1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 {\an8}‪Mâu thuẫn đến từ thương mại Mỹ-Nhật 2 00:00:08,958 --> 00:00:11,378 {\an8}‪khiến nước Mỹ phẫn nộ, ‪dẫn đến việc người dân 3 00:00:11,458 --> 00:00:14,878 ‪phá hủy xe ô tô Nhật... 4 00:00:15,791 --> 00:00:17,921 ‪Hẳn họ phải ghét người Nhật lắm. 5 00:00:19,416 --> 00:00:21,746 ‪Quay phim ở đó có an toàn không? 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,130 ‪...và yêu cầu rằng người Nhật ở Mỹ ‪phải được an toàn. 7 00:00:26,750 --> 00:00:30,420 ‪Này anh bạn, tôi đã thuê người điều phối ‪ở Hawaii tên là Jimmy với giá rẻ. 8 00:00:32,250 --> 00:00:36,670 ‪Anh ta cũng bảo là sẽ liên hệ ‪với cô diễn viên khiêu dâm đó cho ta. 9 00:00:36,750 --> 00:00:37,710 ‪- Thật à? ‪- Ừ. 10 00:00:37,791 --> 00:00:39,381 ‪Giỏi lắm, Toshi! 11 00:00:39,458 --> 00:00:41,498 ‪Có vẻ mọi chuyện sẽ ổn thỏa. 12 00:00:42,375 --> 00:00:48,205 ‪Đừng vội mừng. Nếu cô ấy đóng phim của ta, ‪ta cần phải làm nó hoành tráng hơn nữa. 13 00:00:48,291 --> 00:00:49,671 ‪Nhưng lấy đâu ra tiền để trả? 14 00:00:49,750 --> 00:00:51,380 ‪Ừ, việc đó... 15 00:01:20,500 --> 00:01:21,790 ‪Tiền ở đâu ra thế? 16 00:01:21,875 --> 00:01:23,785 ‪Đừng hỏi. 17 00:01:26,333 --> 00:01:29,133 ‪Anh Kawada, tôi rất cảm kích. 18 00:01:29,708 --> 00:01:32,708 ‪Đây là lần cuối tôi chiều theo ý anh. 19 00:01:34,291 --> 00:01:37,331 ‪Không phải đi du lịch đâu đấy nhé. 20 00:01:37,583 --> 00:01:38,583 ‪Rõ! 21 00:01:38,708 --> 00:01:40,418 ‪Dĩ nhiên, chúng tôi hiểu. 22 00:01:40,583 --> 00:01:43,003 ‪- Chắc thật không đấy? ‪- Chắc. 23 00:01:43,083 --> 00:01:45,463 ‪Đừng lo, ‪chúng tôi rất nghiêm túc quay hình. 24 00:01:46,416 --> 00:01:48,416 ‪Anh đừng có làm một bộ phim dở tệ đấy. 25 00:01:48,541 --> 00:01:49,921 ‪Cứ để tôi lo. 26 00:01:51,250 --> 00:01:56,080 ‪Anh Muranishi, chúc anh vạn sự may mắn. 27 00:01:56,708 --> 00:01:57,538 ‪Cảm ơn. 28 00:01:57,625 --> 00:01:59,825 ‪Hẹn gặp lại. Được rồi, ta đi thôi. 29 00:01:59,916 --> 00:02:01,206 ‪- Vâng! ‪- Vâng! 30 00:02:04,000 --> 00:02:07,210 ‪Lần trở lại ngoạn mục này ‪trông cậy cả vào mọi người đấy! 31 00:02:07,291 --> 00:02:08,251 ‪- Vâng! ‪- Vâng! 32 00:02:08,375 --> 00:02:09,575 ‪Cố lên nhé. 33 00:02:22,625 --> 00:02:25,325 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 34 00:03:28,458 --> 00:03:29,958 ‪Xin chào. Chào mừng quý khách. 35 00:03:30,416 --> 00:03:31,916 ‪Tuyệt vời! 36 00:03:35,083 --> 00:03:37,423 ‪Đáng yêu quá! Ta đến Hawaii rồi! 37 00:03:37,750 --> 00:03:39,630 ‪Junko, cô đừng ở trên mây nữa. 38 00:03:40,291 --> 00:03:42,251 ‪Chấn chỉnh lại đi. Đây không phải đi chơi. 39 00:03:42,833 --> 00:03:43,713 ‪- Vâng! ‪- Vâng! 40 00:03:48,416 --> 00:03:49,286 ‪Ôi trời. 41 00:03:52,541 --> 00:03:54,541 ‪Mọi người từ Hãng phim Sapphire à? 42 00:03:54,625 --> 00:03:55,495 ‪Jimmy? 43 00:03:55,583 --> 00:03:59,133 ‪Vâng, Jimmy đây! ‪Rất vui được gặp mọi người! 44 00:04:09,708 --> 00:04:10,788 ‪Tuyệt. 45 00:04:10,875 --> 00:04:15,205 ‪Nào, đi cất đồ cho mọi người nào. ‪Lối này. Xin mời. 46 00:04:15,291 --> 00:04:18,711 ‪Anh có thể giúp tôi nhấc đồ lên ‪được không? Nặng quá. 47 00:04:20,291 --> 00:04:24,131 ‪Anh gầy quá. Phải tập cho lên cơ đi! 48 00:04:25,125 --> 00:04:26,495 ‪Anh làm được mà! 49 00:04:27,958 --> 00:04:29,038 ‪Đúng rồi đấy. 50 00:04:31,166 --> 00:04:33,536 ‪- Tôi là đạo diễn Muranishi. ‪- Anh Muranishi. 51 00:04:33,666 --> 00:04:35,076 ‪Allison Mandy có đến không? 52 00:04:35,166 --> 00:04:38,416 ‪Cô ấy đến rồi, đang nghỉ ngơi ở khách sạn. 53 00:04:38,916 --> 00:04:42,996 ‪Các anh lo được chứ? ‪Diễn viên hạng sang kiêu kỳ lắm đấy. 54 00:04:43,791 --> 00:04:45,131 ‪Tôi rất mong đợi điều đó. 55 00:05:13,416 --> 00:05:14,416 ‪Này! 56 00:05:19,875 --> 00:05:21,535 ‪Jimmy, sao anh lại biết lời thế? 57 00:05:21,625 --> 00:05:23,535 ‪Có khi anh ấy là người Nhật thật. 58 00:05:40,791 --> 00:05:42,961 ‪Rồi, ta đã đến nơi. 59 00:05:46,166 --> 00:05:48,536 ‪- Không thể nào. Ta sẽ ở đây sao? ‪- Đến nơi rồi. 60 00:05:48,625 --> 00:05:49,955 ‪- Ôi trời. ‪- Tuyệt vời! 61 00:05:51,166 --> 00:05:55,326 ‪Thích nhỉ? Yujiro Ishihara ‪cũng có một căn biệt thự gần đây. 62 00:05:55,666 --> 00:05:56,916 ‪Lát nữa hãy đi xem đi! 63 00:05:58,958 --> 00:06:01,878 ‪Jimmy, anh nói tiếng Nhật tốt quá. ‪Anh đến từ vùng nào thế? 64 00:06:01,958 --> 00:06:02,958 ‪Bắc Tokyo. 65 00:06:03,083 --> 00:06:06,213 ‪Biết ngay mà! ‪Anh có biết nhiều về Hawaii không? 66 00:06:06,291 --> 00:06:11,081 ‪Đừng lo! Tôi chưa có thẻ xanh, ‪nhưng tôi sống ở Hawaii. 67 00:06:11,666 --> 00:06:12,746 ‪Anh chắc không? 68 00:06:12,875 --> 00:06:15,575 ‪Mitamura, anh cứ quá lo. 69 00:06:15,666 --> 00:06:16,826 ‪Đau quá. 70 00:06:17,416 --> 00:06:18,746 ‪Dàn diễn viên đến hết chưa? 71 00:06:18,875 --> 00:06:23,705 ‪Tất nhiên rồi! Tôi đã móc mối cho anh ‪những cô gái và chàng trai hấp dẫn. 72 00:06:25,791 --> 00:06:26,881 ‪Có thấy cô ấy không? 73 00:06:28,291 --> 00:06:32,131 ‪Được rồi, mọi người, có thể chú ý không? 74 00:06:33,625 --> 00:06:35,535 ‪Đây là đạo diễn của chúng ta. 75 00:06:35,708 --> 00:06:37,128 ‪Xin mời, anh Muranishi. 76 00:06:37,916 --> 00:06:39,326 ‪Tôi là đạo diễn Muranishi. 77 00:06:39,958 --> 00:06:45,418 ‪Bản hùng ca này nói về nữ điệp viên ‪dùng tình dục chống lại tổ chức tội phạm. 78 00:06:45,583 --> 00:06:48,423 ‪Về cơ bản, ta sẽ quay ‪phim ‪Những Thiên Thần Của Charlie 79 00:06:48,541 --> 00:06:50,171 ‪nhưng có quan hệ tình dục. 80 00:06:51,125 --> 00:06:53,415 ‪Phim khiêu dâm trinh thám Nhật à? 81 00:06:53,833 --> 00:06:56,133 ‪- Hay đấy. ‪- Vậy tôi là điệp viên à? 82 00:06:57,000 --> 00:06:58,170 ‪Tuyệt đấy! 83 00:07:00,666 --> 00:07:02,376 ‪Đồng tử cô ấy giãn nở kìa. 84 00:07:02,458 --> 00:07:05,038 ‪Vậy, phần dưới của anh cũng săn chắc chứ? 85 00:07:05,208 --> 00:07:07,038 ‪Ồ, Christina. 86 00:07:07,125 --> 00:07:10,875 ‪Cô có thể kiềm chế bản thân ‪cho tới khi quay phim được không? 87 00:07:12,125 --> 00:07:13,285 ‪Này, anh bạn. 88 00:07:13,416 --> 00:07:14,826 ‪Phần hành động tôi lo được. 89 00:07:16,083 --> 00:07:17,633 ‪Anh ấy nói lo phần hành động được. 90 00:07:27,083 --> 00:07:28,793 ‪Này, các anh. 91 00:07:29,083 --> 00:07:32,133 ‪Chất lượng dàn diễn viên ‪có vẻ không tốt lắm. 92 00:07:32,208 --> 00:07:35,208 ‪Đừng lo. Họ là những diễn viên tuyệt vời. 93 00:07:39,375 --> 00:07:41,075 ‪Hẳn là Allison đó! 94 00:07:41,208 --> 00:07:42,288 ‪Để tôi mở cửa! 95 00:07:45,750 --> 00:07:46,920 ‪Anh Muranishi. 96 00:07:47,166 --> 00:07:48,126 ‪Gì thế? 97 00:07:48,250 --> 00:07:50,210 ‪Đừng lo, cứ đeo vào. 98 00:07:54,291 --> 00:07:55,831 ‪Trông anh như Akira Kurosawa vậy. 99 00:07:55,958 --> 00:07:57,788 ‪Cứ để vậy cho cô ấy nhé. 100 00:08:01,500 --> 00:08:03,960 ‪Xin chào, anh thế nào? 101 00:08:04,500 --> 00:08:05,380 ‪Xin chào. 102 00:08:07,250 --> 00:08:09,130 ‪Cô chẳng giống ngày trước gì cả. 103 00:08:10,958 --> 00:08:14,418 ‪Tại sao cô thay đổi nhiều thế, Allison? 104 00:08:15,125 --> 00:08:16,245 ‪Allison? 105 00:08:16,916 --> 00:08:18,246 ‪Tôi là Angela. 106 00:08:18,791 --> 00:08:19,921 ‪Angela? 107 00:08:20,166 --> 00:08:21,576 ‪Quản lý của Allison. 108 00:08:21,916 --> 00:08:23,206 ‪Đó là quản lý của Allison. 109 00:08:24,166 --> 00:08:26,456 ‪Phải rồi, tất nhiên. Anh làm tôi thót tim. 110 00:08:27,250 --> 00:08:30,080 ‪Thế cô ấy đâu? Allison đâu? 111 00:08:31,166 --> 00:08:32,326 ‪Đến rồi đây! 112 00:08:51,916 --> 00:08:53,746 ‪Xin chào, tôi là Allison. 113 00:09:01,250 --> 00:09:03,580 ‪Hẳn họ đang thích thú lắm. 114 00:09:05,000 --> 00:09:06,080 ‪Chắc chắn rồi. 115 00:09:11,750 --> 00:09:14,040 ‪Tôi cũng sẽ nghĩ ra cách kiếm tiền, 116 00:09:14,125 --> 00:09:17,915 ‪nên đừng lúc nào cũng buồn thiu thế. ‪Vui lên đi. 117 00:09:22,791 --> 00:09:24,331 ‪Có lẽ anh nói đúng. 118 00:09:29,083 --> 00:09:32,463 ‪Vậy chỗ tiền đó từ đâu ra thế? 119 00:09:33,416 --> 00:09:35,746 ‪Tôi mượn của một người tốt bụng. 120 00:09:42,708 --> 00:09:44,248 ‪Ngon thật đấy. 121 00:09:47,583 --> 00:09:50,003 ‪Hẳn cô cũng có hiểu biết 122 00:09:50,916 --> 00:09:53,076 ‪mới nhận ra sự khác biệt đấy chứ. 123 00:09:55,833 --> 00:09:56,713 ‪Vậy... 124 00:09:57,750 --> 00:10:00,040 ‪Mẹ cô sao rồi? 125 00:10:03,125 --> 00:10:04,495 ‪Bà ấy bình tĩnh lại rồi. 126 00:10:06,541 --> 00:10:08,251 ‪Tôi xin lỗi vì rắc rối đó. 127 00:10:08,333 --> 00:10:12,833 ‪Không đâu, ủy ban chỉ đơn giản là ‪làm việc của mình thôi. 128 00:10:14,916 --> 00:10:16,036 ‪Tôi hiểu. 129 00:10:17,166 --> 00:10:18,916 ‪Nhân tiện, 130 00:10:20,083 --> 00:10:23,083 ‪cô có định tiếp tục đóng phim không? 131 00:10:28,750 --> 00:10:29,790 ‪Tôi... 132 00:10:38,000 --> 00:10:42,130 ‪Anh nghĩ anh ấy làm sao thuyết phục ‪cô diễn viên này đóng phim? 133 00:10:44,083 --> 00:10:45,793 ‪Hay anh ta nói dối? 134 00:10:47,875 --> 00:10:51,035 ‪"Bộ phim Hollywood đầu tiên ‪của đạo diễn hàng đầu Nhật Bản." 135 00:10:52,375 --> 00:10:55,125 ‪Có phải là hơi quá không? 136 00:10:57,833 --> 00:10:59,543 ‪Họ sẽ ngạc nhiên lắm đây. 137 00:11:00,208 --> 00:11:02,378 ‪Lịch của cô ấy tình cờ trống thôi. 138 00:11:02,458 --> 00:11:05,458 ‪Thường thì cô ấy sẽ không làm ‪ở mức giá này đâu. 139 00:11:06,125 --> 00:11:08,075 ‪Cô ấy rất vui vì có thể sắp xếp thời gian. 140 00:11:08,166 --> 00:11:09,746 ‪Tôi đồng ý. 141 00:11:10,916 --> 00:11:14,166 ‪Cảnh cao trào là "làm trên trời", ‪nhưng tôi cũng muốn phong độ ổn định. 142 00:11:14,250 --> 00:11:16,580 ‪Cảnh "làm trên trời" là cảnh cao trào, 143 00:11:16,666 --> 00:11:18,956 ‪nhưng anh ấy mong có phong độ đồng đều. 144 00:11:19,041 --> 00:11:20,131 ‪Tất nhiên rồi. 145 00:11:20,208 --> 00:11:22,668 ‪Tôi mong sẽ gây sốc ‪cho giới khiêu dâm toàn cầu. 146 00:11:22,750 --> 00:11:24,920 ‪- Tôi sẽ không thỏa thuận. ‪- Anh ấy muốn gây sốc 147 00:11:25,000 --> 00:11:27,830 ‪giới khiêu dâm toàn cầu ‪nên sẽ không thỏa thuận. 148 00:11:27,916 --> 00:11:30,326 ‪Tôi cũng không có ý định thỏa thuận. 149 00:11:30,416 --> 00:11:32,456 ‪Cô ấy cũng vậy. 150 00:11:33,166 --> 00:11:35,626 ‪Có anh chàng người Nhật nào ‪trong phim không? 151 00:11:36,000 --> 00:11:37,630 ‪Có diễn viên nam người Nhật không? 152 00:11:37,708 --> 00:11:38,958 ‪- Không có đâu. ‪- Không. 153 00:11:39,875 --> 00:11:40,785 ‪Tốt. 154 00:11:41,666 --> 00:11:44,376 ‪Nghe nói của quý của người Nhật nhỏ lắm. 155 00:11:46,625 --> 00:11:47,745 ‪Họ cười gì vậy? 156 00:11:48,333 --> 00:11:49,673 ‪Anh đừng bận tâm. 157 00:11:52,625 --> 00:11:56,665 ‪Allison, trước khi cởi quần áo, ‪tôi muốn cô mở rộng lòng mình. 158 00:11:56,750 --> 00:11:59,080 ‪Anh ấy cũng muốn cô mở lòng. 159 00:12:01,583 --> 00:12:02,833 ‪Xin lỗi nhé. 160 00:12:02,916 --> 00:12:06,166 ‪Tôi không phải bạn gái của anh, ‪nên không có chuyện đó đâu. 161 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 ‪Cô ấy nói gì thế? 162 00:12:08,208 --> 00:12:10,708 ‪Cô ấy bảo là không, cảm ơn. 163 00:12:12,916 --> 00:12:14,626 ‪Được rồi. Mà tôi cũng nói thật này, 164 00:12:14,708 --> 00:12:16,878 ‪hãy làm tôi trông thật hấp dẫn đấy nhé. 165 00:12:17,833 --> 00:12:19,673 ‪Làm cô ấy trông hấp dẫn nhé. 166 00:12:19,750 --> 00:12:21,130 ‪Chuyện đó là tất nhiên. 167 00:12:21,916 --> 00:12:26,456 ‪Tôi không quay cận cảnh vùng kín ‪và cảnh quan hệ phô trương. 168 00:12:26,916 --> 00:12:28,746 ‪Tính khiêu dâm nằm ở sự e thẹn. 169 00:12:34,041 --> 00:12:35,131 ‪Cảm ơn ông. 170 00:12:35,750 --> 00:12:36,960 ‪Cảm ơn. 171 00:12:37,750 --> 00:12:38,920 ‪Hawaii à? 172 00:12:39,166 --> 00:12:44,746 ‪Vâng. Họ đi quay phim kiểu Hollywood ‪với một diễn viên khiêu dâm nổi tiếng. 173 00:12:45,750 --> 00:12:49,080 ‪Video người lớn phiên bản Hollywood à? 174 00:12:52,250 --> 00:12:55,250 ‪Không thể tưởng tượng nổi ‪nó sẽ như thế nào nữa. 175 00:12:55,916 --> 00:12:59,576 ‪Đúng nhỉ? ‪Không ai đoán được anh ta nghĩ gì. 176 00:13:03,750 --> 00:13:06,170 ‪Vậy cậu muốn bàn chuyện gì? 177 00:13:10,750 --> 00:13:13,920 ‪Tôi cần ông giúp để khóa miệng họ lại. 178 00:13:18,875 --> 00:13:23,705 ‪Cậu có biết nhờ yakuza như vậy ‪nghĩa là gì không, Toshi? 179 00:13:32,666 --> 00:13:33,626 ‪Có chứ. 180 00:13:35,083 --> 00:13:39,133 ‪Nhưng chúng tôi không thể yên tâm làm ăn ‪nếu họ vẫn hoạt động. 181 00:13:39,666 --> 00:13:40,916 ‪Họ sẽ hủy hoại chúng tôi. 182 00:13:43,916 --> 00:13:48,456 ‪Có một cách để các cậu đánh bại Ikezawa. 183 00:13:50,500 --> 00:13:51,830 ‪- Thật à? ‪- Thật. 184 00:13:53,666 --> 00:13:54,666 ‪Mạo hiểm đấy, nhưng... 185 00:13:55,291 --> 00:13:56,831 ‪Sẵn sàng đánh cược chứ, Toshi? 186 00:14:01,375 --> 00:14:04,705 ‪Nghe đây. Ta sẽ quay cảnh mở đầu ‪có tựa đề lớn. 187 00:14:04,791 --> 00:14:07,211 ‪Ta sẽ quay cảnh mở đầu có tựa đề lớn. 188 00:14:08,166 --> 00:14:10,826 ‪Cô sẽ đi từ đằng kia ra đây. 189 00:14:10,916 --> 00:14:12,036 ‪Cô sẽ tiến về phía này. 190 00:14:12,125 --> 00:14:13,165 ‪Có máy quay đằng sau. 191 00:14:13,833 --> 00:14:15,333 ‪Máy quay sẽ đi theo sau. 192 00:14:15,416 --> 00:14:17,786 ‪Bước đến và dừng lại ở ngay đây. 193 00:14:17,875 --> 00:14:19,205 ‪Dừng ở ngay đây. 194 00:14:19,291 --> 00:14:21,421 ‪Đứng yên và đếm ba giây. 195 00:14:21,500 --> 00:14:22,670 ‪Và đếm ba giây. 196 00:14:22,750 --> 00:14:25,040 ‪Rồi quay mặt về phía máy quay. 197 00:14:25,125 --> 00:14:27,325 ‪Rồi quay mặt về phía máy quay. 198 00:14:27,416 --> 00:14:29,576 ‪Rồi cởi đồ. Hiểu chưa? 199 00:14:29,666 --> 00:14:31,036 ‪Rồi cởi đồ. Hiểu chưa? 200 00:14:34,666 --> 00:14:36,286 ‪Thôi nào. Thật đấy à? 201 00:14:37,083 --> 00:14:39,583 ‪Tôi không thể trần truồng giữa đường được. 202 00:14:41,166 --> 00:14:42,746 ‪Các anh định xỏ mũi tôi à? 203 00:14:42,833 --> 00:14:45,173 ‪Vì chuyện đó nóng bỏng ở chỗ nào vậy? 204 00:14:45,250 --> 00:14:48,170 ‪Hỏi anh ta xem sự e thẹn ‪anh ta đã nói đi đâu rồi? 205 00:14:48,250 --> 00:14:49,080 ‪Sự e thẹn ấy? 206 00:14:49,250 --> 00:14:51,330 ‪Cô ấy không lột đồ ở đây được. 207 00:14:51,416 --> 00:14:54,376 ‪Nó cũng chẳng nóng bỏng nữa. ‪Còn sự e thẹn thì sao? 208 00:14:54,458 --> 00:14:56,168 ‪Sự tương phản sẽ làm bật lên điều đó. 209 00:14:56,250 --> 00:14:58,330 ‪- Nó là sự tương phản. ‪- Ồ, sự tương phản. 210 00:14:58,416 --> 00:15:01,376 ‪Vậy tức là ta có thể trần truồng ‪ở giữa đường à? Có được không? 211 00:15:01,458 --> 00:15:05,168 ‪Vì ở Mỹ, chúng tôi không thể ‪trần truồng giữa đường. 212 00:15:05,250 --> 00:15:08,920 ‪- Khoan. Đợi đã. Bình tĩnh lại. ‪- Làm ơn bình tĩnh lại. 213 00:15:11,833 --> 00:15:13,333 ‪Jimmy, kiểm soát tình hình đi! 214 00:15:23,125 --> 00:15:25,665 ‪- Cớm đến rồi. ‪- Đứng yên ở đây. 215 00:15:29,708 --> 00:15:31,918 ‪Chào các anh, các anh thế nào? 216 00:15:32,708 --> 00:15:34,498 ‪Hành động lãng mạn à? 217 00:15:35,541 --> 00:15:39,081 ‪Nó là câu chuyện tình yêu xuyên biên giới. 218 00:15:39,375 --> 00:15:40,875 ‪Phải rồi. 219 00:15:42,500 --> 00:15:44,420 ‪- Này, đó có phải... ‪- Điên rồi. Cô phải... 220 00:15:45,583 --> 00:15:47,753 ‪Đừng nói các anh ‪quay phim khiêu dâm ở đây nhé? 221 00:15:48,416 --> 00:15:49,996 ‪Phim khiêu dâm à? Vâng. 222 00:15:50,458 --> 00:15:52,038 ‪- Đừng có nói. ‪- Anh vừa công nhận 223 00:15:52,125 --> 00:15:53,665 ‪- là đang quay đấy. ‪- Không. 224 00:15:53,750 --> 00:15:55,040 ‪Không phải vậy đâu. 225 00:15:55,125 --> 00:15:57,995 ‪Anh ấy là người Nhật, ‪không nói được tiếng Anh đâu. 226 00:15:58,125 --> 00:15:59,825 ‪Anh ấy định bảo là... 227 00:16:00,625 --> 00:16:02,325 ‪- cảnh sát. ‪- "Cảnh sát"? 228 00:16:03,791 --> 00:16:06,631 ‪Tuần trước chúng tôi bắt được ‪một tên yakuza tay to mặt lớn. 229 00:16:06,916 --> 00:16:08,956 ‪Hắn ra vẻ như mình là bá chủ nơi này vậy. 230 00:16:09,625 --> 00:16:12,245 ‪Cũng giống như anh ta, mặt hắn tỉnh bơ 231 00:16:12,583 --> 00:16:14,923 ‪và nói mình không tàng trữ ma túy. 232 00:16:15,250 --> 00:16:16,290 ‪Đoán xem? 233 00:16:16,541 --> 00:16:18,211 ‪Hắn giấu ma túy trong quần lót. 234 00:16:18,750 --> 00:16:21,630 ‪Tận trong quần lót đấy. 235 00:16:21,708 --> 00:16:23,168 ‪Nên chắc anh cũng tưởng tượng ra 236 00:16:23,250 --> 00:16:27,210 ‪hiện giờ chúng tôi ‪không tin tưởng người Nhật lắm. 237 00:16:27,291 --> 00:16:30,041 ‪- Nhưng họ không phải yakuza. ‪- Ừ. 238 00:16:30,125 --> 00:16:31,785 ‪Phải kiểm tra quần lót mới biết. 239 00:16:31,958 --> 00:16:33,288 ‪- Thôi nào, anh bạn. ‪- Không. 240 00:16:33,375 --> 00:16:35,665 ‪- Bình tĩnh. ‪- Không. Bọn tôi sẽ kiểm tra quần lót 241 00:16:35,750 --> 00:16:37,580 ‪- và có khi kiểm cả anh nữa. ‪- Của tôi ư? 242 00:16:37,958 --> 00:16:40,128 ‪- Thả họ đi đi. ‪- Khoan, gì cơ? 243 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 ‪Rõ ràng họ định quay phim người lớn ở đây. 244 00:16:51,041 --> 00:16:52,131 ‪Được rồi. 245 00:16:53,625 --> 00:16:56,745 ‪Các anh, chúng tôi xin lỗi ‪vì sự bất tiện này. 246 00:16:57,416 --> 00:16:58,746 ‪Chúc một ngày tốt lành. 247 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 ‪Chuyện gì thế? 248 00:17:00,833 --> 00:17:02,503 ‪Anh ta nói chúng ta được đi. 249 00:17:03,166 --> 00:17:04,666 ‪HỘ CHIẾU NHẬT BẢN 250 00:17:08,291 --> 00:17:09,631 ‪Bọn Nhật chết tiệt. 251 00:17:19,000 --> 00:17:21,080 ‪Cảnh sát nước nào cũng tỏ thái độ nhỉ. 252 00:17:22,458 --> 00:17:24,788 ‪Dù sao cũng không nên quay ở đây nữa. 253 00:17:26,958 --> 00:17:29,748 ‪Thôi được. ‪Tôi sẽ viết lại kịch bản trên xe. 254 00:17:30,333 --> 00:17:31,793 ‪Thu dọn đồ nào! 255 00:17:38,833 --> 00:17:40,253 ‪Được rồi, quay nào! 256 00:17:40,333 --> 00:17:41,503 ‪Anh Muranishi! 257 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 ‪- Allison đâu? ‪- Đang ở với quản lý. 258 00:17:44,000 --> 00:17:46,420 ‪Cô ấy giận vì trông mình không hấp dẫn. 259 00:17:46,500 --> 00:17:47,960 ‪Đưa cô ấy ra đây. 260 00:17:48,041 --> 00:17:50,921 ‪Anh hãy lắng nghe diễn viên của mình đi. 261 00:17:51,000 --> 00:17:55,250 ‪Phụ nữ ở đây không như ở Nhật, ‪họ nghĩ gì nói đó. 262 00:17:56,208 --> 00:18:00,078 ‪Anh cần đối diện với cô ấy. ‪Giống như với Kuroki ấy. 263 00:18:05,791 --> 00:18:08,711 ‪Tôi không đời nào trở lại ‪với cái video dở tệ này đâu. 264 00:18:08,791 --> 00:18:10,041 ‪Allison, cứ... 265 00:18:11,083 --> 00:18:14,293 ‪Cố gắng lên. ‪Chẳng còn việc nào cho cô làm đâu. 266 00:18:16,875 --> 00:18:18,495 ‪Có chắc tôi có lương không? 267 00:18:19,166 --> 00:18:20,876 ‪Tất nhiên rồi. 268 00:18:22,041 --> 00:18:24,501 ‪Nó là cho con gái cô. Nhớ không? 269 00:18:24,958 --> 00:18:26,328 ‪Cứ tự nhủ đi. 270 00:18:26,791 --> 00:18:27,711 ‪Cho con gái cô. 271 00:18:27,791 --> 00:18:29,791 ‪- Này, Allison. ‪- Xin chào. 272 00:18:32,458 --> 00:18:33,498 ‪Cô biết không... 273 00:18:34,333 --> 00:18:35,503 ‪Tôi rất tôn trọng cô. 274 00:18:36,166 --> 00:18:37,666 ‪Anh ấy rất tôn trọng cô. 275 00:18:38,958 --> 00:18:40,458 ‪Thật khó tin. 276 00:18:40,791 --> 00:18:41,711 ‪Cô ấy không tin. 277 00:18:41,791 --> 00:18:46,421 ‪Thật. Cô đã đem lại niềm vui cho đàn ông ‪hơn mọi nữ diễn viên Hollywood khác. 278 00:18:47,250 --> 00:18:51,080 ‪Cô đã đem lại niềm vui cho đàn ông ‪hơn mọi nữ diễn viên Hollywood khác. 279 00:18:52,958 --> 00:18:56,328 ‪Tôi muốn cùng cô ‪khiến cả thế giới sửng sốt. 280 00:18:56,416 --> 00:18:59,286 ‪Anh ấy muốn cùng cô ‪khiến cả thế giới sửng sốt. 281 00:19:05,791 --> 00:19:07,831 ‪Nghe này, tôi là diễn viên chuyên nghiệp. 282 00:19:08,041 --> 00:19:10,541 ‪Nên tôi sẽ làm theo chỉ đạo của anh, ‪được chứ? 283 00:19:11,416 --> 00:19:13,376 ‪Là dân chuyên nên cô ấy sẽ nghe theo anh. 284 00:19:13,833 --> 00:19:14,883 ‪Được. 285 00:19:14,958 --> 00:19:16,378 ‪Đừng làm tôi thất vọng. 286 00:19:16,875 --> 00:19:18,375 ‪Đừng làm cô ấy thất vọng. 287 00:19:19,250 --> 00:19:21,420 ‪- Tất nhiên rồi. ‪- Tất nhiên rồi. 288 00:19:28,458 --> 00:19:29,918 ‪Được rồi, đây sẽ là cảnh quay. 289 00:19:33,583 --> 00:19:34,543 ‪Và... 290 00:19:35,875 --> 00:19:36,915 ‪Diễn! 291 00:19:51,166 --> 00:19:53,126 ‪Tôi sẽ cắt tai rồi đến mũi cô. 292 00:19:55,791 --> 00:19:56,961 ‪- Khoan đã! ‪- Khoan đã! 293 00:20:00,833 --> 00:20:02,503 ‪Muốn gì hả, lũ quỷ cái? 294 00:20:02,708 --> 00:20:05,128 ‪Đừng có gọi tôi là "quỷ cái". 295 00:20:12,833 --> 00:20:14,293 ‪Thấy con quỷ này thế nào? 296 00:20:18,333 --> 00:20:19,713 ‪Cắt, chuẩn! 297 00:20:20,000 --> 00:20:21,330 ‪Allison! 298 00:20:22,708 --> 00:20:23,578 ‪Hoàn hảo! 299 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 ‪Thưa sếp. 300 00:20:30,875 --> 00:20:32,495 ‪- Cho khách xem một chút. ‪- Vâng. 301 00:20:50,916 --> 00:20:53,576 ‪Khoan. Đây là phim của Ikezawa à? 302 00:20:56,291 --> 00:20:57,921 ‪Đừng nói tên khốn đó... 303 00:20:58,000 --> 00:21:01,040 ‪Nếu giá thị trường tăng, ‪giá chợ đen cũng tăng. 304 00:21:01,416 --> 00:21:05,206 ‪Chưa kể hàng chợ đen kiếm được ‪nhiều doanh thu hơn. 305 00:21:07,791 --> 00:21:09,751 ‪- Này, cái quái gì thế! ‪- Lùi lại! 306 00:21:34,791 --> 00:21:36,081 ‪Cái gì thế? 307 00:21:42,291 --> 00:21:46,751 ‪Khốn thật, tôi vẫn còn buồn ngủ mà. ‪Nhỏ tiếng đi. 308 00:21:49,333 --> 00:21:52,423 ‪Đừng đùa với bọn tao! ‪Bọn tao không tầm thường thế đâu! 309 00:21:57,833 --> 00:21:59,133 ‪Đúng, các người đã bị bắt. 310 00:21:59,208 --> 00:22:00,828 ‪Bị bắt rồi nhé. 311 00:22:04,041 --> 00:22:06,831 ‪Tao sẽ chôn sống chúng mày, lũ khốn. 312 00:22:08,291 --> 00:22:10,131 ‪Đây cũng là cơ sở kinh doanh chứ. 313 00:22:11,000 --> 00:22:11,920 ‪Fujiwara. 314 00:22:12,833 --> 00:22:13,883 ‪Này. 315 00:22:14,333 --> 00:22:16,003 ‪Không được làm vậy trước mặt khách. 316 00:22:18,416 --> 00:22:19,536 ‪Xin lỗi sếp. 317 00:22:21,041 --> 00:22:22,001 ‪Ngồi xuống đi. 318 00:22:24,833 --> 00:22:26,543 ‪Ta bị đột kích rồi! 319 00:22:26,916 --> 00:22:28,376 ‪Im miệng! 320 00:22:28,458 --> 00:22:29,918 ‪- Câm miệng! ‪- Im ngay! 321 00:22:31,083 --> 00:22:34,423 ‪Tất cả những nhân viên ở đây ‪đều là dân nhập cư. 322 00:22:36,041 --> 00:22:37,211 ‪Tại sao lại thế? 323 00:22:38,875 --> 00:22:44,165 ‪Bắt họ cũng không làm gương được cho ai, ‪trục xuất thì tốn tiền. 324 00:22:55,833 --> 00:22:57,003 ‪Nói đi, Toshi. 325 00:22:59,916 --> 00:23:02,576 ‪Cậu có muốn vượt qua Ikezawa không? 326 00:23:05,250 --> 00:23:06,330 ‪Có. 327 00:23:07,750 --> 00:23:10,250 ‪Không phải anh có ‪chuyện lớn hơn để làm sao? 328 00:23:12,458 --> 00:23:14,078 ‪Biết thú vui sưu tập côn trùng chứ? 329 00:23:14,166 --> 00:23:15,876 ‪"Sưu tập côn trùng"? 330 00:23:16,875 --> 00:23:19,495 ‪Tôi sưu tập bướm. 331 00:23:19,583 --> 00:23:21,043 ‪Anh nói gì vậy? 332 00:23:21,125 --> 00:23:22,705 ‪Một khi anh đã quan sát đủ nhiều, 333 00:23:23,208 --> 00:23:27,038 ‪chỉ cần nhìn một con nhộng ‪là đoán được nó có thể lớn đến đâu. 334 00:23:28,333 --> 00:23:29,293 ‪Vì thế, 335 00:23:30,500 --> 00:23:34,630 ‪tôi muốn đợi ‪tới khi từng con bướm lớn hết cỡ 336 00:23:34,833 --> 00:23:37,423 ‪trước khi đưa chúng vào bộ sưu tập. 337 00:23:37,500 --> 00:23:41,210 ‪Anh đang nói cái quái gì vậy? 338 00:23:41,958 --> 00:23:46,378 ‪Anh thấy đấy, con mồi phải lớn ‪tôi mới được thưởng công cao. 339 00:23:48,083 --> 00:23:53,383 ‪Các người không lớn được nữa, ‪nên đã đến lúc rồi. Hiểu chưa? 340 00:23:54,750 --> 00:23:55,880 ‪Các người xong đời rồi. 341 00:24:00,125 --> 00:24:02,075 ‪Dừng lại, khốn kiếp! 342 00:24:02,375 --> 00:24:03,955 ‪- Đừng có đùa! ‪- Câm mồm! 343 00:24:04,500 --> 00:24:06,210 ‪Giỏi thì vào đây! 344 00:24:07,166 --> 00:24:08,706 ‪Khốn kiếp! 345 00:24:12,041 --> 00:24:15,461 ‪Nếu có cánh thì bay khỏi đây đi. 346 00:24:16,916 --> 00:24:19,786 ‪Bay lên trời đi! 347 00:24:23,375 --> 00:24:25,825 ‪Anh định bay lên trời thật à? 348 00:24:25,916 --> 00:24:28,536 ‪Tất nhiên. ‪Chúng ta sẽ bay phía trên Trân Châu Cảng. 349 00:24:29,500 --> 00:24:32,080 ‪Anh ấy sẽ bay phía trên Trân Châu Cảng. 350 00:24:32,708 --> 00:24:33,878 ‪Khoan đã. 351 00:24:33,958 --> 00:24:37,378 ‪Tôi tưởng anh sẽ quay ‪trong máy bay đặt trên mặt đất. 352 00:24:37,750 --> 00:24:39,290 ‪Sao không quay dưới đất? 353 00:24:39,375 --> 00:24:42,285 ‪Như vậy thiếu kịch tính. ‪Ta sẽ làm điều chưa từng có. 354 00:24:42,916 --> 00:24:44,626 ‪Như vậy thiếu kịch tính. 355 00:24:44,708 --> 00:24:47,458 ‪Anh ấy muốn quay một thứ chưa từng thấy. 356 00:24:47,541 --> 00:24:49,671 ‪- Anh điên à? ‪- Khoan đã. 357 00:24:50,125 --> 00:24:51,125 ‪Hãy ngăn anh ấy lại. 358 00:24:51,208 --> 00:24:53,828 ‪Việc của chúng tôi ‪là làm điều anh ấy muốn. 359 00:24:53,916 --> 00:24:55,036 ‪Allison. 360 00:24:55,125 --> 00:24:57,665 ‪- Tôi thấy cô không nên... ‪- Tôi ổn. 361 00:24:57,750 --> 00:24:58,790 ‪Tôi sẽ làm. 362 00:24:59,708 --> 00:25:02,378 ‪Đây là lý do tôi đến để quay phim. ‪Được mà. 363 00:25:02,458 --> 00:25:03,878 ‪Cô ấy sẵn sàng. 364 00:25:04,125 --> 00:25:05,575 ‪Tôi biết mà, Allison. 365 00:25:05,666 --> 00:25:06,956 ‪Anh ấy rất hài lòng. 366 00:25:07,166 --> 00:25:10,576 ‪Cô sẽ dùng mỹ nhân kế ‪để đánh cắp thông tin. 367 00:25:10,666 --> 00:25:12,626 ‪- Đó là cao trào. ‪- Cô sẽ dùng mỹ nhân kế 368 00:25:12,708 --> 00:25:15,668 ‪để đánh cắp thông tin tuyệt mật từ kẻ thù. 369 00:25:16,208 --> 00:25:18,628 ‪Đó là cao trào của cả phim. 370 00:25:19,333 --> 00:25:20,753 ‪Được. Làm thôi. 371 00:25:22,875 --> 00:25:24,205 ‪Chuẩn bị cho cảnh cuối đi. 372 00:25:24,291 --> 00:25:25,211 ‪- Vâng. ‪- Vâng. 373 00:25:26,333 --> 00:25:28,583 ‪- Một cảnh "làm trên trời" chưa từng có. ‪- Vâng. 374 00:25:32,791 --> 00:25:37,081 ‪Hẳn anh Muranishi đang bận rộn ‪quay một cảnh đầy đam mê. 375 00:25:39,000 --> 00:25:42,790 ‪Nhờ cô cả đấy. Cô có chắc ‪về việc từ chối nhận lương không? 376 00:25:43,750 --> 00:25:44,830 ‪Tất nhiên rồi. 377 00:25:45,458 --> 00:25:48,538 ‪Tôi không thể nhận tiền ‪khi video còn chưa được bán ra. 378 00:25:50,958 --> 00:25:54,748 ‪Vả lại, tôi đã bắt đầu làm người mẫu, 379 00:25:55,958 --> 00:25:58,958 ‪nên tôi không gặp khó khăn ‪với việc kiếm tiền đi học ở Ý. 380 00:26:00,750 --> 00:26:03,040 ‪Cô sẽ đóng những phim người lớn khác chứ? 381 00:26:07,291 --> 00:26:12,251 ‪Đó là quyết định của cô. ‪Tôi cũng không có quyền phản đối. 382 00:26:16,833 --> 00:26:20,423 ‪Mong rằng ‪anh ấy có buổi ghi hình thành công. 383 00:26:44,041 --> 00:26:46,081 ‪- Anh sẽ nổ tung mất. ‪- Không đâu, cưng. 384 00:26:46,166 --> 00:26:48,076 ‪- Không, không được. ‪- Anh là tuyệt nhất. 385 00:26:49,250 --> 00:26:50,460 ‪- Hấp dẫn lắm! ‪- Ôi trời. 386 00:26:50,541 --> 00:26:51,501 ‪Đẹp lắm! 387 00:26:51,583 --> 00:26:53,253 ‪- Anh là nhất, cưng à. ‪- Đúng rồi. 388 00:26:55,458 --> 00:26:56,668 ‪Anh là nhất. 389 00:26:59,333 --> 00:27:03,083 ‪Rạng rỡ lắm! Lộng lẫy! Hoàn toàn lộng lẫy! 390 00:27:03,750 --> 00:27:06,380 ‪- Hoàn hảo! Tuyệt vời! ‪- Tiếp. Được rồi. Đúng rồi đấy. 391 00:27:08,625 --> 00:27:09,745 ‪- Tuyệt. ‪- Nhìn em đi. 392 00:27:11,583 --> 00:27:15,003 ‪- Đừng dừng. Đừng dừng lại mà. ‪- Đĩa. Mềm. 393 00:27:15,791 --> 00:27:18,381 ‪- Chưa đâu. Tiếp đi. ‪- Được. 394 00:27:18,833 --> 00:27:20,383 {\an8}‪PÍ MẬT 395 00:27:20,458 --> 00:27:21,828 ‪Súng. 396 00:27:22,416 --> 00:27:23,416 ‪Đúng rồi. 397 00:27:23,875 --> 00:27:26,875 ‪Đúng rồi. Bắn anh ta đi. 398 00:27:26,958 --> 00:27:28,128 ‪Ngạc nhiên nhé. 399 00:27:28,791 --> 00:27:30,131 ‪Bắn! Súng. Bắn! 400 00:27:34,208 --> 00:27:35,328 ‪Cắt! 401 00:27:37,250 --> 00:27:38,420 ‪Được! Tuyệt lắm! 402 00:27:39,291 --> 00:27:41,831 ‪- Được! ‪- Cuối cùng cũng xong. 403 00:27:45,625 --> 00:27:46,785 ‪Sếp ơi? 404 00:27:48,750 --> 00:27:51,420 ‪- Anh làm cái gì vậy? ‪- Này! 405 00:27:52,958 --> 00:27:55,168 ‪Tôi làm được rồi! 406 00:28:20,166 --> 00:28:21,706 ‪- Chúc mừng! ‪- Chúc mừng! 407 00:28:39,083 --> 00:28:40,133 ‪- Junko. ‪- Xin chào. 408 00:28:40,708 --> 00:28:43,168 ‪Này, Junko. Cạn ly! 409 00:28:43,250 --> 00:28:45,380 ‪- Cạn ly! ‪- Cạn ly! 410 00:28:46,041 --> 00:28:48,171 ‪- Video này sẽ hay lắm đây. ‪- Đúng thế. 411 00:28:48,291 --> 00:28:50,961 ‪Có lẽ đây sẽ là ‪màn trở lại lớn của chúng ta. 412 00:28:51,791 --> 00:28:54,921 ‪Anh đã cứu chúng tôi đấy, Jimmy. ‪Cảm ơn nhé! 413 00:28:55,083 --> 00:28:58,423 ‪Thì...Tôi chỉ làm việc của mình thôi. 414 00:28:58,500 --> 00:29:00,920 ‪Vui quá. Thật biết ơn anh. 415 00:29:02,125 --> 00:29:04,375 ‪Được trả tiền như đã hứa. 416 00:29:04,875 --> 00:29:06,245 ‪Tốt rồi. 417 00:29:09,625 --> 00:29:10,625 ‪Tốt lắm. 418 00:29:12,041 --> 00:29:14,381 ‪Được rồi, cuối cùng tôi cũng có thể ‪dạy cho gã này 419 00:29:14,458 --> 00:29:16,378 ‪- một bài học. ‪- Thoải mái đi. 420 00:29:16,458 --> 00:29:17,538 ‪- Cạn ly. ‪- Cạn ly. 421 00:29:19,291 --> 00:29:21,171 ‪- Alô? ‪- Anh Muranishi‪. 422 00:29:21,250 --> 00:29:22,460 ‪Sao thế, Kuroki? 423 00:29:23,000 --> 00:29:27,500 ‪Xin lỗi vì đã gọi đường đột thế này. ‪Anh Kawada cho tôi số của anh. 424 00:29:28,791 --> 00:29:30,791 ‪Buổi ghi hình tốt chứ? 425 00:29:30,875 --> 00:29:34,875 ‪Ừ, tốt. Tôi rất mong được cho cô xem. ‪Tôi rất tự hào về nó. 426 00:29:35,791 --> 00:29:37,131 ‪Tôi rất háo hức. 427 00:29:38,500 --> 00:29:39,460 ‪Thật ra, 428 00:29:40,833 --> 00:29:43,293 ‪tôi muốn nói với anh một chuyện... 429 00:29:43,958 --> 00:29:45,078 ‪Là gì thế? 430 00:29:45,166 --> 00:29:47,496 ‪Hôm trước, tôi đã gặp một người... 431 00:29:47,583 --> 00:29:49,423 ‪Sếp ơi, cô Allison sắp đi rồi. 432 00:29:49,500 --> 00:29:50,580 ‪Biết rồi. 433 00:29:50,916 --> 00:29:52,326 ‪Tôi sẽ gọi lại cho cô nhé. 434 00:29:52,750 --> 00:29:53,790 ‪Tạm biệt. 435 00:30:00,666 --> 00:30:04,036 ‪Xin lỗi vì đã cắt ngang cuộc gọi của anh. ‪Tôi muốn nói lời chào tạm biệt. 436 00:30:04,208 --> 00:30:06,578 ‪Cô ấy xin lỗi vì đã chen ngang ‪và muốn tạm biệt anh. 437 00:30:06,666 --> 00:30:09,996 ‪Không sao. Mới đó đã đi à? ‪Ở lại thưởng thức bữa tiệc đi. 438 00:30:10,416 --> 00:30:12,456 ‪Cô nên ở lại thưởng thức bữa tiệc đi. 439 00:30:12,541 --> 00:30:13,921 ‪Thôi, cảm ơn anh. 440 00:30:14,000 --> 00:30:16,580 ‪Tôi chỉ muốn nói mình học được ‪rất nhiều từ buổi ghi hình. 441 00:30:17,041 --> 00:30:19,461 ‪Cô ấy đã học được rất nhiều ‪từ buổi ghi hình. 442 00:30:19,541 --> 00:30:22,461 ‪Thật à? Tuyệt quá. Đó là gì vậy? 443 00:30:22,541 --> 00:30:24,631 ‪Tuyệt, cô học được những gì? 444 00:30:25,333 --> 00:30:29,503 ‪Thứ nhất, ngành công nghiệp khiêu dâm ‪của Nhật Bản vẫn còn lạc hậu lắm. 445 00:30:32,333 --> 00:30:33,583 ‪Nhật Bản làm sao? 446 00:30:35,541 --> 00:30:38,501 ‪Vì tôi là dân chuyên ‪nên tôi phải chịu đựng từ đầu đến cuối. 447 00:30:38,583 --> 00:30:42,003 ‪Nhưng thật ra đây là ‪buổi ghi hình tệ nhất tôi từng đóng. 448 00:30:44,958 --> 00:30:45,918 ‪Cô ấy nói gì thế? 449 00:30:47,000 --> 00:30:48,580 ‪Anh biết nó là cái gì không? 450 00:30:48,916 --> 00:30:50,246 ‪Thủ dâm. 451 00:30:50,458 --> 00:30:51,828 ‪Cho một mình anh mà thôi. 452 00:30:52,791 --> 00:30:54,541 ‪Sẽ không ai lên đỉnh được với nó đâu. 453 00:30:55,958 --> 00:30:57,958 ‪- Thủ dâm à? ‪- Không phải à? 454 00:31:02,208 --> 00:31:04,628 ‪Chúc anh thủ dâm cả đời vui vẻ. 455 00:31:09,750 --> 00:31:11,250 ‪Này, Allison. Đợi đã! 456 00:31:17,000 --> 00:31:18,420 ‪Tạm biệt, Allison. 457 00:31:34,125 --> 00:31:35,205 ‪Họ ở trong cả chứ? 458 00:31:35,791 --> 00:31:36,921 ‪- Ừ. ‪- Tốt. 459 00:31:37,000 --> 00:31:38,290 ‪Anh hứa là 460 00:31:38,375 --> 00:31:40,035 ‪- anh sẽ thả họ sớm... ‪- Đủ rồi đấy. 461 00:31:40,500 --> 00:31:41,630 ‪Anh xong việc rồi. 462 00:31:42,333 --> 00:31:43,333 ‪Hiểu không? 463 00:31:43,833 --> 00:31:46,383 ‪Anh đã có thứ anh muốn. ‪Anh có thẻ xanh rồi. 464 00:31:47,333 --> 00:31:50,253 ‪Chào mừng đến nước Mỹ. Biến khỏi đây đi. 465 00:32:02,083 --> 00:32:05,673 ‪MUỐN THẺ XANH CHỨ? HỢP TÁC ĐI. 466 00:32:50,750 --> 00:32:53,540 ‪FBI đây! Đứng yên. 467 00:33:02,291 --> 00:33:03,921 ‪FBI đây! Đứng yên. 468 00:33:04,875 --> 00:33:05,825 ‪Đứng yên! 469 00:33:05,916 --> 00:33:09,126 ‪- Này! Đau đấy! ‪- Bỏ tay khỏi người tôi! 470 00:33:14,708 --> 00:33:18,538 ‪Đứng yên! Không được di chuyển! ‪Quỳ xuống ngay! Quỳ xuống! 471 00:33:50,875 --> 00:33:55,205 ‪FBI BẮT ĐẠO DIỄN PHIM KHIÊU DÂM ‪VÀO NGÀY KỶ NIỆM TRẬN TRÂN CHÂU CẢNG 472 00:34:07,625 --> 00:34:10,665 ‪Anh Muranishi! 473 00:34:10,875 --> 00:34:13,825 ‪Có tin đồn anh lãnh án 370 năm tù. 474 00:34:15,375 --> 00:34:16,575 ‪Tận 370 năm ư? 475 00:34:17,500 --> 00:34:19,500 ‪Anh có bình luận gì không? 476 00:34:21,833 --> 00:34:23,963 ‪Tôi có thể chết đi bốn lần ‪mà vẫn ở trong tù. 477 00:34:24,541 --> 00:34:26,751 ‪NHÀ TÙ HONOLULU 478 00:34:29,333 --> 00:34:33,753 ‪BA THÁNG SAU 479 00:38:26,958 --> 00:38:28,208 ‪Biên dịch: Tống Phương Linh