1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 O conflito causado pelos negócios entre os EUA e o Japão 2 00:00:08,958 --> 00:00:11,378 está a causar indignação nos EUA, 3 00:00:11,458 --> 00:00:14,878 onde multidões destroem carros japoneses... 4 00:00:15,667 --> 00:00:17,917 Odeiam mesmo os japoneses. 5 00:00:19,417 --> 00:00:21,747 Será seguro irmos filmar para lá? 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,130 ... e pedimos que não façam mal aos japoneses que vivem nos EUA. 7 00:00:26,750 --> 00:00:30,420 Meu, contratei um coordenador local no Havai chamado Jimmy. Foi barato. 8 00:00:32,250 --> 00:00:36,670 E ele também disse que ia falar por nós com esta atriz porno. 9 00:00:36,750 --> 00:00:37,710 - A sério? - Sim. 10 00:00:37,792 --> 00:00:39,252 Bom trabalho, Toshi. 11 00:00:39,333 --> 00:00:41,503 Parece que as coisas vão resultar. 12 00:00:42,375 --> 00:00:48,205 Calma. Se ela vai ser a nossa estrela, isto tem de ser mais grandioso. 13 00:00:48,292 --> 00:00:49,672 Como vamos arranjar dinheiro? 14 00:00:49,750 --> 00:00:51,380 Bem, isso... 15 00:01:20,500 --> 00:01:21,790 De onde veio esse dinheiro? 16 00:01:21,875 --> 00:01:23,785 Não perguntes. 17 00:01:26,333 --> 00:01:29,133 Kawada, agradeço-te isto. 18 00:01:29,708 --> 00:01:32,708 É a última vez que te faço a vontade. 19 00:01:34,292 --> 00:01:37,462 Vocês não vão até lá de férias. 20 00:01:37,583 --> 00:01:38,583 Entendido! 21 00:01:38,708 --> 00:01:40,418 Claro, nós sabemos. 22 00:01:40,583 --> 00:01:43,003 - De certeza? - Sim. 23 00:01:43,083 --> 00:01:45,463 Não se preocupe, encaramos a filmagem com seriedade. 24 00:01:46,417 --> 00:01:48,417 Espero que não façam um filme da treta. 25 00:01:48,542 --> 00:01:50,292 Deixa isso comigo. 26 00:01:51,250 --> 00:01:56,080 Muranishi, boa sorte com tudo. 27 00:01:56,708 --> 00:01:57,538 Obrigado. 28 00:01:57,625 --> 00:01:59,825 Até breve. Vamos embora. 29 00:01:59,917 --> 00:02:01,207 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 30 00:02:04,000 --> 00:02:07,210 Estamos a contar convosco para marcarem um tiro certeiro! 31 00:02:07,292 --> 00:02:08,252 - Sim. - Certo. 32 00:02:08,375 --> 00:02:09,705 Vão-se a eles! 33 00:02:22,542 --> 00:02:25,252 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 34 00:03:28,458 --> 00:03:29,958 Aloha. Bem-vindos. 35 00:03:30,417 --> 00:03:31,917 Fantástico! 36 00:03:35,083 --> 00:03:37,423 Tão giro! Estamos no Havai! 37 00:03:37,750 --> 00:03:39,630 Junko, desce à Terra! 38 00:03:40,292 --> 00:03:42,252 Concentrem-se. Não viemos de férias. 39 00:03:42,833 --> 00:03:43,713 - Sim. - Sim. 40 00:03:48,417 --> 00:03:49,287 Bolas. 41 00:03:52,417 --> 00:03:54,537 São da Filmes Sapphire? 42 00:03:54,625 --> 00:03:55,995 - Jimmy? - Sim, 43 00:03:56,083 --> 00:03:59,133 sou o Jimmy! Prazer em conhecer-vos! 44 00:04:09,708 --> 00:04:10,668 Sim! 45 00:04:10,750 --> 00:04:15,210 Vamos, ponham as malas na carrinha. Por aqui. Façam o favor. 46 00:04:15,292 --> 00:04:18,582 Podes ajudar-nos com a bagagem? É pesada. 47 00:04:20,292 --> 00:04:24,132 És muito magrinho. Tens de ganhar uns músculos. 48 00:04:25,125 --> 00:04:26,495 Tu consegues! 49 00:04:27,958 --> 00:04:29,038 Isso mesmo! 50 00:04:31,167 --> 00:04:33,377 - Sou o Muranishi, o realizador. - Sr. Muranishi. 51 00:04:33,667 --> 00:04:35,077 A Allison Mandy vem? 52 00:04:35,167 --> 00:04:38,787 Ela já chegou e está a descansar no hotel. 53 00:04:38,917 --> 00:04:42,997 De certeza que fica bem? As grandes atrizes podem ser umas divas. 54 00:04:43,792 --> 00:04:45,252 Estou ansioso. 55 00:05:13,417 --> 00:05:14,417 Então? 56 00:05:19,875 --> 00:05:21,535 Como sabes as letras, Jimmy? 57 00:05:21,625 --> 00:05:23,535 Se calhar, ele é japonês. 58 00:05:40,792 --> 00:05:42,962 Pronto, chegámos. 59 00:05:46,167 --> 00:05:48,417 - Não acredito. Vamos ficar aqui? - Chegámos. 60 00:05:48,500 --> 00:05:49,920 - Meu Deus! - É incrível. 61 00:05:51,167 --> 00:05:55,327 Não é? O Yujiro Ishihara também tem uma casa aqui perto. 62 00:05:55,667 --> 00:05:56,917 Vamos vê-la, mais logo! 63 00:05:58,958 --> 00:06:01,878 Jimmy, falas muito bem japonês. De onde és? 64 00:06:01,958 --> 00:06:02,958 Do norte de Tóquio. 65 00:06:03,083 --> 00:06:06,213 Logo vi! Sabes o suficiente sobre o Havai? 66 00:06:06,292 --> 00:06:11,082 Não se preocupem. Ainda não tenho visto permanente, mas vivo no Havai. 67 00:06:11,667 --> 00:06:12,747 De certeza? 68 00:06:12,875 --> 00:06:15,575 Preocupas-te demasiado, Mitamura. 69 00:06:15,667 --> 00:06:16,827 Isso magoou. 70 00:06:17,417 --> 00:06:18,747 O elenco está todo aqui? 71 00:06:18,875 --> 00:06:23,705 Claro! Arranjei-vos miúdas sensuais e homens bonitos. 72 00:06:25,792 --> 00:06:26,882 Já a viste? 73 00:06:28,292 --> 00:06:32,252 Muito bem. Podem dar-me a vossa atenção, por favor? 74 00:06:33,625 --> 00:06:35,535 Este é o nosso realizador. 75 00:06:35,708 --> 00:06:37,248 Sr. Muranishi, por favor. 76 00:06:37,917 --> 00:06:39,707 Sou Muranishi, o realizador. 77 00:06:39,958 --> 00:06:45,418 Este filme será sobre espias que combatem uma agência maléfica recorrendo ao sexo. 78 00:06:45,583 --> 00:06:48,293 No fundo, vamos filmar Os Anjos de Charlie, 79 00:06:48,542 --> 00:06:50,172 mas com sexo. 80 00:06:51,125 --> 00:06:53,535 Um filme porno japonês de espiões? 81 00:06:53,833 --> 00:06:56,253 - Encantador. - Então, sou uma espia? 82 00:06:57,000 --> 00:06:58,790 Isto é fantástico! 83 00:07:00,667 --> 00:07:02,377 Aquela tem as pupilas dilatadas. 84 00:07:02,458 --> 00:07:05,038 E então, também és robusto aqui em baixo? 85 00:07:05,208 --> 00:07:07,038 Christina... 86 00:07:07,125 --> 00:07:10,875 Podes controlar-te até começarmos a filmar? 87 00:07:12,125 --> 00:07:13,285 Então, meu? 88 00:07:13,417 --> 00:07:14,827 Eu aguento a ação. 89 00:07:16,125 --> 00:07:17,625 Ele diz que aguenta a ação. 90 00:07:27,083 --> 00:07:28,793 Vocês! 91 00:07:29,083 --> 00:07:32,133 A qualidade do elenco não me parece grande coisa. 92 00:07:32,208 --> 00:07:35,328 Não se preocupe. São excelentes atores. 93 00:07:39,375 --> 00:07:41,075 Deve ser a Allison! 94 00:07:41,208 --> 00:07:42,418 Vou abrir a porta. 95 00:07:45,750 --> 00:07:46,920 Sr. Muranishi. 96 00:07:47,167 --> 00:07:48,127 O quê? 97 00:07:48,250 --> 00:07:50,210 Não se preocupe. Ponha os óculos. 98 00:07:54,292 --> 00:07:55,832 Parece o Akira Kurosawa. 99 00:07:55,958 --> 00:07:57,918 Deixe-os estar para ela os ver. 100 00:08:01,500 --> 00:08:03,830 Olá, como está? 101 00:08:04,500 --> 00:08:05,380 Olá. 102 00:08:07,250 --> 00:08:09,130 Não está nada como era. 103 00:08:10,958 --> 00:08:14,418 Como pode ter mudado tanto, Allison? 104 00:08:15,125 --> 00:08:16,745 Allison? Não. 105 00:08:16,917 --> 00:08:18,247 Sou a Angela. 106 00:08:18,792 --> 00:08:19,922 Angela? 107 00:08:20,167 --> 00:08:21,577 A agente da Allison. 108 00:08:21,917 --> 00:08:23,207 É a agente dela. 109 00:08:24,167 --> 00:08:26,457 Sim, claro. Assustou-me. 110 00:08:27,250 --> 00:08:30,080 Então, onde está ela? Onde está a Allison? 111 00:08:31,167 --> 00:08:32,707 Aqui vamos nós! 112 00:08:51,917 --> 00:08:53,747 Olá, sou a Allison. 113 00:09:01,208 --> 00:09:03,578 Aposto que eles se estão a divertir. 114 00:09:05,000 --> 00:09:06,080 Aposto que sim. 115 00:09:11,750 --> 00:09:14,040 Também vou arranjar algum dinheiro, 116 00:09:14,125 --> 00:09:17,915 portanto, não estejas sempre chateado. Vê se te animas. 117 00:09:22,792 --> 00:09:24,332 Acho que tens razão. 118 00:09:29,083 --> 00:09:32,463 De onde veio aquele dinheiro, afinal? 119 00:09:33,417 --> 00:09:35,747 Pedi-o emprestado a uma pessoa generosa. 120 00:09:42,708 --> 00:09:44,248 Isto está delicioso. 121 00:09:47,583 --> 00:09:50,133 Deves ser muito culto 122 00:09:50,917 --> 00:09:53,077 para reparares na diferença. 123 00:09:55,833 --> 00:09:56,713 Então... 124 00:09:57,750 --> 00:10:00,420 Como está a tua mãe? 125 00:10:03,125 --> 00:10:04,495 Já está mais calma. 126 00:10:06,542 --> 00:10:08,132 Peço desculpa pelo incómodo. 127 00:10:08,208 --> 00:10:13,208 Não, a Comissão estava a fazer o seu trabalho. 128 00:10:14,917 --> 00:10:16,037 Entendo. 129 00:10:17,167 --> 00:10:18,787 Já agora, 130 00:10:20,083 --> 00:10:23,083 tencionas continuar a trabalhar como atriz? 131 00:10:28,750 --> 00:10:30,040 Bem... 132 00:10:38,000 --> 00:10:42,130 Como achas que ele convenceu esta atriz porno a entrar no filme? 133 00:10:44,083 --> 00:10:45,793 Terá feito bluff? 134 00:10:47,875 --> 00:10:51,035 "O primeiro filme de Hollywood do grande realizador japonês." 135 00:10:52,375 --> 00:10:55,125 Isso é um bocado exagerado, não? 136 00:10:57,833 --> 00:10:59,543 Vão ter uma surpresa. 137 00:11:00,208 --> 00:11:02,378 Por acaso, ela tinha esta vaga. 138 00:11:02,458 --> 00:11:05,578 Normalmente, ela não está disponível por este tipo de valores. 139 00:11:06,125 --> 00:11:08,075 Ela está feliz por ter sido o momento certo. 140 00:11:08,167 --> 00:11:09,747 Concordo. 141 00:11:10,917 --> 00:11:14,167 A cena da queca no céu é o clímax, mas espero um bom desempenho geral. 142 00:11:14,250 --> 00:11:16,580 O clímax é uma grande cena de uma queca no céu, 143 00:11:16,667 --> 00:11:18,957 mas ele quer um bom desempenho em todas as cenas. 144 00:11:19,042 --> 00:11:20,132 Claro que sim. 145 00:11:20,208 --> 00:11:22,668 Pretendo chocar a indústria pornográfica internacional. 146 00:11:22,750 --> 00:11:24,920 - Sem meios-termos. - Quer chocar a indústria, 147 00:11:25,000 --> 00:11:27,830 por todo o lado, sem meios-termos. 148 00:11:27,917 --> 00:11:30,327 Também não pretendo entrar em meios-termos. 149 00:11:30,417 --> 00:11:32,457 Ela também não alinha em meios-termos. 150 00:11:33,167 --> 00:11:35,627 Este filme vai ter homens japoneses? 151 00:11:36,000 --> 00:11:37,380 Há atores japoneses? 152 00:11:37,667 --> 00:11:38,957 - Não, nenhum. - Não. 153 00:11:39,875 --> 00:11:40,785 Boa. 154 00:11:41,667 --> 00:11:44,377 Dizem que os japoneses têm pilas pequenas. 155 00:11:46,625 --> 00:11:47,875 Elas estão a falar do quê? 156 00:11:48,333 --> 00:11:49,673 Não se preocupe. 157 00:11:52,625 --> 00:11:56,665 Allison, antes de te despires, quero que esvazies o coração. 158 00:11:56,750 --> 00:11:59,080 Ele também quer despir o teu coração. 159 00:12:01,583 --> 00:12:02,833 Desculpa. 160 00:12:02,917 --> 00:12:06,167 Não sou tua namorada, portanto, isso não vai acontecer. 161 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 O que é que ela disse? 162 00:12:08,208 --> 00:12:10,708 Ela disse: "Não, obrigada." 163 00:12:12,917 --> 00:12:14,627 Seja como for, agora a sério, 164 00:12:14,708 --> 00:12:16,878 só tens de garantir que fico bem, sim? 165 00:12:17,833 --> 00:12:19,423 Só quer ficar sensual. 166 00:12:19,708 --> 00:12:21,248 Isso é óbvio. 167 00:12:21,917 --> 00:12:26,827 Ouve, não faço grandes planos dos genitais nem quecas exageradas. 168 00:12:26,917 --> 00:12:29,377 O erotismo tem que ver com timidez. 169 00:12:34,042 --> 00:12:35,132 Obrigado. 170 00:12:35,750 --> 00:12:36,960 Obrigado. 171 00:12:37,750 --> 00:12:38,790 Havai? 172 00:12:39,042 --> 00:12:44,752 Sim, foram filmar um filme tipo Hollywood com uma atriz porno famosa. 173 00:12:45,750 --> 00:12:49,080 Uma versão de Hollywood de um filme para adultos? 174 00:12:52,250 --> 00:12:55,250 Nem sequer imagino como é que isso ficará. 175 00:12:55,917 --> 00:12:59,577 Exato. Ninguém adivinha o que ele pensa. 176 00:13:03,750 --> 00:13:06,170 E então, o que quer discutir? 177 00:13:10,750 --> 00:13:13,920 Preciso da sua ajuda para calar a boca àqueles tipos. 178 00:13:18,875 --> 00:13:23,705 Entende o que significa pedir algo assim a um membro da Yakuza, Toshi? 179 00:13:32,667 --> 00:13:33,627 Entendo. 180 00:13:35,083 --> 00:13:39,213 Mas não podemos trabalhar em paz enquanto eles andarem por aí. 181 00:13:39,667 --> 00:13:40,917 Querem destruir-nos. 182 00:13:43,917 --> 00:13:48,457 Há uma maneira de derrotarem o Ikezawa. 183 00:13:50,500 --> 00:13:51,830 - A sério? - Sim. 184 00:13:53,667 --> 00:13:54,667 É arriscada, mas... 185 00:13:55,292 --> 00:13:56,832 Pronto para arriscar, Toshi? 186 00:14:01,375 --> 00:14:04,705 Ouçam, vamos filmar a cena com o grande título principal. 187 00:14:04,792 --> 00:14:07,212 Vamos filmar a cena do título. 188 00:14:08,167 --> 00:14:10,827 Vais caminhar daqui até aqui. 189 00:14:10,917 --> 00:14:12,037 Vens a andar. 190 00:14:12,125 --> 00:14:13,165 A câmara está atrás. 191 00:14:13,833 --> 00:14:15,333 A câmara segue-te por trás. 192 00:14:15,417 --> 00:14:17,787 Vens a andar e paras aqui. 193 00:14:17,875 --> 00:14:19,205 E paras aqui. 194 00:14:19,292 --> 00:14:21,422 Ficas quieta e contas até três. 195 00:14:21,500 --> 00:14:22,670 E contas até três. 196 00:14:22,750 --> 00:14:25,040 Depois, viras-te para olhares para a câmara. 197 00:14:25,125 --> 00:14:27,325 Depois, viras-te para olhares para a câmara. 198 00:14:27,417 --> 00:14:29,577 Depois, despes-te. Percebeste? 199 00:14:29,667 --> 00:14:31,037 Depois, despes-te. Percebeste? 200 00:14:34,667 --> 00:14:36,287 Vá lá, a sério? 201 00:14:37,083 --> 00:14:39,583 Não me posso despir no meio da rua. 202 00:14:41,167 --> 00:14:42,747 Vocês estão a tentar gozar comigo? 203 00:14:42,833 --> 00:14:45,173 Em que mundo é que isto me fará parecer uma brasa? 204 00:14:45,250 --> 00:14:48,170 Pergunta-lhe quanto à timidez da qual ele estava a falar. 205 00:14:48,250 --> 00:14:49,080 Timidez? 206 00:14:49,250 --> 00:14:51,330 Ela não se pode despir aqui. 207 00:14:51,417 --> 00:14:54,247 E nem sequer é sensual. E a tal timidez? 208 00:14:54,333 --> 00:14:56,173 O contraste destaca isso. 209 00:14:56,250 --> 00:14:58,330 - Tem que ver com o contraste. - Contraste! 210 00:14:58,417 --> 00:15:01,377 Isso significa que nos podemos despir no meio da rua? Não faz mal? 211 00:15:01,458 --> 00:15:05,168 Na América, não nos podemos despir no meio da rua. 212 00:15:05,250 --> 00:15:08,920 - Parem. Tenham calma. - Calma, por favor. 213 00:15:11,833 --> 00:15:13,333 Jimmy, controla a situação. 214 00:15:23,125 --> 00:15:25,665 - É a Polícia. - Fiquem aqui. 215 00:15:29,708 --> 00:15:31,918 Olá, Sr. agente. Tudo bem? 216 00:15:32,708 --> 00:15:34,498 Um romance de ação? 217 00:15:35,542 --> 00:15:39,082 É uma história de amor que vai além das fronteiras nacionais. 218 00:15:39,375 --> 00:15:40,995 Certo. 219 00:15:42,500 --> 00:15:44,420 - Aquela não é... - Isto é uma loucura. 220 00:15:45,750 --> 00:15:47,750 Não estão a filmar um filme porno, certo? 221 00:15:48,417 --> 00:15:49,997 Um filme porno? Sim. 222 00:15:50,458 --> 00:15:52,038 - Não fale. - Acabou de admitir 223 00:15:52,125 --> 00:15:53,665 que estão a filmar um porno. - Não. 224 00:15:53,750 --> 00:15:55,040 Não foi isso que ele disse. 225 00:15:55,125 --> 00:15:57,995 Ele é japonês e não fala muito bem inglês. 226 00:15:58,125 --> 00:15:59,825 Ele estava a tentar dizer... 227 00:16:00,625 --> 00:16:02,455 ... Polícia. - "Polícia"? 228 00:16:03,792 --> 00:16:06,632 Na semana passada, prendemos um espertalhão da Yakuza. 229 00:16:06,917 --> 00:16:08,957 Andava pela cidade armado em dono do mundo. 230 00:16:09,625 --> 00:16:12,245 E com uma cara séria, como a que ele está a fazer agora, 231 00:16:12,583 --> 00:16:14,923 disse que não estava na posse de qualquer droga. 232 00:16:15,250 --> 00:16:16,290 Mas sabem que mais? 233 00:16:16,542 --> 00:16:18,462 Encontrámo-la na roupa interior. 234 00:16:18,750 --> 00:16:21,630 Na merda da roupa interior. 235 00:16:21,708 --> 00:16:23,168 Portanto, podem já imaginar 236 00:16:23,250 --> 00:16:27,210 que não temos razões para confiar nos japoneses, agora. 237 00:16:27,292 --> 00:16:29,922 - Mas eles não são da Yakuza. - Pois. 238 00:16:30,125 --> 00:16:31,785 Primeiro vejo a roupa interior. 239 00:16:31,958 --> 00:16:33,288 - Por favor. - Não. 240 00:16:33,375 --> 00:16:35,415 - Calma. - Não. Vamos ver-lhe a roupa interior 241 00:16:35,500 --> 00:16:37,830 e talvez a sua também. - A minha? 242 00:16:37,958 --> 00:16:40,128 - Vamos deixá-los ir. - O quê? 243 00:16:41,000 --> 00:16:43,130 É óbvio que estão a tentar filmar um porno. 244 00:16:51,042 --> 00:16:52,132 Muito bem. 245 00:16:53,750 --> 00:16:56,750 Meus senhores, pedimos desculpa pelo incómodo. 246 00:16:57,417 --> 00:16:58,747 Desejo-vos um bom dia. 247 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 O que se passa? 248 00:17:00,833 --> 00:17:02,333 Vão deixar-nos em paz. 249 00:17:03,167 --> 00:17:04,667 JAPÃO PASSAPORTE 250 00:17:08,292 --> 00:17:09,632 Japonês de merda. 251 00:17:19,000 --> 00:17:21,380 Os polícias têm manias em todos os países. 252 00:17:22,458 --> 00:17:24,918 Seja como for, é melhor não filmarmos mais aqui. 253 00:17:26,958 --> 00:17:29,748 Tudo bem. Reescrevo o guião no carro. 254 00:17:30,333 --> 00:17:31,793 Vamos arrumar tudo! 255 00:17:38,833 --> 00:17:40,253 Vamos filmar! 256 00:17:40,333 --> 00:17:41,753 Sr. Muranishi! 257 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 - Onde está a Allison? - Com a agente. 258 00:17:44,000 --> 00:17:46,420 Está preocupada por não ficar sensual. 259 00:17:46,500 --> 00:17:47,960 Tragam-na aqui. 260 00:17:48,042 --> 00:17:50,922 Por favor, ouça mais as suas atrizes. 261 00:17:51,000 --> 00:17:55,250 Ao contrário do Japão, aqui as mulheres dizem exatamente o que pensam. 262 00:17:56,208 --> 00:18:00,078 Tem de a enfrentar diretamente. Como fez com a Kuroki. 263 00:18:05,792 --> 00:18:08,712 É impossível eu recuperar depois deste filme merdoso. 264 00:18:08,792 --> 00:18:10,172 Allison, tens... 265 00:18:11,083 --> 00:18:14,293 Tens de te aguentar. Não há outro trabalho para ti. 266 00:18:16,958 --> 00:18:18,328 E vão mesmo pagar-me? 267 00:18:19,167 --> 00:18:20,877 Claro que te vão pagar. 268 00:18:22,042 --> 00:18:24,502 É pela tua menina, lembras-te? 269 00:18:24,833 --> 00:18:26,713 Tens de te lembrar disso. 270 00:18:26,792 --> 00:18:27,712 Pela tua menina. 271 00:18:27,792 --> 00:18:29,792 - Olá, Allison. - Olá. 272 00:18:32,458 --> 00:18:33,498 Sabes... 273 00:18:34,333 --> 00:18:35,503 ... eu respeito-te. 274 00:18:36,167 --> 00:18:37,667 Ele respeita-te. 275 00:18:38,958 --> 00:18:40,458 Custa-me a acreditar. 276 00:18:40,792 --> 00:18:41,712 Ela duvida. 277 00:18:41,792 --> 00:18:46,882 É verdade. Alegraste mais homens do que qualquer atriz de Hollywood. 278 00:18:47,250 --> 00:18:51,080 Alegraste mais homens do que qualquer atriz de Hollywood. 279 00:18:52,958 --> 00:18:56,328 Ao teu lado, quero chocar o mundo. 280 00:18:56,417 --> 00:18:59,537 Ao teu lado, ele quer chocar o mundo. 281 00:19:05,792 --> 00:19:07,832 Ouve, sou atriz profissional. 282 00:19:08,042 --> 00:19:10,542 Vou fazer aquilo que me disseres para fazer, está bem? 283 00:19:11,417 --> 00:19:13,377 Como profissional, fará o que lhe disser. 284 00:19:13,833 --> 00:19:14,883 Certo. 285 00:19:14,958 --> 00:19:16,498 Não me desiludas. 286 00:19:16,875 --> 00:19:18,375 Não a desiluda. 287 00:19:19,250 --> 00:19:21,670 - Claro que não. - Claro que não. 288 00:19:28,625 --> 00:19:29,915 Certo, isto vai ser um take! 289 00:19:33,583 --> 00:19:34,543 E... 290 00:19:35,875 --> 00:19:36,915 ... ação! 291 00:19:51,167 --> 00:19:53,127 Vou arrancar-te as orelhas e depois o nariz. 292 00:19:55,792 --> 00:19:56,962 - Parem! - Parem! 293 00:20:00,833 --> 00:20:02,503 O que querem, cabras? 294 00:20:02,708 --> 00:20:05,128 Não acabaste de me chamar cabra! 295 00:20:12,833 --> 00:20:14,293 Que tal isto para uma cabra? 296 00:20:18,333 --> 00:20:19,713 Corta! Muito bem! 297 00:20:20,000 --> 00:20:21,330 Allison! 298 00:20:22,708 --> 00:20:23,578 Perfeito! 299 00:20:29,792 --> 00:20:30,792 Chefe. 300 00:20:30,875 --> 00:20:32,495 - Vou mostrar-lhe. - Sim. 301 00:20:50,917 --> 00:20:53,577 Espere. Isto é do Ikezawa? 302 00:20:56,292 --> 00:20:57,922 Não me diga que aquele cabrão... 303 00:20:58,000 --> 00:21:01,290 Quando as vendas legais aumentam, as ilegais vão logo atrás. 304 00:21:01,417 --> 00:21:05,207 Além disso, tudo o que é clandestino gera mais lucro. 305 00:21:07,792 --> 00:21:09,292 - Que merda é esta? - Afastem-se! 306 00:21:34,792 --> 00:21:36,212 Mas que diabos? 307 00:21:42,292 --> 00:21:46,752 Ainda tenho sono. Falem mais baixo, por favor. 308 00:21:49,333 --> 00:21:52,423 Não nos lixem! Não descemos assim tão baixo! 309 00:21:57,833 --> 00:21:59,133 Bom, foram apanhados. 310 00:21:59,208 --> 00:22:00,828 É uma rusga. 311 00:22:04,042 --> 00:22:06,832 Enterro-vos vivos, montes de merda. 312 00:22:08,292 --> 00:22:10,132 Isto também é um negócio. 313 00:22:11,000 --> 00:22:11,920 Fujiwara. 314 00:22:12,833 --> 00:22:14,003 Então? 315 00:22:14,083 --> 00:22:16,003 À frente das visitas, não. 316 00:22:18,417 --> 00:22:19,787 Desculpe. 317 00:22:21,042 --> 00:22:22,002 Sente-se. 318 00:22:24,833 --> 00:22:26,543 É uma rusga! 319 00:22:26,917 --> 00:22:28,377 Calem-se! 320 00:22:28,458 --> 00:22:29,918 Que diabos querem? 321 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 - Cala-te! - Já! 322 00:22:31,083 --> 00:22:34,423 Aqui, todos os trabalhadores são imigrantes. 323 00:22:36,042 --> 00:22:37,332 Porquê? 324 00:22:38,875 --> 00:22:44,535 Prendê-los não serve de lição aos outros e deportá-los custa dinheiro. 325 00:22:55,833 --> 00:22:57,003 Ouça, Toshi. 326 00:22:59,917 --> 00:23:02,577 Quer ultrapassar o Ikezawa? 327 00:23:05,250 --> 00:23:06,330 Sim, quero. 328 00:23:07,750 --> 00:23:10,250 Não têm mais com que se preocupar? 329 00:23:12,458 --> 00:23:14,078 Conhece as coleções de insetos? 330 00:23:14,167 --> 00:23:15,877 - "Coleções de insetos"? - Sim. 331 00:23:16,875 --> 00:23:19,495 Sabe, coleciono borboletas. 332 00:23:19,583 --> 00:23:21,043 Está a falar do quê? 333 00:23:21,125 --> 00:23:23,075 Quando as vemos vezes suficientes, 334 00:23:23,208 --> 00:23:27,828 podemos olhar para uma crisálida e saber que tamanho terá a borboleta. 335 00:23:28,333 --> 00:23:29,293 Sendo assim, 336 00:23:30,500 --> 00:23:34,750 gosto de esperar até que cada borboleta cresça até ao seu máximo 337 00:23:34,833 --> 00:23:37,423 antes de a apanhar para a minha coleção. 338 00:23:37,500 --> 00:23:41,210 Mas de que merda está a falar? 339 00:23:41,958 --> 00:23:46,498 Não me dão grande crédito a menos que seja um alvo grande. 340 00:23:48,083 --> 00:23:53,503 Vocês não vão crescer mais, portanto, está na hora. Entenderam? 341 00:23:54,750 --> 00:23:56,000 Estão acabados. 342 00:24:00,125 --> 00:24:02,075 Espere! Maldito seja! 343 00:24:02,375 --> 00:24:03,955 - Não nos lixe! - Cala-te! 344 00:24:04,500 --> 00:24:06,210 Vamos a isso! 345 00:24:07,167 --> 00:24:08,707 Vai-te foder! 346 00:24:12,042 --> 00:24:15,962 Se ainda tiver asas, aproveite para fugir. 347 00:24:16,917 --> 00:24:19,917 Voe até ao céu. 348 00:24:23,375 --> 00:24:25,825 Vai mesmo para o céu? 349 00:24:25,917 --> 00:24:28,537 Claro. Vamos sobrevoar Pearl Harbor. 350 00:24:29,500 --> 00:24:32,210 Ele vai sobrevoar Pearl Harbor neste avião. 351 00:24:32,708 --> 00:24:33,878 Esperem... 352 00:24:33,958 --> 00:24:37,378 Pensei que iam filmar num avião que estivesse pousado. 353 00:24:37,750 --> 00:24:39,170 Não vai filmar no chão? 354 00:24:39,292 --> 00:24:42,292 Faltaria intensidade. Estamos a fazer algo sem precedentes. 355 00:24:42,917 --> 00:24:44,627 Isso não teria intensidade. 356 00:24:44,708 --> 00:24:47,458 Ele está a tentar filmar algo que nunca foi visto. 357 00:24:47,542 --> 00:24:49,672 - Está completamente doido? - Calma. 358 00:24:50,125 --> 00:24:51,125 Por favor, impede-o. 359 00:24:51,208 --> 00:24:53,828 O nosso trabalho é fazermos o que ele pede. 360 00:24:53,917 --> 00:24:55,037 Allison. 361 00:24:55,125 --> 00:24:57,665 - Acho que não devias... - Não faz mal. 362 00:24:57,750 --> 00:24:58,920 Eu faço-o. 363 00:24:59,708 --> 00:25:02,378 Vim aqui para filmar isto. Vamos. 364 00:25:02,458 --> 00:25:03,998 Ela alinha. 365 00:25:04,125 --> 00:25:05,575 Sabia que sim, Allison. 366 00:25:05,667 --> 00:25:06,957 Ele fica feliz por ouvi-lo. 367 00:25:07,167 --> 00:25:10,577 Usarás os teus encantos femininos para roubar informação. 368 00:25:10,667 --> 00:25:12,627 - É o clímax. - Usas os teus encantos 369 00:25:12,708 --> 00:25:15,918 para roubar informações secretas ao inimigo. 370 00:25:16,208 --> 00:25:18,708 É o clímax de todo o filme. 371 00:25:19,333 --> 00:25:20,753 Certo. Vamos a isso. 372 00:25:22,875 --> 00:25:24,205 Preparem a última cena. 373 00:25:24,292 --> 00:25:25,632 - Certo. - Sim. 374 00:25:26,333 --> 00:25:28,043 É uma queca no céu sem precedentes. 375 00:25:28,125 --> 00:25:28,995 - Sim. - Sim. 376 00:25:32,792 --> 00:25:37,332 Aposto que o Sr. Muranishi está a meio de uma filmagem apaixonante. 377 00:25:39,000 --> 00:25:42,790 Tudo graças a ti. De certeza que não queres a tua parte? 378 00:25:43,750 --> 00:25:44,830 De certeza. 379 00:25:45,458 --> 00:25:48,668 Não posso ficar com o dinheiro se o filme nem foi vendido. 380 00:25:50,958 --> 00:25:54,748 Além disso, comecei a trabalhar como modelo 381 00:25:55,958 --> 00:25:59,458 e não devo ter problemas em juntar dinheiro para estudar em Itália. 382 00:26:00,750 --> 00:26:03,040 Vais fazer outros filmes para adultos? 383 00:26:07,167 --> 00:26:12,247 Bem, a decisão é tua. Não me cabe dizer-te o contrário. 384 00:26:16,833 --> 00:26:20,423 Espero que as filmagens dele corram bem. 385 00:26:44,042 --> 00:26:46,082 - Vou-me vir. - Não, querido. 386 00:26:46,167 --> 00:26:48,077 - Não aguento. - És o melhor de todos. 387 00:26:49,250 --> 00:26:50,330 - Muito sensual. - Ena. 388 00:26:50,417 --> 00:26:51,497 Lindo! 389 00:26:51,583 --> 00:26:53,253 - És o melhor, querido! - Sim! 390 00:26:55,458 --> 00:26:56,788 És o melhor. 391 00:26:59,333 --> 00:27:03,083 Estás fabulosa! Espetacular! Realmente deslumbrante. 392 00:27:03,750 --> 00:27:06,380 - Perfeito. Fantástico! - Continua. Isso mesmo. 393 00:27:08,708 --> 00:27:09,708 - Boa. - Olha para mim. 394 00:27:11,583 --> 00:27:15,003 - Não pares. Não pares por mim. - A disquete. 395 00:27:15,792 --> 00:27:18,252 - Ainda não. Continua. - Sim. 396 00:27:18,833 --> 00:27:20,383 "SECLETO" 397 00:27:20,458 --> 00:27:21,828 Arma! 398 00:27:22,417 --> 00:27:23,417 Sim! 399 00:27:23,875 --> 00:27:26,875 Sim. Agora dá-lhe um tiro. 400 00:27:26,958 --> 00:27:28,128 Surpresa! 401 00:27:28,792 --> 00:27:30,832 Dispara! Dispara a arma! 402 00:27:34,208 --> 00:27:35,458 Corta! 403 00:27:37,250 --> 00:27:38,420 Muito bem! Linda! 404 00:27:39,292 --> 00:27:41,832 - Sim! - Finalmente! 405 00:27:45,625 --> 00:27:46,785 Senhor? 406 00:27:48,750 --> 00:27:51,420 - O que está a fazer? - Então? 407 00:27:52,958 --> 00:27:55,168 Consegui! 408 00:28:20,167 --> 00:28:21,707 - Um brinde! - Um brinde. 409 00:28:39,083 --> 00:28:40,133 Junko. 410 00:28:40,708 --> 00:28:43,038 Junko, um brinde! 411 00:28:43,167 --> 00:28:45,377 - Um brinde. - Um brinde. 412 00:28:46,167 --> 00:28:48,167 - O filme vai ficar bom. - Sim. 413 00:28:48,292 --> 00:28:50,962 Talvez seja o nosso grande regresso. 414 00:28:51,792 --> 00:28:54,922 Salvaste-nos, Jimmy. Obrigado. 415 00:28:55,083 --> 00:28:58,423 Bem... estava só a fazer o meu trabalho. 416 00:28:58,500 --> 00:29:00,920 Estou tão feliz. Agradeço-te muito. 417 00:29:02,125 --> 00:29:04,375 Recebeste, como prometido. 418 00:29:04,875 --> 00:29:06,665 Boa. 419 00:29:09,625 --> 00:29:10,745 Bom trabalho. 420 00:29:12,042 --> 00:29:14,252 Boa. Agora já posso dizer a este tipo 421 00:29:14,333 --> 00:29:16,383 o que realmente penso. - Por favor. 422 00:29:16,458 --> 00:29:17,538 - Um brinde. - Saúde. 423 00:29:19,292 --> 00:29:21,292 - Estou? - Muranishi. 424 00:29:21,375 --> 00:29:22,455 O que se passa, Kuroki? 425 00:29:23,000 --> 00:29:27,500 Desculpa ligar assim de repente. O Kawada deu-me este número. 426 00:29:28,792 --> 00:29:30,792 A filmagem correu bem? 427 00:29:30,875 --> 00:29:34,875 Sim, correu. Estou ansioso por te mostrar. Estou orgulhoso. 428 00:29:35,792 --> 00:29:37,252 Mal posso esperar. 429 00:29:38,500 --> 00:29:39,460 Na verdade... 430 00:29:40,833 --> 00:29:43,293 ... queria falar contigo por causa de uma coisa. 431 00:29:43,958 --> 00:29:45,078 O que se passa? 432 00:29:45,167 --> 00:29:47,497 Um dia destes, conheci uma pessoa... 433 00:29:47,583 --> 00:29:49,423 Chefe, a Allison vai-se embora. 434 00:29:49,500 --> 00:29:50,830 Entendo. 435 00:29:50,917 --> 00:29:52,787 Telefono-te mais tarde. 436 00:29:52,875 --> 00:29:53,915 Até logo. 437 00:30:00,667 --> 00:30:04,037 Desculpa interromper o teu telefonema. Só me queria despedir. 438 00:30:04,292 --> 00:30:06,582 Ela lamenta ter interrompido. Só se quer despedir. 439 00:30:06,667 --> 00:30:10,327 Não faz mal. Já vais? Devias ficar e desfrutar da festa. 440 00:30:10,417 --> 00:30:12,457 Devias ficar e desfrutar da festa. 441 00:30:12,542 --> 00:30:13,922 Não, obrigada. 442 00:30:14,000 --> 00:30:16,710 Só lhe vim dizer que aprendi muito nestas filmagens. 443 00:30:17,042 --> 00:30:19,462 Ela aprendeu muito nestas filmagens. 444 00:30:19,542 --> 00:30:22,462 A sério? Fantástico. O que aprendeste? 445 00:30:22,542 --> 00:30:24,752 Isso é fantástico. E o que aprendeste? 446 00:30:25,333 --> 00:30:29,503 Primeiro, a indústria porno japonesa ainda está muito atrasada. 447 00:30:32,333 --> 00:30:33,713 O que disse ela do Japão? 448 00:30:35,542 --> 00:30:38,382 Como sou profissional, fiquei até ao fim, 449 00:30:38,583 --> 00:30:42,003 mas, sinceramente, foi a pior filmagem em que já participei. 450 00:30:44,958 --> 00:30:45,918 O que diz ela? 451 00:30:47,000 --> 00:30:48,710 Sabes o que foi aquilo tudo? 452 00:30:48,917 --> 00:30:50,377 Masturbação. 453 00:30:50,458 --> 00:30:51,828 Para ti e só para ti. 454 00:30:52,792 --> 00:30:54,542 Mais ninguém se vai vir com aquilo. 455 00:30:55,958 --> 00:30:57,958 - Masturbação? - Não? 456 00:31:02,208 --> 00:31:04,748 Tem uma vida boa a bater umas. 457 00:31:09,750 --> 00:31:11,250 Allison! Espera! 458 00:31:17,000 --> 00:31:18,420 Mahalo, Allison. 459 00:31:34,250 --> 00:31:35,330 Estão todos lá dentro? 460 00:31:35,792 --> 00:31:36,922 - Sim. - Boa. 461 00:31:37,000 --> 00:31:40,040 - Prometeu que os libertaria... - Já chega! 462 00:31:40,500 --> 00:31:41,630 Acabou-se. 463 00:31:42,458 --> 00:31:43,328 Entendes? 464 00:31:43,833 --> 00:31:46,383 Tens o que querias. O teu visto permanente. 465 00:31:47,333 --> 00:31:50,383 Bem-vindo à América. Sai daqui. 466 00:32:02,083 --> 00:32:05,673 QUER O VISTO PERMANENTE? COLABORE. 555-0177 467 00:32:50,750 --> 00:32:53,540 FBI! Não se mexam! 468 00:33:02,292 --> 00:33:04,292 FBI! Não se mexam! 469 00:33:04,875 --> 00:33:05,825 Não se mexam! 470 00:33:05,917 --> 00:33:09,127 - Isso magoa! - Larguem-me! 471 00:33:14,708 --> 00:33:18,788 Quieto! Não se mexa! Ponha-se de joelhos! 472 00:33:50,875 --> 00:33:55,205 FBI DETÉM REALIZADOR PORNO NO ANIVERSÁRIO DE PEARL HARBOR 473 00:34:07,625 --> 00:34:10,665 Sr. Muranishi! 474 00:34:10,875 --> 00:34:14,325 Fala-se de uma sentença de 370 anos. 475 00:34:14,458 --> 00:34:17,078 Disse 370 anos? 476 00:34:17,500 --> 00:34:19,920 Quer comentar? 477 00:34:21,833 --> 00:34:24,043 Podia morrer quatro vezes e continuar preso. 478 00:34:24,542 --> 00:34:26,752 ESTABELECIMENTO PRISIONAL DE HONOLULU 479 00:34:29,333 --> 00:34:33,753 TRÊS MESES DEPOIS 480 00:38:27,000 --> 00:38:28,170 Legendas: Cláudia Nobre