1
00:00:07,000 --> 00:00:09,420
Vamos continuar nossa discussão.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,250
O que acha, Srta. Kuroki?
3
00:00:11,333 --> 00:00:16,003
O problema está
na atmosfera social do Japão.
4
00:00:16,333 --> 00:00:19,003
Por questões culturais,
somos mais tímidos,
5
00:00:19,083 --> 00:00:21,833
mas isso não pode nos limitar.
6
00:00:21,917 --> 00:00:25,957
O desejo sexual feminino deve ser livre.
7
00:00:26,083 --> 00:00:29,003
Isso mesmo, o erotismo é questão
de desejo sexual.
8
00:00:29,083 --> 00:00:31,293
Isso explica o seu estilo?
9
00:00:31,375 --> 00:00:32,245
Sim.
10
00:00:32,333 --> 00:00:37,383
Meu lema é o amor,
e amor significa aceitar o natural.
11
00:00:37,458 --> 00:00:42,708
Por isso eu insisto
em não depilar minhas axilas.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,252
Não é um charme? Obrigada.
13
00:00:46,958 --> 00:00:50,878
Alguns de vocês acham que sou radical.
14
00:00:50,958 --> 00:00:53,168
Mas a mídia também censura e reprime
15
00:00:53,250 --> 00:00:55,790
-quando convém...
-Tofu frito e missoshiru.
16
00:00:55,875 --> 00:00:57,915
-Só tem tofu?
-...para mim, é pior.
17
00:00:58,000 --> 00:00:59,500
Tem pedaços de missô desta vez?
18
00:00:59,583 --> 00:01:01,213
-Misturou bem?
-O que acham?
19
00:01:02,000 --> 00:01:03,630
Ainda não me acostumei.
20
00:01:03,792 --> 00:01:04,712
Com o quê?
21
00:01:05,458 --> 00:01:09,998
Com o terno do Rúgbi, o Mitamura com menos
cara de virgem e o cabelo da Junko.
22
00:01:10,500 --> 00:01:11,670
Está na moda!
23
00:01:11,750 --> 00:01:13,250
Coma o missoshiru.
24
00:01:18,958 --> 00:01:20,038
Que gostoso!
25
00:01:21,167 --> 00:01:22,167
É missoshiru!
26
00:01:24,500 --> 00:01:26,630
Concordo plenamente.
27
00:01:26,708 --> 00:01:30,038
Censurar pelos pubianos e genitais
28
00:01:30,125 --> 00:01:32,785
é esconder o estado natural das pessoas.
29
00:01:32,875 --> 00:01:35,825
Para mim, é maior tolice
que alguém pode fazer.
30
00:01:35,917 --> 00:01:40,377
A Kuroki mudou muito.
Por que ela está falando assim?
31
00:01:40,458 --> 00:01:44,918
Ela aprendeu com você,
com a educação que usa quando dirige.
32
00:01:45,583 --> 00:01:48,043
Aparecer na TV a fez mudar.
33
00:01:48,583 --> 00:01:52,753
Estou feliz porque o senhor
não mudou nada.
34
00:01:54,167 --> 00:01:56,457
Acredito que haja vaginas magníficas,
35
00:01:56,792 --> 00:01:58,132
sendo assim...
36
00:01:58,208 --> 00:02:00,378
Como conseguiu o dinheiro da fiança?
37
00:02:05,542 --> 00:02:08,172
Metade veio da venda disto.
38
00:02:08,917 --> 00:02:10,877
De quanto estamos falando?
39
00:02:11,000 --> 00:02:14,420
Cerca de 50 milhões de ienes,
e ainda está crescendo.
40
00:02:14,500 --> 00:02:16,920
Eu consegui a outra metade.
41
00:02:18,208 --> 00:02:19,958
Mas tenho que devolver,
42
00:02:20,167 --> 00:02:22,957
então trate de me deixar rico.
43
00:02:23,875 --> 00:02:25,165
Vou pagar com juros.
44
00:02:26,583 --> 00:02:28,793
-Trabalharemos sem parar.
-Sim!
45
00:02:28,875 --> 00:02:29,785
-Certo!
-Certo!
46
00:02:29,875 --> 00:02:32,285
-Vamos sair depois de comer.
-Para quê?
47
00:02:33,458 --> 00:02:34,628
Para celebrar, é claro.
48
00:02:57,958 --> 00:02:59,288
Quanta energia!
49
00:03:03,833 --> 00:03:05,753
Tem muita energia!
50
00:03:09,375 --> 00:03:11,285
O Japão está assim.
51
00:03:14,042 --> 00:03:15,502
Como vai a faculdade?
52
00:03:16,750 --> 00:03:19,580
Eu abandonei o curso.
53
00:03:20,000 --> 00:03:21,170
Entendo.
54
00:03:52,875 --> 00:03:55,245
Nunca parei de pensar em você.
55
00:04:13,667 --> 00:04:18,537
Desculpem a interrupção!
Você tem uma entrevista. Se beijem depois.
56
00:04:18,625 --> 00:04:20,165
Eu já volto.
57
00:04:34,667 --> 00:04:37,167
Obrigado por assumir na minha ausência.
58
00:04:37,833 --> 00:04:39,043
Todos se empenharam.
59
00:04:39,125 --> 00:04:41,535
Fogo!
60
00:04:44,833 --> 00:04:46,003
Sr. Kawada,
61
00:04:46,667 --> 00:04:49,877
-sinto muito pelo que aconteceu.
-São águas passadas.
62
00:04:50,833 --> 00:04:54,253
Continue produzindo grandes filmes.
63
00:04:56,000 --> 00:04:56,920
Pode deixar.
64
00:04:57,083 --> 00:04:58,423
Obrigado.
65
00:05:01,333 --> 00:05:02,383
Ei!
66
00:05:03,375 --> 00:05:04,245
Bem-vindo.
67
00:05:17,375 --> 00:05:20,455
-Um brinde à sua liberdade.
-Diga logo o que quer.
68
00:05:21,542 --> 00:05:23,332
Direto aos negócios?
69
00:05:27,875 --> 00:05:32,665
Estou pensando em comprar
a Sapphire Pictures.
70
00:05:34,708 --> 00:05:35,998
Está brincando.
71
00:05:36,500 --> 00:05:38,290
Ouça minha proposta.
72
00:05:39,792 --> 00:05:41,922
Eu te empresto um bilhão de ienes.
73
00:05:42,833 --> 00:05:47,003
Você usa o quanto quiser,
do jeito que quiser.
74
00:05:47,750 --> 00:05:50,960
Em troca, eu cuido da distribuição.
75
00:05:52,208 --> 00:05:54,168
Você não entende de distribuição.
76
00:05:54,458 --> 00:05:56,078
É uma boa oferta, não acha?
77
00:05:58,375 --> 00:06:00,205
Uma oportunidade única.
78
00:06:00,917 --> 00:06:02,827
Nunca vou trabalhar pra você.
79
00:06:07,375 --> 00:06:08,785
Sendo assim,
80
00:06:09,875 --> 00:06:11,535
terei que me livrar de você.
81
00:06:12,458 --> 00:06:14,328
Está aqui porque não consegue.
82
00:06:15,417 --> 00:06:19,077
Você não está entendendo.
Estou sendo misericordioso.
83
00:06:19,208 --> 00:06:20,378
Não precisa.
84
00:06:20,458 --> 00:06:23,208
Tenho muito mais capital que você.
85
00:06:23,500 --> 00:06:24,710
Não tem como vencer.
86
00:06:27,792 --> 00:06:30,002
Ah, já entendi.
87
00:06:31,250 --> 00:06:34,460
Você vai se ajoelhar aos pés
da Kaoru Kuroki.
88
00:06:37,083 --> 00:06:39,793
Vai se aproveitar da fama dela?
89
00:06:40,792 --> 00:06:42,542
Você é patético.
90
00:06:42,833 --> 00:06:45,333
Não preciso dela
para fazer grandes filmes.
91
00:06:45,833 --> 00:06:48,923
Você não mudou nada,
mesmo depois de ser preso.
92
00:06:49,625 --> 00:06:51,415
Idiotice não tem cura.
93
00:06:53,083 --> 00:06:54,213
Olhe só quem fala.
94
00:06:55,208 --> 00:06:59,248
Aposto que ainda filma sexo de mentira.
Você é um fóssil.
95
00:06:59,333 --> 00:07:03,543
Sou bem-sucedido
porque entendo o que os tempos pedem.
96
00:07:04,167 --> 00:07:05,497
Ainda não percebeu?
97
00:07:06,375 --> 00:07:08,875
Sim, mas está aqui tentando me convencer.
98
00:07:15,917 --> 00:07:20,497
O fim da era Showa será a sua ruína.
99
00:07:22,708 --> 00:07:23,918
Não aposte nisso.
100
00:07:24,792 --> 00:07:25,962
Eu sou persistente.
101
00:07:34,125 --> 00:07:35,325
Obrigado pela bebida.
102
00:07:36,542 --> 00:07:39,212
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
103
00:08:26,542 --> 00:08:31,542
Sr. Ikezawa, não podemos levantar
as sanções contra a Märchen?
104
00:08:31,750 --> 00:08:34,580
É a maior rede de locadoras de vídeo.
105
00:08:37,167 --> 00:08:40,537
Vocês têm razão.
106
00:08:41,000 --> 00:08:46,460
Por que não aproveitamos para aprovar
os filmes da Sapphire Pictures?
107
00:08:46,792 --> 00:08:48,582
Também pensei em sugerir isso.
108
00:08:48,917 --> 00:08:51,037
Eles estão muito famosos.
109
00:08:51,125 --> 00:08:54,035
É estranho que a comissão não aprove.
110
00:08:54,125 --> 00:08:57,165
Estão dizendo que a comissão
111
00:08:57,833 --> 00:09:00,503
deveria aprovar sexo de verdade?
112
00:09:01,917 --> 00:09:02,917
Bem...
113
00:09:03,625 --> 00:09:06,205
Eu também acho.
114
00:09:06,792 --> 00:09:08,132
Os tempos mudaram.
115
00:09:09,542 --> 00:09:14,292
A Poseidon também deve fazer filmes
com sexo de verdade
116
00:09:14,667 --> 00:09:16,787
e reduzir a censura.
117
00:09:17,250 --> 00:09:20,380
Isso não seria ir longe demais? Não acha?
118
00:09:21,042 --> 00:09:25,832
É isso que significa aprovar
os filmes deles.
119
00:09:25,917 --> 00:09:26,997
Entenderam?
120
00:09:29,208 --> 00:09:31,418
Este lugar não faz nosso tipo.
121
00:09:32,875 --> 00:09:35,415
Vim aqui para conversar.
122
00:09:37,125 --> 00:09:38,035
Tome.
123
00:09:42,583 --> 00:09:45,833
Quero que diminua a sua cota.
124
00:09:48,167 --> 00:09:50,707
Parece que está me dando uma ordem.
125
00:09:50,792 --> 00:09:52,502
Eu nunca faria isso.
126
00:09:54,125 --> 00:09:58,705
Em troca, você vai receber mais vídeos
sem censura para distribuir.
127
00:09:59,500 --> 00:10:01,290
Vai poder vender ainda mais
128
00:10:01,833 --> 00:10:04,173
e ganhar muito mais dinheiro.
129
00:10:07,375 --> 00:10:08,625
Precisa de dinheiro?
130
00:10:10,125 --> 00:10:11,245
Não se preocupe.
131
00:10:15,625 --> 00:10:17,785
É melhor não chamarmos atenção.
132
00:10:21,667 --> 00:10:24,877
A polícia não é problema.
Ela está do nosso lado.
133
00:10:26,750 --> 00:10:29,880
Vou testar a lealdade dele.
134
00:10:35,667 --> 00:10:36,707
Mais uma coisa.
135
00:10:38,500 --> 00:10:41,000
Pare de vender o material sem censura
do Muranishi.
136
00:10:45,833 --> 00:10:47,463
Essa foi uma ordem.
137
00:10:50,250 --> 00:10:51,080
Entendeu?
138
00:11:07,458 --> 00:11:09,208
Quero ser como a Srta. Kuroki.
139
00:11:09,292 --> 00:11:10,672
-Sério?
-Sim.
140
00:11:10,750 --> 00:11:12,080
Pode se despir agora?
141
00:11:12,708 --> 00:11:14,248
-Sim.
-E quanto a filmar?
142
00:11:14,333 --> 00:11:16,673
-Sim.
-Que desinibida!
143
00:11:17,458 --> 00:11:19,378
Uau, você é linda!
144
00:11:19,458 --> 00:11:22,538
Filmamos 15 vídeos em cinco dias.
É um novo recorde.
145
00:11:22,667 --> 00:11:25,327
-Todos serão lançados neste ano.
-Certo.
146
00:11:25,458 --> 00:11:29,378
Espero que o figurino para Izu esteja bom.
Sabe colocar um quimono?
147
00:11:29,458 --> 00:11:31,958
Não precisa estar perfeito, ela vai tirar.
148
00:11:32,500 --> 00:11:36,000
-Temos atrizes o suficiente?
-Sim, acabou o embargo.
149
00:11:36,958 --> 00:11:42,328
Estão até distribuindo nossos filmes.
Não é ótimo?
150
00:11:42,417 --> 00:11:44,577
-O que temos para a semana que vem?
-Bem...
151
00:11:44,667 --> 00:11:46,877
Temos quatro gravações em Izu amanhã.
152
00:11:46,958 --> 00:11:50,418
Depois vamos para Hakone e Atami.
Serão seis gravações em dois dias.
153
00:11:50,500 --> 00:11:52,920
Semana que vem, três gravações em Tóquio.
154
00:11:53,000 --> 00:11:55,710
Vamos produzir mais.
Mitamura, você também vai dirigir.
155
00:11:55,792 --> 00:11:58,922
O quê? Isso é...
156
00:12:00,833 --> 00:12:02,213
Consegue ou não?
157
00:12:03,833 --> 00:12:04,713
Consigo.
158
00:12:04,792 --> 00:12:09,462
Certo, você dirige uma das sessões em Izu,
e o Rúgbi filma.
159
00:12:09,542 --> 00:12:11,082
-Junko, você vem comigo.
-Certo.
160
00:12:11,167 --> 00:12:12,127
PROJETO POSEIDON
161
00:12:12,208 --> 00:12:17,378
Vamos aumentar drasticamente
o número de produções neste ano.
162
00:12:18,458 --> 00:12:21,458
O presidente vai supervisionar
todos filmes.
163
00:12:22,833 --> 00:12:27,003
Por isso, esboços e storyboards
serão obrigatórios na pré-produção.
164
00:12:27,500 --> 00:12:28,830
-Sim, senhora!
-Sim, senhora!
165
00:12:29,875 --> 00:12:31,495
Haverá sexo de verdade.
166
00:12:32,000 --> 00:12:35,500
Vamos produzir em massa,
com orçamentos cinco vezes maiores.
167
00:12:35,750 --> 00:12:36,830
Sim, senhor!
168
00:12:36,917 --> 00:12:42,207
Vamos mostrar a todos
o poder da maior empresa deste ramo!
169
00:12:42,833 --> 00:12:43,923
Sim, senhor!
170
00:12:44,333 --> 00:12:50,043
Viva!
171
00:12:50,417 --> 00:12:53,667
Quando eu era vendedor,
as palavras eram a minha arma.
172
00:12:53,792 --> 00:12:55,752
As palavras têm poder.
173
00:12:55,833 --> 00:12:59,003
Fazendo uso dessa arma,
174
00:12:59,125 --> 00:13:02,535
quero que eu e você criemos
um mundo de espontaneidade.
175
00:13:03,208 --> 00:13:04,458
Tome.
176
00:13:04,542 --> 00:13:07,542
Está pisando nele do jeito errado!
177
00:13:07,958 --> 00:13:09,628
Sua expressão também está errada.
178
00:13:10,250 --> 00:13:13,210
Feche os olhos.
Mostre como está se sentindo!
179
00:13:13,292 --> 00:13:17,752
Vamos começar com o cordão.
180
00:13:17,833 --> 00:13:19,543
Solte-o, bem devagar.
181
00:13:20,833 --> 00:13:23,463
Lindo. Olhe só pra você!
182
00:13:23,542 --> 00:13:27,422
Você tem a pele branca e pura,
como a de um anjo!
183
00:13:27,500 --> 00:13:32,710
Empine os seios,
para que todos possam vê-los.
184
00:13:33,167 --> 00:13:35,497
Ninguém precisa de enredo.
185
00:13:35,625 --> 00:13:38,535
Também não precisamos mostrar os atores.
186
00:13:39,833 --> 00:13:44,043
Olhe só pra esses peitinhos empinados.
187
00:13:44,542 --> 00:13:46,752
Ah, você está com vergonha!
188
00:13:47,417 --> 00:13:52,377
Agora abra bem as pernas.
189
00:13:53,792 --> 00:13:55,792
Isso. Muito bem!
190
00:13:55,875 --> 00:13:59,575
Uau, estou ficando excitado!
191
00:14:00,208 --> 00:14:03,628
Agora segure a borda da calcinha...
192
00:14:05,667 --> 00:14:07,827
e afaste pro lado.
193
00:14:11,417 --> 00:14:12,877
Isso, mostre.
194
00:14:14,750 --> 00:14:18,250
Quero atrizes e modelos
de calibre ainda maior.
195
00:14:18,708 --> 00:14:20,128
Dinheiro não é problema.
196
00:14:20,833 --> 00:14:22,043
Sim, senhor.
197
00:14:26,917 --> 00:14:29,037
Maravilhoso! Lindo!
198
00:14:29,125 --> 00:14:32,495
Você é simplesmente fabulosa!
199
00:14:33,375 --> 00:14:36,625
É tão apertada
que parece que está me sugando.
200
00:14:37,708 --> 00:14:40,668
Sua safada!
201
00:14:42,708 --> 00:14:44,918
Fantástico!
202
00:14:45,000 --> 00:14:46,330
Vou gozar!
203
00:14:46,417 --> 00:14:47,707
Vou gozar!
204
00:14:56,375 --> 00:14:58,495
Quero gozar!
205
00:14:59,000 --> 00:15:04,880
Vejam, essa deve ser a cara mais safada
que a humanidade já viu.
206
00:15:05,292 --> 00:15:08,922
Há pouco você parecia tão inocente!
207
00:15:09,667 --> 00:15:14,537
Agora parece uma fera esfomeada
engolindo a comida.
208
00:15:14,667 --> 00:15:20,247
Sua boca parece um polvo,
de tão forte que suga o meu pênis.
209
00:15:23,458 --> 00:15:25,418
Seu diretor é muito engraçado!
210
00:15:25,833 --> 00:15:27,423
Agora mais do que nunca.
211
00:15:27,500 --> 00:15:28,710
Parece que sim.
212
00:15:29,667 --> 00:15:32,247
Vão aumentar a produção?
213
00:15:32,583 --> 00:15:35,423
Sim, e contamos com o senhor.
214
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Sem problema.
215
00:15:39,167 --> 00:15:39,997
O quê?
216
00:15:41,500 --> 00:15:44,920
Fico feliz de ver que voltou a vender
filmes autorizados.
217
00:15:45,500 --> 00:15:46,460
Pois é.
218
00:15:49,417 --> 00:15:52,627
Os vídeos da Poseidon continuam em alta.
219
00:15:53,333 --> 00:15:56,923
Garotas bonitas transando de verdade,
com menos censura.
220
00:15:57,125 --> 00:15:58,995
É de se esperar que vendam bem.
221
00:16:00,292 --> 00:16:02,502
Fizeram o Rei da Pornografia mudar.
222
00:16:04,625 --> 00:16:06,495
Será ainda melhor esmagá-lo.
223
00:16:07,292 --> 00:16:08,582
MURANISHI VOLTA COM TUDO
224
00:16:08,667 --> 00:16:11,577
O Sr. Muranishi está na boca do povo.
225
00:16:11,667 --> 00:16:13,997
Ele está fazendo sucesso.
226
00:16:14,167 --> 00:16:15,747
Mas nós estamos exaustos.
227
00:16:17,458 --> 00:16:19,288
O Mitamura agora é diretor.
228
00:16:20,167 --> 00:16:21,667
Com sorte, eu serei a próxima.
229
00:16:23,625 --> 00:16:24,785
Parece divertido.
230
00:16:28,000 --> 00:16:31,420
Quero atuar nos filmes dele de novo.
231
00:16:32,542 --> 00:16:34,252
Pronto! Você está linda.
232
00:16:37,583 --> 00:16:41,293
Preciso ir pro próximo trabalho. Até mais.
233
00:16:41,375 --> 00:16:42,995
Obrigada.
234
00:16:44,292 --> 00:16:45,502
Tchau.
235
00:16:52,792 --> 00:16:54,172
A Srta. Kuroki é famosa
236
00:16:54,250 --> 00:16:57,130
-por ser a atriz dos pelos na axila.
-Não é pra tanto.
237
00:16:57,208 --> 00:16:59,708
Conte-nos, como é fazer filmes adultos?
238
00:17:00,708 --> 00:17:05,998
Quando estou gravando,
perco a noção de tempo e espaço.
239
00:17:06,167 --> 00:17:11,247
Tudo ao meu redor fica branco,
como se eu estivesse em um mar de esperma!
240
00:17:11,333 --> 00:17:13,883
-Ouviram? Um mar de esperma!
-Isso.
241
00:17:14,292 --> 00:17:15,882
Vai nos mostrar?
242
00:17:16,000 --> 00:17:18,540
Claro, já faz bastante tempo.
243
00:17:18,625 --> 00:17:21,955
Minhas axilas estão ansiosas
para serem vistas!
244
00:17:22,125 --> 00:17:24,995
-O momento que todos esperavam!
-De fato.
245
00:17:25,083 --> 00:17:29,503
Aqui está. Por favor, olhem bem.
246
00:17:29,625 --> 00:17:33,205
Um regalo especial para todos vocês!
247
00:17:33,292 --> 00:17:35,922
Deleitem-se!
248
00:17:39,625 --> 00:17:41,325
Pausa para o comercial!
249
00:17:41,625 --> 00:17:44,285
Pausa de dois minutos e meio!
250
00:17:45,708 --> 00:17:46,628
Obrigado.
251
00:17:46,708 --> 00:17:48,878
Temos uma plateia entusiasmada hoje.
252
00:17:49,625 --> 00:17:52,745
Não é ótimo ver esta bela mulher
em carne e osso?
253
00:17:53,125 --> 00:17:56,535
-Vocês parecem empolgados.
-Eu estou ficando bem empolgado.
254
00:17:56,625 --> 00:18:02,575
A Poseidon está produzindo
muito mais do que nós.
255
00:18:03,000 --> 00:18:05,080
Mas nós temos originalidade.
256
00:18:05,750 --> 00:18:07,420
Nesse quesito não perdemos.
257
00:18:07,500 --> 00:18:09,710
Sim, temos originalidade de sobra!
258
00:18:11,667 --> 00:18:12,707
Naoko!
259
00:18:12,833 --> 00:18:14,833
Oi, Naoko. Como vai?
260
00:18:15,292 --> 00:18:17,422
Há quanto tempo! Que roupa é essa?
261
00:18:17,500 --> 00:18:20,540
A Naoko trabalha em um escritório.
262
00:18:20,625 --> 00:18:21,495
Eu me demiti.
263
00:18:24,708 --> 00:18:26,038
Por causa disto!
264
00:18:27,167 --> 00:18:28,327
Um vídeo meu sem censura.
265
00:18:30,375 --> 00:18:31,375
Sem censura?
266
00:18:32,708 --> 00:18:34,628
É possível remover a censura?
267
00:18:35,167 --> 00:18:39,997
Sem a gravação original
não há como remover, só reduzir.
268
00:18:40,333 --> 00:18:43,793
Quer dizer que alguém roubou
a fita máster?
269
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Acabei de me demitir.
270
00:18:49,500 --> 00:18:51,290
Todos me trataram como lixo.
271
00:18:52,625 --> 00:18:54,285
Falaram para eu foder com eles.
272
00:18:56,042 --> 00:18:57,962
Escreveram "puta" na minha mesa.
273
00:19:00,333 --> 00:19:02,213
Me chamaram de aidética.
274
00:19:07,667 --> 00:19:08,707
Quem foi?
275
00:19:20,333 --> 00:19:21,293
O que foi?
276
00:19:22,333 --> 00:19:24,673
Você filmou sem censura no Havaí.
277
00:19:25,500 --> 00:19:26,670
Qual é a diferença?
278
00:19:27,792 --> 00:19:28,752
Foi você?
279
00:19:29,125 --> 00:19:30,125
O quê?
280
00:19:30,500 --> 00:19:31,880
Não é a mesma coisa!
281
00:19:31,958 --> 00:19:34,538
-Sabe que não pode fazer isso!
-Mitamura!
282
00:19:35,417 --> 00:19:36,877
Cale a boca.
283
00:19:37,583 --> 00:19:39,463
Eu não tinha escolha.
284
00:19:40,000 --> 00:19:42,040
A vida do parceiro estava em jogo.
285
00:19:44,708 --> 00:19:47,208
O dinheiro da fiança não foi
um empréstimo?
286
00:19:47,958 --> 00:19:49,578
Veio de filmes sem censura?
287
00:19:50,583 --> 00:19:51,883
A culpa é minha.
288
00:19:52,583 --> 00:19:55,753
-Não consegui juntar toda a quantia.
-Cale a boca.
289
00:19:59,000 --> 00:20:02,210
É isso mesmo. Era dinheiro sujo.
290
00:20:04,250 --> 00:20:07,420
Mas eu salvei sua vida, não salvei?
291
00:20:15,708 --> 00:20:16,628
O que foi?
292
00:20:18,292 --> 00:20:21,462
Tem algum problema
com o homem que salvou sua vida?
293
00:20:30,375 --> 00:20:34,325
Suspenda as vendas imediatamente.
Eu imploro.
294
00:20:46,125 --> 00:20:47,035
Que seja.
295
00:21:02,833 --> 00:21:04,543
Vim pedir um favor.
296
00:21:13,583 --> 00:21:15,583
Eu também queria falar com você.
297
00:21:18,667 --> 00:21:21,167
Quero que assuma esta operação.
298
00:21:21,750 --> 00:21:22,710
O quê?
299
00:21:26,292 --> 00:21:27,752
Mas...
300
00:21:28,167 --> 00:21:30,377
Você é o único em quem posso confiar.
301
00:21:33,375 --> 00:21:36,325
Sr. Furuya, eu...
302
00:21:36,417 --> 00:21:37,497
Certo?
303
00:21:40,125 --> 00:21:43,375
Me livre deste peso, certo?
304
00:21:50,792 --> 00:21:51,752
Que bom!
305
00:21:52,708 --> 00:21:58,038
Quero vender Meu Estilo é Sadomasoquista
sem censura. Consiga a máster.
306
00:21:58,125 --> 00:21:59,205
Mas...
307
00:22:00,542 --> 00:22:01,542
O que foi?
308
00:22:06,500 --> 00:22:08,040
Vai dar para trás?
309
00:22:09,708 --> 00:22:10,828
Tarde demais.
310
00:22:11,667 --> 00:22:13,627
O Fujiwara está morto.
311
00:22:14,583 --> 00:22:15,713
Entendeu?
312
00:23:43,833 --> 00:23:45,083
As fitas não estão aí.
313
00:23:46,458 --> 00:23:47,748
Estão na minha casa.
314
00:23:53,208 --> 00:23:54,418
Espere.
315
00:23:55,042 --> 00:23:56,582
Venha aqui.
316
00:23:57,542 --> 00:23:59,792
-Me solte.
-Mostre o braço.
317
00:24:00,125 --> 00:24:01,285
Solte!
318
00:24:17,542 --> 00:24:18,582
Pela fiança.
319
00:24:24,292 --> 00:24:25,462
Não preciso.
320
00:24:25,667 --> 00:24:27,747
Então considere
como sua rescisão de contrato.
321
00:24:29,375 --> 00:24:30,535
O quê?
322
00:24:32,292 --> 00:24:34,082
Qual é o seu problema?
323
00:24:35,542 --> 00:24:39,252
Por favor, entenda.
324
00:24:40,792 --> 00:24:41,712
Certo?
325
00:24:44,250 --> 00:24:46,250
Se o Takei descobrir,
326
00:24:47,500 --> 00:24:48,790
estamos acabados.
327
00:24:52,750 --> 00:24:54,250
Vídeos sem censura...
328
00:24:56,250 --> 00:24:57,420
e agora drogas.
329
00:24:59,375 --> 00:25:01,165
Se isso vazar, a gente já era.
330
00:25:01,583 --> 00:25:02,963
Não haverá escapatória.
331
00:25:08,458 --> 00:25:12,788
Finalmente chegamos até aqui.
332
00:25:16,042 --> 00:25:18,712
Como pôde ser tão idiota?
333
00:25:19,500 --> 00:25:21,170
Qual é o seu problema?
334
00:25:24,208 --> 00:25:26,998
Não meta a Kuroki nisso!
335
00:25:27,167 --> 00:25:30,537
Não dou a mínima pra ela!
336
00:25:30,667 --> 00:25:31,707
Parem!
337
00:25:31,792 --> 00:25:33,542
-Ei!
-Droga!
338
00:25:48,125 --> 00:25:49,125
Sr. Kawada.
339
00:26:03,583 --> 00:26:04,963
O que deu nele?
340
00:26:06,167 --> 00:26:07,957
Ele sempre foi meio esquisito.
341
00:26:10,417 --> 00:26:11,787
Ele tem algum problema.
342
00:26:18,667 --> 00:26:19,827
Sempre confiei em você.
343
00:26:23,708 --> 00:26:25,918
Você sabe que pode confiar.
344
00:26:26,708 --> 00:26:27,958
Agora não posso mais.
345
00:26:32,667 --> 00:26:33,667
Não, espere.
346
00:26:34,208 --> 00:26:35,458
Volte para Hokkaido.
347
00:26:36,667 --> 00:26:38,077
Leve uma vida tranquila.
348
00:26:41,125 --> 00:26:42,075
Espere.
349
00:26:43,375 --> 00:26:44,705
Me perdoe.
350
00:26:46,917 --> 00:26:48,377
Eu fiz aquilo por você.
351
00:26:50,292 --> 00:26:51,882
-Você sabe disso.
-Sei.
352
00:26:53,583 --> 00:26:55,003
Por isso não posso te perdoar.
353
00:26:58,125 --> 00:26:59,415
Me perdoe.
354
00:27:00,417 --> 00:27:01,787
Nós construímos tudo juntos.
355
00:27:04,375 --> 00:27:07,165
Parceiro.
356
00:27:08,292 --> 00:27:09,462
Parceiro!
357
00:27:10,542 --> 00:27:13,882
Por favor, me perdoe, parceiro!
358
00:27:15,375 --> 00:27:16,665
Parceiro!
359
00:27:19,625 --> 00:27:22,705
Está me ouvindo?
360
00:27:25,000 --> 00:27:26,040
Acabou.
361
00:27:28,333 --> 00:27:32,213
Não! Estamos só começando!
362
00:27:32,292 --> 00:27:33,792
Não é isso?
363
00:27:34,375 --> 00:27:39,625
Era pra gente ficar milionário
e aproveitar a vida juntos.
364
00:27:40,667 --> 00:27:41,827
Parceiro!
365
00:27:43,833 --> 00:27:45,043
Não era isso?
366
00:27:46,542 --> 00:27:50,082
Parceiro! Estamos só começando!
367
00:27:51,542 --> 00:27:54,132
Parceiro, me perdoe!
368
00:27:54,458 --> 00:27:56,128
Estamos só começando!
369
00:28:00,708 --> 00:28:01,828
Parceiro...
370
00:28:21,542 --> 00:28:22,462
Vá embora.
371
00:28:24,250 --> 00:28:25,210
Por favor.
372
00:28:32,667 --> 00:28:33,627
Por favor.
373
00:28:53,458 --> 00:28:54,878
Vai se arrepender.
374
00:29:13,292 --> 00:29:14,422
Já me arrependi.
375
00:29:37,875 --> 00:29:43,705
Aqui vemos o aumento
na taxa de crimes cometidos neste ano.
376
00:29:44,208 --> 00:29:47,378
Antes da coroação do novo Imperador,
377
00:29:47,625 --> 00:29:51,625
vamos conduzir uma operação de limpeza
a nível nacional.
378
00:29:51,708 --> 00:29:54,078
Drogas, indústria ilegal do sexo,
379
00:29:54,583 --> 00:29:59,713
material obsceno, armas
e o crime organizado.
380
00:30:02,792 --> 00:30:03,632
Bem...
381
00:30:04,917 --> 00:30:06,577
Será o fim de uma era.
382
00:30:07,208 --> 00:30:11,748
Para garantir a segurança pública
na era vindoura,
383
00:30:11,833 --> 00:30:15,173
executaremos prisões em massa.
384
00:30:15,250 --> 00:30:17,210
As cinco maiores redes de TV
385
00:30:18,000 --> 00:30:23,080
não exibirão comerciais e comédia
por uma semana.
386
00:30:23,542 --> 00:30:29,422
Juntas, a Polícia Metropolitana
e a Polícia Federal limparão Tóquio.
387
00:30:30,208 --> 00:30:33,788
O Imperador está prestes a falecer,
então mãos à obra.
388
00:30:33,875 --> 00:30:35,495
-Sim, senhor!
-Era isso.
389
00:30:36,750 --> 00:30:37,710
Atenção!
390
00:30:39,750 --> 00:30:40,790
Reverência!
391
00:30:50,000 --> 00:30:53,170
Takei, faça a limpeza do seu território.
392
00:30:55,333 --> 00:30:57,633
Já está limpo.
393
00:30:58,958 --> 00:31:01,378
Tome cuidado, senão pode sobrar pra você.
394
00:31:13,542 --> 00:31:14,712
Merda.
395
00:31:16,417 --> 00:31:18,037
Preciso cagar.
396
00:31:21,583 --> 00:31:25,043
A Polícia Metropolitana
e a Agência Nacional de Polícia
397
00:31:25,125 --> 00:31:28,745
organizaram uma coletiva de imprensa
e anunciaram uma parceria
398
00:31:28,833 --> 00:31:31,253
para dar fim a atos criminais e ilegais.
399
00:31:31,375 --> 00:31:33,745
A seguir, um anúncio
da Agência da Casa Imperial.
400
00:31:34,625 --> 00:31:35,785
Todos prontos?
401
00:31:35,875 --> 00:31:37,915
VICE-SECRETÁRIO-MOR MIYAO
402
00:31:38,000 --> 00:31:39,630
Este é o anúncio.
403
00:31:41,333 --> 00:31:45,793
Logo após as 4h desta manhã,
Sua Majestade, o Imperador,
404
00:31:46,750 --> 00:31:50,540
entrou em estado crítico
no Palácio Imperial de Fukiage.
405
00:31:52,167 --> 00:31:53,537
Sua condição atual...
406
00:31:56,875 --> 00:32:00,705
Como você costuma passar o Natal?
407
00:32:04,875 --> 00:32:08,125
Quando estava com meus filhos,
nós comíamos bolo e...
408
00:32:09,458 --> 00:32:10,958
Você sabe, o de sempre.
409
00:32:14,583 --> 00:32:18,503
Eu sempre passava com a minha mãe.
410
00:32:20,917 --> 00:32:21,917
Está solitária?
411
00:32:23,417 --> 00:32:24,917
Não, você está comigo.
412
00:32:28,625 --> 00:32:30,535
O que quer de Natal?
413
00:32:31,125 --> 00:32:32,165
Deixe-me ver.
414
00:32:33,958 --> 00:32:35,668
Fazer outro filme com você.
415
00:32:38,417 --> 00:32:39,827
Finalmente admitiu.
416
00:32:42,750 --> 00:32:44,210
É o que quero também.
417
00:32:46,542 --> 00:32:50,172
Eu me segurei todo esse tempo.
418
00:32:50,250 --> 00:32:51,630
Mas você anda ocupada.
419
00:32:52,458 --> 00:32:53,668
Teremos que esperar.
420
00:32:56,125 --> 00:32:57,125
Sim.
421
00:33:01,417 --> 00:33:05,077
Vai ser difícil superar aquele filme.
422
00:33:08,750 --> 00:33:10,330
Mas, se for ao seu lado...
423
00:33:11,375 --> 00:33:12,665
Como posso dizer?
424
00:33:17,208 --> 00:33:20,958
Sinto que podemos mudar o mundo
com filmes adultos.
425
00:33:23,708 --> 00:33:24,578
Tem razão.
426
00:33:25,583 --> 00:33:29,713
Vendo a sua repercussão,
acho que o mundo já está mudando.
427
00:33:30,375 --> 00:33:31,495
E você?
428
00:33:34,458 --> 00:33:36,828
O que quer fazer?
429
00:33:39,125 --> 00:33:40,825
Algo que ninguém nunca fez.
430
00:33:43,375 --> 00:33:45,035
Você já faz isso.
431
00:33:46,833 --> 00:33:50,583
Nenhum outro diretor
aparece nos próprios filmes.
432
00:33:51,875 --> 00:33:52,915
Acho que não.
433
00:33:53,333 --> 00:33:56,043
Todos querem saber quem você realmente é.
434
00:33:56,125 --> 00:33:58,665
Ninguém precisa ver como sou esquisito.
435
00:34:00,625 --> 00:34:03,035
Vai se esconder? Se censurar?
436
00:34:08,792 --> 00:34:10,792
Sabe o quanto eu odeio a censura?
437
00:34:12,167 --> 00:34:15,247
O melhor a se fazer
é mostrar quem você é de verdade.
438
00:34:15,667 --> 00:34:16,537
Tem razão.
439
00:34:16,875 --> 00:34:18,575
Não tenho nada a perder.
440
00:34:21,208 --> 00:34:22,998
Eu nasci nu e morrerei nu.
441
00:34:24,125 --> 00:34:25,785
Agora sim.
442
00:34:25,875 --> 00:34:29,075
Nenhum homem sabe se expor como eu.
443
00:34:29,167 --> 00:34:30,207
Isso mesmo.
444
00:34:30,292 --> 00:34:31,422
Se funcionar,
445
00:34:32,667 --> 00:34:33,917
venderei mais filmes.
446
00:34:35,333 --> 00:34:36,463
Sim.
447
00:34:44,083 --> 00:34:46,133
Obrigado. Agora sei o que fazer.
448
00:34:49,958 --> 00:34:52,078
Vamos criar uma nova era.
449
00:34:53,125 --> 00:34:55,455
Faremos uma revolução sexual
com o pênis e a vagina.
450
00:35:16,000 --> 00:35:17,580
Soube que anda ocupado.
451
00:35:19,875 --> 00:35:24,245
Era de se esperar. Chegamos ao fim
de uma era que durou 63 anos.
452
00:35:27,125 --> 00:35:29,165
Você também parece ocupado.
453
00:35:29,625 --> 00:35:30,745
É o que parece.
454
00:35:31,333 --> 00:35:34,043
Eu não paro de ter ideias novas.
455
00:35:34,250 --> 00:35:36,170
Estou sem limites.
456
00:35:41,083 --> 00:35:42,713
Esta vendeu bastante.
457
00:35:43,000 --> 00:35:45,380
Mais do que eu imaginava.
458
00:35:45,458 --> 00:35:46,998
Já saiu do meu controle!
459
00:35:48,833 --> 00:35:52,793
Vou continuar a filmar
uma série pesada com sexo de verdade.
460
00:35:54,125 --> 00:35:56,205
Esta também vai vender bastante.
461
00:35:58,167 --> 00:36:00,327
Assista.
462
00:36:03,000 --> 00:36:07,630
Achei que fosse contra sexo de verdade.
463
00:36:07,708 --> 00:36:10,708
Bem, os tempos mudaram.
464
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
É o padrão internacional.
465
00:36:14,292 --> 00:36:15,422
É verdade.
466
00:36:22,167 --> 00:36:23,077
O que foi?
467
00:36:23,917 --> 00:36:25,167
Já está de saída?
468
00:36:26,750 --> 00:36:30,000
Tenho muito a fazer.
469
00:36:31,292 --> 00:36:32,212
Até mais.
470
00:36:46,542 --> 00:36:49,292
Desculpem a longa espera!
471
00:36:49,375 --> 00:36:51,125
Sou a Kaoru Kuroki.
472
00:36:51,208 --> 00:36:54,248
Eu sou o gatuno erótico da era Showa,
Toru Muranishi.
473
00:36:55,792 --> 00:36:58,462
Está praticamente pelado, Sr. Muranishi.
474
00:36:59,292 --> 00:37:00,672
Não tem vergonha?
475
00:37:02,375 --> 00:37:06,205
Ele é tão engraçado!
476
00:37:07,333 --> 00:37:09,293
Tem gente que já viu meu cu.
477
00:37:14,208 --> 00:37:17,078
-Mas não tenho vergonha.
-Não vejo graça nenhuma.
478
00:37:17,167 --> 00:37:19,917
Ser humano é viver como você realmente é.
479
00:37:20,333 --> 00:37:23,833
Em outras palavras, filmes adultos
revelam nossa humanidade.
480
00:37:24,417 --> 00:37:26,377
-Nossa humanidade?
-Isso mesmo.
481
00:37:26,458 --> 00:37:28,288
Façam fila, por favor.
482
00:37:28,375 --> 00:37:30,535
Temos cópias para todos.
483
00:37:30,625 --> 00:37:32,915
Não vai demorar.
484
00:37:34,042 --> 00:37:36,082
-Boa sorte.
-Sr. Kawada! Obrigado.
485
00:37:36,167 --> 00:37:37,667
Isso é incrível!
486
00:37:38,292 --> 00:37:40,332
Um brinde à aparição
do Sr. Muranishi na TV.
487
00:37:40,417 --> 00:37:43,247
-Saúde!
-Saúde!
488
00:37:48,125 --> 00:37:50,495
-O público adorou o senhor.
-É mesmo.
489
00:37:50,583 --> 00:37:53,463
-Acho que sim.
-Acertou meu rosto!
490
00:37:53,750 --> 00:37:58,540
Tinha fila na Märchen
para alugar o seu filme.
491
00:37:58,625 --> 00:38:00,415
-Eba!
-Conseguimos!
492
00:38:00,500 --> 00:38:05,000
-Que bom que entrei pra equipe!
-O senhor é muito carismático!
493
00:38:05,125 --> 00:38:07,375
Vai ser tão famoso quanto a Kuroki.
494
00:38:07,458 --> 00:38:10,168
Podemos comemorar?
O Imperador está morrendo.
495
00:38:10,875 --> 00:38:12,125
Não se preocupem.
496
00:38:12,500 --> 00:38:15,630
-Não temos nada a ver com isso.
-Então tudo bem.
497
00:38:15,708 --> 00:38:17,458
-Saúde.
-Saúde.
498
00:38:17,542 --> 00:38:20,132
-Saúde.
-Saúde.
499
00:38:27,542 --> 00:38:28,962
Desculpem a interrupção.
500
00:38:32,625 --> 00:38:33,955
É hora da batida.
501
00:38:41,500 --> 00:38:42,750
Polícia!
502
00:38:45,000 --> 00:38:46,460
Ninguém se mexe.
503
00:38:47,667 --> 00:38:51,957
Você recebeu voz de prisão às 16h35... Ei!
504
00:38:52,167 --> 00:38:54,747
-Ei!
-Parado!
505
00:38:54,833 --> 00:38:56,213
-Ele está fugindo!
-Peguem-no!
506
00:39:05,500 --> 00:39:08,830
Estamos prendendo o Toshi Arai
por posse de drogas
507
00:39:09,208 --> 00:39:11,288
e produção de vídeos sem censura.
508
00:39:14,000 --> 00:39:20,130
"Polícia Metropolitana desfaz a maior
rede de vídeos sem censura do Japão."
509
00:39:24,875 --> 00:39:26,075
Você está preso.
510
00:39:27,167 --> 00:39:29,707
"Rei da Pornografia do Japão vai preso."
511
00:39:30,875 --> 00:39:33,745
Essa vai ser a manchete de amanhã.
512
00:39:36,792 --> 00:39:38,792
Se o homem responsável por uma era
513
00:39:39,708 --> 00:39:43,128
não consegue acompanhar o ritmo do tempo,
ele está acabado.
514
00:39:44,458 --> 00:39:45,998
Acho que sim.
515
00:39:47,125 --> 00:39:48,705
Ouça, Muranishi,
516
00:39:49,417 --> 00:39:50,957
não se engane.
517
00:39:51,542 --> 00:39:53,832
Se um dia vender material sem censura,
518
00:39:54,500 --> 00:39:56,790
virei prendê-lo pessoalmente.
519
00:39:58,167 --> 00:39:59,377
Lembre-se disso.
520
00:40:01,542 --> 00:40:02,792
A gente se vê por aí.
521
00:40:03,625 --> 00:40:05,535
Por que você é policial?
522
00:40:06,125 --> 00:40:07,125
Como?
523
00:40:08,750 --> 00:40:10,670
Pela adrenalina.
524
00:40:12,125 --> 00:40:13,785
É melhor do que pornografia!
525
00:40:20,958 --> 00:40:25,828
Às 6h33 desta manhã,
526
00:40:28,042 --> 00:40:31,172
faleceu Sua Majestade, o Imperador,
no Palácio Imperial de Fukiage.
527
00:40:46,000 --> 00:40:48,210
O Toshi Arai não tinha dinheiro.
528
00:40:49,333 --> 00:40:50,923
Aquele canalha traiçoeiro.
529
00:40:53,833 --> 00:40:55,503
Quer me prender?
530
00:40:58,292 --> 00:41:00,882
Você é um saco,
531
00:41:00,958 --> 00:41:04,128
mas precisamos de você
para manter a ordem.
532
00:41:04,208 --> 00:41:05,458
Por enquanto.
533
00:41:09,167 --> 00:41:12,457
Que bom que sobrevivi
aos ventos da mudança!
534
00:41:12,958 --> 00:41:16,628
Agora quero ver você ficar mais poderoso.
535
00:41:16,833 --> 00:41:19,793
Enquanto estiver do seu lado,
vou prosperar, não é?
536
00:41:22,167 --> 00:41:24,127
Como sabe, o equilíbrio é...
537
00:41:24,208 --> 00:41:25,578
A minha especialidade.
538
00:41:27,958 --> 00:41:31,288
Somos dois lados da mesma moeda.
539
00:41:35,292 --> 00:41:36,132
Ei.
540
00:41:38,542 --> 00:41:40,212
Não vai me matar, certo?
541
00:41:42,125 --> 00:41:44,035
Não posso prometer.
542
00:41:48,500 --> 00:41:49,670
Você dá medo.
543
00:41:59,083 --> 00:42:00,213
Pronto.
544
00:42:03,333 --> 00:42:05,543
Um novo Imperador surgiu.
545
00:42:05,750 --> 00:42:07,250
Sem dúvida!
546
00:42:07,333 --> 00:42:09,213
A VIDA É BOA
547
00:42:09,417 --> 00:42:11,957
-Esse vai longe.
-Queria ser como o Sr. Muranishi.
548
00:42:14,917 --> 00:42:18,287
ERA HEISEI
549
00:42:18,375 --> 00:42:21,875
HEISEI É A NOVA ERA
550
00:42:44,958 --> 00:42:48,958
Ei, meninas! Não precisam ter vergonha.
551
00:42:49,042 --> 00:42:52,212
Nós, mulheres, também podemos querer sexo.
552
00:42:52,625 --> 00:42:54,035
Mas...
553
00:42:55,542 --> 00:42:59,882
lembrem-se da camisinha!
Elas estão à venda!
554
00:43:00,417 --> 00:43:03,577
Não precisam ter pressa!
555
00:43:03,750 --> 00:43:05,130
Big Boy!
556
00:43:05,708 --> 00:43:07,878
Corta! Terminamos!
557
00:43:07,958 --> 00:43:11,628
-Certo. Vamos passar para a próxima cena.
-Sim, foi perfeito.
558
00:43:12,542 --> 00:43:14,212
Ótimo sorriso!
559
00:43:15,042 --> 00:43:17,832
Como me saí, diretor?
560
00:43:17,917 --> 00:43:20,577
Eu e você podemos ganhar daqueles caras!
561
00:43:20,792 --> 00:43:22,132
Isso!
562
00:43:34,708 --> 00:43:36,958
Ei, avise ao chefe que ele chegou.
563
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Ei!
564
00:43:40,875 --> 00:43:41,875
Ele chegou.
565
00:43:43,958 --> 00:43:46,078
-Olá, chefe.
-Olá, chefe.
566
00:43:58,125 --> 00:43:59,535
Você cumpriu sua pena.
567
00:44:03,083 --> 00:44:04,883
Teve sorte de sair tão cedo.
568
00:44:07,333 --> 00:44:09,753
Fazer parte da Yakuza tem suas vantagens.
569
00:44:15,125 --> 00:44:17,575
Parece que não me dedurou.
570
00:44:18,958 --> 00:44:21,708
Ninguém liga para o que um drogado fala.
571
00:44:29,583 --> 00:44:32,793
Isso significa que agora somos irmãos.
572
00:44:37,542 --> 00:44:40,832
-Obrigado por cumprir a pena!
-Obrigado por cumprir a pena!
573
00:45:09,542 --> 00:45:13,962
Sr. Muranishi, tem certeza
de que quer comprar o prédio inteiro?
574
00:45:14,125 --> 00:45:16,035
-Sim.
-Vai custar tudo que temos.
575
00:45:16,583 --> 00:45:20,383
Não se preocupe, na nova era,
sexo não vai faltar.
576
00:45:20,458 --> 00:45:24,418
Um pouco mais para a esquerda.
577
00:45:24,500 --> 00:45:27,330
-Termine isso logo, Rúgbi.
-Sim, senhor.
578
00:45:32,333 --> 00:45:33,463
Surpresa!
579
00:45:33,542 --> 00:45:35,672
Belo figurino. Vamos usar.
580
00:45:36,042 --> 00:45:40,172
É tipo um personagem de animê.
Animês serão uma febre no futuro.
581
00:45:40,292 --> 00:45:41,292
Vamos usar.
582
00:45:41,375 --> 00:45:42,955
Que tal a enfermeira?
583
00:45:43,083 --> 00:45:44,133
Mas eu gostei deste.
584
00:45:44,250 --> 00:45:45,750
-Decidam logo.
-Certo.
585
00:45:46,458 --> 00:45:47,788
Gostou?
586
00:45:49,917 --> 00:45:51,627
Eu a deixei mais madura.
587
00:45:52,833 --> 00:45:53,833
Está perfeita.
588
00:45:53,917 --> 00:45:55,037
Obrigada.
589
00:45:58,625 --> 00:46:00,915
Faz tanto tempo! Estou nervosa.
590
00:46:03,000 --> 00:46:04,080
Vai dar tudo certo.
591
00:46:06,458 --> 00:46:09,418
Você está obscenamente linda.
592
00:46:10,958 --> 00:46:12,958
Não tem elogio maior do que esse.
593
00:46:14,833 --> 00:46:17,883
Vamos levar os espectadores a outro mundo.
594
00:46:18,708 --> 00:46:22,878
Só de pensar nisso
minha vagina treme de alegria!
595
00:46:24,250 --> 00:46:25,080
Vamos.
596
00:46:28,792 --> 00:46:29,792
A Srta. Kuroki chegou!
597
00:46:29,875 --> 00:46:32,285
-Estamos prontos!
-Estamos prontos!
598
00:46:32,375 --> 00:46:33,955
Obrigada.
599
00:46:56,875 --> 00:46:58,075
Câmera.
600
00:46:58,500 --> 00:47:00,080
Aqui está.
601
00:47:08,292 --> 00:47:11,292
Linda! Fabulosa!
602
00:47:12,042 --> 00:47:13,252
Vamos começar.
603
00:47:17,208 --> 00:47:18,378
Gravando.
604
00:47:20,500 --> 00:47:22,500
Cena 1, plano 1, tomada 1.
605
00:47:25,000 --> 00:47:29,460
Vou começar uma sessão vigorosa
com a Kaoru Kuroki,
606
00:47:29,875 --> 00:47:34,575
e vocês testemunharão um milagre.
607
00:47:35,083 --> 00:47:38,673
Aconteça o que acontecer,
não fechem os olhos.
608
00:47:39,875 --> 00:47:43,075
Estão prontos? Lá vai.
609
00:47:44,333 --> 00:47:45,583
E...
610
00:47:46,458 --> 00:47:47,538
Ação!
611
00:50:58,750 --> 00:51:00,290
Legendas: Eduardo Godarth