1
00:00:07,000 --> 00:00:09,420
Wróćmy do dyskusji.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,250
Co pani na to, pani Kuroki?
3
00:00:11,333 --> 00:00:16,003
Problem leży w klimacie społecznym.
4
00:00:16,083 --> 00:00:21,833
Japończycy są z natury wstydliwi,
ale nie powinno nas to ograniczać.
5
00:00:21,917 --> 00:00:25,957
Kobiety powinny móc pożądać seksu.
6
00:00:26,083 --> 00:00:29,003
Owszem, erotyka to pożądanie.
7
00:00:29,083 --> 00:00:31,293
To definiuje pani styl?
8
00:00:31,375 --> 00:00:32,245
Tak.
9
00:00:32,333 --> 00:00:37,463
Moim mottem jest miłość.
A miłość to akceptowanie natury.
10
00:00:37,542 --> 00:00:42,712
Dlatego nie będę golić pach.
11
00:00:42,792 --> 00:00:45,252
Prawda, że to urocze? Dziękuję.
12
00:00:46,958 --> 00:00:50,878
Wiele osób uzna to za radykalizm.
13
00:00:50,958 --> 00:00:53,538
Jednak media cenzurują to,
14
00:00:53,625 --> 00:00:55,785
- co dla nich niewygodne.
- Smażone tofu i miso.
15
00:00:55,875 --> 00:00:57,415
- Smażone tofu?
- To problem.
16
00:00:57,500 --> 00:00:59,500
Tym razem to miso?
17
00:00:59,583 --> 00:01:01,213
- Wymieszałeś?
- I jak?
18
00:01:02,000 --> 00:01:03,630
Nie przyzwyczaiłem się.
19
00:01:03,792 --> 00:01:04,712
Do czego?
20
00:01:05,583 --> 00:01:10,003
Rugby w garniaku, fryzura Junko,
Mitamura nie wygląda jak prawiczek.
21
00:01:10,500 --> 00:01:11,670
Jest modna!
22
00:01:11,750 --> 00:01:13,250
Proszę zjeść zupę.
23
00:01:18,958 --> 00:01:19,918
Pyszna.
24
00:01:21,167 --> 00:01:22,417
Zupa z miso!
25
00:01:24,500 --> 00:01:26,630
Zgadzam się,
26
00:01:26,708 --> 00:01:30,038
że cenzurowanie owłosienia łonowego
i genitaliów
27
00:01:30,125 --> 00:01:32,785
to ukrywanie naturalności.
28
00:01:32,875 --> 00:01:35,825
To najgłupsze, co można zrobić.
29
00:01:35,917 --> 00:01:40,377
Kuroki się zmieniła. Dlaczego tak mówi?
30
00:01:40,458 --> 00:01:44,918
Nauczyła się takiego stylu od pana.
31
00:01:45,583 --> 00:01:48,043
Telewizja ją zmieniła.
32
00:01:48,583 --> 00:01:52,753
Ważne, że pan się nie zmienił.
33
00:01:54,167 --> 00:01:56,457
Uważam, że niektóre waginy są lepsze,
34
00:01:56,792 --> 00:01:58,082
przez co...
35
00:01:58,167 --> 00:02:00,377
Skąd wzięliście kaucję?
36
00:02:05,667 --> 00:02:08,167
Połowę ze sprzedaży tego.
37
00:02:08,917 --> 00:02:10,877
Ile zarobiliśmy?
38
00:02:11,000 --> 00:02:14,420
Jak dotąd 50 milionów.
39
00:02:14,500 --> 00:02:16,920
Ja załatwiłem drugą połowę.
40
00:02:18,208 --> 00:02:19,958
Muszę ją zwrócić,
41
00:02:20,208 --> 00:02:22,958
więc zarób tyle, żebym był bogaty.
42
00:02:24,000 --> 00:02:25,170
Oddam z nawiązką.
43
00:02:26,792 --> 00:02:28,792
- Czas na pracę.
- Tak jest!
44
00:02:28,875 --> 00:02:29,825
- Dobrze!
- Dobrze!
45
00:02:29,917 --> 00:02:31,377
Zaraz wychodzimy.
46
00:02:31,458 --> 00:02:32,288
Dokąd?
47
00:02:33,458 --> 00:02:34,628
Świętować.
48
00:02:57,958 --> 00:02:59,788
Co za energia.
49
00:03:03,833 --> 00:03:05,753
Tyle energii!
50
00:03:09,375 --> 00:03:11,285
Taka teraz jest Japonia.
51
00:03:14,250 --> 00:03:15,580
Jak idzie na studiach?
52
00:03:16,750 --> 00:03:19,920
Zrezygnowałam.
53
00:03:20,000 --> 00:03:21,170
Rozumiem.
54
00:03:52,875 --> 00:03:55,245
Zawsze o tobie myślałam.
55
00:04:13,667 --> 00:04:16,327
Wybaczcie.
56
00:04:16,417 --> 00:04:18,537
Masz wywiad. Później się pomiziacie.
57
00:04:18,625 --> 00:04:20,165
Zaraz wrócę.
58
00:04:34,667 --> 00:04:37,457
Dzięki, że się wszystkim zająłeś.
59
00:04:37,958 --> 00:04:39,038
Nie tylko ja.
60
00:04:39,125 --> 00:04:41,535
Ogień!
61
00:04:44,833 --> 00:04:46,003
Kawada.
62
00:04:46,667 --> 00:04:48,577
Przepraszam za wszystko.
63
00:04:48,667 --> 00:04:50,167
Nie ma za co.
64
00:04:50,833 --> 00:04:54,253
Ale nie przestawaj tworzyć.
65
00:04:56,000 --> 00:04:56,920
Jasne.
66
00:04:57,083 --> 00:04:58,423
Dziękuję.
67
00:05:01,333 --> 00:05:02,383
Czołem!
68
00:05:03,250 --> 00:05:04,250
Witaj z powrotem.
69
00:05:17,500 --> 00:05:18,830
Za twoją wolność.
70
00:05:18,917 --> 00:05:20,457
Mów, czego chcesz.
71
00:05:21,542 --> 00:05:24,002
Prosto z mostu?
72
00:05:27,875 --> 00:05:32,995
Chcę kupić Sapphire Pictures.
73
00:05:34,708 --> 00:05:35,998
Żartujesz.
74
00:05:36,500 --> 00:05:38,750
Wysłuchaj mnie.
75
00:05:39,792 --> 00:05:41,922
Pożyczę ci miliard jenów.
76
00:05:42,708 --> 00:05:46,998
Zrobisz z nimi, co zechcesz.
77
00:05:47,750 --> 00:05:50,960
W zamian zlecisz mi dystrybucję.
78
00:05:52,250 --> 00:05:54,170
Tobie ona kiepsko idzie.
79
00:05:54,500 --> 00:05:56,080
To uczciwa oferta.
80
00:05:58,375 --> 00:06:00,665
Taka szansa trafia się raz.
81
00:06:00,750 --> 00:06:02,830
Nie będę z tobą współpracować.
82
00:06:07,375 --> 00:06:08,785
W takim razie
83
00:06:10,000 --> 00:06:11,540
będziesz musiał zniknąć.
84
00:06:12,542 --> 00:06:14,332
Jesteśmy tu, bo to niemożliwe.
85
00:06:15,500 --> 00:06:19,130
Źle mnie rozumiesz. Okazuję ci łaskę.
86
00:06:19,208 --> 00:06:20,378
Niepotrzebnie.
87
00:06:20,458 --> 00:06:23,208
Mam więcej środków.
88
00:06:23,292 --> 00:06:24,582
Nie wygrasz.
89
00:06:27,792 --> 00:06:30,672
Rozumiem.
90
00:06:31,333 --> 00:06:34,463
Wrócisz na kolanach do Kaoru Kuroki.
91
00:06:37,083 --> 00:06:39,793
Zarobisz na jej sławie.
92
00:06:40,917 --> 00:06:42,747
Żałosne.
93
00:06:42,833 --> 00:06:45,753
I bez niej stworzę arcydzieła.
94
00:06:45,958 --> 00:06:48,918
Więzienie cię nie zmieniło.
95
00:06:49,625 --> 00:06:51,415
Dalej jesteś głupcem.
96
00:06:53,083 --> 00:06:54,213
I kto to mówi.
97
00:06:55,375 --> 00:06:59,245
Nadal zaklejacie genitalia. To przeszłość.
98
00:06:59,333 --> 00:07:03,923
Odniosłem sukces,
bo daję ludziom to, czego chcą.
99
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
Nie zauważyłeś?
100
00:07:06,500 --> 00:07:08,880
Dlatego mi się podlizujesz?
101
00:07:15,917 --> 00:07:20,497
Koniec tej ery będzie również twoim.
102
00:07:22,708 --> 00:07:23,918
Nie bądź taki pewny.
103
00:07:24,875 --> 00:07:25,955
Bywam upierdliwy.
104
00:07:34,250 --> 00:07:35,330
Dzięki za drinka.
105
00:07:36,583 --> 00:07:39,253
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
106
00:08:26,542 --> 00:08:31,542
Panie Ikezawa,
może zniesiemy sankcje na Märchen?
107
00:08:31,792 --> 00:08:35,172
To największa sieć wypożyczalni.
108
00:08:37,167 --> 00:08:40,537
Racja.
109
00:08:41,250 --> 00:08:46,460
Może od razu zatwierdzimy filmy
wytwórni Sapphire Pictures?
110
00:08:46,875 --> 00:08:48,575
Chciałem to zaproponować.
111
00:08:48,667 --> 00:08:51,127
Są bardzo popularne.
112
00:08:51,208 --> 00:08:54,248
Dziwne, że ich nie zatwierdzamy.
113
00:08:54,333 --> 00:08:57,253
Czyli komisja powinna...
114
00:08:57,958 --> 00:09:00,498
aprobować nieudawany seks?
115
00:09:01,917 --> 00:09:02,917
Cóż...
116
00:09:03,417 --> 00:09:06,207
Zgadzam się.
117
00:09:06,917 --> 00:09:08,127
Czasy się zmieniły.
118
00:09:09,542 --> 00:09:14,292
Poseidon również zacznie kręcić
prawdziwe stosunki
119
00:09:14,833 --> 00:09:17,173
i ograniczy cenzurę.
120
00:09:17,250 --> 00:09:19,750
Czy to nie zbyt wiele?
121
00:09:19,833 --> 00:09:21,083
Prawda?
122
00:09:21,167 --> 00:09:25,957
Z tym wiąże się zatwierdzenie ich filmów.
123
00:09:26,083 --> 00:09:27,003
Rozumiecie?
124
00:09:29,208 --> 00:09:31,418
To nie pański styl.
125
00:09:32,875 --> 00:09:35,415
Chciałbym coś omówić.
126
00:09:37,208 --> 00:09:38,038
Proszę.
127
00:09:42,542 --> 00:09:45,832
Dostanie pan mniejszą dolę.
128
00:09:48,250 --> 00:09:50,710
To nie brzmi jak sugestia.
129
00:09:50,792 --> 00:09:53,042
Nie śmiałbym rozkazywać.
130
00:09:54,125 --> 00:09:58,705
W zamian dostanie pan
więcej nieocenzurowanych filmów.
131
00:09:59,500 --> 00:10:01,420
Sprzeda pan ich więcej,
132
00:10:01,833 --> 00:10:04,633
więc więcej pan zarobi.
133
00:10:07,375 --> 00:10:08,785
Potrzebuje pan gotówki?
134
00:10:10,208 --> 00:10:11,708
Spokojnie.
135
00:10:15,625 --> 00:10:18,375
Nie powinniśmy się wychylać.
136
00:10:21,667 --> 00:10:24,877
Gliny to nie problem. Załatwi to.
137
00:10:26,750 --> 00:10:29,880
Sprawdzę, czy można mu ufać.
138
00:10:35,667 --> 00:10:36,707
Jeszcze jedno.
139
00:10:38,625 --> 00:10:40,995
Żadnych filmów Muranishiego.
140
00:10:45,833 --> 00:10:47,463
To jest rozkaz.
141
00:10:50,250 --> 00:10:51,080
Jasne?
142
00:11:07,458 --> 00:11:09,208
Chcę być jak pani Kuroki.
143
00:11:09,292 --> 00:11:10,832
- Naprawdę?
- Tak.
144
00:11:10,958 --> 00:11:12,078
Rozebrałabyś się?
145
00:11:12,792 --> 00:11:14,382
- Tak.
- Możemy cię nagrać?
146
00:11:14,500 --> 00:11:15,460
Tak.
147
00:11:15,583 --> 00:11:16,673
No proszę!
148
00:11:17,458 --> 00:11:19,378
Jesteś piękna.
149
00:11:19,458 --> 00:11:22,538
Piętnaście filmów w pięć dni. Nowy rekord.
150
00:11:22,667 --> 00:11:25,327
- Wszystkie wyjdą w tym roku.
- Dobrze.
151
00:11:25,542 --> 00:11:29,382
Kostium do Izu pasuje?
Umiesz włożyć kimono?
152
00:11:29,500 --> 00:11:31,960
Tak, zresztą ona ma je tylko zdjąć.
153
00:11:32,667 --> 00:11:36,377
- Wystarczy nam aktorek?
- Tak, odblokowali nas.
154
00:11:36,958 --> 00:11:42,458
Nawet dystrybucja ruszyła.
155
00:11:42,542 --> 00:11:44,502
- Co mamy w tym tygodniu?
- Cóż...
156
00:11:44,667 --> 00:11:46,877
Jutro cztery plany w Izu,
157
00:11:46,958 --> 00:11:50,418
kolejne dwa dni
to sześć filmów w Hakone i Atami.
158
00:11:50,500 --> 00:11:52,920
Za tydzień trzy w Tokio.
159
00:11:53,000 --> 00:11:55,710
Za mało. Mitamura, będziesz reżyserować.
160
00:11:55,792 --> 00:11:58,922
Co? To znaczy...
161
00:12:00,833 --> 00:12:02,213
Tak czy nie?
162
00:12:03,833 --> 00:12:04,713
Zajmę się tym.
163
00:12:04,792 --> 00:12:09,502
Nakręcisz jeden w Izu.
Rugby stanie za kamerą.
164
00:12:09,625 --> 00:12:11,075
- Junko, ze mną.
- Jasne.
165
00:12:12,208 --> 00:12:17,828
Zwiększymy liczbę produkcji w tym roku.
166
00:12:18,542 --> 00:12:22,002
Prezes sam sprawdzi każdy film,
167
00:12:22,833 --> 00:12:27,003
więc potrzebne będą koncepty i scenorysy.
168
00:12:27,500 --> 00:12:28,830
- Tak jest!
- Tak jest!
169
00:12:29,875 --> 00:12:31,495
Seks będzie prawdziwy.
170
00:12:32,250 --> 00:12:35,500
Produkcja ruszy
z pięciokrotnie większym budżetem.
171
00:12:35,583 --> 00:12:36,833
- Tak jest!
- Tak jest!
172
00:12:36,917 --> 00:12:42,207
Pokażemy im, co potrafi lider w branży!
173
00:12:42,875 --> 00:12:44,205
- Tak jest!
- Tak jest!
174
00:12:44,333 --> 00:12:50,043
- Cała naprzód!
- Cała naprzód!
175
00:12:50,125 --> 00:12:53,665
Gdy byłem akwizytorem,
najważniejsze były słowa.
176
00:12:53,792 --> 00:12:55,752
One mają moc.
177
00:12:55,833 --> 00:12:59,003
Użyjmy ich,
178
00:12:59,292 --> 00:13:02,542
a będzie spontanicznie.
179
00:13:03,208 --> 00:13:04,458
Świetnie.
180
00:13:04,542 --> 00:13:07,542
Źle na nim stoisz!
181
00:13:07,625 --> 00:13:09,205
Ty masz niewłaściwą minę!
182
00:13:10,250 --> 00:13:13,210
Zamknij oczy, pokaż emocje!
183
00:13:13,292 --> 00:13:17,752
Zacznijmy od sznurka.
184
00:13:17,958 --> 00:13:19,538
Powoli go rozwiąż.
185
00:13:20,833 --> 00:13:23,463
Pięknie. Tak!
186
00:13:23,542 --> 00:13:27,422
Masz nieskazitelną skórę, niczym anioł.
187
00:13:27,500 --> 00:13:32,710
Pokaż wszystkim te śliczne piersi.
188
00:13:33,333 --> 00:13:35,503
Po co komu fabuła?
189
00:13:35,708 --> 00:13:38,708
Nie trzeba pokazywać facetów.
190
00:13:39,833 --> 00:13:44,043
Cudowne, jędrne piersi.
191
00:13:44,542 --> 00:13:47,332
Wstydzisz się.
192
00:13:47,500 --> 00:13:52,380
Rozchyl nogi.
193
00:13:53,792 --> 00:13:55,792
Cudownie!
194
00:13:55,875 --> 00:13:59,575
Ale jestem podniecony.
195
00:14:00,292 --> 00:14:03,632
Odchyl majteczki...
196
00:14:05,667 --> 00:14:07,827
i odsłoń ją.
197
00:14:11,417 --> 00:14:12,877
Pokaż nam.
198
00:14:14,750 --> 00:14:18,250
Potrzebuję aktorek,
gwiazd i modelek większego kalibru.
199
00:14:18,750 --> 00:14:20,130
Forsa nie gra roli.
200
00:14:20,833 --> 00:14:22,043
Oczywiście.
201
00:14:26,917 --> 00:14:28,997
Cudownie!
202
00:14:29,208 --> 00:14:32,498
Jesteś przepiękna!
203
00:14:33,375 --> 00:14:36,625
Ale jesteś ciasna.
204
00:14:37,792 --> 00:14:40,672
Moja napalona dziewczynka.
205
00:14:42,708 --> 00:14:44,918
Fantastycznie!
206
00:14:45,000 --> 00:14:46,330
Zaraz dojdę!
207
00:14:46,417 --> 00:14:47,707
Dochodzę!
208
00:14:56,375 --> 00:14:58,495
Chcę już dojść!
209
00:14:59,000 --> 00:15:04,880
Żadna kobieta nie była nigdy tak napalona.
210
00:15:05,417 --> 00:15:08,917
A chwilę temu byłaś taka niewinna.
211
00:15:09,667 --> 00:15:14,537
Teraz wyglądasz
jak bestia pożerająca zdobycz.
212
00:15:14,667 --> 00:15:20,247
Ssiesz go jak odkurzacz!
213
00:15:23,458 --> 00:15:25,418
Zabawny ten reżyser.
214
00:15:25,833 --> 00:15:27,543
Jak nigdy.
215
00:15:27,667 --> 00:15:28,707
Na to wygląda.
216
00:15:29,667 --> 00:15:32,577
Zwiększacie produkcję?
217
00:15:32,708 --> 00:15:35,418
Tak. Liczymy na pana.
218
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Żaden problem.
219
00:15:39,375 --> 00:15:40,415
Chwilę.
220
00:15:41,583 --> 00:15:45,333
Cieszę się, że znów może pan
sprzedawać oficjalne filmy.
221
00:15:45,667 --> 00:15:46,747
Tak.
222
00:15:49,417 --> 00:15:52,627
Poseidon nadal jest popularny.
223
00:15:53,333 --> 00:15:56,923
Ładne dziewczyny,
prawdziwy seks i ograniczona cenzura.
224
00:15:57,208 --> 00:15:59,248
Nic dziwnego.
225
00:16:00,375 --> 00:16:03,375
Król Pornografii musiał
podnieść poprzeczkę.
226
00:16:04,542 --> 00:16:06,502
Tym lepszy będzie smak wygranej.
227
00:16:07,292 --> 00:16:08,582
MURANISHI WRACA Z PRZYTUPEM
228
00:16:08,667 --> 00:16:11,577
Wszyscy mówią o Muranishim.
229
00:16:11,667 --> 00:16:13,997
Dobrze mu idzie.
230
00:16:14,292 --> 00:16:16,002
Ale my padamy z nóg.
231
00:16:17,458 --> 00:16:19,288
Mitamura teraz reżyseruje.
232
00:16:20,292 --> 00:16:21,672
Obym ja była następna.
233
00:16:23,625 --> 00:16:24,455
Brzmi fajnie.
234
00:16:28,125 --> 00:16:31,415
Chciałabym znów u niego wystąpić.
235
00:16:32,542 --> 00:16:34,252
Już. Pięknie wyglądasz.
236
00:16:37,583 --> 00:16:41,423
Muszę lecieć dalej. Na razie.
237
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
Dzięki.
238
00:16:44,292 --> 00:16:45,502
Pa.
239
00:16:52,875 --> 00:16:54,165
Pani Kuroki słynie
240
00:16:54,250 --> 00:16:57,000
- z nieogolonych pach.
- No nie.
241
00:16:57,208 --> 00:16:59,708
Jak to jest, występować w porno?
242
00:17:00,708 --> 00:17:05,998
Gdy gram,
tracę poczucie czasu i przestrzeni.
243
00:17:06,167 --> 00:17:11,247
Mam mgłę przed oczami,
jakby oczy zalała mi sperma.
244
00:17:11,333 --> 00:17:12,633
Słyszeliście? Sperma!
245
00:17:12,833 --> 00:17:14,213
Tak.
246
00:17:14,292 --> 00:17:15,882
Pokażesz nam?
247
00:17:16,000 --> 00:17:18,540
Oczywiście. Minęło dużo czasu.
248
00:17:18,625 --> 00:17:21,955
Moje pachy się niecierpliwią.
249
00:17:22,125 --> 00:17:24,995
- Wszyscy czekamy.
- Właśnie.
250
00:17:25,083 --> 00:17:29,503
Proszę. Napatrzcie się.
251
00:17:29,625 --> 00:17:33,205
To dla was!
252
00:17:33,292 --> 00:17:35,922
Nacieszcie oczy!
253
00:17:39,625 --> 00:17:41,325
Reklama!
254
00:17:41,625 --> 00:17:44,285
Dwie i pół minuty.
255
00:17:45,708 --> 00:17:46,628
Dziękuję.
256
00:17:46,708 --> 00:17:48,878
Mamy dziś niezłą publikę.
257
00:17:49,625 --> 00:17:52,955
Wspaniale widzieć ją na żywo.
258
00:17:53,125 --> 00:17:56,535
- Wydajesz się szczęśliwy.
- Bo mały jest szczęśliwy.
259
00:17:56,625 --> 00:18:02,575
Poseidon wydaje więcej filmów.
260
00:18:03,000 --> 00:18:05,080
Ale nasze są oryginalne!
261
00:18:05,750 --> 00:18:07,420
Tutaj prowadzimy.
262
00:18:07,500 --> 00:18:09,710
I tak wycieknie.
263
00:18:11,667 --> 00:18:12,707
Naoko!
264
00:18:12,833 --> 00:18:15,333
Cześć. Jak leci?
265
00:18:15,417 --> 00:18:17,417
Kopę lat. Co to za ciuchy?
266
00:18:17,500 --> 00:18:20,540
Naoko ma pracę w biurze.
267
00:18:20,667 --> 00:18:21,497
Rzuciłam ją.
268
00:18:24,708 --> 00:18:26,328
Przez to!
269
00:18:27,083 --> 00:18:28,333
Mój film bez cenzury.
270
00:18:30,500 --> 00:18:31,630
Nieocenzurowany?
271
00:18:32,542 --> 00:18:35,082
To cenzurę można usunąć?
272
00:18:35,167 --> 00:18:39,997
Nie bez taśmy-matki.
273
00:18:40,458 --> 00:18:43,788
Ktoś ją ukradł?
274
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
Odeszłam z pracy.
275
00:18:49,500 --> 00:18:51,290
Byli dla mnie niemili.
276
00:18:52,750 --> 00:18:54,380
Mówili, żebym ich zerżnęła.
277
00:18:56,292 --> 00:18:57,962
Wyzywali mnie od dziwek.
278
00:19:00,333 --> 00:19:02,633
Śmiali się, że mam AIDS.
279
00:19:07,667 --> 00:19:08,707
Kto to zrobił?
280
00:19:20,333 --> 00:19:21,293
Co?
281
00:19:22,333 --> 00:19:25,003
Ty kręciłeś porno bez cenzury na Hawajach.
282
00:19:25,708 --> 00:19:26,668
Co za różnica?
283
00:19:27,792 --> 00:19:28,752
To ty?
284
00:19:29,125 --> 00:19:30,125
Co?
285
00:19:30,500 --> 00:19:31,880
To nie to samo!
286
00:19:31,958 --> 00:19:34,538
- Wiesz, że tak nie wolno!
- Mitamura!
287
00:19:35,417 --> 00:19:36,877
Zamknij się.
288
00:19:37,583 --> 00:19:39,463
Nie miałem wyboru.
289
00:19:40,000 --> 00:19:41,750
Chodziło o jego życie.
290
00:19:44,708 --> 00:19:46,828
Więc to nie była pożyczka?
291
00:19:48,000 --> 00:19:49,580
To za filmy bez cenzury?
292
00:19:50,708 --> 00:19:51,878
To moja wina.
293
00:19:52,583 --> 00:19:55,753
- Nie zdobyłem całej kwoty.
- Zamknij mordę.
294
00:19:59,000 --> 00:20:02,210
Tak, to brudna forsa.
295
00:20:04,250 --> 00:20:07,420
Ale ocaliła ci życie.
296
00:20:15,708 --> 00:20:16,878
Nie?
297
00:20:18,458 --> 00:20:21,458
Masz problem do kogoś, kto cię uratował?
298
00:20:30,375 --> 00:20:34,325
Wstrzymaj sprzedaż. Błagam.
299
00:20:46,125 --> 00:20:47,035
Dobrze.
300
00:21:02,833 --> 00:21:04,543
Chcę o coś poprosić.
301
00:21:13,667 --> 00:21:15,577
Ja też chcę porozmawiać.
302
00:21:18,667 --> 00:21:21,167
Przejmiesz ten biznes.
303
00:21:21,750 --> 00:21:22,710
Co?
304
00:21:26,292 --> 00:21:27,752
Ale...
305
00:21:28,167 --> 00:21:30,207
Tylko tobie mogę ufać.
306
00:21:33,375 --> 00:21:36,325
Panie Furuya...
307
00:21:36,417 --> 00:21:37,497
Dobrze?
308
00:21:40,125 --> 00:21:43,375
Zajmiesz się tym.
309
00:21:50,792 --> 00:21:51,752
Świetnie.
310
00:21:52,792 --> 00:21:58,042
I przynieś mi taśmę-matkę Lubię na ostro.
311
00:21:58,125 --> 00:21:59,705
Ale to...
312
00:22:00,542 --> 00:22:01,542
Co?
313
00:22:06,500 --> 00:22:08,040
Boisz się?
314
00:22:09,708 --> 00:22:10,828
Już za późno.
315
00:22:11,667 --> 00:22:13,627
Fujiwara nie żyje.
316
00:22:14,583 --> 00:22:15,713
Prawda?
317
00:23:43,833 --> 00:23:45,083
Nie ma tu taśm-matek.
318
00:23:46,500 --> 00:23:47,750
Trzymam je w domu.
319
00:23:53,292 --> 00:23:54,422
Zaczekaj.
320
00:23:55,042 --> 00:23:56,582
Chodź.
321
00:23:57,542 --> 00:23:59,792
- Puszczaj.
- Pokaż ramię.
322
00:24:00,208 --> 00:24:01,288
Puszczaj!
323
00:24:17,542 --> 00:24:18,582
To za kaucję.
324
00:24:24,292 --> 00:24:25,462
Nie chcę tego.
325
00:24:25,542 --> 00:24:27,752
Więc uznaj to za odprawę.
326
00:24:29,375 --> 00:24:30,535
Co jest?
327
00:24:32,292 --> 00:24:34,082
O chuj ci chodzi?
328
00:24:35,542 --> 00:24:39,252
Zrozum mnie.
329
00:24:40,792 --> 00:24:41,712
Dobrze?
330
00:24:44,250 --> 00:24:46,250
Jeśli Takei się dowie,
331
00:24:47,500 --> 00:24:48,790
to po nas.
332
00:24:52,750 --> 00:24:54,250
Filmy bez cenzury.
333
00:24:56,250 --> 00:24:57,710
Narkotyki.
334
00:24:59,375 --> 00:25:00,995
Jak to wypłynie, to po nas.
335
00:25:01,625 --> 00:25:02,955
Nie będzie ucieczki.
336
00:25:08,458 --> 00:25:12,788
Zaszliśmy tak daleko.
337
00:25:16,042 --> 00:25:18,712
Co cię podkusiło?
338
00:25:19,500 --> 00:25:21,170
O co ci chodzi?
339
00:25:24,208 --> 00:25:27,078
Nie ciągnij Kuroki na dno!
340
00:25:27,167 --> 00:25:30,537
Mam ją w dupie!
341
00:25:30,667 --> 00:25:31,707
Dość!
342
00:25:31,792 --> 00:25:33,542
- Ej!
- Szlag!
343
00:25:48,125 --> 00:25:49,325
Kawada.
344
00:26:03,667 --> 00:26:04,497
Co z nim?
345
00:26:06,167 --> 00:26:07,957
Zawsze był dziwny.
346
00:26:10,417 --> 00:26:11,627
Jest walnięty.
347
00:26:18,667 --> 00:26:19,827
Ufałem ci.
348
00:26:23,708 --> 00:26:26,288
Możesz mi ufać.
349
00:26:26,708 --> 00:26:27,788
Już nie.
350
00:26:32,667 --> 00:26:33,667
Zaczekaj.
351
00:26:34,208 --> 00:26:35,708
Wracaj na Hokkaido.
352
00:26:36,542 --> 00:26:37,922
Zaszyj się.
353
00:26:41,125 --> 00:26:42,075
Czekaj.
354
00:26:43,375 --> 00:26:44,705
Wybacz mi.
355
00:26:46,917 --> 00:26:48,667
Zrobiłem to dla ciebie.
356
00:26:50,292 --> 00:26:52,382
- Wiesz o tym.
- Tak.
357
00:26:53,625 --> 00:26:54,995
Dlatego nie mogę ci wybaczyć.
358
00:26:58,125 --> 00:26:59,415
Wybacz.
359
00:27:00,417 --> 00:27:01,787
To nasze dzieło.
360
00:27:04,125 --> 00:27:07,165
Stary.
361
00:27:08,292 --> 00:27:09,462
Stary!
362
00:27:10,625 --> 00:27:13,875
Wybacz mi!
363
00:27:15,375 --> 00:27:16,665
Stary!
364
00:27:19,792 --> 00:27:22,712
Słyszysz mnie?
365
00:27:25,000 --> 00:27:26,040
To koniec.
366
00:27:28,333 --> 00:27:32,503
Nie, to dopiero początek!
367
00:27:32,583 --> 00:27:33,793
Prawda?
368
00:27:34,375 --> 00:27:39,625
Zarobimy fortunę i zajdziemy na szczyt!
369
00:27:40,333 --> 00:27:41,833
Stary!
370
00:27:43,833 --> 00:27:45,043
Prawda?
371
00:27:46,542 --> 00:27:50,082
Przecież to dopiero początek!
372
00:27:51,542 --> 00:27:54,132
Wybacz mi!
373
00:27:54,458 --> 00:27:56,128
Początek!
374
00:28:00,708 --> 00:28:01,828
Stary...
375
00:28:21,542 --> 00:28:22,462
Odejdź.
376
00:28:24,250 --> 00:28:25,210
Proszę.
377
00:28:32,667 --> 00:28:33,627
Proszę.
378
00:28:53,458 --> 00:28:54,878
Pożałujesz tego.
379
00:29:13,292 --> 00:29:14,542
Już żałuję.
380
00:29:37,875 --> 00:29:43,705
Oto tegoroczny wskaźnik przestępstw.
381
00:29:44,208 --> 00:29:47,378
Przed koronacją nowego cesarza
382
00:29:47,458 --> 00:29:51,628
przeprowadzimy czystki w całym kraju.
383
00:29:51,708 --> 00:29:54,078
Narkotyki, domy publiczne,
384
00:29:54,667 --> 00:29:59,707
pornografia, broń,
przestępczość zorganizowana.
385
00:30:02,792 --> 00:30:03,632
Dobrze.
386
00:30:04,917 --> 00:30:06,577
To koniec ery.
387
00:30:07,208 --> 00:30:11,748
Aby zagwarantować bezpieczeństwo
w nowej erze,
388
00:30:11,833 --> 00:30:15,173
dokonamy masowych aresztowań.
389
00:30:15,250 --> 00:30:17,670
W pięciu największych sieciach
390
00:30:17,875 --> 00:30:23,075
przez tydzień nie będą emitowane
reklamy i programy komediowe.
391
00:30:23,542 --> 00:30:29,422
Policja krajowa i stołeczna
zaprowadzą w Tokio porządek.
392
00:30:30,208 --> 00:30:33,788
Cesarz wkrótce umrze, więc do roboty.
393
00:30:33,875 --> 00:30:35,875
- Tak jest!
- To wszystko.
394
00:30:36,750 --> 00:30:37,710
Uwaga!
395
00:30:39,750 --> 00:30:40,790
Pokłon!
396
00:30:50,000 --> 00:30:53,580
Takei, u siebie też posprzątaj.
397
00:30:55,333 --> 00:30:57,633
Już jest czysto.
398
00:30:58,833 --> 00:31:01,383
Uważaj, bo ciebie też sprzątną.
399
00:31:13,542 --> 00:31:14,712
Cholera.
400
00:31:16,417 --> 00:31:18,037
Muszę się wysrać.
401
00:31:21,583 --> 00:31:23,333
Policja stołeczna i krajowa
402
00:31:23,417 --> 00:31:25,037
zorganizowała konferencję,
403
00:31:25,125 --> 00:31:28,455
na której wypowie wojnę
404
00:31:28,542 --> 00:31:31,502
działalności organizacji przestępczych.
405
00:31:31,583 --> 00:31:33,673
Obwieszczenie agencji dworu cesarskiego.
406
00:31:34,500 --> 00:31:35,330
Gotowi?
407
00:31:35,417 --> 00:31:38,037
AGENCJA DWORU CESARSKIEGO
ZASTĘPCA WIELKIEGO STEWARDA MIYAO
408
00:31:38,125 --> 00:31:39,625
Oto obwieszczenie.
409
00:31:41,333 --> 00:31:45,213
Dziś około czwartej Jego Wysokość cesarz
410
00:31:46,875 --> 00:31:50,165
zapadł w stan krytyczny.
411
00:31:52,167 --> 00:31:53,537
Jego obecny stan...
412
00:31:56,875 --> 00:32:00,705
Jak spędzasz święta?
413
00:32:04,875 --> 00:32:08,125
Gdy byłem z dziećmi, jedliśmy ciasto...
414
00:32:09,458 --> 00:32:11,418
Wiesz, jak zwykle.
415
00:32:14,583 --> 00:32:18,503
Ja spędzałam je z mamą.
416
00:32:20,917 --> 00:32:22,287
Jesteś samotna?
417
00:32:23,417 --> 00:32:24,917
Mam ciebie.
418
00:32:28,625 --> 00:32:30,995
Czego sobie życzysz?
419
00:32:31,125 --> 00:32:32,165
Niech pomyślę.
420
00:32:33,958 --> 00:32:35,668
Nagrać z tobą kolejny film.
421
00:32:38,417 --> 00:32:39,827
Nareszcie.
422
00:32:42,750 --> 00:32:44,210
Ja też.
423
00:32:46,542 --> 00:32:50,172
Cały czas się powstrzymywałam.
424
00:32:50,250 --> 00:32:51,630
Masz za dużo pracy.
425
00:32:52,500 --> 00:32:53,670
Muszę zaczekać.
426
00:32:56,125 --> 00:32:57,125
Tak.
427
00:33:01,417 --> 00:33:05,077
Ciężko będzie przebić poprzedni.
428
00:33:08,750 --> 00:33:10,330
Ale z tobą,
429
00:33:11,125 --> 00:33:12,285
jak by to ująć...
430
00:33:17,208 --> 00:33:20,958
Razem zmienimy świat pornografii.
431
00:33:23,708 --> 00:33:24,578
To prawda.
432
00:33:25,583 --> 00:33:29,713
Po tobie widzę, że świat już się zmienia.
433
00:33:30,375 --> 00:33:31,495
A ty?
434
00:33:34,458 --> 00:33:36,828
Co chcesz robić?
435
00:33:39,125 --> 00:33:40,825
Coś, czego nie zrobił nikt.
436
00:33:43,375 --> 00:33:45,035
Już to zrobiłeś.
437
00:33:47,000 --> 00:33:50,580
Żaden reżyser nie gra we własnych filmach.
438
00:33:51,875 --> 00:33:52,915
Chyba nie.
439
00:33:53,000 --> 00:33:56,040
Wszyscy chcą cię poznać.
440
00:33:56,125 --> 00:33:58,665
Nie muszę się chwalić dziwactwem.
441
00:34:00,625 --> 00:34:03,035
Wolisz je ukryć? Jak pod cenzurą?
442
00:34:08,792 --> 00:34:10,792
Wiesz, że jej nienawidzę.
443
00:34:12,167 --> 00:34:15,417
Najlepiej jest pokazać prawdę.
444
00:34:15,667 --> 00:34:16,537
Fakt.
445
00:34:16,625 --> 00:34:18,575
Nie mam nic do stracenia.
446
00:34:21,167 --> 00:34:22,997
Urodziłem się nagi i taki umrę.
447
00:34:24,125 --> 00:34:25,785
Już lepiej.
448
00:34:25,875 --> 00:34:29,075
Nikt nie obnaża się tak jak ja.
449
00:34:29,167 --> 00:34:30,207
Tak.
450
00:34:30,292 --> 00:34:31,422
Jeśli się uda,
451
00:34:32,667 --> 00:34:33,917
zwiększę sprzedaż.
452
00:34:35,333 --> 00:34:36,463
Tak.
453
00:34:44,083 --> 00:34:46,133
Dziękuję. Teraz wiem, co robić.
454
00:34:50,042 --> 00:34:52,082
Zapoczątkujemy nową erę.
455
00:34:53,000 --> 00:34:55,460
Zawalczymy o rewolucję penisem i waginą.
456
00:35:16,000 --> 00:35:17,330
Ponoć masz dużo pracy.
457
00:35:19,875 --> 00:35:24,245
Kończy się 63-letnia era. To normalne.
458
00:35:27,125 --> 00:35:29,165
Pan też ma sporo roboty.
459
00:35:29,625 --> 00:35:30,745
Prawda.
460
00:35:31,333 --> 00:35:34,043
Mam masę nowych pomysłów.
461
00:35:34,250 --> 00:35:36,170
Nie mogę się powstrzymać.
462
00:35:41,083 --> 00:35:42,713
To ponoć prawdziwy hit.
463
00:35:43,000 --> 00:35:45,380
I to jaki.
464
00:35:45,458 --> 00:35:46,998
Nie nadążam z liczeniem.
465
00:35:48,833 --> 00:35:52,923
Będę kręcił więcej scen ostrego seksu.
466
00:35:54,125 --> 00:35:56,205
To też będzie przebój.
467
00:35:58,167 --> 00:36:00,327
Obejrzyj sobie.
468
00:36:03,000 --> 00:36:07,630
Myślałem, że nie jest pan
zwolennikiem prawdziwych stosunków.
469
00:36:07,708 --> 00:36:10,708
Czasy się zmieniły.
470
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
To już norma na całym świecie.
471
00:36:14,292 --> 00:36:15,422
Z pewnością.
472
00:36:22,167 --> 00:36:23,077
Co?
473
00:36:23,917 --> 00:36:25,167
Już idziesz?
474
00:36:26,750 --> 00:36:30,000
Mam mnóstwo pracy.
475
00:36:31,292 --> 00:36:32,212
Do zobaczenia.
476
00:36:46,542 --> 00:36:49,292
Przepraszam, że tyle czekaliście!
477
00:36:49,375 --> 00:36:51,205
Jestem Kaoru Kuroki.
478
00:36:51,292 --> 00:36:54,252
A ja Toru Muranishi,
wstrząsnąłem erotyką w erze Shōwa.
479
00:36:54,833 --> 00:36:58,463
Jest pan prawie nagi.
480
00:36:59,292 --> 00:37:01,002
Nie jest panu wstyd?
481
00:37:02,375 --> 00:37:06,205
Jest przezabawny!
482
00:37:07,333 --> 00:37:09,503
Ludzie widzieli mój odbyt.
483
00:37:14,208 --> 00:37:17,078
- Nie wstydzę się.
- Tu nie ma nic śmiesznego.
484
00:37:17,167 --> 00:37:19,917
Być człowiekiem to być sobą.
485
00:37:20,500 --> 00:37:23,830
Filmy dla dorosłych
ukazują człowieczeństwo.
486
00:37:24,417 --> 00:37:26,377
- Człowieczeństwo?
- Owszem.
487
00:37:26,458 --> 00:37:28,288
Pojedynczo.
488
00:37:28,375 --> 00:37:30,535
Wystarczy dla wszystkich.
489
00:37:30,625 --> 00:37:32,915
To nie potrwa długo.
490
00:37:34,042 --> 00:37:36,082
- Powodzenia.
- Pan Kawada! Dzięki.
491
00:37:36,167 --> 00:37:37,667
Niesamowite!
492
00:37:38,292 --> 00:37:40,332
Za występ pana Muranishiego!
493
00:37:40,417 --> 00:37:43,247
- Zdrowie!
- Zdrowie!
494
00:37:48,125 --> 00:37:50,495
- Publika pana kocha!
- A jak!
495
00:37:50,583 --> 00:37:53,463
- Prawda?
- Nie w twarz!
496
00:37:53,750 --> 00:37:58,540
Pod wypożyczalnią były kolejki.
497
00:37:58,625 --> 00:38:00,415
- Tak!
- Udało się!
498
00:38:00,500 --> 00:38:05,000
- Cieszę się, że do pana dołączyłem!
- Co za charyzma!
499
00:38:05,125 --> 00:38:07,375
Będzie pan sławny jak Kuroki.
500
00:38:07,458 --> 00:38:10,378
Wolno nam świętować? Cesarz umiera.
501
00:38:10,875 --> 00:38:12,125
Nie przejmuj się.
502
00:38:12,208 --> 00:38:15,628
- To nie nasza sprawa.
- Tak?
503
00:38:15,708 --> 00:38:17,458
- Dobra. Zdrowie!
- Zdrowie!
504
00:38:17,542 --> 00:38:20,132
- Zdrowie!
- Zdrowie!
505
00:38:27,542 --> 00:38:28,922
Wybaczcie najście.
506
00:38:32,625 --> 00:38:33,955
Czas na nalot.
507
00:38:41,500 --> 00:38:43,380
Policja!
508
00:38:45,000 --> 00:38:46,460
Stać!
509
00:38:47,667 --> 00:38:51,957
Jest 16.35, a pan jest... Ejże!
510
00:38:52,167 --> 00:38:54,747
- Ej!
- Stać!
511
00:38:54,833 --> 00:38:56,213
- Ucieka!
- Stój!
512
00:39:05,208 --> 00:39:08,828
Aresztujemy Toshiego Araia
za posiadanie narkotyków
513
00:39:08,917 --> 00:39:11,287
i produkcję filmów bez cenzury.
514
00:39:14,000 --> 00:39:20,130
„Policja stołeczna rozbiła największą
wytwórnię nielegalnych filmów porno”.
515
00:39:24,833 --> 00:39:26,083
Jest pan aresztowany.
516
00:39:27,250 --> 00:39:29,710
„Król pornografii aresztowany”.
517
00:39:30,875 --> 00:39:33,745
Tak zabrzmi jutrzejszy nagłówek.
518
00:39:36,625 --> 00:39:38,705
Jeśli ktoś, kto stworzył erę,
519
00:39:39,333 --> 00:39:42,883
nie idzie z duchem czasu,
to już po nim. Prawda?
520
00:39:44,458 --> 00:39:45,998
Chyba tak.
521
00:39:47,125 --> 00:39:48,705
Panie Muranishi,
522
00:39:49,417 --> 00:39:50,957
proszę posłuchać.
523
00:39:51,625 --> 00:39:53,745
Jeśli wypuści pan filmy bez cenzury,
524
00:39:54,250 --> 00:39:57,210
sam pana aresztuję.
525
00:39:58,167 --> 00:39:59,377
Proszę zapamiętać.
526
00:40:01,542 --> 00:40:02,582
Do zobaczenia.
527
00:40:03,625 --> 00:40:05,535
Dlaczego został pan gliną?
528
00:40:06,125 --> 00:40:06,955
Co?
529
00:40:08,750 --> 00:40:10,670
Dla adrenaliny.
530
00:40:12,125 --> 00:40:13,785
To lepsze niż porno.
531
00:40:20,667 --> 00:40:26,327
O godzinie 6.33...
532
00:40:28,042 --> 00:40:31,172
Jego Wysokość cesarz zmarł
w pałacu cesarskim.
533
00:40:46,000 --> 00:40:48,210
Toshi Arai nie miał forsy.
534
00:40:49,333 --> 00:40:50,833
Przebiegły drań.
535
00:40:53,917 --> 00:40:55,957
Chcesz mnie aresztować?
536
00:40:58,292 --> 00:41:00,882
Jesteś wrzodem,
537
00:41:00,958 --> 00:41:04,128
ale zapewniasz prawo i ład.
538
00:41:04,208 --> 00:41:05,458
Na razie.
539
00:41:09,167 --> 00:41:12,457
Cieszę się, że przetrwałem zmianę.
540
00:41:12,958 --> 00:41:16,628
Ale teraz musisz zdobyć większą władzę.
541
00:41:16,708 --> 00:41:19,958
Przy tobie mam to jak w banku.
542
00:41:22,167 --> 00:41:24,127
Równowaga to...
543
00:41:24,208 --> 00:41:25,578
Moja specjalność.
544
00:41:27,958 --> 00:41:31,288
Dwie strony medalu.
545
00:41:35,500 --> 00:41:36,710
Jeszcze jedno.
546
00:41:38,542 --> 00:41:40,212
Nie zabijaj mnie.
547
00:41:42,125 --> 00:41:44,035
Nie obiecuję.
548
00:41:48,500 --> 00:41:50,130
Przerażające.
549
00:41:59,083 --> 00:42:00,543
No proszę.
550
00:42:03,333 --> 00:42:05,543
Narodziny cesarza.
551
00:42:05,750 --> 00:42:07,250
A jak!
552
00:42:07,333 --> 00:42:09,213
ŻYCIE JEST WSPANIAŁE
553
00:42:09,417 --> 00:42:11,957
- Dobrze wygląda.
- Chciałbym być jak on.
554
00:42:14,917 --> 00:42:18,287
ERA HEISEI
555
00:42:18,375 --> 00:42:21,875
NOWĄ ERĘ NAZWANO „HEISEI”
556
00:42:44,958 --> 00:42:48,958
Nie wstydź się, dziewczyno!
557
00:42:49,042 --> 00:42:52,542
Kobiety też mogą pragnąć seksu.
558
00:42:52,625 --> 00:42:54,035
Ale...
559
00:42:55,542 --> 00:42:59,882
pamiętajcie o prezerwatywie!
Teraz w promocji.
560
00:43:00,417 --> 00:43:03,577
Nie śpieszcie się!
561
00:43:03,750 --> 00:43:05,130
Big Boy!
562
00:43:05,708 --> 00:43:07,878
Cięcie! Kończymy.
563
00:43:07,958 --> 00:43:10,128
Dobra. Następna scena.
564
00:43:10,208 --> 00:43:12,078
Świetnie.
565
00:43:12,542 --> 00:43:14,212
Piękny uśmiech!
566
00:43:14,833 --> 00:43:17,833
I jak, reżyserze?
567
00:43:17,917 --> 00:43:20,577
Właśnie im pokazaliśmy!
568
00:43:20,792 --> 00:43:22,132
Tak!
569
00:43:34,708 --> 00:43:36,958
Powiedz szefowi, że już jest.
570
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Uwaga!
571
00:43:40,875 --> 00:43:42,325
Jest.
572
00:43:43,958 --> 00:43:46,078
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
573
00:43:58,125 --> 00:43:59,535
Odsiedziałeś swoje.
574
00:44:03,083 --> 00:44:05,253
Miałeś szczęście, że tylko tyle.
575
00:44:07,417 --> 00:44:09,497
Yakuza ma swoje zalety.
576
00:44:15,125 --> 00:44:17,575
Nie wsypałeś mnie.
577
00:44:18,958 --> 00:44:21,708
Kto by słuchał ćpuna.
578
00:44:29,583 --> 00:44:32,793
Jesteśmy teraz braćmi.
579
00:44:37,542 --> 00:44:40,832
- Dziękuję!
- Dziękujemy!
580
00:45:09,208 --> 00:45:13,958
Chcesz kupić cały budynek?
581
00:45:14,125 --> 00:45:16,035
- Tak.
- To nasz cały budżet.
582
00:45:16,583 --> 00:45:20,383
Spokojnie. W tej erze
seks będzie lał się zewsząd.
583
00:45:20,458 --> 00:45:24,418
Trochę bardziej w lewo.
584
00:45:24,500 --> 00:45:27,330
- Szybko, Rugby.
- Tak jest.
585
00:45:32,333 --> 00:45:33,463
Ta-dam!
586
00:45:33,542 --> 00:45:35,672
Piękny kostium. Przyda się.
587
00:45:36,042 --> 00:45:40,172
Jak postać z anime. Anime zawojuje świat.
588
00:45:40,292 --> 00:45:41,292
Wykorzystajmy go.
589
00:45:41,375 --> 00:45:42,955
A pielęgniarka?
590
00:45:43,083 --> 00:45:44,133
Mnie się podoba.
591
00:45:44,250 --> 00:45:46,330
- Szybko.
- Jasne.
592
00:45:46,458 --> 00:45:47,788
Jak wygląda?
593
00:45:49,917 --> 00:45:52,167
Doroślej.
594
00:45:52,917 --> 00:45:53,917
Cudownie.
595
00:45:54,000 --> 00:45:55,040
Dziękuję.
596
00:45:58,750 --> 00:46:00,920
Stresuję się. Minęło sporo czasu.
597
00:46:03,083 --> 00:46:04,293
Poradzisz sobie.
598
00:46:06,458 --> 00:46:09,418
Jesteś aż wulgarnie piękna.
599
00:46:10,958 --> 00:46:12,958
To największy komplement.
600
00:46:14,833 --> 00:46:17,883
Pokażmy widzom inny świat.
601
00:46:18,833 --> 00:46:22,883
Cała drżę na samą myśl.
602
00:46:24,250 --> 00:46:25,080
Chodźmy.
603
00:46:28,792 --> 00:46:29,792
Kuroki na planie!
604
00:46:29,875 --> 00:46:32,285
- Gotowi!
- Gotowi!
605
00:46:32,375 --> 00:46:33,955
Dziękuję.
606
00:46:56,875 --> 00:46:58,075
Kamera.
607
00:46:58,500 --> 00:47:00,080
Proszę.
608
00:47:08,292 --> 00:47:11,292
Cudownie! Pięknie!
609
00:47:12,042 --> 00:47:13,252
Zaczynamy.
610
00:47:17,208 --> 00:47:18,378
Kamera.
611
00:47:20,500 --> 00:47:22,960
Scena pierwsza, ujęcie pierwsze.
612
00:47:25,000 --> 00:47:29,460
A teraz namiętna sesja Kaoru Kuroki,
613
00:47:29,875 --> 00:47:34,575
podczas której będziecie świadkami cudu.
614
00:47:35,167 --> 00:47:38,667
Tylko nie zamykajcie oczu.
615
00:47:39,875 --> 00:47:43,075
Gotowi? Zaczynamy.
616
00:47:44,333 --> 00:47:45,583
I...
617
00:47:46,458 --> 00:47:47,538
akcja!
618
00:50:58,750 --> 00:51:00,290
Napisy: Konrad Szabowicz