1 00:02:37,367 --> 00:02:40,036 My name is Isabella York. 2 00:02:40,245 --> 00:02:42,455 This is the prison that I am living in. 3 00:02:48,670 --> 00:02:53,633 Except for the ladies and their handmaidens and the female tutors, there is no one else. 4 00:02:53,842 --> 00:02:58,304 The secluded courtyard is surrounded by tall walls. 5 00:02:58,513 --> 00:03:02,809 Students here will either gain a place in the society of high status 6 00:03:03,017 --> 00:03:05,812 or get married to a man with said status. 7 00:03:06,020 --> 00:03:08,648 I'm afraid it will be the latter for my case. 8 00:03:08,857 --> 00:03:11,276 But that girl is different. 9 00:03:11,484 --> 00:03:13,444 She can go anywhere she wants. 10 00:03:14,070 --> 00:03:21,578 "Violet Evergarden I: Eternity and the Auto Memory Doll" 11 00:03:24,873 --> 00:03:27,125 It is my pleasure to meet you. 12 00:03:27,333 --> 00:03:30,837 Should you need any assistance, I will travel to wherever you are. 13 00:03:31,045 --> 00:03:33,339 I am an Auto Memory Doll. 14 00:03:33,548 --> 00:03:35,884 Violet Evergarden. 15 00:03:45,476 --> 00:03:47,729 Why did a Doll come to this place? 16 00:03:47,937 --> 00:03:50,481 Lady Isabella, I received a request from the York Family 17 00:03:50,690 --> 00:03:54,986 to give you the guidance that you need to succeed in your debutante ball. 18 00:03:55,904 --> 00:03:57,614 Debutante ball... 19 00:03:57,822 --> 00:03:59,365 The one in three months? 20 00:03:59,574 --> 00:04:00,575 Yes. 21 00:04:00,783 --> 00:04:06,664 They hope that you can learn proper mannerisms and etiquette, 22 00:04:06,873 --> 00:04:09,417 as well as speaking and dancing. 23 00:04:09,626 --> 00:04:12,921 So from today onwards, I will be your private tutor. 24 00:04:13,129 --> 00:04:15,548 Dolls provide such services, too? 25 00:04:15,757 --> 00:04:19,761 No, my job was to write letters for others only. 26 00:04:19,969 --> 00:04:24,599 But requests from the Drossel royal family are best not declined. 27 00:04:24,807 --> 00:04:25,975 Is that so? 28 00:04:26,184 --> 00:04:28,478 You think you are so high and mighty. 29 00:04:28,686 --> 00:04:31,981 I despise the likes of you. 30 00:04:34,984 --> 00:04:36,945 I heard that you have poor health. 31 00:04:37,153 --> 00:04:38,696 Don't touch me! 32 00:04:49,415 --> 00:04:51,209 That arm... 33 00:04:54,003 --> 00:04:55,421 It is a prosthetic arm. 34 00:04:57,006 --> 00:04:59,550 I lost my arm in the war not long ago. 35 00:05:01,761 --> 00:05:04,138 You are a Doll that serves the royals? 36 00:05:04,347 --> 00:05:06,724 No, I serve the people. 37 00:05:06,933 --> 00:05:09,644 The company I work for is in Leidenschaftlich. 38 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 Leiden? 39 00:05:11,479 --> 00:05:13,856 It is located at the southernmost end of the continent. 40 00:05:14,065 --> 00:05:18,319 It takes four days to reach Leiden from here by the train 41 00:05:18,528 --> 00:05:20,405 that travels across the whole continent. 42 00:05:23,157 --> 00:05:27,078 You could travel all around the world. 43 00:05:27,286 --> 00:05:28,955 Only if I am given a task. 44 00:05:31,124 --> 00:05:33,418 It doesn't matter. 45 00:05:33,626 --> 00:05:37,630 I will be staying here until I complete my task. 46 00:05:39,340 --> 00:05:41,509 I don't plan to get friendly with you. 47 00:05:41,718 --> 00:05:45,972 Only talk to me when it's absolutely necessary to teach me. 48 00:05:50,560 --> 00:05:52,937 Why do you look so troubled? 49 00:05:53,146 --> 00:05:55,398 Is it a difficult task? 50 00:05:55,606 --> 00:05:56,899 Right. 51 00:05:57,108 --> 00:06:02,447 Someone wanted Evergarden to be a private tutor for the daughter of a noble family. 52 00:06:02,655 --> 00:06:04,991 Private tutor? 53 00:06:05,199 --> 00:06:07,994 For three months, even. 54 00:06:08,202 --> 00:06:10,329 We can't refuse the royals. 55 00:06:10,538 --> 00:06:12,248 But three months is too... 56 00:06:12,457 --> 00:06:16,002 I will go and visit her from time to time. 57 00:06:16,210 --> 00:06:19,839 It is an all-girls boarding school that prohibits any males from entering. 58 00:06:20,048 --> 00:06:23,051 An all-girls boarding school... 59 00:06:24,844 --> 00:06:28,473 This open love letter is written beautifully. 60 00:06:30,725 --> 00:06:32,477 I made this a few days ago. 61 00:06:32,685 --> 00:06:33,853 It's pretty. 62 00:06:34,062 --> 00:06:36,314 Do accept it if you like it. 63 00:06:36,522 --> 00:06:38,733 Look at her. 64 00:06:41,402 --> 00:06:43,154 Who is she? 65 00:06:43,362 --> 00:06:44,864 I've never seen her before. 66 00:06:45,073 --> 00:06:45,990 Do you know who she is? 67 00:06:46,199 --> 00:06:49,160 I have no idea, either. 68 00:07:00,129 --> 00:07:02,757 Greetings, Miss York. 69 00:07:02,965 --> 00:07:06,385 Greetings, Miss York. 70 00:07:06,594 --> 00:07:08,513 Who is that girl over there? 71 00:07:09,722 --> 00:07:11,224 --About that... --From today onwards... 72 00:07:11,432 --> 00:07:14,185 ...I am Lady Isabella's handmaiden. 73 00:07:17,146 --> 00:07:20,274 My name is Violet Evergarden. 74 00:07:20,483 --> 00:07:21,984 Nice to meet you, I am-- 75 00:07:22,193 --> 00:07:24,320 Miss Lancaster. 76 00:07:25,780 --> 00:07:28,116 I've heard so much about you. 77 00:07:28,324 --> 00:07:30,743 She has such good etiquette. 78 00:07:30,952 --> 00:07:34,872 She is more like a lady than a handmaiden. 79 00:08:10,825 --> 00:08:13,744 Please use the knife on the far side. 80 00:08:27,008 --> 00:08:30,136 My lady, you stopped. 81 00:08:32,388 --> 00:08:34,390 You cannot stop training. 82 00:08:34,599 --> 00:08:36,893 It is compulsory. 83 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 I... 84 00:08:38,603 --> 00:08:42,481 You have to talk in a more feminine manner. 85 00:09:08,966 --> 00:09:10,426 Taylor. 86 00:09:19,936 --> 00:09:21,520 Big sister! 87 00:09:24,190 --> 00:09:25,858 Taylor. 88 00:09:28,402 --> 00:09:32,073 Taylor, you are the most important person to me. 89 00:09:58,975 --> 00:10:02,687 Miss York, which beauty salon do you go to? 90 00:10:04,981 --> 00:10:08,651 For sure, it's Miss Lancaster's salon. 91 00:10:08,859 --> 00:10:11,821 The Minister's Lancaster Family and the trading giants of the York Family 92 00:10:12,029 --> 00:10:14,907 are both related to the Drossel royal family-- 93 00:10:20,121 --> 00:10:22,331 I deeply apologise. 94 00:10:22,540 --> 00:10:24,834 Lady Isabella has always been ill. 95 00:10:25,042 --> 00:10:28,754 Thus, she had been living in solitude. 96 00:10:28,963 --> 00:10:33,050 She is still adjusting to living in an organisation. 97 00:10:33,259 --> 00:10:36,887 Can you give her more time? 98 00:10:37,096 --> 00:10:38,764 Sure. 99 00:10:38,973 --> 00:10:43,936 How gracious. She is like a knight from the tales. 100 00:10:47,565 --> 00:10:49,233 Lady Isabella. 101 00:10:50,359 --> 00:10:53,779 I am very sorry for not being by your side just now. 102 00:10:55,364 --> 00:10:57,616 Looking at you... 103 00:10:57,825 --> 00:11:00,119 ...makes me realise how pathetic I am. 104 00:11:17,303 --> 00:11:18,804 Taylor. 105 00:11:29,148 --> 00:11:31,609 Greetings, Miss York. 106 00:11:31,817 --> 00:11:36,405 The girls' dormitory will be holding a tea party. 107 00:11:36,614 --> 00:11:37,531 If you will, I am hoping to-- 108 00:11:37,740 --> 00:11:39,575 Shut up. 109 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 What did you say? 110 00:11:43,204 --> 00:11:45,623 I apologise. 111 00:11:45,831 --> 00:11:48,376 His lordship says that there's no need 112 00:11:48,584 --> 00:11:53,255 for unnecessary interactions until the debutante ball. 113 00:11:53,464 --> 00:11:55,424 A true lady knight. 114 00:11:55,633 --> 00:11:57,009 Well, then. 115 00:11:57,218 --> 00:12:00,179 That's it for today. 116 00:12:00,388 --> 00:12:01,847 Farewell. 117 00:12:06,268 --> 00:12:09,855 They only care about my background. 118 00:12:10,064 --> 00:12:12,608 They're seeking status. 119 00:12:12,817 --> 00:12:14,944 Is that so? 120 00:12:15,152 --> 00:12:17,488 Aren't you the same? 121 00:12:17,696 --> 00:12:20,658 I am just carrying out my duty. 122 00:12:20,866 --> 00:12:24,120 You are too flawless. 123 00:12:24,328 --> 00:12:27,998 I won't be surprised if you turn out to be a royal. 124 00:12:28,207 --> 00:12:30,167 I am an orphan. 125 00:12:50,104 --> 00:12:53,065 Is it fine for you to stay here for three months? 126 00:12:58,487 --> 00:13:00,281 Are you ignoring me? 127 00:13:00,489 --> 00:13:07,163 You said to talk to you only when it's absolutely necessary. 128 00:13:08,247 --> 00:13:09,999 Forget it for now. 129 00:13:10,207 --> 00:13:13,752 Our company has other Dolls, so the work would not be stalled-- 130 00:13:13,961 --> 00:13:16,589 Forget about work. 131 00:13:16,797 --> 00:13:20,259 Don't you have someone you wish to see? 132 00:13:23,262 --> 00:13:24,889 You do. 133 00:13:26,098 --> 00:13:28,350 Indeed, there is someone I wish to see... 134 00:13:29,852 --> 00:13:32,688 ...but I cannot. 135 00:13:37,443 --> 00:13:38,736 I see. 136 00:13:52,958 --> 00:13:56,921 Is Violet doing okay? 137 00:15:24,758 --> 00:15:26,552 Taylor. 138 00:15:27,678 --> 00:15:30,431 No, I am Violet. 139 00:15:33,684 --> 00:15:35,477 Are you feeling better? 140 00:15:35,686 --> 00:15:36,895 Yes. 141 00:15:40,357 --> 00:15:42,359 You were up all night? 142 00:15:42,568 --> 00:15:45,195 I was trained for endurance. 143 00:15:45,404 --> 00:15:47,823 A little bit of sleep... 144 00:15:51,452 --> 00:15:53,370 ...is enough for me. 145 00:16:02,129 --> 00:16:07,551 You can relax when you are with me. 146 00:16:07,760 --> 00:16:10,262 You can speak normally. 147 00:16:16,477 --> 00:16:18,228 Understood. 148 00:16:20,022 --> 00:16:24,568 That being said, what is normal? 149 00:16:25,569 --> 00:16:27,988 It's like... 150 00:16:29,114 --> 00:16:29,865 What is it? 151 00:16:30,074 --> 00:16:32,284 If you do not get ready now... 152 00:16:36,664 --> 00:16:38,624 ...you will be late for class. 153 00:16:43,837 --> 00:16:50,344 Students here normally learn the waltz in both roles. 154 00:16:50,552 --> 00:16:53,806 Lady Isabella, you will start by dancing as the lady. 155 00:16:54,014 --> 00:16:56,517 I will be the gentleman. 156 00:16:56,725 --> 00:16:59,228 Lady Knight dances so well. 157 00:16:59,436 --> 00:17:01,271 I'm envious. 158 00:17:02,398 --> 00:17:05,776 But I will definitely step on your foot. 159 00:17:05,984 --> 00:17:11,949 To master a skill fast, stop thinking and just obey the instructions. 160 00:17:33,053 --> 00:17:34,847 Lady Isabella. 161 00:17:40,227 --> 00:17:43,105 Just come bathe with me. 162 00:17:43,313 --> 00:17:44,815 I'm fine. 163 00:17:46,483 --> 00:17:49,778 It's normal to bathe with friends. 164 00:17:51,447 --> 00:17:53,782 Is it true? 165 00:17:56,577 --> 00:17:59,079 Yes, it is true. 166 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 So are you getting in here? 167 00:18:26,607 --> 00:18:31,403 This is actually my first time bathing with someone. 168 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Really? 169 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 Come here. 170 00:18:41,371 --> 00:18:43,665 This is what friends do, too? 171 00:18:46,627 --> 00:18:48,378 I don't know. 172 00:18:49,296 --> 00:18:52,090 But my sister and I did this. 173 00:18:53,926 --> 00:18:55,677 Did you? 174 00:18:59,932 --> 00:19:01,225 Yes. 175 00:19:17,741 --> 00:19:19,576 Taylor, have a bite. 176 00:19:24,248 --> 00:19:25,666 Is it good? 177 00:19:27,709 --> 00:19:29,294 Big sister! 178 00:19:32,756 --> 00:19:34,383 What is it? 179 00:20:24,266 --> 00:20:27,936 You have learnt the basic dance steps. 180 00:20:28,145 --> 00:20:32,274 Today, we will learn switching dance steps. 181 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 Okay. 182 00:20:36,320 --> 00:20:37,905 It's done. 183 00:20:38,113 --> 00:20:39,740 Thank you. 184 00:20:41,533 --> 00:20:44,703 You always wear the same hairstyle. 185 00:20:44,912 --> 00:20:46,872 Yes. 186 00:20:47,080 --> 00:20:48,624 Lady Isabella? 187 00:20:49,875 --> 00:20:51,710 How about this? 188 00:20:54,004 --> 00:20:55,172 This is troublesome. 189 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 You will miss the morning class. 190 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 It's fine, it's fine. 191 00:21:00,135 --> 00:21:04,389 I always helped with my sister's hair. 192 00:21:05,849 --> 00:21:08,810 Your hair is so silky. 193 00:21:09,019 --> 00:21:10,979 I'm sure it could sell for a good price. 194 00:21:11,188 --> 00:21:12,981 Do you want to sell it? 195 00:21:14,149 --> 00:21:17,152 No, I don't. 196 00:21:18,153 --> 00:21:19,863 It's done. 197 00:21:20,072 --> 00:21:21,907 How does it look? 198 00:21:22,115 --> 00:21:25,202 These will obstruct my vision during an emergency. 199 00:21:25,410 --> 00:21:27,663 Aw, but they look so cute. 200 00:21:27,871 --> 00:21:31,083 How about this? 201 00:21:31,291 --> 00:21:32,709 Sheep horns hairstyle. 202 00:21:32,918 --> 00:21:36,213 Lady Isabella. You are amusing yourself, aren't you? 203 00:21:36,421 --> 00:21:37,965 You realised it, eh? 204 00:21:47,724 --> 00:21:52,980 Let's skip class and play elsewhere. 205 00:21:54,231 --> 00:21:55,565 Where should we go? 206 00:21:55,774 --> 00:21:57,859 Anywhere is fine. 207 00:21:59,069 --> 00:22:01,029 Just the two of us. 208 00:22:02,781 --> 00:22:04,866 We are not going anywhere. 209 00:22:06,535 --> 00:22:08,245 Lady Isabella. 210 00:22:40,152 --> 00:22:43,405 Repeat that movement. 211 00:22:48,118 --> 00:22:49,661 Lady Isabella. 212 00:22:49,870 --> 00:22:51,538 I'm through. 213 00:22:51,747 --> 00:22:55,417 It's impossible for me to be a lady anyway. 214 00:22:56,418 --> 00:22:58,378 --You are almost done with dancing and etiquette. 215 00:22:58,378 --> 00:23:00,380 --Stop it with the courtesy. --You are almost done with dancing and etiquette. 216 00:23:02,215 --> 00:23:05,343 I can't be perfect like you. 217 00:23:06,762 --> 00:23:09,765 You and I are different. 218 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 Different? 219 00:23:11,475 --> 00:23:14,770 Yes, completely different. 220 00:23:14,978 --> 00:23:18,023 It's not fair. 221 00:23:18,231 --> 00:23:20,984 You are blessed. 222 00:23:25,697 --> 00:23:27,074 I'm sorry. 223 00:23:33,830 --> 00:23:37,250 I suppose you're feeling a little tired. 224 00:23:46,134 --> 00:23:49,137 What kind of letters have you written so far? 225 00:23:51,973 --> 00:23:54,643 There are a lot. 226 00:23:54,851 --> 00:23:57,479 Letters from children to their parents. Letters from parents to their children. 227 00:23:57,687 --> 00:23:59,397 Letters from sisters to their brothers. 228 00:23:59,606 --> 00:24:01,191 Also some love letters. 229 00:24:01,399 --> 00:24:02,734 Love letters? 230 00:24:02,943 --> 00:24:04,694 But you always look so emotionless. 231 00:24:04,903 --> 00:24:07,072 Yes, but they were quite well-received. 232 00:24:07,280 --> 00:24:09,491 Is that so? 233 00:24:09,699 --> 00:24:15,038 Each letter holds a different kind of love. 234 00:24:15,247 --> 00:24:18,250 Love that only letters can convey. 235 00:24:18,458 --> 00:24:21,169 Love that could not be expressed verbally. 236 00:24:27,342 --> 00:24:30,137 Why? 237 00:24:31,388 --> 00:24:37,894 Why are you so kind to me when I was being so mean to you? 238 00:24:38,103 --> 00:24:40,147 Am I kind? 239 00:24:40,355 --> 00:24:42,566 You are. 240 00:24:42,774 --> 00:24:47,154 I am just imitating someone. 241 00:24:51,032 --> 00:24:56,872 Lady Isabella, if you cannot sleep, shall I tell you about constellations? 242 00:24:57,080 --> 00:25:00,500 I learnt some while working in the observatory. 243 00:25:00,709 --> 00:25:02,127 Sure. 244 00:25:02,335 --> 00:25:08,300 Then I will tell you stories about the stars in the night sky. 245 00:25:15,473 --> 00:25:17,017 What are these? 246 00:25:17,225 --> 00:25:22,522 Your father prepared these for your debutante ball. 247 00:25:40,207 --> 00:25:42,042 This one is for you. 248 00:25:48,256 --> 00:25:49,424 What is it? 249 00:25:49,633 --> 00:25:51,885 "Are you having fun?" 250 00:25:52,093 --> 00:25:53,595 What is this? 251 00:25:53,803 --> 00:25:56,723 The company sent me a dress. 252 00:25:56,932 --> 00:26:01,603 I think it's from my colleague. 253 00:26:02,646 --> 00:26:06,483 They can't wait to have you back. 254 00:26:10,862 --> 00:26:13,114 You are going back after the ball, right? 255 00:26:13,323 --> 00:26:16,117 Yes, I will depart at night. 256 00:26:16,326 --> 00:26:17,869 Well, then... 257 00:26:18,912 --> 00:26:22,666 Let's enjoy the ball. 258 00:26:24,709 --> 00:26:27,295 You will be escorting me, right? 259 00:26:35,720 --> 00:26:37,347 It will be my pleasure. 260 00:27:05,458 --> 00:27:07,794 Everyone is looking at you. 261 00:27:08,003 --> 00:27:10,922 Do I look weird? 262 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 No, you don't. 263 00:27:12,757 --> 00:27:14,426 It's because you look beautiful. 264 00:27:14,634 --> 00:27:17,220 Everyone is dressed up nicely. 265 00:27:17,429 --> 00:27:20,098 But you are the most beautiful of all. 266 00:27:21,766 --> 00:27:25,228 There... Can you stay by my side? 267 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Yes, I promise you. 268 00:27:43,455 --> 00:27:45,040 Lady Isabella. 269 00:28:08,980 --> 00:28:12,442 Violet, thank you. 270 00:28:16,363 --> 00:28:17,697 You are welcome. 271 00:29:58,256 --> 00:29:59,966 Are you tired? 272 00:30:00,175 --> 00:30:01,885 I am. 273 00:30:02,093 --> 00:30:04,179 But... 274 00:30:04,387 --> 00:30:06,222 I had fun. 275 00:30:07,098 --> 00:30:10,018 I didn't step on your foot, either. 276 00:30:10,226 --> 00:30:11,561 You did not. 277 00:30:14,314 --> 00:30:16,065 What are you going to do next? 278 00:30:16,274 --> 00:30:19,569 I will continue to write letters. 279 00:30:23,281 --> 00:30:24,699 There... 280 00:30:26,576 --> 00:30:30,997 Can you help me... write a letter? 281 00:30:31,206 --> 00:30:32,749 For who? 282 00:30:34,834 --> 00:30:36,544 For my sister. 283 00:30:38,796 --> 00:30:43,134 I was not born a York. 284 00:30:52,435 --> 00:30:53,853 Amy. 285 00:30:55,480 --> 00:30:58,691 Bring me something better next time. 286 00:31:03,863 --> 00:31:07,909 Can't find good stuff when there's a war on. 287 00:31:22,382 --> 00:31:24,133 Where's your mother? 288 00:31:35,937 --> 00:31:37,522 Another abandoned child? 289 00:31:37,730 --> 00:31:41,859 I can't even sell her for a good price. 290 00:32:12,932 --> 00:32:14,392 I have decided. 291 00:32:16,185 --> 00:32:18,062 I will take you as my sister. 292 00:32:18,271 --> 00:32:21,065 What nonsense are you talking about? 293 00:32:21,274 --> 00:32:24,694 You just barely make ends meet... 294 00:32:24,902 --> 00:32:28,948 ...and you are just a kid. 295 00:32:29,157 --> 00:32:31,117 This is my revenge. 296 00:32:31,326 --> 00:32:34,746 I will not let her live like that. 297 00:32:34,954 --> 00:32:40,918 Without a doubt, she would have lived miserably, but I will make her happy. 298 00:32:41,127 --> 00:32:46,299 A nobody like me will give her a new choice in life. 299 00:32:46,507 --> 00:32:48,593 This is your revenge? 300 00:32:50,178 --> 00:32:52,722 Don't blame me if you both die. 301 00:32:56,351 --> 00:32:58,853 From now on, you are my sister. 302 00:32:59,062 --> 00:33:00,438 "Amy." 303 00:33:03,941 --> 00:33:07,612 Then... call me sister. 304 00:33:11,074 --> 00:33:13,868 Sis... Sis... 305 00:33:16,412 --> 00:33:17,997 Big sister! 306 00:34:09,841 --> 00:34:10,800 I am back. 307 00:34:11,008 --> 00:34:12,927 Big sister! 308 00:34:23,187 --> 00:34:24,939 Here you go, Taylor. 309 00:34:28,985 --> 00:34:30,486 Is it good? 310 00:34:32,947 --> 00:34:34,657 Big sister! 311 00:34:38,578 --> 00:34:44,625 A filthy house... without any pretty decorations. 312 00:34:46,127 --> 00:34:51,758 But I had no choice. 313 00:35:03,227 --> 00:35:04,687 Big sister... 314 00:35:11,027 --> 00:35:13,321 You must be Amy Bartlett. 315 00:35:13,529 --> 00:35:15,656 Why did all of you barge in suddenly? 316 00:35:15,865 --> 00:35:18,826 You were that woman's child? 317 00:35:19,035 --> 00:35:23,456 The one with the York blood. 318 00:35:23,664 --> 00:35:25,917 My daughter. 319 00:35:30,630 --> 00:35:35,802 Abandon your name and your past. Follow me. Listen to my words. 320 00:35:36,010 --> 00:35:39,931 I will help to take care of that kid. 321 00:35:43,392 --> 00:35:46,229 She'll be better off that way, too. 322 00:35:46,437 --> 00:35:50,733 Surely you don't think you two can keep living like this? 323 00:35:56,113 --> 00:35:57,782 Big sister... 324 00:36:01,494 --> 00:36:04,121 I have nothing in my life. 325 00:36:04,330 --> 00:36:07,458 Neither passion nor hope. 326 00:36:07,667 --> 00:36:12,755 If there was but one good thing I could ever have... 327 00:36:14,507 --> 00:36:19,637 Big sister! Big sister! 328 00:36:19,846 --> 00:36:22,390 Big sister! 329 00:36:22,598 --> 00:36:25,393 It's my desire to protect her 330 00:36:25,601 --> 00:36:27,854 --and save her from harm. --Big sister! 331 00:36:28,062 --> 00:36:30,106 That is what kept me living. 332 00:36:30,314 --> 00:36:33,484 Big sister! 333 00:36:33,693 --> 00:36:39,240 I gave my life to the man claiming to be my father. 334 00:36:41,659 --> 00:36:45,162 This is who I am. Amy's past. 335 00:36:45,371 --> 00:36:49,709 I've been separated from Taylor ever since. 336 00:36:49,917 --> 00:36:52,378 I am not even allowed to see her. 337 00:36:53,921 --> 00:36:58,467 Sounds similar to mine. 338 00:36:59,635 --> 00:37:01,554 I never knew my parents, either. 339 00:37:01,762 --> 00:37:04,765 I was just adopted and raised as a weapon, 340 00:37:04,974 --> 00:37:08,185 until I met someone. 341 00:37:08,394 --> 00:37:10,855 He taught me to read. 342 00:37:11,063 --> 00:37:14,734 He raised me as a person and treated me kindly. 343 00:37:16,444 --> 00:37:20,865 He gave me the will to live on. 344 00:37:23,075 --> 00:37:26,329 I haven't given anyone anything. 345 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 That's not true, Lady Isabella. 346 00:37:30,166 --> 00:37:35,129 You are the first to call me a friend. 347 00:37:35,338 --> 00:37:45,056 You taught me to hold hands and other kind things. 348 00:37:45,264 --> 00:37:51,437 I think Miss Taylor had also learnt a lot from you. 349 00:37:56,067 --> 00:38:02,114 I'm sure the letter will convey your feelings. 350 00:38:16,087 --> 00:38:17,588 Taylor... 351 00:38:41,570 --> 00:38:44,073 I will pay you eventually. 352 00:38:44,281 --> 00:38:48,452 I have nothing to offer, as I have no money. 353 00:38:48,661 --> 00:38:50,997 But I will return the favour someday. 354 00:38:51,205 --> 00:38:53,541 I will not accept payment. 355 00:38:53,749 --> 00:38:57,211 Why not? I'm willing to pay. 356 00:38:57,420 --> 00:39:00,798 I don't exactly know why. 357 00:39:03,592 --> 00:39:06,512 But I feel that I cannot accept it. 358 00:39:11,267 --> 00:39:13,477 Hey... 359 00:39:13,686 --> 00:39:15,730 We will meet again, right? 360 00:39:15,938 --> 00:39:17,982 I'm not sure. 361 00:39:20,026 --> 00:39:23,195 Well then, Lady Amy. 362 00:39:24,405 --> 00:39:26,741 I am an Auto Memory Doll. 363 00:39:26,949 --> 00:39:31,078 Should you need any assistance, I will travel to wherever you are. 364 00:40:06,447 --> 00:40:09,366 I see that Lady Knight is gone. 365 00:40:13,370 --> 00:40:16,332 I finally have the chance to talk to you. 366 00:40:16,540 --> 00:40:18,417 Yes. 367 00:40:18,626 --> 00:40:22,630 You were great at the waltz back then. 368 00:40:22,838 --> 00:40:28,677 It's all thanks to Violet, Miss Lancaster. 369 00:40:28,886 --> 00:40:30,638 Just call me Ashley. 370 00:40:30,846 --> 00:40:32,681 What? 371 00:40:32,890 --> 00:40:36,644 It's not about our backgrounds. 372 00:40:36,852 --> 00:40:40,940 I just want to talk to you. 373 00:41:05,840 --> 00:41:07,049 Hi. 374 00:41:08,634 --> 00:41:11,720 You have two letters. 375 00:41:11,929 --> 00:41:14,473 Letters for Taylor? 376 00:41:14,682 --> 00:41:16,851 Yes, for you. 377 00:41:20,354 --> 00:41:23,941 Hey, there. Can this kid read? 378 00:41:24,150 --> 00:41:25,734 No. 379 00:41:30,322 --> 00:41:35,578 Oh, well. I'll read it for you, is that okay? 380 00:41:35,786 --> 00:41:38,873 --Okay. --All right, that's how it is. 381 00:41:39,081 --> 00:41:40,040 Big brother. 382 00:41:40,249 --> 00:41:42,209 When did I become your big brother? 383 00:41:42,418 --> 00:41:44,920 Listen. 384 00:41:45,129 --> 00:41:50,050 One is from Violet Evergarden. She is my colleague. 385 00:41:50,259 --> 00:41:53,137 She says if you are in trouble or in need of any assistance, 386 00:41:53,345 --> 00:41:54,889 you can go to her. 387 00:41:55,097 --> 00:41:58,767 The other letter is sent anonymously. 388 00:41:58,976 --> 00:42:01,228 What? Such a short letter. 389 00:42:01,437 --> 00:42:06,150 It says, "This is a magic word to protect you. 390 00:42:06,358 --> 00:42:11,947 Amy.Just recite it." 391 00:42:18,537 --> 00:42:20,748 Taylor. 392 00:42:20,956 --> 00:42:26,128 The name "Amy" cannot be used anymore. 393 00:42:26,337 --> 00:42:29,882 And because I cared about you dearly, I abandoned this name. 394 00:42:35,095 --> 00:42:38,265 Big... sister... 395 00:42:38,474 --> 00:42:41,852 As long as you keep saying this magic word... 396 00:42:42,061 --> 00:42:44,355 Big sister... 397 00:42:45,773 --> 00:42:49,360 ...my wish for your happiness... 398 00:42:50,694 --> 00:42:54,531 ...will never fade away. 399 00:42:56,909 --> 00:42:59,870 Big sister... 400 00:43:06,085 --> 00:43:08,254 Therefore, Taylor... 401 00:43:18,847 --> 00:43:20,349 Amy. 402 00:43:20,349 --> 00:43:29,733 "If you ever feel lonely, say this name." 403 00:43:56,468 --> 00:43:58,304 Mail delivery. 404 00:44:04,059 --> 00:44:05,936 Mail delivery. 405 00:44:11,233 --> 00:44:12,985 What's the matter? 406 00:44:14,194 --> 00:44:17,072 Is Mr. Felitz not home again? 407 00:44:17,281 --> 00:44:21,618 There are noises in his room every night, though. 408 00:44:21,827 --> 00:44:24,163 Do you want to leave the parcel here? 409 00:44:24,371 --> 00:44:29,001 That's fine. It's cash on delivery. I will visit again at night. 410 00:44:31,128 --> 00:44:34,590 Hey! Stop messing with my bike! 411 00:44:34,798 --> 00:44:37,885 --Run! --What a worn-out bike! 412 00:44:46,393 --> 00:44:47,978 Mail delivery. 413 00:44:48,187 --> 00:44:49,772 Mail... 414 00:44:50,731 --> 00:44:52,399 Thank you for coming. 415 00:44:53,317 --> 00:44:55,652 Feel free to use our services again. 416 00:45:15,047 --> 00:45:18,175 Where did that postman go? 417 00:45:26,433 --> 00:45:27,893 Mail delivery. 418 00:45:32,064 --> 00:45:33,482 There, young lad. 419 00:45:33,690 --> 00:45:35,150 Yes? 420 00:45:35,359 --> 00:45:41,698 What is that tall building over there? 421 00:45:41,907 --> 00:45:44,660 That is the broadcasting tower. 422 00:45:44,868 --> 00:45:46,537 What's a "broadcast"? 423 00:45:46,745 --> 00:45:51,291 It better not be something that causes headaches. 424 00:45:51,500 --> 00:45:53,335 It is not. 425 00:45:53,544 --> 00:45:56,964 The war ended four years ago. 426 00:45:59,883 --> 00:46:02,636 The world is always advancing. 427 00:46:07,349 --> 00:46:14,523 Even though the world is moving at a quick pace, the job of a postman doesn't change. 428 00:46:16,817 --> 00:46:19,528 It's the same thing every day. 429 00:46:21,280 --> 00:46:23,240 What a boring job. 430 00:46:31,957 --> 00:46:34,001 It's the same logo. 431 00:46:44,678 --> 00:46:46,305 Big... 432 00:46:46,513 --> 00:46:47,764 Big brother! 433 00:46:47,973 --> 00:46:49,141 What? 434 00:46:51,310 --> 00:46:52,769 You... 435 00:46:52,978 --> 00:46:54,646 Big brother! 436 00:46:56,148 --> 00:46:57,357 What? 437 00:46:57,566 --> 00:47:01,320 Are you lost? 438 00:47:01,528 --> 00:47:05,407 Benedict's little brother? 439 00:47:05,616 --> 00:47:07,993 Could he be his secret son? 440 00:47:08,202 --> 00:47:11,622 No way. A customer, all right? 441 00:47:14,458 --> 00:47:16,919 I am... 442 00:47:19,838 --> 00:47:23,509 Taylor. Taylor Bartlett. 443 00:47:23,717 --> 00:47:26,303 What? She's a girl! 444 00:47:32,434 --> 00:47:34,853 Miss Taylor. Am I right? 445 00:47:35,062 --> 00:47:36,188 Yes. 446 00:47:36,396 --> 00:47:38,774 Are you Wyalet Evergarden? 447 00:47:38,982 --> 00:47:41,109 Your pronunciation is awful. 448 00:47:43,737 --> 00:47:46,949 Here, you wrote this three years ago. 449 00:47:47,157 --> 00:47:50,202 You said I can come to you if there's a problem. 450 00:47:50,410 --> 00:47:52,704 So here I am. 451 00:47:54,957 --> 00:47:56,792 She's from that time... 452 00:47:57,960 --> 00:48:00,712 Is something bothering you? 453 00:48:02,214 --> 00:48:04,466 I have a request. 454 00:48:04,675 --> 00:48:08,679 I want... to work here. 455 00:48:08,887 --> 00:48:10,055 What? 456 00:48:11,932 --> 00:48:13,433 Here? 457 00:48:14,476 --> 00:48:19,398 "If you encounter any difficulties after you leave the orphanage, 458 00:48:19,606 --> 00:48:22,276 you can come to me. 459 00:48:22,484 --> 00:48:25,946 Violet Evergarden." 460 00:48:28,991 --> 00:48:30,867 I see. 461 00:48:34,329 --> 00:48:39,835 Taylor, did you run away from the orphanage? 462 00:48:40,043 --> 00:48:44,006 The Drossel royal family mentioned in this letter 463 00:48:44,214 --> 00:48:49,177 would never let a child this young leave the orphanage. 464 00:48:49,386 --> 00:48:50,887 Is that so? 465 00:48:59,229 --> 00:49:05,068 Come and work for us when you are older. 466 00:49:05,277 --> 00:49:09,948 Oh, please! I beg you! I don't have much money left. 467 00:49:10,157 --> 00:49:11,283 Even so... 468 00:49:11,491 --> 00:49:14,202 I beg of you, too. 469 00:49:14,411 --> 00:49:17,247 Violet. 470 00:49:17,456 --> 00:49:23,211 She is the sister of a treasured friend. 471 00:49:29,051 --> 00:49:35,015 I want to know... what love is all about. 472 00:49:41,188 --> 00:49:47,903 Well, there's some preparation to do before we send her back to the orphanage. 473 00:49:48,111 --> 00:49:49,154 So... 474 00:49:49,363 --> 00:49:54,159 Yes. In the meantime, she will be in your care. 475 00:49:54,368 --> 00:49:56,370 Is that fine with you? 476 00:49:57,371 --> 00:49:59,289 This is great! 477 00:49:59,498 --> 00:50:02,376 So you will be helping the writing department. 478 00:50:02,584 --> 00:50:05,337 No, I don't want to. 479 00:50:05,545 --> 00:50:09,341 I want to be a postman! 480 00:50:09,549 --> 00:50:11,134 A postman? 481 00:50:12,135 --> 00:50:13,845 You want to be a postman? 482 00:50:16,682 --> 00:50:20,227 What about the writing department, Taylor? 483 00:50:20,435 --> 00:50:25,023 I decided to be a postman before coming here. 484 00:50:25,232 --> 00:50:28,527 That's impossible. It is not something a kid can manage. 485 00:50:28,735 --> 00:50:32,531 Don't say that, big brother. I beg you! 486 00:50:32,739 --> 00:50:34,700 --Who is your big brother? --Big brother, I beg you. Big brother. 487 00:50:34,700 --> 00:50:36,660 --I beg of you, too. --Big brother, I beg you. Big brother. 488 00:50:36,868 --> 00:50:38,120 I say... 489 00:50:38,328 --> 00:50:41,123 If that's the case, Benedict. 490 00:50:41,331 --> 00:50:44,626 This is a rare chance. Let her be an apprentice. 491 00:50:44,835 --> 00:50:47,879 The president has agreed to it. 492 00:50:57,180 --> 00:51:01,476 Listen. It looks easy to be a postman. 493 00:51:01,685 --> 00:51:03,270 But the workload is heavy. 494 00:51:03,478 --> 00:51:07,149 First, these letters have been organised. 495 00:51:07,357 --> 00:51:08,692 Deliver them. 496 00:51:10,527 --> 00:51:11,778 To where? 497 00:51:11,987 --> 00:51:14,573 To the addresses, of course. 498 00:51:14,781 --> 00:51:16,867 Here, try to read this. 499 00:51:18,744 --> 00:51:20,912 It's... 500 00:51:21,121 --> 00:51:24,082 2... 1... 501 00:51:24,291 --> 00:51:29,755 2125, Alexander Road, Mill District, Leiden. 502 00:51:31,298 --> 00:51:33,300 --You... --Yes, yes. 503 00:51:33,508 --> 00:51:36,011 It's Mill District, it's that Mill District. 504 00:51:39,055 --> 00:51:40,891 Is it here? 505 00:51:41,099 --> 00:51:42,350 That's right. 506 00:51:52,152 --> 00:51:53,528 To the next address. 507 00:51:56,823 --> 00:51:58,700 There's no mailbox here. 508 00:51:58,909 --> 00:52:01,286 Deliver it to their doorstep if there's none. 509 00:52:03,497 --> 00:52:05,081 The fourth floor? 510 00:52:05,290 --> 00:52:06,708 To the next one. 511 00:52:28,438 --> 00:52:30,524 That's all for today. 512 00:52:30,732 --> 00:52:32,025 Let's head back. 513 00:52:33,235 --> 00:52:35,195 This is so impressive. 514 00:52:35,403 --> 00:52:36,404 What? 515 00:52:36,613 --> 00:52:40,158 There are so many letters every day... 516 00:52:40,367 --> 00:52:44,412 ...but you don't even need a map. 517 00:52:44,621 --> 00:52:46,206 It's impressive! 518 00:52:47,624 --> 00:52:52,879 It's only expected for postmen to know all the addresses. 519 00:52:54,339 --> 00:52:56,174 Big brother. 520 00:52:59,386 --> 00:53:01,721 Can I call you "Master"? 521 00:53:01,930 --> 00:53:04,683 Don't call me that. 522 00:53:11,731 --> 00:53:13,358 The streetlights light up on their own! 523 00:53:13,567 --> 00:53:18,113 They were changed into electrical ones. This is a part of city planning. 524 00:53:22,367 --> 00:53:25,745 Why do you want to be a postman, of all things? 525 00:53:27,747 --> 00:53:29,749 A postman is the best thing! 526 00:53:33,670 --> 00:53:38,133 Postmen deliver happiness. 527 00:53:42,721 --> 00:53:44,723 Can I really use this room? 528 00:53:44,931 --> 00:53:46,099 Yes. 529 00:53:47,183 --> 00:53:49,144 Where is Violet's room then? 530 00:53:49,352 --> 00:53:52,606 It's on the other side, down the stairs. 531 00:53:52,814 --> 00:53:56,860 Then, this room belongs to me! 532 00:54:00,322 --> 00:54:02,157 Master. 533 00:54:02,365 --> 00:54:04,534 I will be in your care tomorrow, too. 534 00:54:06,244 --> 00:54:10,332 You... You still don't know how to read, do you? 535 00:54:11,625 --> 00:54:15,211 You never read out a full address today. 536 00:54:15,420 --> 00:54:17,505 You just read the numbers. 537 00:54:22,052 --> 00:54:23,386 Yes. 538 00:54:23,595 --> 00:54:25,055 I don't know how to read. 539 00:54:25,263 --> 00:54:29,684 I'm not good at studying. 540 00:54:29,893 --> 00:54:33,647 It was always Sister who read the letter to me. 541 00:54:33,855 --> 00:54:38,068 "This is a magic word to protect you. 542 00:54:38,276 --> 00:54:41,988 Amy.Just recite it." 543 00:54:43,323 --> 00:54:45,116 Sister. 544 00:54:45,325 --> 00:54:46,618 Yes? 545 00:54:48,745 --> 00:54:52,082 Can you read the letter again? 546 00:54:56,086 --> 00:54:58,046 I didn't tell you... 547 00:54:58,254 --> 00:54:59,965 ...from the beginning. 548 00:55:00,173 --> 00:55:01,967 I am so sorry. 549 00:55:07,889 --> 00:55:09,474 Miss Taylor. 550 00:55:11,685 --> 00:55:13,937 I will teach you how to read. 551 00:55:14,145 --> 00:55:15,313 What? 552 00:55:15,522 --> 00:55:16,898 Really? 553 00:55:17,107 --> 00:55:18,274 Yes. 554 00:55:18,483 --> 00:55:21,319 We will start training tomorrow. 555 00:55:21,528 --> 00:55:23,655 Training? 556 00:55:23,863 --> 00:55:28,493 No, it's learning. 557 00:55:28,702 --> 00:55:34,332 After learning, you will move forward to becoming a great postman. 558 00:55:37,002 --> 00:55:39,295 Wyalet! 559 00:55:42,590 --> 00:55:45,218 It's Violet. 560 00:56:17,250 --> 00:56:20,503 I'm not a baby anymore, but I still can't sleep alone. 561 00:56:20,712 --> 00:56:22,714 Am I no good after all? 562 00:56:22,922 --> 00:56:24,215 You're fine. 563 00:56:27,677 --> 00:56:29,971 Are you looking at the night view? 564 00:56:30,180 --> 00:56:32,599 Mine is a teddy bear. 565 00:56:32,807 --> 00:56:37,687 When I was with your sister, she didn't sleep alone, either. 566 00:56:37,896 --> 00:56:40,774 She didn't? Really? 567 00:56:40,982 --> 00:56:42,192 Yes. 568 00:56:42,400 --> 00:56:44,235 I see. 569 00:56:47,572 --> 00:56:51,868 Did I share a bed with my sister before? 570 00:57:01,920 --> 00:57:05,548 I want to hear about my sister. 571 00:57:16,768 --> 00:57:19,395 Miss Taylor, the sun is up. 572 00:57:30,949 --> 00:57:32,826 Good morning. 573 00:58:16,369 --> 00:58:20,123 You can't make it with just two strands of hair, Miss Taylor. 574 00:58:40,059 --> 00:58:41,936 Divide it into three sections and cross them over. 575 00:58:42,145 --> 00:58:43,980 Then it won't fall apart. 576 00:58:48,026 --> 00:58:49,152 Good morning. 577 00:58:49,360 --> 00:58:50,862 Good morning! 578 00:58:52,488 --> 00:58:54,657 Good morning! 579 00:59:01,915 --> 00:59:05,627 Good morning, cute rookie. 580 00:59:05,835 --> 00:59:10,006 Mr. Roland. I thought you had retired. 581 00:59:11,341 --> 00:59:15,220 I have a lot of free time. So I come back here once in a while. 582 00:59:15,428 --> 00:59:17,430 By the way, Violet. 583 00:59:17,639 --> 00:59:21,476 You came here to help deliver, right? 584 00:59:26,397 --> 00:59:29,192 ♪ "W" for we. ♪ 585 00:59:29,400 --> 00:59:32,278 ♪ "A" for always. ♪ 586 00:59:32,487 --> 00:59:35,240 ♪ "H" for happy. ♪ 587 00:59:35,448 --> 00:59:38,493 ♪ Every day feels happy. ♪ 588 00:59:38,701 --> 00:59:40,370 --♪ "S" for smile... ♪ 589 00:59:40,370 --> 00:59:42,288 --Violet? --♪ "S" for smile... ♪ 590 00:59:42,497 --> 00:59:43,873 Luculia. 591 00:59:46,918 --> 00:59:48,544 It's been so long. 592 00:59:48,753 --> 00:59:51,798 What's with the uniform? 593 00:59:52,006 --> 00:59:53,549 We are delivering letters. 594 00:59:53,758 --> 00:59:55,802 Delivering letters? 595 00:59:56,010 --> 00:59:57,470 This child, too? 596 00:59:58,680 --> 01:00:03,268 She is an apprentice. I am helping her out. 597 01:00:03,476 --> 01:00:06,813 Helping an apprentice? 598 01:00:07,897 --> 01:00:09,274 Where are you planning to go? 599 01:00:09,482 --> 01:00:11,776 To New City Street. 600 01:00:11,985 --> 01:00:14,279 It's right over this bridge. 601 01:00:14,487 --> 01:00:15,822 Luculia! 602 01:00:21,077 --> 01:00:22,495 I will get going then. 603 01:00:22,704 --> 01:00:24,956 Violet and... 604 01:00:25,164 --> 01:00:27,000 I'm Taylor! 605 01:00:27,208 --> 01:00:30,253 Taylor, good luck! 606 01:00:35,550 --> 01:00:37,302 Who is she? 607 01:00:37,510 --> 01:00:38,928 She is a Doll, just like me. 608 01:00:39,137 --> 01:00:40,930 How about that guy? 609 01:00:42,724 --> 01:00:46,811 No, I don't know him. 610 01:00:48,563 --> 01:00:49,939 We are at New City Street? 611 01:00:50,148 --> 01:00:51,274 Yes. 612 01:00:51,482 --> 01:00:53,276 Try to read this. 613 01:00:54,569 --> 01:01:00,283 It's... Lei... den... City... 614 01:01:00,491 --> 01:01:01,826 How do I read this? 615 01:01:02,035 --> 01:01:03,453 Rhetorica District. 616 01:01:03,661 --> 01:01:06,039 Rhetorica District... 617 01:01:06,247 --> 01:01:07,999 8... 618 01:01:10,209 --> 01:01:11,544 12! 619 01:01:13,588 --> 01:01:15,131 Found it! 620 01:01:27,226 --> 01:01:29,103 Miss Taylor. 621 01:01:29,312 --> 01:01:30,813 Please come here. 622 01:01:31,022 --> 01:01:32,273 What is this? 623 01:01:32,482 --> 01:01:35,651 It seems to be an elevator. 624 01:01:37,320 --> 01:01:42,158 They were being introduced into the new apartments around here. 625 01:01:42,367 --> 01:01:43,868 It's a new infrastructure. 626 01:01:50,375 --> 01:01:52,502 How do we use this? 627 01:01:53,753 --> 01:01:57,548 I think it can be controlled by this handle. 628 01:02:02,136 --> 01:02:04,055 Nothing happened. 629 01:02:10,770 --> 01:02:12,188 It's moving! 630 01:02:14,190 --> 01:02:16,234 It's here! 631 01:02:16,442 --> 01:02:18,236 I'll lower the cab. 632 01:02:22,323 --> 01:02:25,159 We're finally out! 633 01:02:25,368 --> 01:02:27,912 The stairs would have been faster. 634 01:02:29,330 --> 01:02:30,790 I'm coming. 635 01:02:32,291 --> 01:02:33,709 Oh, my. 636 01:02:35,336 --> 01:02:36,921 Here's your parcel. 637 01:02:37,130 --> 01:02:39,006 Thank you. 638 01:02:39,215 --> 01:02:41,884 It's from my mother. 639 01:02:42,093 --> 01:02:46,389 Marti! Grandma sent you a present. 640 01:02:46,597 --> 01:02:48,266 Really? 641 01:02:49,851 --> 01:02:51,561 What will it be? 642 01:02:51,769 --> 01:02:53,438 This kid... 643 01:02:53,646 --> 01:02:55,481 It's candy! 644 01:02:55,690 --> 01:02:59,235 It's great, it's great, it's... 645 01:03:14,333 --> 01:03:18,921 Did I look like I wanted to eat it that much? 646 01:03:20,506 --> 01:03:21,799 Yes. 647 01:03:33,811 --> 01:03:38,483 So Luculia has come to Leiden. 648 01:03:38,691 --> 01:03:39,942 Yes. 649 01:03:40,151 --> 01:03:42,236 Along with a man. 650 01:03:43,988 --> 01:03:47,658 It might be her marriage partner. 651 01:03:47,867 --> 01:03:51,245 I suppose she'll quit being a Doll after marriage. 652 01:03:51,454 --> 01:03:53,873 No, she won't. 653 01:03:54,081 --> 01:03:57,293 I hear she'll keep going even after she's married. 654 01:03:57,502 --> 01:03:59,462 Is that so? 655 01:04:02,548 --> 01:04:04,008 A new time is coming, after all. 656 01:04:04,217 --> 01:04:05,801 A new time? 657 01:04:06,010 --> 01:04:11,516 It means resignation after marriage is no longer a Doll's only choice. 658 01:04:12,558 --> 01:04:15,144 A Doll must resign after marriage? 659 01:04:15,353 --> 01:04:17,563 Yes, until now. 660 01:04:17,772 --> 01:04:20,942 Is that what both of you are going to do, too? 661 01:04:21,150 --> 01:04:22,151 What? 662 01:04:22,360 --> 01:04:28,241 It's not exactly my calling, but it's my dream to be the world's best Doll. 663 01:04:28,449 --> 01:04:34,080 For me... I want to be something like a novelist. 664 01:04:34,288 --> 01:04:36,499 --Novelist. --Are you serious? 665 01:04:36,707 --> 01:04:40,920 I have been writing and submitting short stories. 666 01:04:41,128 --> 01:04:44,257 There are different callings for different people. 667 01:04:44,465 --> 01:04:47,510 Well, what about yours? 668 01:04:49,262 --> 01:04:51,931 My calling... 669 01:04:54,100 --> 01:04:55,309 Master! 670 01:04:55,518 --> 01:04:57,520 I am not your master. 671 01:04:57,728 --> 01:04:59,772 Time to get back to work. 672 01:05:58,289 --> 01:05:59,665 Miss Taylor. 673 01:06:09,216 --> 01:06:10,635 Is this really okay? 674 01:06:10,843 --> 01:06:12,011 Yes. 675 01:06:13,679 --> 01:06:17,308 It's the first time someone has bought me clothes. 676 01:06:17,516 --> 01:06:19,226 Is that so? 677 01:06:21,020 --> 01:06:24,148 Yes, the orphanage only has old clothes. 678 01:06:24,357 --> 01:06:26,859 I'm so glad to be able to own something. 679 01:06:27,068 --> 01:06:28,819 I will cherish them. 680 01:06:31,530 --> 01:06:36,619 And this. This teddy bear is my treasure, too. 681 01:06:38,329 --> 01:06:40,873 It is really great... 682 01:06:41,082 --> 01:06:46,587 ...to have something you cherish. 683 01:06:49,882 --> 01:06:54,553 I guess my sister used to dry my hair like this. 684 01:07:04,355 --> 01:07:07,650 Actually, I have forgotten almost everything. 685 01:07:07,858 --> 01:07:11,737 "This is a magic word to protect you. 686 01:07:11,946 --> 01:07:16,075 Amy.Just recite it." 687 01:07:16,283 --> 01:07:21,664 Miss Taylor, why do you want to be a postman? 688 01:07:21,872 --> 01:07:26,544 Master delivered my sister's letter to me. 689 01:07:26,752 --> 01:07:32,258 I had almost forgotten the times I spent with my sister. 690 01:07:32,466 --> 01:07:34,635 But I still have this letter. 691 01:07:34,844 --> 01:07:38,973 It proves that I had a sister. And that she cared about me. 692 01:07:39,181 --> 01:07:42,143 So what Master delivered to me was... 693 01:07:44,103 --> 01:07:46,355 ...happiness. 694 01:07:48,357 --> 01:07:52,111 A postman is a wonderful job. 695 01:07:52,319 --> 01:07:53,571 Yes. 696 01:07:56,782 --> 01:07:58,451 Amy. 697 01:08:00,035 --> 01:08:04,415 I want to be someone that delivers happiness. 698 01:08:10,087 --> 01:08:14,675 Don't you want to write to your sister? 699 01:08:14,884 --> 01:08:17,970 But I still don't know how to read... 700 01:08:18,179 --> 01:08:23,100 ...and I don't know what to write. 701 01:08:25,019 --> 01:08:26,562 Miss Taylor. 702 01:08:27,521 --> 01:08:30,024 I am an Auto Memory Doll. 703 01:08:30,232 --> 01:08:34,737 May I assist you? 704 01:09:01,055 --> 01:09:04,183 Will my sister be glad when she receives it? 705 01:09:05,184 --> 01:09:07,978 Your feelings will surely be delivered. 706 01:09:19,406 --> 01:09:21,992 I... 707 01:09:39,009 --> 01:09:42,763 What is it? Asking for me so early. 708 01:09:46,851 --> 01:09:48,936 Is she going back to the orphanage? 709 01:09:49,144 --> 01:09:50,271 No. 710 01:09:50,479 --> 01:09:53,274 She has a letter that she wants your help to deliver. 711 01:10:06,829 --> 01:10:08,747 Did you write this letter? 712 01:10:08,956 --> 01:10:10,207 Yes. 713 01:10:11,750 --> 01:10:14,086 Somebody taught me to write. 714 01:10:16,964 --> 01:10:20,676 To Amy Bartlett. 715 01:10:20,885 --> 01:10:22,177 There's no receiver address. 716 01:10:22,386 --> 01:10:24,138 We don't know the address. 717 01:10:24,346 --> 01:10:28,934 Amy Bartlett has changed her name to Isabella York. 718 01:10:29,143 --> 01:10:32,479 She went to an all-girls academy as York's successor. 719 01:10:32,688 --> 01:10:35,733 But she disappeared after graduating. 720 01:10:37,234 --> 01:10:39,612 I thought she was your friend. 721 01:10:40,779 --> 01:10:43,782 We wrote letters to each other for some time, 722 01:10:43,991 --> 01:10:48,621 but she stopped replying. 723 01:10:48,829 --> 01:10:53,042 It's likely she was married into an upper-class family. 724 01:10:53,250 --> 01:10:56,921 Though her husband's identity is a mystery. 725 01:10:57,129 --> 01:11:00,341 Are you telling me to go and look for her? 726 01:11:00,549 --> 01:11:02,176 Please... 727 01:11:02,384 --> 01:11:04,595 Please. 728 01:11:04,803 --> 01:11:06,430 Master. 729 01:11:13,020 --> 01:11:16,607 I want to deliver this letter to my sister. 730 01:11:38,420 --> 01:11:42,591 Well, there's no such thing as a letter that doesn't need to be delivered. 731 01:11:43,926 --> 01:11:47,888 I'll do it on one condition. 732 01:12:54,413 --> 01:12:56,623 Here you are, as expected. 733 01:12:59,626 --> 01:13:03,922 It's good to be working hard, but you need to rest well, too. 734 01:13:04,131 --> 01:13:06,842 Thank you. 735 01:13:10,888 --> 01:13:12,639 What a pain. 736 01:13:12,848 --> 01:13:17,102 Oh, right. You have a letter. 737 01:13:29,198 --> 01:13:30,657 Found it. 738 01:13:34,953 --> 01:13:37,873 That is his condition? 739 01:13:38,082 --> 01:13:42,461 Yes. The previous bike is too old anyway. 740 01:13:42,669 --> 01:13:45,881 Safe trip, Taylor. 741 01:13:46,090 --> 01:13:47,257 All right. 742 01:13:48,842 --> 01:13:50,177 Let's go. 743 01:13:52,262 --> 01:13:53,514 Okay. 744 01:13:55,349 --> 01:13:56,558 Violet. 745 01:13:56,767 --> 01:13:58,060 Yes? 746 01:14:06,235 --> 01:14:08,112 Thank you... 747 01:14:08,320 --> 01:14:10,114 ...Violet. 748 01:14:12,950 --> 01:14:14,243 You are welcome. 749 01:14:20,666 --> 01:14:23,502 Have a safe journey, Miss Taylor. 750 01:14:29,258 --> 01:14:32,177 May God grant that... 751 01:14:33,178 --> 01:14:35,139 ...her feelings be heard. 752 01:14:44,857 --> 01:14:51,613 House York didn't want people to know about their daughter's background. 753 01:14:51,822 --> 01:14:57,077 But they are a prestigious family related to the Drossel royal family by blood. 754 01:14:57,286 --> 01:15:00,581 There are only so many possible husbands for her. 755 01:15:05,794 --> 01:15:09,298 I just narrowed it down from there. 756 01:15:47,085 --> 01:15:49,463 Is it here? 757 01:15:49,671 --> 01:15:53,467 This mansion belongs to Earl Neville, who owns the land. 758 01:15:53,675 --> 01:16:02,476 The Earl is often spotted by the villagers, but they have never seen the countess. 759 01:16:04,144 --> 01:16:07,231 I heard from a merchant that travels this road 760 01:16:07,439 --> 01:16:13,195 that the countess will sometimes appear from that door at this time of day. 761 01:17:10,669 --> 01:17:12,421 My lady. 762 01:17:20,971 --> 01:17:22,973 Mail delivery. 763 01:17:23,181 --> 01:17:25,892 A letter for me? 764 01:17:27,853 --> 01:17:31,398 Yes. Isabella, no... 765 01:17:31,606 --> 01:17:33,650 Amy Bartlett. 766 01:17:41,033 --> 01:17:42,367 Here you go. 767 01:18:02,512 --> 01:18:06,808 Taylor... Bartlett. 768 01:18:10,395 --> 01:18:12,189 Is it really her? 769 01:18:27,871 --> 01:18:31,958 I... 770 01:18:33,502 --> 01:18:36,463 Sister told me that... 771 01:18:37,923 --> 01:18:44,888 ...you went to a faraway place for my sake. 772 01:18:45,889 --> 01:18:51,186 You wrote to me even though we were so far apart. 773 01:18:53,271 --> 01:18:54,689 Therefore... 774 01:18:55,941 --> 01:18:57,609 I... 775 01:19:01,196 --> 01:19:05,158 "I, Taylor Bartlett"... 776 01:19:06,243 --> 01:19:09,371 ..."am Amy Bartlett's"... 777 01:19:18,713 --> 01:19:20,715 ..."little sister." 778 01:19:32,561 --> 01:19:37,607 My... little sister. 779 01:20:19,316 --> 01:20:22,486 Good morning, Taylor. 780 01:20:38,084 --> 01:20:39,961 Big sister. 781 01:20:40,170 --> 01:20:43,590 Violet helped with the letter. 782 01:20:46,468 --> 01:20:50,222 Is... that true? 783 01:20:51,598 --> 01:20:53,725 This is great... 784 01:20:53,934 --> 01:20:58,605 This is great... This is great... 785 01:21:00,565 --> 01:21:05,987 Big sister... Big sister... 786 01:21:20,919 --> 01:21:22,921 Isn't it the same? 787 01:21:26,841 --> 01:21:29,302 She already knows how to write? 788 01:21:29,511 --> 01:21:33,765 That child is still so young. 789 01:21:36,768 --> 01:21:41,189 I will write to Taylor as well. 790 01:21:41,398 --> 01:21:43,316 And Violet. 791 01:21:45,193 --> 01:21:47,404 Can you deliver them? 792 01:21:47,612 --> 01:21:48,905 Sure. 793 01:21:51,366 --> 01:21:55,370 Someone other than me might visit as well. 794 01:22:15,140 --> 01:22:17,892 Master, you cried just now, right? 795 01:22:18,101 --> 01:22:20,020 You are the one who cried. 796 01:22:20,228 --> 01:22:22,063 You definitely did. 797 01:22:22,272 --> 01:22:23,940 You're annoying. 798 01:22:26,443 --> 01:22:31,031 Hey. Is it really okay to not see her? 799 01:22:33,617 --> 01:22:34,868 Yes. 800 01:22:37,329 --> 01:22:42,083 Until I become a great postman... 801 01:22:42,292 --> 01:22:47,464 And then... I'll hand her the letter myself. 802 01:22:49,174 --> 01:22:50,842 So you haven't given up. 803 01:22:51,051 --> 01:22:53,053 Of course not! Postmen-- 804 01:22:53,261 --> 01:22:55,555 We deliver... 805 01:22:56,765 --> 01:22:58,391 ...happiness. 806 01:22:59,351 --> 01:23:00,769 Am I right? 807 01:23:18,036 --> 01:23:19,663 Amy. 808 01:23:28,171 --> 01:23:33,551 Later, Taylor Bartlett was adopted by the Evergarden Family. 809 01:23:35,220 --> 01:23:38,473 When she reaches the eligible working age... 810 01:23:38,682 --> 01:23:41,226 --It's amazing. --So cool. 811 01:23:42,185 --> 01:23:45,355 ...she'll evidently come back to work here. 812 01:23:46,481 --> 01:23:47,899 Mail delivery. 813 01:23:51,736 --> 01:23:53,488 Hold on, young lad. 814 01:23:53,697 --> 01:23:55,031 What? 815 01:23:55,240 --> 01:24:01,162 When will the tall building over there be completed? 816 01:24:06,209 --> 01:24:10,422 Soon... 817 01:25:01,931 --> 01:25:09,564 Taylor! 818 01:25:36,758 --> 01:25:45,517 "Just calling your name makes our bond eternal."