1 00:00:07,799 --> 00:00:09,050 Peter señalará el camino. 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,051 Anteriormente en El símbolo perdido... 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,678 Tiene a Peter. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,555 ¿La CIA? Creí que el FBI se ocupaba de los secuestros. 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,223 Entiendo que esta mano quizá fuera la de Peter Solomon. 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,308 Peter fue mi mentor. 7 00:00:17,350 --> 00:00:18,727 ¿El hijo de Solomon trabajaba para nosotros? 8 00:00:18,768 --> 00:00:20,061 Brevemente. 9 00:00:20,103 --> 00:00:22,313 Hace tres años fue apaleado a muerte en Ankara. 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,816 La piedra angular podría completar el mensaje. 11 00:00:26,109 --> 00:00:28,653 Mal'akh necesita que encuentres el portal. 12 00:00:28,695 --> 00:00:30,238 Tenemos más trabajo que hacer, Robert. 13 00:00:30,280 --> 00:00:32,574 Ahora tu destino está en manos de Robert. 14 00:00:32,615 --> 00:00:34,159 Para ayudar a tu papá, tengo que irme. 15 00:00:34,200 --> 00:00:36,453 Iré contigo. 16 00:00:38,747 --> 00:00:41,708 (subte traquetea) 17 00:00:44,961 --> 00:00:47,172 (tamborileo) 18 00:01:02,645 --> 00:01:05,607 -¿Qué es eso? -Bordes dorados, hebreo... 19 00:01:05,648 --> 00:01:07,776 Probablemente un texto religioso. 20 00:01:07,817 --> 00:01:11,905 (leyendo en hebreo) 21 00:01:11,946 --> 00:01:14,824 -Mi hebreo está algo oxidado. -Tengo una app. 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,619 Claro. Porque nunca usas Google. 23 00:01:17,660 --> 00:01:19,829 -No dije nada. -Conozco tus miradas. 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,539 Trabajo en el Proyecto Conciencia Global 25 00:01:21,581 --> 00:01:23,917 con científicos del mundo. Me salvó muchas veces. 26 00:01:26,670 --> 00:01:29,547 1 Reyes, capítulo tres. Antiguo Testamento. 27 00:01:29,589 --> 00:01:34,386 1 Reyes 3. El juicio de Salomón. Ah. 28 00:01:34,427 --> 00:01:36,221 (celular vibra) 29 00:01:36,262 --> 00:01:37,847 Langdon... 30 00:01:39,015 --> 00:01:40,308 DESCARTEN SUS CELULARES. PUEDEN RASTREARLOS. 31 00:01:40,350 --> 00:01:41,810 LANGDON: ¿Quién envió esto? 32 00:01:41,851 --> 00:01:44,187 "Pasen al vendedor ambulante. Encuentren al lobo". 33 00:01:49,859 --> 00:01:51,361 Vamos. 34 00:01:52,445 --> 00:01:54,322 HOMBRE: Oye, amigo. 35 00:01:55,657 --> 00:01:57,867 -Katherine... Tu celular. -¿Qué? Ah. 36 00:02:00,995 --> 00:02:03,998 Pasen al caminante... 37 00:02:04,040 --> 00:02:05,834 ¿Qué haces? 38 00:02:12,424 --> 00:02:15,218 Encuentro al lobo. 39 00:02:16,052 --> 00:02:18,263 Es una puerta. 40 00:02:19,889 --> 00:02:21,391 (sube el ritmo) 41 00:02:31,067 --> 00:02:33,194 HOMBRE: Hay un pestillo a la izquierda. 42 00:02:33,236 --> 00:02:34,779 Deslícenlo. 43 00:02:34,821 --> 00:02:36,489 ¿Warren? 44 00:02:36,531 --> 00:02:37,991 Me alegra verte, Katherine. 45 00:02:38,033 --> 00:02:40,702 Lamento que sea en estas circunstancias. 46 00:02:40,744 --> 00:02:42,954 -¿Celulares? -Los dejamos. 47 00:02:42,996 --> 00:02:45,206 -Bien. -¿Pueden decirme qué pasa? 48 00:02:45,248 --> 00:02:47,751 Podemos hablar en el camino. 49 00:02:50,045 --> 00:02:53,631 (música de apertura) 50 00:03:01,931 --> 00:03:05,852 EL SÍMBOLO PERDIDO de Dan Brown 51 00:03:07,479 --> 00:03:08,772 ¿Dónde lo perdiste? 52 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 ADAMU: En el túnel, camino al andén. 53 00:03:11,191 --> 00:03:12,776 No sé. Estaba y después ya no. 54 00:03:12,817 --> 00:03:14,277 Estaba con la hija de Solomon. 55 00:03:14,319 --> 00:03:15,904 ¿Katherine? 56 00:03:15,945 --> 00:03:17,155 Seguiremos buscando, 57 00:03:17,197 --> 00:03:18,782 revisaremos las cámaras, revisaremos las vías. 58 00:03:18,823 --> 00:03:20,909 -Tienen que estar cerca. -Llegó el jefe. 59 00:03:20,950 --> 00:03:22,744 Mantenme informada. 60 00:03:29,125 --> 00:03:30,794 BLAKE: Diremos que es un empleado insatisfecho. 61 00:03:30,835 --> 00:03:32,337 Tiroteo en el lugar de trabajo. 62 00:03:32,379 --> 00:03:33,922 -Apolítico. -SATO: Es mi culpa. 63 00:03:33,963 --> 00:03:35,340 Lo expuse. 64 00:03:35,382 --> 00:03:36,800 Hiciste tu trabajo. 65 00:03:37,592 --> 00:03:39,594 ¿Y qué hay del tirador? 66 00:03:39,636 --> 00:03:42,389 El conserje es Nicholas Bastin, 37. 67 00:03:42,430 --> 00:03:45,517 Ex médico del ejército. Licenciamiento honroso en 2015. 68 00:03:45,558 --> 00:03:48,478 Sin antecedentes. Políticamente indeciso. 69 00:03:48,520 --> 00:03:49,938 Hace seis meses, desapareció del mapa. 70 00:03:49,979 --> 00:03:52,649 -¿Y el otro? -No hay nada. Es un fantasma. 71 00:03:52,691 --> 00:03:54,984 Y además de dejar una mano cortada en el Capitolio, 72 00:03:55,026 --> 00:03:56,653 dejó a dos uniformados casi muertos 73 00:03:56,695 --> 00:03:58,655 en el parque a 2 kilómetros. 74 00:04:00,323 --> 00:04:01,825 ¿Y si hay una conexión? 75 00:04:01,866 --> 00:04:03,493 ¿Con...? 76 00:04:05,870 --> 00:04:08,581 Zachary Solomon murió en un motín en prisión en Turquía. 77 00:04:08,623 --> 00:04:11,376 Y quien lo mató... 78 00:04:11,418 --> 00:04:12,919 dejó esto. 79 00:04:12,961 --> 00:04:15,922 Trisquel. Es un símbolo importante de los masones. 80 00:04:15,964 --> 00:04:18,425 O quizá estás interpretando demasiado. 81 00:04:18,466 --> 00:04:20,260 Lo volviste algo personal. 82 00:04:20,301 --> 00:04:21,636 Quizás. 83 00:04:21,678 --> 00:04:23,263 ¿Y el artefacto del sótano del Capitolio? 84 00:04:23,304 --> 00:04:25,223 La pirámide desapareció. Con Langdon. 85 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 Y con ella, muchos secretos. 86 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 Oímos de este portal. 87 00:04:29,936 --> 00:04:31,187 Nos interesa, 88 00:04:31,229 --> 00:04:33,273 y cualquier información a la que pueda guiarnos. 89 00:04:33,314 --> 00:04:37,652 Pero como lo veo, nuestra chance de encontrarlo se esfumó. 90 00:04:37,694 --> 00:04:39,446 Necesitamos a Langdon. 91 00:04:39,487 --> 00:04:42,490 ¿Y Peter Solomon? 92 00:04:42,532 --> 00:04:45,493 Podemos caminar y masticar goma de mascar. 93 00:04:45,535 --> 00:04:47,871 Pero bajaría mis expectativas en ese frente. 94 00:04:47,912 --> 00:04:50,165 MAL'AKH: Peter está en el A'raf. 95 00:04:50,206 --> 00:04:51,666 LANGDON: Lo siento, ¿qué? 96 00:04:51,708 --> 00:04:53,668 MAL'AKH: El espacio entre el cielo y el infierno. 97 00:04:53,710 --> 00:04:56,212 LANGDON: Sí, gracias. Ya sé qué es el A'raf. 98 00:04:56,254 --> 00:04:58,089 MAL'AKH: Y si regresa a su mundo 99 00:04:58,131 --> 00:05:01,426 o se traslada al siguiente dependerá de sus acciones. 100 00:05:01,468 --> 00:05:03,136 Es posible que ya esté muerto. 101 00:05:03,178 --> 00:05:06,389 Esa llamada se hizo desde el celular de Solomon. 102 00:05:07,140 --> 00:05:08,558 ¿Estaban vigilándolo? 103 00:05:10,477 --> 00:05:13,396 Vigilamos a muchas personas. 104 00:05:18,276 --> 00:05:19,861 Encuentra a Langdon. 105 00:05:26,159 --> 00:05:28,203 BELLAMY: Soy amigo de Peter hace 30 años. 106 00:05:28,244 --> 00:05:29,579 LANGDON: ¿Amigo masón? 107 00:05:30,747 --> 00:05:32,248 El vendedor ambulante. 108 00:05:32,290 --> 00:05:34,793 Un cuadro de Bosch famoso por sus referencias masónicas. 109 00:05:34,834 --> 00:05:36,961 Perdón por los mensajes crípticos, 110 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 pero temía que vigilaran sus mensajes. 111 00:05:39,172 --> 00:05:42,050 LANGDON: Claro. ¿Y ahora debemos seguirte? 112 00:05:42,092 --> 00:05:43,426 -Sin preguntas. -Confío en él. 113 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Fue como un tío para nosotros. 114 00:05:44,886 --> 00:05:46,554 Eso no explica cómo nos encontró. 115 00:05:46,596 --> 00:05:48,223 Trabajé en el Departamento de Estado. 116 00:05:48,264 --> 00:05:50,684 Después conseguí otro trabajo, arquitecto en el Capitolio. 117 00:05:50,725 --> 00:05:52,352 Estoy a cargo 118 00:05:52,394 --> 00:05:55,772 de todos los edificios del complejo del Capitolio. 119 00:05:55,814 --> 00:06:01,778 Sé todo lo que pasa en estos edificios y debajo de ellos. 120 00:06:04,614 --> 00:06:06,408 -(puerta se cierra con fuerza) -(Bellamy sorbe) 121 00:06:06,449 --> 00:06:08,451 Ahora estamos debajo de la Biblioteca del Congreso, 122 00:06:08,493 --> 00:06:11,079 la vieja sala de circulación. 123 00:06:13,456 --> 00:06:14,958 LANGDON: Ah. 124 00:06:16,918 --> 00:06:19,379 -Esa es la... -La vieja cinta transportadora. 125 00:06:19,421 --> 00:06:21,715 Llevaba libros debajo de los otros dos edificios. 126 00:06:21,756 --> 00:06:23,717 Aquí estarán a salvo. 127 00:06:23,758 --> 00:06:25,093 Ocúltense un tiempo. 128 00:06:25,135 --> 00:06:27,262 ¿Ocultarnos? ¿Cómo ayudaremos a papá? 129 00:06:27,303 --> 00:06:29,806 BELLAMY: Hasta que definamos los próximos pasos. 130 00:06:36,563 --> 00:06:37,856 ¿Puedo verla? 131 00:06:57,667 --> 00:07:02,964 Usé el cifrado francmasón para traducirlo, pero... 132 00:07:03,006 --> 00:07:04,924 Necesitas la piedra angular para entenderlo. 133 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 Sabes de la piedra angular. 134 00:07:08,053 --> 00:07:11,514 ¿Sabes dónde podemos encontrarla? 135 00:07:12,599 --> 00:07:13,850 No. 136 00:07:17,020 --> 00:07:18,813 Hace mucho, los Maestros Masones 137 00:07:18,855 --> 00:07:21,524 ocultaron la pirámide y la piedra angular 138 00:07:21,566 --> 00:07:24,152 en dos lugares diferentes. 139 00:07:24,194 --> 00:07:28,782 Nadie tiene permitido saber la ubicación de ambas piezas. 140 00:07:28,823 --> 00:07:31,493 Papá tenía esto en su caja fuerte. 141 00:07:31,534 --> 00:07:33,495 Creemos que puede ser una pista. 142 00:07:33,536 --> 00:07:35,872 Es de 1 Reyes. El juicio de Salomón. 143 00:07:35,914 --> 00:07:37,665 La típica historia bíblica algo perturbadora. 144 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 No sé por qué la guardaba. 145 00:07:39,209 --> 00:07:41,127 -Yo tampoco. -LANGDON: Tiene que haber 146 00:07:41,169 --> 00:07:44,297 algo más allá de la historia que todos conocemos. 147 00:07:44,339 --> 00:07:48,218 Si lo hay, no lo sé. 148 00:07:51,471 --> 00:07:53,014 Descansen. 149 00:07:53,056 --> 00:07:55,684 Presionaré a mis contactos para que averigüen 150 00:07:55,725 --> 00:07:57,477 si hay más información sobre tu padre. 151 00:07:57,519 --> 00:07:59,688 Katherine... 152 00:08:00,730 --> 00:08:03,149 lo siento mucho. 153 00:08:29,217 --> 00:08:31,052 ¿Teléfono extra? 154 00:08:34,264 --> 00:08:36,141 No es mío. 155 00:08:41,187 --> 00:08:43,565 En el Capitolio, 156 00:08:43,606 --> 00:08:45,900 me pusieron en un cuarto, vigilado. 157 00:08:45,942 --> 00:08:50,196 Entró un hombre vestido de conserje. 158 00:08:50,238 --> 00:08:54,909 Les disparó a los guardias y me dio esto. 159 00:08:57,328 --> 00:08:59,289 Mal'akh. 160 00:09:00,707 --> 00:09:01,958 Así se llamó a sí mismo. 161 00:09:02,000 --> 00:09:04,627 La persona que se llevó a Peter. 162 00:09:04,669 --> 00:09:06,963 ¿Cuántas personas participan de esto? 163 00:09:07,797 --> 00:09:08,798 No sé. 164 00:09:08,840 --> 00:09:10,091 ¿Y la mano? 165 00:09:10,133 --> 00:09:12,635 ¿Cómo saben que era de mi papá? 166 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 Era su anillo. 167 00:09:14,596 --> 00:09:16,639 Un anillo puede cambiarse de lugar. 168 00:09:16,681 --> 00:09:20,018 La mano había sido cortada hace poco. 169 00:09:20,060 --> 00:09:21,728 Aun así no demuestra que fuera suya. 170 00:09:21,770 --> 00:09:23,146 Tienes razón. 171 00:09:23,188 --> 00:09:24,314 No hagas eso. 172 00:09:24,356 --> 00:09:26,775 No me des la razón. No me voy a quebrar. 173 00:09:26,816 --> 00:09:28,568 No sé qué tengo que decir. 174 00:09:28,610 --> 00:09:31,279 No me sorprende. 175 00:09:31,321 --> 00:09:34,824 Perdón. Solo intento procesar todo esto. 176 00:09:39,454 --> 00:09:42,165 Necesito que esté bien. 177 00:09:48,213 --> 00:09:50,215 Yo también. 178 00:09:51,174 --> 00:09:53,677 (inhala profundo) 179 00:09:55,136 --> 00:09:56,346 (exhala) 180 00:09:58,640 --> 00:10:00,392 (gime suavemente) 181 00:10:32,882 --> 00:10:35,135 (traquetea despacio) 182 00:10:36,803 --> 00:10:38,388 (estalla un vidrio) 183 00:11:10,503 --> 00:11:11,838 * * 184 00:11:11,880 --> 00:11:13,048 (reloj hace tictac) 185 00:11:13,089 --> 00:11:14,674 ISABEL: ¿Tráfico? 186 00:11:14,716 --> 00:11:16,509 ¿Qué significa eso? 187 00:11:16,551 --> 00:11:18,053 HACE TRES AÑOS 188 00:11:18,094 --> 00:11:20,638 En general se refiere a comercio ilegal, drogas... 189 00:11:20,680 --> 00:11:22,932 En este caso, una gran cantidad de heroína 190 00:11:22,974 --> 00:11:24,517 hallada en el departamento de Zachary. 191 00:11:24,559 --> 00:11:26,519 La pregunta es qué haremos al respecto. 192 00:11:26,561 --> 00:11:28,730 La profesora Sahin escribió un estudio 193 00:11:28,772 --> 00:11:30,440 sobre el sistema judicial turco para HRW. 194 00:11:30,482 --> 00:11:31,316 Quizá tenga un contacto. 195 00:11:31,358 --> 00:11:33,068 Quizá esto es lo que necesita. 196 00:11:33,109 --> 00:11:35,278 ¿Pudrirse en una horrible prisión en el Segundo Mundo? 197 00:11:35,320 --> 00:11:37,947 Que no lo rescaten de sus propios errores. 198 00:11:37,989 --> 00:11:39,783 ISABEL: No necesita tus lecciones ahora. 199 00:11:39,824 --> 00:11:41,451 Necesita tu amor. 200 00:11:41,493 --> 00:11:43,036 Le di mi amor. 201 00:11:43,078 --> 00:11:44,788 Lo rechazó. 202 00:11:44,829 --> 00:11:46,456 Querías que fuera igual a ti. 203 00:11:46,498 --> 00:11:49,793 Que compartiera tu obsesión por estos... datos curiosos. 204 00:11:49,834 --> 00:11:51,336 Eso es lo que rechazó. 205 00:11:51,378 --> 00:11:54,381 Pero no significa que puedas renunciar a ser su padre. 206 00:11:54,422 --> 00:11:55,465 Permiso. 207 00:11:57,676 --> 00:12:00,136 (Langdon suspira) 208 00:12:00,178 --> 00:12:02,263 No dices en serio que deberíamos dejarlo ahí. 209 00:12:02,305 --> 00:12:04,307 Robert, ¿estoy siendo injusto? 210 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 No tienes que contestar eso. 211 00:12:07,060 --> 00:12:09,062 Creo que solo es 212 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 un padre en una situación difícil, 213 00:12:11,106 --> 00:12:13,441 y lo entiendo. 214 00:12:21,866 --> 00:12:23,535 (puerta se cierra despacio) 215 00:12:23,576 --> 00:12:25,620 (reloj haciendo tictac) 216 00:12:34,212 --> 00:12:36,423 (pasos suaves se acercan) 217 00:12:45,890 --> 00:12:46,933 Oye. 218 00:12:46,975 --> 00:12:48,351 ¡Oye! ¡Oye, devuélvelo! 219 00:12:48,393 --> 00:12:50,603 KATHERINE: Langdon, ¿qué haces? 220 00:12:50,645 --> 00:12:52,022 Suéltalo. Se llevó la hoja. 221 00:12:52,063 --> 00:12:53,356 Me pareció que nos ocultaba algo. 222 00:12:53,398 --> 00:12:55,400 Sabe por qué es importante. 223 00:12:56,401 --> 00:12:57,360 ¿Es verdad? 224 00:12:57,402 --> 00:12:58,194 Juré protegerla. 225 00:12:58,236 --> 00:12:59,487 ¿Proteger qué? 226 00:13:00,238 --> 00:13:01,740 La antigua sabiduría. 227 00:13:01,781 --> 00:13:05,535 -Entiendo su escepticismo... -¿Sí? Qué generoso. 228 00:13:05,577 --> 00:13:07,203 Pero hay otras cosas en juego aquí. 229 00:13:07,245 --> 00:13:10,040 Conozco estas historias. Y es lo único que son. 230 00:13:10,081 --> 00:13:12,208 El mito de la pirámide masónica, por ejemplo, 231 00:13:12,250 --> 00:13:15,211 tan alta que Dios podía tocarla. 232 00:13:15,253 --> 00:13:17,547 ¿Y me dices que hablan de eso? 233 00:13:17,589 --> 00:13:18,631 Quizás esas historias 234 00:13:18,673 --> 00:13:20,258 fueron deliberadamente exageradas. 235 00:13:20,300 --> 00:13:22,969 -¿Para qué? -Para que académicos como tú 236 00:13:23,011 --> 00:13:25,221 siguieran creyendo que son un mito. 237 00:13:25,263 --> 00:13:26,890 Así nadie las buscaba. 238 00:13:26,931 --> 00:13:27,891 Es una piedra. 239 00:13:27,932 --> 00:13:29,351 ¡Es un mapa! 240 00:13:33,772 --> 00:13:35,398 (golpe metálico) 241 00:13:35,440 --> 00:13:37,484 KATHERINE: ¿Qué fue eso? 242 00:13:37,525 --> 00:13:40,445 Quizá deberíamos seguir esta discusión arriba. 243 00:13:44,491 --> 00:13:47,786 Hay una secta dentro de los masones. 244 00:13:47,827 --> 00:13:50,705 Muy pequeña y muy secreta. 245 00:13:53,708 --> 00:13:54,918 El grupo Leviatán. 246 00:13:54,959 --> 00:13:57,504 Nuestro propósito es asegurarnos 247 00:13:57,545 --> 00:13:59,756 que la sabiduría antigua permanezca oculta 248 00:13:59,798 --> 00:14:03,134 hasta que el mundo esté listo. 249 00:14:03,176 --> 00:14:04,386 Peter quiere esto. 250 00:14:04,427 --> 00:14:06,596 Él también hizo tu juramento. 251 00:14:06,638 --> 00:14:10,058 Dijiste que la pirámide era un mapa. ¿Qué significa? 252 00:14:10,975 --> 00:14:13,019 Se dice que, cuando se los reúna, 253 00:14:13,061 --> 00:14:14,646 la pirámide y la piedra angular 254 00:14:14,688 --> 00:14:17,774 revelarán la ubicación del portal. 255 00:14:17,816 --> 00:14:22,028 ¿Y crees que Peter moriría por guardar este secreto? 256 00:14:24,989 --> 00:14:28,868 Puedes creer lo que quieras, aunque sea una locura, 257 00:14:28,910 --> 00:14:30,995 pero hablamos de su vida. 258 00:14:41,715 --> 00:14:44,175 ¿Y qué es esta sabiduría secreta? 259 00:14:44,217 --> 00:14:47,679 ¿Es una ecuación? ¿Una invocación? 260 00:14:47,721 --> 00:14:49,014 BELLAMY: Nadie sabe. 261 00:14:49,055 --> 00:14:51,516 Nadie vivo, al menos. 262 00:14:52,976 --> 00:14:56,187 Todo esto es muy del estilo de papá. 263 00:15:00,191 --> 00:15:02,652 Siempre decía que la física moderna 264 00:15:02,694 --> 00:15:06,531 solo comenzaba a comprender lo que los antiguos sabían. 265 00:15:08,992 --> 00:15:10,535 Por él hago lo que hago. 266 00:15:10,577 --> 00:15:14,164 Está muy orgulloso de tu trabajo. 267 00:15:15,540 --> 00:15:18,209 La genética de la capacidad psíquica, 268 00:15:18,251 --> 00:15:20,545 de la conciencia colectiva... 269 00:15:22,630 --> 00:15:25,925 Muchas personas creen que es una locura. 270 00:15:25,967 --> 00:15:29,429 Pero aunque creo que tengo razón y ellos se equivocan, 271 00:15:29,471 --> 00:15:31,973 siempre hay una pequeña voz en mi cabeza, 272 00:15:32,015 --> 00:15:33,141 una duda. 273 00:15:33,183 --> 00:15:36,227 ¿Y si no es real? 274 00:15:39,981 --> 00:15:42,442 ¿No quieres saber si es real? 275 00:15:45,445 --> 00:15:48,239 No sé si debo saber. 276 00:15:48,281 --> 00:15:50,825 KATHERINE: Vi cómo miraste esa pirámide. 277 00:15:50,867 --> 00:15:53,203 Conozco esa mirada. 278 00:15:54,746 --> 00:15:57,749 Quizá no vuelvas a tener esta oportunidad. 279 00:15:57,791 --> 00:16:00,210 Ayúdanos a encontrarla. 280 00:16:05,632 --> 00:16:08,176 El hebreo... 281 00:16:12,764 --> 00:16:14,599 Es un código. 282 00:16:15,600 --> 00:16:18,895 Si es verdad, tiene que haber una manera de descifrarlo. 283 00:16:18,937 --> 00:16:19,896 Una clave. 284 00:16:19,938 --> 00:16:21,147 BELLAMY: Sí. 285 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 Y Peter es el único que la tiene. 286 00:16:22,941 --> 00:16:24,901 Así es como va. 287 00:16:24,943 --> 00:16:26,736 Un velo se levanta 288 00:16:26,778 --> 00:16:28,279 solo para revelar otro. 289 00:16:28,321 --> 00:16:29,739 Debía tenerla cerca. 290 00:16:29,781 --> 00:16:31,241 En algún lugar que pudiera observar. 291 00:16:31,282 --> 00:16:33,493 Quizá incluso con él. 292 00:16:35,954 --> 00:16:38,373 Llave extra para la caja fuerte en mi laboratorio. 293 00:16:38,415 --> 00:16:39,749 La tengo siempre conmigo. 294 00:16:39,791 --> 00:16:42,252 -¿Peter usa joyas? -Solo una cosa. 295 00:16:42,293 --> 00:16:44,254 Su anillo. 296 00:16:45,046 --> 00:16:46,214 No tienes el tuyo. 297 00:16:46,256 --> 00:16:47,799 Solo para las ceremonias. 298 00:16:47,841 --> 00:16:50,135 -Muchos masones hacen eso. -No mi papá. 299 00:16:50,176 --> 00:16:51,928 Siempre usa el suyo. Siempre. 300 00:16:51,970 --> 00:16:54,014 Es pequeño. No significa que no oculte información. 301 00:16:54,055 --> 00:16:56,266 El problema es que lo tiene la policía del Capitolio. 302 00:16:56,307 --> 00:16:59,185 No creo que estos túneles puedan llevarnos al cuarto de pruebas. 303 00:16:59,227 --> 00:17:00,603 No puedo ayudarlos con eso. 304 00:17:00,645 --> 00:17:02,772 Quizá conozca a alguien que sí. 305 00:17:03,982 --> 00:17:06,943 NÚÑEZ: Sabes que la hacen con huesos de cerdo, ¿no? 306 00:17:06,985 --> 00:17:07,986 La gelatina. 307 00:17:08,028 --> 00:17:09,237 ¿Eres vegano? 308 00:17:09,279 --> 00:17:11,531 Rayos, no. Como animales. 309 00:17:11,573 --> 00:17:12,991 La carne, 310 00:17:13,033 --> 00:17:14,325 no las otras partes. 311 00:17:14,367 --> 00:17:17,120 Podría conseguirte puré de manzana. 312 00:17:17,162 --> 00:17:18,663 ¿Por qué la comida de bebé? 313 00:17:18,705 --> 00:17:21,332 El doctor dijo que la bala no dio en nada importante. 314 00:17:21,374 --> 00:17:24,294 Igual estás recuperándote de una cirugía. 315 00:17:24,336 --> 00:17:26,296 Bien, comeré el puré de manzana. 316 00:17:26,338 --> 00:17:28,757 (carraspea) 317 00:17:31,009 --> 00:17:32,635 (exhala) 318 00:17:35,805 --> 00:17:37,432 (pasos se acercan) 319 00:17:37,474 --> 00:17:39,309 Eso fue rápido. 320 00:17:39,351 --> 00:17:40,685 ¡No, espera! 321 00:17:40,727 --> 00:17:42,979 ENFERMERA: ¿Estás despierto? 322 00:17:43,021 --> 00:17:44,564 ¿Estás despierto? 323 00:17:51,237 --> 00:17:52,697 Eso creo. 324 00:17:54,324 --> 00:17:56,242 Tienes visitas. 325 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Hola. 326 00:18:03,208 --> 00:18:04,459 ¿Cómo te sientes? 327 00:18:04,501 --> 00:18:07,712 Bastante bien, ¿sabes? 328 00:18:07,754 --> 00:18:10,340 El doctor dice que podré irme en uno o dos días. 329 00:18:10,382 --> 00:18:12,092 ¿Cómo está su agente? 330 00:18:12,133 --> 00:18:13,176 Leche de avena. 331 00:18:13,218 --> 00:18:14,594 No sobrevivió. 332 00:18:16,137 --> 00:18:18,932 Qué mal. Lo siento. 333 00:18:18,973 --> 00:18:20,517 ¿Puedes decirme qué dijo? 334 00:18:20,558 --> 00:18:23,186 El tirador. A Langdon. 335 00:18:23,228 --> 00:18:28,233 No sé. Es todo... 336 00:18:29,526 --> 00:18:32,278 Está bien. No lo fuerces. 337 00:18:32,320 --> 00:18:35,031 ¿Quién es él? El conserje. 338 00:18:35,073 --> 00:18:36,408 Digo, tiene que haber 339 00:18:36,449 --> 00:18:40,036 un video, reconocimiento facial, huellas... 340 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 ¿Ya lo identificaron? 341 00:18:41,955 --> 00:18:43,373 No puedo decir. 342 00:18:43,415 --> 00:18:46,209 Oye, soy yo, ¿recuerdas? 343 00:18:46,251 --> 00:18:49,963 El tipo que evitó que la pared nos convirtiera en un panini. 344 00:18:50,005 --> 00:18:51,756 (ríe suave) 345 00:18:53,675 --> 00:18:56,386 El tipo se metió a mi edificio. 346 00:18:56,428 --> 00:18:58,596 Ese edificio. 347 00:19:00,223 --> 00:19:02,559 ¿Me entiendes? 348 00:19:04,269 --> 00:19:06,563 Dame un nombre. 349 00:19:11,109 --> 00:19:15,363 Claro. Es un mundo de "sabes lo que necesitas saber". 350 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 (hombre carraspea) 351 00:19:21,244 --> 00:19:23,038 Descansa. 352 00:19:24,456 --> 00:19:26,541 (murmullo indistinto) 353 00:19:26,583 --> 00:19:28,460 (teléfono hace clic) 354 00:19:32,422 --> 00:19:33,757 Alguien los está ayudando. 355 00:19:33,798 --> 00:19:35,633 Y aún no sé cómo salieron de ahí. 356 00:19:35,675 --> 00:19:37,260 Revisamos la estación en todas direcciones. 357 00:19:37,302 --> 00:19:39,512 -¿Y abajo? -¿Los túneles? 358 00:19:39,554 --> 00:19:42,223 No hay acceso público. 359 00:19:42,265 --> 00:19:44,851 Esta no es una persona pública. 360 00:19:46,353 --> 00:19:47,979 Creo que se les cayó esto. 361 00:19:51,316 --> 00:19:53,943 Cuando encontraste a Katherine en la casa de su padre, 362 00:19:53,985 --> 00:19:55,779 ¿la revisaste? 363 00:19:55,820 --> 00:19:56,946 Mm-mm. 364 00:19:56,988 --> 00:19:58,656 Está bien. 365 00:19:58,698 --> 00:20:00,367 La central eléctrica del Capitolio en la 25 366 00:20:00,408 --> 00:20:02,660 debería poder decirnos quién tiene acceso a los túneles. 367 00:20:02,702 --> 00:20:03,703 Iré para allá ahora. 368 00:20:03,745 --> 00:20:05,121 ¿Dónde vas a estar? 369 00:20:05,163 --> 00:20:06,623 En casa de Peter Solomon. 370 00:20:10,543 --> 00:20:12,796 (música de suspenso) 371 00:20:37,487 --> 00:20:39,864 AGENTE ESPECIAL 372 00:20:41,199 --> 00:20:42,826 Bien hecho. 373 00:20:43,827 --> 00:20:47,455 Vamos a necesitar más sedante. 374 00:20:47,497 --> 00:20:50,500 Iré a ver a mi contacto en el hospital. 375 00:20:50,542 --> 00:20:53,253 Salvo que necesites que cuide a Solomon. 376 00:20:53,294 --> 00:20:54,754 No, está bien. 377 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 No sé irá a ninguna parte. 378 00:20:57,382 --> 00:21:00,719 (luces zumban) 379 00:21:28,496 --> 00:21:30,749 (sonidos metálicos) 380 00:21:32,500 --> 00:21:34,711 (estrépito) 381 00:21:36,046 --> 00:21:37,922 (sonido para) 382 00:21:52,103 --> 00:21:53,188 ZOE: No entiendo. 383 00:21:53,229 --> 00:21:54,356 ¿Fue algo político? 384 00:21:54,397 --> 00:21:56,149 ¿Era un insurgente o qué? 385 00:21:56,191 --> 00:21:58,568 No sé. Intentan averiguarlo. 386 00:21:58,610 --> 00:22:00,570 Durante cuatro años me fui a dormir 387 00:22:00,612 --> 00:22:02,530 temiendo que te hiciera volar una bomba casera 388 00:22:02,572 --> 00:22:03,907 o que te arrancarían la cabeza. 389 00:22:03,948 --> 00:22:05,658 Se supone que aquí estamos a salvo. 390 00:22:05,700 --> 00:22:08,411 Oye. Está todo bien. 391 00:22:08,453 --> 00:22:09,996 Ahora estoy a salvo. 392 00:22:10,038 --> 00:22:11,748 KATHERINE: Perdón por interrumpir. 393 00:22:11,790 --> 00:22:13,750 -Lo llevaré a una tomografía. -¿Para qué? 394 00:22:13,792 --> 00:22:15,877 No necesito más rayos gamma alterando mi ADN. 395 00:22:15,919 --> 00:22:17,671 No quiero ser el Hombre Araña. 396 00:22:17,712 --> 00:22:19,714 KATHERINE: Hulk. 397 00:22:19,756 --> 00:22:22,008 Los rayos gamma crearon a Hulk. 398 00:22:22,050 --> 00:22:24,260 Bueno. 399 00:22:24,302 --> 00:22:25,512 Nos vemos después. 400 00:22:25,553 --> 00:22:27,055 Ve. 401 00:22:32,560 --> 00:22:34,187 ¿Dónde está Angela? 402 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 La enfermera de siempre. 403 00:22:35,689 --> 00:22:37,982 KATHERINE: Se fue, se sentía mal. 404 00:22:38,024 --> 00:22:40,610 Lo siento, señor, este paciente es muy contagioso. 405 00:22:40,652 --> 00:22:42,362 ¿Qué? 406 00:22:43,154 --> 00:22:45,990 Me dispararon. No soy contagioso. 407 00:22:46,032 --> 00:22:48,326 Quizá se equivocaron de paciente. 408 00:22:48,368 --> 00:22:50,537 Necesitamos tu ayuda. 409 00:22:50,578 --> 00:22:53,873 Cielos, no. 410 00:23:15,687 --> 00:23:17,939 (motor arranca) 411 00:23:29,909 --> 00:23:31,453 Solo echaré un vistazo rápido. 412 00:23:31,494 --> 00:23:33,413 CIA. Día ocupado para ustedes. 413 00:23:33,455 --> 00:23:35,165 Su amigo acaba de irse. 414 00:24:00,648 --> 00:24:02,901 (celular zumbando) 415 00:24:06,154 --> 00:24:08,531 Creo que sé de dónde sacó el sobre Katherine. 416 00:24:08,573 --> 00:24:10,408 -¿Es importante? -Ni idea. 417 00:24:10,450 --> 00:24:12,535 ¿Blake envió a alguien a casa de Solomon? 418 00:24:12,577 --> 00:24:13,870 No que yo sepa. 419 00:24:13,912 --> 00:24:15,872 ¿Crees que tiene a alguien siguiéndote? 420 00:24:15,914 --> 00:24:17,874 No lo descartaría. 421 00:24:17,916 --> 00:24:19,376 ¿Qué encontraste en la planta? 422 00:24:19,417 --> 00:24:22,087 Suministra al Capitolio y otros 22 edificios. 423 00:24:22,128 --> 00:24:24,214 Hay ocho kilómetros de túnel por debajo. 424 00:24:24,255 --> 00:24:25,548 Y... 425 00:24:25,590 --> 00:24:27,342 ¿sabemos quién tiene acceso? 426 00:24:27,384 --> 00:24:29,094 Ingenieros, técnicos, 427 00:24:29,135 --> 00:24:30,929 y tres o cuatro agentes federales. 428 00:24:32,472 --> 00:24:35,809 ¿El arquitecto del Capitolio es uno de ellos? 429 00:24:36,810 --> 00:24:38,353 Se llama Warren Bellamy. 430 00:24:41,981 --> 00:24:43,233 Sí. 431 00:24:43,274 --> 00:24:44,776 ¿Cómo lo sabías? 432 00:24:44,818 --> 00:24:47,779 Consígueme su teléfono. Consígueme todo. 433 00:24:47,821 --> 00:24:48,780 (teléfono hace clic) 434 00:24:48,822 --> 00:24:51,074 (música de suspenso) 435 00:25:10,885 --> 00:25:12,429 NÚÑEZ (susurrando): ¿Estás loco? 436 00:25:12,470 --> 00:25:13,930 Te están buscando. 437 00:25:13,972 --> 00:25:15,432 No estaríamos aquí si tuviéramos otras opciones. 438 00:25:15,473 --> 00:25:17,600 ¿Quién es "nosotros"? 439 00:25:17,642 --> 00:25:18,685 Soy Katherine Solomon. 440 00:25:18,727 --> 00:25:20,645 LANGDON: La hija de Peter. 441 00:25:20,687 --> 00:25:22,188 Encantado. 442 00:25:22,230 --> 00:25:23,273 Y lo siento. 443 00:25:23,314 --> 00:25:25,900 -Gracias. -No tenemos mucho tiempo. 444 00:25:25,942 --> 00:25:28,194 -¿Qué necesitan de mí? -Necesitamos el anillo. 445 00:25:28,236 --> 00:25:29,487 De su mano. 446 00:25:29,529 --> 00:25:31,614 Es evidencia, está en un armario en el centro. 447 00:25:31,656 --> 00:25:33,867 ¿Podrías llamar a alguien? ¿Pedir que lo liberen? 448 00:25:33,908 --> 00:25:35,618 Claro, como un pedido. Con un rollito primavera. 449 00:25:35,660 --> 00:25:38,038 Tendrías que enviar a alguien que vaya y lo firme. 450 00:25:38,079 --> 00:25:39,622 Tendremos que arreglárnoslas sin eso. 451 00:25:39,664 --> 00:25:42,334 (tartamudea) No tenemos otra opción. 452 00:25:44,085 --> 00:25:45,420 ¿Para qué lo necesitan? 453 00:25:45,462 --> 00:25:49,382 Hay una página del Antiguo Testamento, 454 00:25:49,424 --> 00:25:50,925 la historia de Salomón. 455 00:25:50,967 --> 00:25:53,094 Creemos que está cifrada y que el anillo puede contener 456 00:25:53,136 --> 00:25:54,804 un código para descifrarlo... 457 00:25:54,846 --> 00:25:56,306 Sí, está bien. 458 00:25:56,348 --> 00:25:57,599 Sigue y sigue, ¿no? 459 00:25:57,640 --> 00:25:59,184 Mira. 460 00:25:59,225 --> 00:26:01,186 Sato vino a verme más temprano. 461 00:26:01,227 --> 00:26:02,479 Y tenías razón, 462 00:26:02,520 --> 00:26:04,522 nos está ocultando algo. 463 00:26:04,564 --> 00:26:06,358 Puedo lidiar con secretos hasta cierto punto, 464 00:26:06,399 --> 00:26:10,195 pero ya lo pasé cuando ese tipo se puso a disparar. 465 00:26:11,196 --> 00:26:12,822 Bien. 466 00:26:13,990 --> 00:26:16,076 Tenemos que pasar por el sector de limpieza. 467 00:26:16,117 --> 00:26:18,370 Tengo otro uniforme allí. 468 00:26:21,831 --> 00:26:23,291 Lindo auto. 469 00:26:23,333 --> 00:26:24,376 Es de un amigo. 470 00:26:24,417 --> 00:26:27,879 -¿Y a qué se dedica? -Arquitecto. 471 00:26:28,713 --> 00:26:31,216 (Núñez resopla) 472 00:26:33,385 --> 00:26:36,304 (motor arranca) 473 00:27:02,622 --> 00:27:04,624 (murmullo indistinto por radio) 474 00:27:04,666 --> 00:27:05,959 NÚÑEZ: Oye. 475 00:27:06,001 --> 00:27:07,711 Aquí vamos. 476 00:27:07,752 --> 00:27:09,796 Si no salgo en 20 minutos, 477 00:27:09,838 --> 00:27:11,840 llamen a la policía. 478 00:27:11,881 --> 00:27:13,675 (puerta se abre) 479 00:27:13,717 --> 00:27:16,261 (Núñez suspira) 480 00:27:20,932 --> 00:27:22,767 (Katherine exhala) 481 00:27:24,561 --> 00:27:26,813 (suspira) 482 00:27:27,897 --> 00:27:29,649 ¿Qué vas a decirle a tu mamá? 483 00:27:29,691 --> 00:27:31,151 Nada. 484 00:27:32,110 --> 00:27:34,738 Por fin está relativamente estable, 485 00:27:34,779 --> 00:27:37,115 y yo... 486 00:27:37,157 --> 00:27:39,409 no puedo contarle de esto aún. 487 00:27:39,451 --> 00:27:41,995 Debería ver cómo está todo en el laboratorio. 488 00:27:43,580 --> 00:27:46,207 Y mi teléfono está en un frasco de propinas. 489 00:27:47,876 --> 00:27:49,294 Imagina que son los setenta. 490 00:27:49,336 --> 00:27:51,421 -Antes del celular. -¿Pueden ser los ochenta? 491 00:27:51,463 --> 00:27:52,714 Los ochenta... 492 00:27:52,756 --> 00:27:54,257 Sí. Buena música. 493 00:27:54,299 --> 00:27:56,551 Culturalmente, los setenta fueron la mejor década. 494 00:27:56,593 --> 00:27:57,969 Solamente las películas... 495 00:27:58,011 --> 00:27:59,679 ¿Qué? En los ochenta hubo películas geniales. 496 00:27:59,721 --> 00:28:01,056 E.T., Volver al futuro, 497 00:28:01,097 --> 00:28:02,098 -Willow... -Sí. 498 00:28:02,140 --> 00:28:03,558 Hablo de películas de adultos. 499 00:28:03,600 --> 00:28:05,852 El padrino, Poder que mata, Barrio chino... 500 00:28:05,894 --> 00:28:08,313 El arca perdida. 501 00:28:09,606 --> 00:28:12,025 El arca perdida, está bien. 502 00:28:12,067 --> 00:28:13,193 (ríe despacio) 503 00:28:13,234 --> 00:28:15,820 Tuvimos unos buenos meses, ¿no? 504 00:28:17,155 --> 00:28:18,490 ¿Antes de que mi familia explotara 505 00:28:18,531 --> 00:28:20,408 y nos alcanzara el radio de explosión? 506 00:28:20,450 --> 00:28:21,743 Diez y medio. 507 00:28:21,785 --> 00:28:23,953 Estabas pasando por muchas cosas. 508 00:28:28,416 --> 00:28:30,377 (Langdon suspira) 509 00:28:31,419 --> 00:28:34,047 ¿Papá alguna vez te habló de eso? 510 00:28:37,634 --> 00:28:38,927 ¿De Zach? 511 00:28:40,595 --> 00:28:42,639 No. ¿A ti? 512 00:28:42,681 --> 00:28:44,474 No. 513 00:28:44,516 --> 00:28:49,104 Siento que cree que lo culpo por lo que pasó. 514 00:28:51,731 --> 00:28:54,109 Es difícil. 515 00:28:54,150 --> 00:28:57,570 No sabía lo que pasaba. Lo siento. 516 00:29:00,949 --> 00:29:02,242 Solo quiero verlo 517 00:29:02,283 --> 00:29:04,369 para poder decirle que no fue su culpa. 518 00:29:07,622 --> 00:29:11,334 Pensar que quizá no pueda decírselo es... 519 00:29:11,376 --> 00:29:13,545 Katherine. 520 00:29:13,586 --> 00:29:15,839 Vas a poder decírselo. 521 00:29:15,880 --> 00:29:17,590 Te lo prometo. 522 00:29:18,633 --> 00:29:21,553 Solo necesito que sepa que lo quiero. 523 00:29:24,139 --> 00:29:27,267 No puede terminar igual que con Zach. 524 00:29:28,727 --> 00:29:30,687 (murmullo indistinto) 525 00:29:30,729 --> 00:29:33,356 (gritos lejanos) 526 00:29:33,398 --> 00:29:35,650 (disparo lejano) 527 00:29:38,903 --> 00:29:41,156 (puerta rechina) 528 00:29:45,285 --> 00:29:47,620 (gime) 529 00:30:02,594 --> 00:30:04,679 (exhala) 530 00:30:07,640 --> 00:30:09,392 (exhala) 531 00:30:21,654 --> 00:30:23,073 Bu. 532 00:30:26,034 --> 00:30:28,328 Hola. 533 00:30:28,370 --> 00:30:30,330 ZACHARY: Especial K. 534 00:30:30,372 --> 00:30:33,041 Te ves muy civilizada. 535 00:30:33,083 --> 00:30:34,918 Me sorprende que te dejaran pasar. 536 00:30:34,959 --> 00:30:37,087 Robert conoce a alguien 537 00:30:37,128 --> 00:30:40,298 que me ayudó a mover algunos hilos. 538 00:30:42,175 --> 00:30:44,344 ¿Sigues con ese tonto? 539 00:30:46,096 --> 00:30:48,765 ¿Qué les pasó a tus pies? 540 00:30:48,807 --> 00:30:50,600 (ríe suave) 541 00:30:50,642 --> 00:30:56,022 Tuve algunos problemas interpersonales aquí, 542 00:30:56,064 --> 00:31:00,110 y había un rumor de que intentaría escapar. 543 00:31:00,151 --> 00:31:03,780 Los guardias se aseguraron de que no pudiera. 544 00:31:03,822 --> 00:31:04,781 No pueden hacerte esto. 545 00:31:04,823 --> 00:31:06,157 ¿Por qué? 546 00:31:06,199 --> 00:31:07,951 ¿Derechos humanos? 547 00:31:07,992 --> 00:31:10,161 Estás en la ciudad equivocada, K. 548 00:31:10,203 --> 00:31:11,371 Tenemos que sacarte de aquí. 549 00:31:11,413 --> 00:31:13,289 -¿Tenemos? -Sí. 550 00:31:13,331 --> 00:31:15,333 ¡Tuviste tu oportunidad! 551 00:31:19,504 --> 00:31:22,549 Papá pudo sacarme con una llamada. 552 00:31:23,883 --> 00:31:26,553 En lugar de eso, recibí una carta. 553 00:31:27,512 --> 00:31:30,807 "No permitiré que te hagas la víctima 554 00:31:30,849 --> 00:31:34,227 por circunstancias que tú mismo creaste". 555 00:31:34,269 --> 00:31:36,813 (ríe amargamente) 556 00:31:36,855 --> 00:31:38,690 ¿Sabías de eso? 557 00:31:40,692 --> 00:31:42,235 (bufa) ¿Qué digo? 558 00:31:42,277 --> 00:31:43,528 Seguramente ayudaste a escribirla. 559 00:31:43,570 --> 00:31:45,321 No. No estuve de acuerdo con él. 560 00:31:45,363 --> 00:31:49,075 Ah, no estuviste de acuerdo. 561 00:31:49,117 --> 00:31:51,119 Qué valiente. 562 00:31:52,746 --> 00:31:55,206 Sostuviste tus principios. 563 00:32:00,837 --> 00:32:03,548 Me alegra que vinieras. 564 00:32:05,133 --> 00:32:08,178 Puedes darle un mensaje de mi parte. 565 00:32:10,680 --> 00:32:11,973 (exhala) 566 00:32:12,015 --> 00:32:14,517 (resoplando) 567 00:32:16,895 --> 00:32:20,440 Ya no soy su hijo. 568 00:32:25,862 --> 00:32:28,198 (respirando agitado) 569 00:32:34,079 --> 00:32:35,705 (golpea sobre la ventana) 570 00:32:35,747 --> 00:32:38,333 (inhala) 571 00:32:40,585 --> 00:32:42,087 ¿Es este? 572 00:32:42,128 --> 00:32:44,172 Sí. 573 00:32:45,674 --> 00:32:47,592 Genial. Ahora iré a recostarme. 574 00:32:49,177 --> 00:32:51,054 (puerta del auto se abre) 575 00:32:51,096 --> 00:32:52,972 (puerta se cierra) 576 00:32:53,014 --> 00:32:54,974 (luces eléctricas zumbando) 577 00:32:55,016 --> 00:32:57,268 (ruidos metálicos) 578 00:33:26,131 --> 00:33:28,341 (jadea) 579 00:33:41,354 --> 00:33:43,189 (urna golpea) 580 00:34:00,832 --> 00:34:02,542 (cerradura se abre) 581 00:34:24,981 --> 00:34:27,192 (pájaros trinan) 582 00:34:30,195 --> 00:34:35,283 (zumbido) 583 00:34:52,384 --> 00:34:53,677 ¿Qué es esto? 584 00:34:53,718 --> 00:34:55,679 Una Biblia hebrea. Publicada en 1814. 585 00:34:55,720 --> 00:34:58,765 Tiene tres partes. La primera parte es la Torá. 586 00:34:58,807 --> 00:35:02,977 300 000 letras que no cambiaron en más de 2000 años. 587 00:35:03,019 --> 00:35:05,105 La tradición judía de preservar los textos 588 00:35:05,146 --> 00:35:06,523 es inflexible. 589 00:35:06,564 --> 00:35:10,443 Si se descubre que un escriba agregó, sustrajo 590 00:35:10,485 --> 00:35:13,988 o alteró una letra, todo el manuscrito es anulado 591 00:35:14,030 --> 00:35:15,240 y se lo entierra. 592 00:35:15,281 --> 00:35:18,576 ¿Mm? Miren. 593 00:35:24,624 --> 00:35:26,084 Aquí. 594 00:35:26,126 --> 00:35:28,586 Toda esta sección. El hebreo ha sido cambiado. 595 00:35:28,628 --> 00:35:30,505 ¿Entonces, qué, la página es falsa? 596 00:35:31,881 --> 00:35:32,966 No, adulterada. 597 00:35:33,008 --> 00:35:35,385 Para ocultar un mensaje. 598 00:35:38,263 --> 00:35:39,889 Mira con atención. 599 00:35:39,931 --> 00:35:41,933 ¿Tiene algo raro? 600 00:35:42,934 --> 00:35:44,894 Se ve normal. 601 00:35:44,936 --> 00:35:46,896 Tiene todas las marcas necesarias: 602 00:35:46,938 --> 00:35:49,399 la águila de dos cabezas, el triángulo... el... 603 00:35:49,441 --> 00:35:51,317 Espera. 604 00:35:51,359 --> 00:35:54,237 Esto debería ser una yod 605 00:35:54,279 --> 00:35:56,072 pero es un chai. 606 00:35:56,114 --> 00:35:57,532 ¿Qué? 607 00:35:57,574 --> 00:36:01,619 Esta marca aquí. ¿Quizá es un error del joyero? 608 00:36:06,458 --> 00:36:08,460 ¿A qué se parece para ti? 609 00:36:10,795 --> 00:36:12,505 Pi. 610 00:36:14,007 --> 00:36:16,926 Eso no es un error, es un código. 611 00:36:24,225 --> 00:36:27,979 Tres coma uno, cuatro, uno, cinco, nueve, dos, seis... 612 00:36:28,021 --> 00:36:29,230 ¿Te sabes pi de memoria? 613 00:36:29,272 --> 00:36:30,857 Una parte. 614 00:36:30,899 --> 00:36:32,692 Una vez competí en la universidad. 615 00:36:32,734 --> 00:36:35,362 Llegué al número 417. 616 00:36:35,403 --> 00:36:36,946 ¿Solo 417? 617 00:36:36,988 --> 00:36:38,198 Me dio hambre. 618 00:36:38,239 --> 00:36:43,661 Bien. Empezando de ahí, el primero es tres. 619 00:36:43,703 --> 00:36:45,288 Marca el tercer carácter. 620 00:36:45,330 --> 00:36:47,457 Después uno, marca el cuarto. 621 00:36:47,499 --> 00:36:50,418 Cuatro, marca el octavo. Y así. 622 00:37:00,845 --> 00:37:05,058 Bien, tenemos 14 letras que forman... 623 00:37:05,100 --> 00:37:06,601 BELLAMY: Déjenme ver. 624 00:37:10,146 --> 00:37:12,649 Nada. Es un garabato. 625 00:37:12,691 --> 00:37:14,901 Tiene que haber otro paso. 626 00:37:14,943 --> 00:37:17,070 Un velo se levanta y revela otro. 627 00:37:17,112 --> 00:37:19,072 (celular zumba) 628 00:37:21,116 --> 00:37:23,576 DESCONOCIDO CONTESTA 629 00:37:25,203 --> 00:37:26,496 O SUFRIRÁS LAS CONSECUENCIAS 630 00:37:26,538 --> 00:37:29,124 (celular zumbando) 631 00:37:29,165 --> 00:37:30,959 ¿Reconoces el número? 632 00:37:31,001 --> 00:37:32,919 No. 633 00:37:38,049 --> 00:37:39,175 ¿Hola? 634 00:37:39,217 --> 00:37:41,094 Bien, mi mensaje funcionó. 635 00:37:41,136 --> 00:37:43,263 Siempre envío las llamadas desconocidas a correo... 636 00:37:43,304 --> 00:37:44,764 ¿Quién habla? 637 00:37:44,806 --> 00:37:46,891 Inoue Sato, de Central de Inteligencia. 638 00:37:46,933 --> 00:37:49,019 Soy amiga. Quisiera hablar con Robert. 639 00:37:49,060 --> 00:37:51,646 ¿Robert...? 640 00:37:51,688 --> 00:37:53,189 SATO: No tenemos tiempo, Sr. Bellamy. 641 00:37:53,231 --> 00:37:54,524 Peter está en problemas. 642 00:37:54,566 --> 00:37:56,401 No quiero que nadie más salga herido. 643 00:38:02,615 --> 00:38:04,534 -¿Hola? -Langdon. 644 00:38:04,576 --> 00:38:06,536 ¿Qué crees que haces? 645 00:38:06,578 --> 00:38:08,538 Intento ayudar a Peter. 646 00:38:08,580 --> 00:38:10,540 Solo vas a lograr que te hagan daño. 647 00:38:10,582 --> 00:38:13,168 O a Katherine. 648 00:38:13,209 --> 00:38:16,129 Te doy la oportunidad de venir por tu cuenta, o... 649 00:38:16,171 --> 00:38:17,672 ¿Robert? 650 00:38:19,507 --> 00:38:21,426 Vamos. 651 00:38:24,721 --> 00:38:26,556 Acabas de cortarle a la CIA. 652 00:38:26,598 --> 00:38:28,475 Están afuera. 653 00:38:28,516 --> 00:38:29,976 Vámonos. 654 00:38:33,772 --> 00:38:35,940 -Espera. -(murmullo indistinto por radio) 655 00:38:35,982 --> 00:38:38,943 (suspira) Rayos. Viene alguien por los túneles. 656 00:38:42,614 --> 00:38:44,115 ¿Hay alguna otra salida? 657 00:38:44,157 --> 00:38:45,533 KATHERINE: ¿Y esto? 658 00:38:45,575 --> 00:38:47,077 BELLAMY: Es la vieja cinta transportadora. 659 00:38:47,118 --> 00:38:49,287 Lo sé. Dijiste que lleva a los demás edificios, ¿no? 660 00:38:49,329 --> 00:38:50,997 El sistema no se usa hace años. 661 00:38:51,039 --> 00:38:54,125 -¿Pero aún funciona? -Vale la pena intentarlo. 662 00:39:01,466 --> 00:39:03,677 (chirridos) 663 00:39:05,970 --> 00:39:07,972 ¿Quieres que nos metamos ahí? 664 00:39:09,182 --> 00:39:11,601 Robert... Va a estar bien. 665 00:39:11,643 --> 00:39:13,645 Yo iré primero. 666 00:39:24,489 --> 00:39:26,533 En caso de emergencia. 667 00:39:31,329 --> 00:39:33,540 (suspira) 668 00:39:48,638 --> 00:39:52,308 Lo siento, pero la biblioteca está cerrada. 669 00:39:52,350 --> 00:39:53,685 SATO: ¿Dónde están? 670 00:39:59,691 --> 00:40:02,193 (Langdon respira agitado) 671 00:40:02,235 --> 00:40:05,071 KATHERINE: ¿Todo bien por ahí atrás? 672 00:40:05,113 --> 00:40:06,781 ¿Cuánto falta? 673 00:40:08,366 --> 00:40:10,535 No es lejos. Veo la luz. 674 00:40:10,577 --> 00:40:12,787 No veo nada, tengo los ojos cerrados. 675 00:40:12,829 --> 00:40:16,041 Intenta relajarte y disfruta el viaje. 676 00:40:22,464 --> 00:40:24,632 Ay, no. 677 00:40:24,674 --> 00:40:26,176 KATHERINE: Está bien. 678 00:40:26,217 --> 00:40:28,345 Ay, no. 679 00:40:28,386 --> 00:40:30,221 KATHERINE: Está bien. 680 00:40:32,849 --> 00:40:35,727 (niño gritando) 681 00:40:35,769 --> 00:40:36,853 KATHERINE (con eco): ¿Robert? 682 00:40:36,895 --> 00:40:38,521 NIÑO: ¡Auxilio! 683 00:40:38,563 --> 00:40:40,357 KATHERINE: Robert. 684 00:40:40,398 --> 00:40:41,691 NIÑO: ¡Auxilio! 685 00:40:41,733 --> 00:40:43,902 Robert. 686 00:40:47,489 --> 00:40:49,074 Estás bien. 687 00:40:50,075 --> 00:40:51,910 Estás bien. 688 00:40:55,538 --> 00:40:57,082 Vamos a arrastrarnos. 689 00:40:57,123 --> 00:40:59,668 No es muy lejos. 690 00:41:01,419 --> 00:41:04,047 -Puedes hacerlo. -(tiembla) 691 00:41:04,089 --> 00:41:05,590 ¿Sí? 692 00:41:08,385 --> 00:41:11,137 (inhala) 693 00:41:26,736 --> 00:41:28,697 (insectos zumbando) 694 00:41:28,738 --> 00:41:30,740 (resopla) 695 00:41:32,784 --> 00:41:34,369 PETER: ¡Oigan! ¡Oigan! 696 00:41:34,411 --> 00:41:36,413 ¡Oigan! 697 00:41:36,454 --> 00:41:38,415 ¡Paren, oigan! 698 00:41:38,456 --> 00:41:39,541 ¡Oigan! 699 00:41:39,582 --> 00:41:41,251 Paren. 700 00:41:41,292 --> 00:41:42,293 Oigan. 701 00:41:42,335 --> 00:41:44,629 ¡Oigan! 702 00:41:47,007 --> 00:41:48,174 (exhala) 703 00:41:54,848 --> 00:41:57,017 (se queja) 704 00:41:58,393 --> 00:41:59,978 (gime) 705 00:42:10,739 --> 00:42:13,199 -Ay. -(estrépito) 706 00:42:13,241 --> 00:42:14,909 -¿Te lastimaste? -No. Estoy bien. 707 00:42:14,951 --> 00:42:16,786 Estoy bien. Estoy bien. 708 00:42:16,828 --> 00:42:18,288 Bien, ah... 709 00:42:18,329 --> 00:42:20,707 voy a ir a ver más adelante que esté despejado. 710 00:42:20,749 --> 00:42:22,667 Sí. 711 00:42:33,470 --> 00:42:35,680 (respira profundo) 712 00:42:41,394 --> 00:42:43,438 (celular zumbando) 713 00:42:51,654 --> 00:42:52,822 ¿Hola? 714 00:42:52,864 --> 00:42:54,366 MAL'AKH: Entiendo que recogiste 715 00:42:54,407 --> 00:42:56,034 compañía para el viaje. 716 00:42:57,202 --> 00:42:58,995 Estoy haciendo lo que querías. 717 00:42:59,037 --> 00:43:02,165 Se te dijo que lo hicieras solo. 718 00:43:02,207 --> 00:43:05,669 No puedo permitir que te distraigan las emociones. 719 00:43:05,710 --> 00:43:08,046 Piérdela. 720 00:43:09,130 --> 00:43:12,384 O alguien lo hará por ti. 721 00:43:24,354 --> 00:43:26,898 (moscas zumbando) 722 00:43:42,956 --> 00:43:45,375 PETER: Gracias a Dios. 723 00:43:51,506 --> 00:43:52,882 ¿Hola? 724 00:43:58,054 --> 00:44:00,682 ¿Podría usar su teléfono, por favor? 725 00:44:00,724 --> 00:44:03,268 HOMBRE: Me temo que no. 726 00:44:04,894 --> 00:44:06,563 Hay más que hacer. 727 00:44:06,604 --> 00:44:09,065 (agua corriendo) 728 00:44:19,159 --> 00:44:21,327 LANGDON: ¿Dónde está? 729 00:44:25,165 --> 00:44:27,959 MAL'AKH: Peter está en el A'raf. 730 00:44:31,004 --> 00:44:33,423 El espacio entre el cielo y el infierno. 731 00:44:33,465 --> 00:44:35,884 (monitor pitando a ritmo constante) 732 00:44:37,635 --> 00:44:39,596 Y si regresa a su mundo 733 00:44:39,637 --> 00:44:41,723 o se traslada al siguiente 734 00:44:41,765 --> 00:44:41,890 dependerá de tus acciones.