1
00:00:31,851 --> 00:00:37,103
Fakta :
Pada Tahun 1991, Sebuah dokumen disimpan
di brankas Direktur CIA
2
00:00:38,988 --> 00:00:43,240
Naskah Rahasia termasuk Arahan ke Portal Kuno dan Lokasi Rahasia
3
00:00:44,264 --> 00:00:51,264
Juga mengandung Ilmu Pengetahuan
Terkubur entah dimana
4
00:00:52,303 --> 00:00:56,098
Mas_Pacul Klaten
5
00:00:56,140 --> 00:00:58,934
Tolong. Tolong, jangan.
6
00:00:58,976 --> 00:01:01,228
Jika itu memberimu kedamaian
7
00:01:01,322 --> 00:01:03,574
kamu telah memberika pelajaran berharga hari ini
8
00:01:05,037 --> 00:01:07,289
Kadang lelaki melupakan dirinya dan
percaya dirinya adalah burung
9
00:01:08,037 --> 00:01:10,289
sehingga kita harus memotong sayap
10
00:01:18,037 --> 00:01:22,289
AGRI, TURKEY
3 TAHUN YANG LALU
11
00:01:50,111 --> 00:01:52,279
Jika berbicara tentang simbol masa lalu,
12
00:01:52,321 --> 00:01:55,783
apa yang relevan saat itu
13
00:01:55,825 --> 00:01:57,493
relevan sekarang.
14
00:01:57,535 --> 00:01:59,137
- Tentu,ada lebih sedikit orang
15
00:01:59,161 --> 00:02:01,706
yang berpikir mereka dapat mengubah cuaca dengan rune
16
00:02:01,747 --> 00:02:03,332
atau panggil iblis dengan pentagram,
17
00:02:03,374 --> 00:02:05,668
Aku melihatmu Clark,
17
00:02:05,710 --> 00:02:08,004
Tapi masih banyak orang
18
00:02:08,045 --> 00:02:11,257
yang menganggap kekuatan luar biasa pada simbol,
18
00:02:11,298 --> 00:02:13,217
Tanda salib.
UNIVERSITAS HARVARD -SEKARANG
19
00:02:13,259 --> 00:02:15,136
Angka 13
20
00:02:15,177 --> 00:02:16,971
Semanggi berdaun empat
21
00:02:17,013 --> 00:02:19,181
Simbol keberuntungan
22
00:02:19,223 --> 00:02:20,516
Simbol nasib buruk,
23
00:02:20,558 --> 00:02:24,353
Simbol yang menyembuhkan
atau mengutuk atau melindungi
24
00:02:24,395 --> 00:02:26,689
Itu semua takhayul
25
00:02:26,731 --> 00:02:29,191
tapi orang bisa percaya apa yang mereka inginkan
26
00:02:29,233 --> 00:02:32,278
Benar? Ini adalah negara yang bebas
27
00:02:32,319 --> 00:02:33,988
Pada titik mana, meskipun
28
00:02:34,780 --> 00:02:38,701
melakukan keyakinan mereka dan mengejar kebahagiaan
29
00:02:38,743 --> 00:02:41,495
menjadi saling istimewa?
30
00:02:41,537 --> 00:02:44,415
Kapan simbol jinak
31
00:02:44,457 --> 00:02:47,585
menjadi ganas?
32
00:03:07,480 --> 00:03:09,815
Apa yang relevan saat itu
33
00:03:09,857 --> 00:03:12,610
relevan sekarang,
34
00:03:12,651 --> 00:03:14,862
Perbedaannya adalah sekarang orang dapat akses jutaan simbol
35
00:03:14,904 --> 00:03:17,031
hanya dengan mengklik tombol
36
00:03:17,073 --> 00:03:20,284
Mempromosikan mitos sebagai fakta,
37
00:03:20,326 --> 00:03:24,413
Dan di dunia pasca-kebenaran ini, apa yang meninggalkan kita?
38
00:03:24,455 --> 00:03:26,707
Di mana kita menarik garis
39
00:03:26,749 --> 00:03:30,419
antara menghormati keyakinan orang lain
40
00:03:30,461 --> 00 :03:33,547
dan memanggil omong kosong,,,
41
00:03:37,802 --> 00:03:40,888
- Profesor Langdon? Halo?
- Hai,
42
00:03:40,930 --> 00:03:42,473
Aku menunggu Peter
43
00:03:42,515 --> 00:03:44,266
Ya, maaf, saya asisten barunya
44
00:03:44,308 --> 00:03:45,827
Dia memintaku untuk memberitahu anda
45
00:03:45,851 --> 00:03:47,436
tentang semacam situasi yang mendesak
46
00:03:47,478 --> 00:03:49,355
Dan butuh bantuanmu
47
00:03:49,397 --> 00:03:51,107
Apa, sekretaris Smithsonian
48
00:03:51,148 --> 00:03:52,274
tidak bisa meminta bantuannya sendiri?
49
00:03:52,316 --> 00:03:53,693
Ini sudah mepet, aku tahu,
50
00:03:53,734 --> 00:03:55,444
tapi dia bilang dia bisa mengandalkanmu,
51
00:03:55,486 --> 00:03:58,030
Oh, a-aku bercanda,
A-Apa pun yang bisa saya lakukan,
52
00:03:58,072 --> 00:03:59,407
Hebat
53
00:03:59,448 --> 00:04:02,118
Apa menurutmu kau bisa sampai ke DC jam 5:00?
54
00:04:02,159 --> 00:04:03,494
Maksudmu, malam ini?
55
00:04:03,536 --> 00:04:06,497
Tayatha om
56
00:04:06,539 --> 00:04:10,251
bekandze bekandze maha
LAB PENDUKUNG MILIK SMITHSONIA - BETHESDA MD
57
00:04:10,292 --> 00:04:13,129
bekandze maha bekandze,
58
00:04:13,170 --> 00:04:16,757
Radza samudgate soha,
59
00:04:17,758 --> 00:04:18,968
Tayatha
60
00:04:19,010 --> 00:04:22,430
om bekandze bekandze
61
00:04:22,471 --> 00:04:28,282
Mas_Pacul Klaten
63
00:04:28,477 --> 00:04:30,438
Gimana kabar para biksu-chella?
64
00:04:30,479 --> 00:04:32,440
Lihat sendiri,
65
00:04:32,481 --> 00:04:34,483
66
00:04:35,526 --> 00:04:38,863
- Ini gambar langsung, kan?
- Mm-hmm,
67
00:04:39,697 --> 00:04:43,034
Jadi, pertumbuhan sel terhenti hampir total,
68
00:04:43,868 --> 00:04:46,662
Dan perlu diingat, ini bukan sembarang kanker,
69
00:04:46,704 --> 00:04:48,956
Sel-sel ini berdiferensiasi buruk,
70
00:04:48,998 --> 00:04:51,417
tahan terhadap kemoterapi, sangat agresif.
71
00:04:51,459 --> 00:04:54,545
Dan orang-orang ini melafalkan itu membuatnya tidur,
72
00:04:55,379 --> 00:04:57,631
Ini adalah terobosan,
73
00:04:57,673 --> 00:04:59,175
Memanfaatkan kekuatan
74
00:04:59,216 --> 00:05:01,344
pikiran terfokus mengalahkan kemoterapi, kan?
75
00:05:02,094 --> 00:05:04,263
Dan kita mungkin hanya awalnya,
76
00:05:04,305 --> 00:05:07,391
77
00:05:16,692 --> 00:05:19,362
Langdon, ini kejutan,
78
00:05:19,403 --> 00:05:20,905
Ada apa kok tumben?
79
00:05:20,946 --> 00:05:22,698
Yah, kau bisa berterima kasih pada ayahmu,
80
00:05:22,740 --> 00:05:25,284
Rupanya pembicara utama untuk galanya sedang sakit
81
00:05:25,326 --> 00:05:26,869
jadi dia ingin aku turun tangan
82
00:05 :26,911 --> 00:05:28,621
Saya tidak tahu apa-apa tentang gala,
83
00:05:28,662 --> 00:05:30,539
Gala Smithsonian di Capitol,
84
00:05:30,581 --> 00:05:32,458
Dia tidak menyebutkannya?
85
00:05:32,500 --> 00:05:34,043
Dia mungkin punya, Aku baru saja sadar
86
00:05:34,085 --> 00:05:36,462
Tapi kau baik sekali bisa datang dalam waktu sesingkat itu
87
00:05:36,504 --> 00:05:38,673
Kau tahu aku akan melakukan apa saja untuk Peter
88
00:05:38,714 --> 00:05:40,591
Ya, dan penonton yang tertawan,
89
00:05:40,633 --> 00:05:42,385
- Itu fitnah
- Ayo
90
00:05:42,426 --> 00:05:45,388
Mempesona ruangan yang penuh
dengan pelanggan kaya yang setengah mabuk
91
00:05:45,429 --> 00:05:48,099
dengan keahlian sejarah Anda?
Ini cukup banyak impian Anda
92
00:05:48,140 --> 00:05:49,642
Bagus, Oke,
93
00:05:49,684 --> 00:05:52,770
Uh, kupikir mungkin kita bisa makan malam, malam ini
94
00:05:54,021 --> 00:05:55,773
Aku tidak bisa,
95
00:05:55,815 --> 00:05:58,150
- Hei, tidak, Jangan khawatir
- Saya sedang menjalankan eksperimen.
96
00:05:58,192 --> 00:06:00,903
Kami menemukan beberapa fenomena luar biasa,
97
00:06:00,945 --> 00:06:03,572
Menggerakkan dadu dengan pikiran?
98
00:06:03,614 --> 00:06:05,175
Kau tahu, ayahku mengira dia bisa melakukan itu
99
00:06:05,199 --> 00:06:06,575
Dan itu dia
100
00:06:06,617 --> 00:06:07,493
Kau tahu, menurutku kau brilian
101
00:06:07,535 --> 00:06:08,661
Ini hanya bidangmu
102
00:06:08,703 --> 00:06:09,912
Ilmu niskala,
103
00:06:09,954 --> 00:06:11,390
Kau harus ingat kata-kata itu.
Suatu hari,
104
00:06:11,414 --> 00:06:12,957
- mereka akan menulis ulang fisika,
- Ah,
105
00:06:12,998 --> 00:06:16,252
- Kapan kamu sampai?
- Oh, aku lupa memberitahumu?
106
00:06:16,293 --> 00:06:18,879
Aku sudah di sini,
107
00:06:24,468 --> 00:06:26,095
Apakah kalian baru saja bertemu di sini?
108
00:06:26,137 --> 00:06:28,389
Anda memilih kencan? Di Sini?
109
00:06:28,431 --> 00:06:29,849
Itu-itu... Dia halus..kawan
110
00:06:29,890 --> 00:06:31,434
Aku suka gayamu, kawan.
111
00:06:31,475 --> 00:06:33,561
Kami menemukan cinta di sini,
112
00:06:36,689 --> 00:06:38,691
Tidak apa-apa,
113
00:06:38,733 --> 00:06:40,502
- Ayo, Langkah terakhir
- Saya pikir itu mungkin terjadi
114
00:06:40,526 --> 00:06:42,778
Aku memakai cincin di bawah ini,
115
00:06:42,820 --> 00:06:45,281
Jariku terlalu bengkak untuk melepaskannya,
116
00:06:45,322 --> 00:06:46,657
Oh, ya? Buka,
117
00:06:46,699 --> 00:06:48,367
Terima kasih,
118
00:06:48,409 --> 00:06:51,787
Pacar saya bilang, kamu tahu,
seorang pria tidak boleh memakai perhiasan,
119
00:06:51,829 --> 00:06:53,622
tapi saya tidak setuju,
120
00:06:53,664 --> 00:06:54,957
Pasti terluka,
121
00:06:54,999 --> 00:06:56,625
Ya, Anda akan berpikir setelah 30 tahun
122
00:06:56,667 --> 00:06:58,294
Saya akan bisa berjalan di jalan yang tertutup es
123
00:06:58,336 --> 00:06:59,795
tanpa jatuh
124
00:06:59,837 --> 00:07:01,964
- Bukan,tinta, maksudku
- Mm,
125
00:07:02,006 --> 00:07:04,258
Kau tahu, aku punya tato Putri Duyung Kecil di punggungku
126
00:07:04,300 --> 00:07:06,385
dan aku hampir menangis saat mereka membuatnya ,
127
00:07:06,427 --> 00:07:07,928
- Putri Duyung Kecil,
- Ya,
128
00:07:07,970 --> 00:07:09,805
Yah, itu pasti pesta,
129
00:07:09,847 --> 00:07:12,475
Nah, Anda tahu bagaimana itu,
Masa muda yang disalahgunakan,
130
00:07:12,516 --> 00:07:14,518
Ya, sama, kurasa,
131
00:07:16,228 --> 00:07:19,815
Saya ingin, um, melihat ke
dalam sebelum Anda tutup,
132
00:07:19,857 --> 00:07:22,735
Ya, tentu,
Ya, Anda semua bisa pergi,
133
00:07:27,698 --> 00:07:29,617
Tuhan memberkatimu,
134
00:07:35,873 --> 00:07:37,667
Semuanya baik-baik saja, Pak?
135
00:07:37,708 --> 00:07:39,543
Ya,
136
00:07:39,585 --> 00:07:41,462
Tidak bisa membaca tulisanku sendiri,
137
00:07:41,504 --> 00:07:43,756
- Hmm,
- Um...
138
00:07:43,798 --> 00:07:46,092
Terima kasih, Terima kasih,
Aula Patung?
139
00:07:46,133 --> 00:07:49,720
- Ini, eh, di lantai atas, ke kiri,
- Terima kasih,
140
00:08:03,109 --> 00:08:04,402
Permisi, Hai,
141
00:08:04,443 --> 00:08:06,028
Maaf, Um,
142
00:08:06,070 --> 00:08:08,322
seharusnya ada acara Smithsonian di sana
143
00:08:08,364 --> 00:08:10,574
Tidak ada jadwal
144
00:08:12,493 --> 00:08:14,453
Mungkin dipindahkan ke ruangan lain,
145
00:08:14,495 --> 00:08:16,414
Aku harus berpidato,
146
00:08:16,455 --> 00:08:18,082
Aku meragukannya,
147
00:08:18,124 --> 00:08:21,043
Tapi jangan biarkan itu menghentikanmu,
Saya benar-benar pendengar yang baik,
148
00:08:21,085 --> 00:08:23,921
Nandiyan Putri W
149
00:08:23,963 --> 00:08:25,256
Peter
150
00:08:25,297 --> 00:08:27,049
Tidak ada orang di sini, Apakah aku salah waktu?
151
00:08:27,091 --> 00:08:29,510
Tidak, Anda mengikuti petunjuk dengan sempurna,
152
00:08:29,552 --> 00:08:31,220
yang merupakan pertanda baik
153
00:08:31,262 --> 00:08:33,723
Tapi aula terkunci.
T-Tidak ada acara,
154
00:08:33,764 --> 00:08:36,392
Maaf, b-bisakah kau memberikan ke Peter?
155
00:08:36,434 --> 00:08:39,353
Raditya Aryasatya W
156
00:08:39,395 --> 00:08:41,230
Peter ada di A'raf,
157
00:08:41,272 --> 00:08:43,024
Maaf, apa?
158
00:08:43,065 --> 00:08:46,277
Batas antara surga dan neraka,
159
00:08:46,318 --> 00:08:48,821
Ya, terima kasih,
Saya tahu apa itu A'raf,
160
00:08:48,863 --> 00:08:50,531
Dan apakah dia kembali ke duniamu
161
00:08:50,573 --> 00:08:54,410
atau pindah ke dunia berikutnya
akan tergantung pada tindakanmu,
162
00:08:55,202 --> 00:08:59,081
Di dalam kota terdapat sebuah portal kuno
163
00:08:59,123 --> 00:09:01,167
Sekarang, aku ingin kau menemukannya
164
00:09:02,168 --> 00:09:03,294
Dan buka kuncinya,
165
00:09:03,336 --> 00:09:05,338
Sebuah portal kuno
166
00:09:05,379 --> 00:09:09,050
Aku tahu Peter suka menjadi
pusat perhatian, tapi
167
00:09:09,091 --> 00:09:11,093
ini sudah keterlaluan
168
00:09:11,135 --> 00:09:14,096
Um, Peter, jika kau mendengarkan,
jujur, pertimbangkan pengobatan,
169
00:09:14,138 --> 00:09:16,557
Untuk seseorang dengan begitu banyak ilmu,
170
00:09:16,599 --> 00:09:19,685
Anda hanya tahu sedikit,
171
00:09:23,564 --> 00:09:25,232
Tapi itu akan berubah
172
00:09:25,274 --> 00:09:28,736
Anda akan memecahkan misteri besar
173
00:09:28,778 --> 00:09:32,073
- Ini terlihat sangat nyata,
- Dan Peter
174
00:09:32,114 --> 00:09:34,867
- akan menunjukkan jalannya,
- Nah, di mana dia?
175
00:09:34,909 --> 00:09:37,620
Seperti di atas,
176
00:09:37,661 --> 00:09:39,038
jadi di bawah,
177
00:09:39,080 --> 00:09:42,208
Halo?
180
00:09:56,931 --> 00:09:58,933
Hei, oke, kami membersihkan area ini,
181
00:09:58,974 --> 00:10:00,643
- Masukkan telepon anda, Pak,
- Bu, Bu,
182
00:10:00,685 --> 00:10:02,269
Pak, tolong, Jangan merekam,
183
00:10:02,311 --> 00:10:04,397
Terus bergerak, Bu, Terima kasih,
184
00:10:04,438 --> 00:10:05,815
Menghapus ini,
185
00:10:05,856 --> 00:10:08,025
Suruh orang-orang ini...
Bawa orang-orang ini pergi dari sini,
186
00:10:08,067 --> 00:10:09,276
Tolong, teruslah bergerak,
187
00:10:09,318 --> 00:10:11,070
Terima kasih, Kami tutup sekarang.
188
00:10:11,112 --> 00:10:13,322
Kosongkan ruangan, Terima kasih,
189
00:10:13,364 --> 00:10:15,324
Pak?
190
00:10:15,366 --> 00:10:17,493
Pak.
191
00:10:17,535 --> 00:10:20,371
Aku tahu simbol-simbol ini,
192
00:10:25,710 --> 00:10:27,920
Dia menangkap Peter,
193
00:10:29,213 --> 00:10:30,673
Itu cincinnya,
194
00:10:30,715 --> 00:10:32,967
Tetap di sana.
195
00:10:37,555 --> 00:10:55,807
Teruntuk Anak-anakku tersayang
Nandiyan, Raditya dan Aulia
196
00:10:56,198 --> 00:10:58,576
Sialan. Kami memecahkan
197
00:10:58,617 --> 00:11:01,287
engsel di sini.
198
00:11:01,328 --> 00:11:03,706
Kemudian kami...
199
00:11:03,748 --> 00:11:06,334
menembus otot adduktor.
200
00:11:06,375 --> 00:11:08,878
Tentu tidak merusak mantel.
Dan voila.
201
00:11:08,919 --> 00:11:10,129
Anindita Aulia W
202
00:11:10,171 --> 00:11:11,547
Jangan khawatir. Dia melakukannya
203
00:11:11,589 --> 00:11:13,507
- setiap tahun.
- Tiram atau TED Talk?
204
00:11:13,549 --> 00:11:15,885
Satu dari banyak kebohongan
205
00:11:15,926 --> 00:11:18,012
kepada kita saat Thanksgiving
206
00:11: 18,054 --> 00:11:20,890
adalah pesta para penduduk Amerika awal
207
00:11:20,931 --> 00:11:24,518
dengan kalkun.
Sekarang, bebek, mungkin. Angsa, bahkan.
208
00:11:24,560 --> 00:11:26,812
Tapi yang pasti, berlimpah,
209
00:11:26,854 --> 00:11:29,774
- dengan tiram.
- Ayahku lebih suka kita menjadi
210
00:11:29,815 --> 00:11:31,692
paham sejarah daripada bahagia.
211
00:11:31,734 --> 00:11:33,569
- Robert menghargai sejarah.
- Dia mungkin
212
00:11:33,611 --> 00:11:34,904
salah satu siswa terpandai
213
00:11:34,945 --> 00:11:36,322
yang pernah kukenal. Tapi aku sudah memberitahunya
214
00:11:36,364 --> 00:11:38,240
bahwa kecerdasan mentah hanya bisa membawamu sejauh ini.
215
00:11:38,282 --> 00:11:39,658
Tiram mentah,
216
00:11:39,700 --> 00:11:42,161
di sisi lain, adalah cerita yang sangat berbeda.
217
00:11:42,203 --> 00:11:43,913
Memang benar.
218
00:11:43,954 --> 00:11:47,291
- Aku lupa waktu.
- Nah, Descartes akan melakukan itu padamu.
219
00:11:47,333 --> 00:11:51,253
Putriku sedang mengerjakan tesis
tentang Passions of the Soul.
220
00:11:51,295 --> 00:11:53,756
Awalnya kukira itu novel roman,
221
00:11:53,798 --> 00:11:56,550
tapi aku salah. Bukan itu.
222
00:11:56,592 --> 00:11:58,928
Yah, itu memang romantisasi omong kosong.
223
00:11:58,969 --> 00:12:00,471
Apa kau pernah membacanya?
224
00:12:02,473 --> 00:12:04,016
Aku mencoba.
225
00:12:05,142 --> 00:12:06,602
Ahli matematika jenius. Dia kehilanganku
226
00:12:06,644 --> 00:12:08,896
saat dia bilang kelenjar pineal
adalah pintu gerbangnya
227
00:12:08,938 --> 00:12:10,606
- ke jiwa.
- Bisakah Anda menyangkalnya?
228
00:12:10,648 --> 00:12:13,109
Perlukah?
Se-Sejauh yang saya tahu,
229
00:12:13,150 --> 00:12:14,836
dia memiliki pemahaman anatomi prasejarah.
230
00:12:14,860 --> 00:12:16,821
Namun dia mengajukan hukum psikofisiologis
231
00:12:16,862 --> 00:12:20,449
- yang masih relevan sampai sekarang.
- Psikofisiologis.
232
00:12:20,491 --> 00:12:22,034
Oh, benar.
233
00:12:22,076 --> 00:12:24,036
Peter menyebutkan bahwa kau menyukai ilmu semu.
234
00:12:24,078 --> 00:12:25,830
- Benarkah?
- "Pikiran yang kredibel
235
00:12:25,871 --> 00:12:28,958
tertarik pada hal-hal yang luar biasa"
236
00:12:29,000 --> 00:12:30,793
- begitulah yang saya katakan.
- Mm.
237
00:12:30,835 --> 00:12:33,504
Saya sarankan kita mengubah topik pembicaraan.
238
00:12:33,546 --> 00:12:36,132
Zachary, kenapa kau tidak memberitahu kami
tentang rencana perjalananmu.
239
00:12:36,173 --> 00:12:38,676
Ya, anakku akan pergi ke Timur Tengah
240
00:12:38,718 --> 00:12:40,219
untuk menikmati pantai
241
00:12 :40,261 --> 00:12:42,722
- di Aqaba.
- Hanya untuk menghindari kota ini, sungguh.
242
00:12:42,763 --> 00:12:45,433
Benarkah? Mengapa?
243
00:12:47,768 --> 00:12:49,812
Oh, maksudku, eh,
244
00:12:49,854 --> 00:12:51,147
apa selalu seperti ini?
245
00:12:51,188 --> 00:12:53,190
Seperti, berdebat, bertukar pikiran,
246
00:12:53,232 --> 00:12:56,360
bahkan jika itu sangat ... tidak rasional?
247
00:12:57,111 --> 00:12:59,155
Apa... Maksudku, um...
248
00:12:59,864 --> 00:13:01,991
Kalian semua sangat beruntung
249
00:13:02,033 --> 00:13:04,243
memiliki semua ini.
250
00:13:05,578 --> 00:13:08,330
Kamu benar-benar mendapatkan jackpot
dengan yang satu ini, Ayah.
251
00:13:08,372 --> 00:13:09,415
Setiap tahun,
252
00:13:09,457 --> 00:13:11,584
Profesor Salomon tersesat
253
00:13:11,625 --> 00:13: 14,295
waktu Thanksgiving sebagai semacam
latihan amal,
254
00:13:14,337 --> 00:13:16,839
tapi, sungguh, dia hanya mencari
255
00:13:16,881 --> 00:13:18,883
untuk pendengar baru untuk menyenangkan dia.
256
00:13:18,924 --> 00:13:20,676
Yang tidak dia sadari adalah
257
00:13:20,718 --> 00:13:24,055
kamu tidak terlalu peduli seperti kami.
258
00:13:26,849 --> 00:13:28,559
Aku peduli.
259
00:13:29,393 --> 00:13:32,229
Kurasa dia benar-benar peduli.
260
00:13:34,482 --> 00:13:35,274
Bisakah kita mempertahankannya?
261
00:13:35,316 --> 00:13:36,776
Kurasa
262
00:13:36,817 --> 00:13:39,987
dia mendapat undangan terbuka.
263
00:13:42,948 --> 00:13:44,992
264
00:13:45,743 --> 00:13:47,870
Baiklah, beri tahu saya
jika Anda mendengar kabar dari pimpinan.
265
00:13:47,912 --> 00:13:49,014
Sementara itu, kami menginspeksi gedung
266
00:13:49,038 --> 00:13:50,456
dan menguncinya.
267
00:13:50,498 --> 00:13:51,808
- Siaapp.
- Apakah Anda yang bertanggung jawab di sini
268
00:13:51,832 --> 00:13:53,626
- atau bagaimana?
- Ya. Um, untuk saat ini.
269
00:13:53,668 --> 00:13:56,045
Untuk saat ini? Apa itu-apa artinya?
270
00:13:56,087 --> 00:13:59,090
Tunggu sebentar, oke?
Bu, Anda tidak boleh berada di sini.
271
00:13:59,131 --> 00:14:01,011
- Ini TKP.
- Mungkin Anda tidak boleh membiarkan
272
00:14:01,050 --> 00:14:03,386
sekelompok turis men-tweet fotonya.
273
00:14:03,427 --> 00:14:05,680
- Permisi?
- Hanya pemikiran saja.
274
00:14:05,721 --> 00:14:07,223
Oh, maaf.
275
00:14:07,264 --> 00:14:08,933
Aku harus memakai ini.
276
00:14:08,974 --> 00:14:10,685
Inoue Sato.
277
00:14:10,726 --> 00:14:13,312
CIA? Saya pikir Biro penanganan penculikan.
278
00:14:13,354 --> 00:14:16,565
Benar. Kadang-kadang. Tergantung.
279
00:14:16,607 --> 00:14:18,734
Aku tidak bisa berkata apa-apa lagi.
280
00:14:19,735 --> 00:14:22,405
Omong-omong, mereka berdua bersamaku.
Mereka akan membutuhkan akses penuh.
281
00:14:22,446 --> 00:14:25,074
Jadi, aku mengerti tangan ini mungkin
milik Peter Solomon.
282
00:14:25,116 --> 00:14:26,575
Ya. Kamu kenal dia?
283
00:14:26,617 --> 00:14:28,911
- Dari dia.
- Ah, ini Robert Langdon.
284
00:14:28,953 --> 00:14:31,330
Dia rekan kerja Mr. Solomon.
285
00:14:31,372 --> 00:14:33,874
- Tersangka meneleponnya. Dua kali.
- Ya,
286
00:14:33,916 --> 00:14:35,126
kami-kami bukan rekan kerja.
287
00:14:35,167 --> 00:14:36,752
Saya mengajar di Harvard.
Simbolologi ( Ilmu Tentang Simbol.
288
00:14:36,794 --> 00:14:38,129
Peter adalah mentorku.
289
00:14:38,170 --> 00:14:39,940
Pagi ini, aku mendapat telepon dari asistennya.
290
00:14:39,964 --> 00:14:41,549
Setidaknya, aku kira itu adalah asistennya.
291
00:14:41,590 --> 00:14:43,110
Dia bilang Peter ingin aku datang,
292
00:14:43,134 --> 00:14:44,468
menjadi pembicara di Capitol di gala ini.
293
00:14:44,510 --> 00:14:45,946
Peter tidak dikenal karena pertimbangannya
294
00:14:45,970 --> 00:14:47,263
waktu orang lain,
295
00:14:47,304 --> 00: 14:48,740
jadi sepertinya tidak luar biasa bagiku
296
00:14:48,764 --> 00:14:50,975
- untuk naik pesawat...
- Robert. Tarik napas.
297
00:14:51,809 --> 00:14:53,019
298
00:14:53,060 --> 00:14:55,438
Apakah orang ini mengatakan apa yang dia inginkan?
299
00:14:55,479 --> 00:14:58,190
Uh... itu tidak akan masuk akal bagimu.
300
00:14:58,232 --> 00:14:59,650
Katakan saja.
301
00:15:00,818 --> 00:15:02,987
Dia bilang dia mencari portal kuno
302
00:15:03,029 --> 00:15:04,113
yang terkubur di dalam kota.
303
00:15:04,155 --> 00:15:05,740
Dia ingin aku menemukan
304
00:15:05,781 --> 00:15:08,284
- dan buka kuncinya.
- Dan itu berarti sesuatu bagimu?
305
00:15:08,325 --> 00:15:11,078
Tidak sampai aku melihatnya.
306
00:15:11,912 --> 00:15:13,122
Di tiga jari lainnya,
307
00:15:13,164 --> 00:15:15,041
Kuharap kau akan menemukan lebih banyak tato.
308
00:15:15,082 --> 00:15:18,794
Matahari, lentera, dan kunci.
309
00:15:18,836 --> 00:15:20,504
310
00:15:24,592 --> 00:15:27,428
Dia ini replika Tangan Misteri.
311
00:15:27,470 --> 00:15:30,806
Ini adalah ikon yang Anda lihat sepanjang sejarah.
312
00:15:30,848 --> 00:15:32,933
Para ahli kimia, kabalis.
313
00:15:32,975 --> 00:15:36,729
Ini undangan untuk mencari kumpulan pengetahuan kuno
314
00:15:36,771 --> 00:15:39,065 di
luar gerbang mistik.
315
00:15:39,106 --> 00:15:40,733
- Sebuah portal.
- Ya, tersangka
316
00:15:40,775 --> 00:15:43,152
berjalan melewati keamanan sebelumnya
dengan tangan di gendong
317
00:15:43,194 --> 00:15:44,362
seperti itu miliknya.
318
00:15:44,403 --> 00:15:46,072
Dan dia memakai riasan,
kurasa.
319
00:15:46,113 --> 00:15:48,866
- Concealer.
- Anda punya mata yang awas.
320
00:15:49,658 --> 00:15:51,660
Lihat apakah sersan mendapat beberapa foto keamanan
321
00:15:51,702 --> 00:15:54,789
tentang tersangka.
322
00:15:54,830 --> 00:15:56,165
Cincin di tangan Peter
323
00:15:56,207 --> 00:15:58,334
Mason tingkat 33. Dari apa yang saya ingat,
324
00:15:58,376 --> 00:16:01,045
yang datang dengan pengetahuan kunonya sendiri.
325
00:16:01,087 --> 00:16:02,505
Terlepas dari apa yang dipikirkan sebagian orang,
326
00:16:02,546 --> 00:16:05,257
Mason pada dasarnya adalah klub sosial.
327
00:16:05,299 --> 00:16:07,510
Namun, itu bisa menjelaskan mengapa dia menjadi sasaran.
328
00:16:07,551 --> 00:16:09,804
Jika orang ini mengira Peter tahu
tentang portal itu...
329
00:16:09,845 --> 00:16:11,597
Maka dia akan sangat kecewa.
330
00:16:11,639 --> 00:16:14,433
Peter tahu bahwa yang dicari orang ini tidak ada.
331
00:16:14,475 --> 00:16:16,852
Dia punya anak perempuan, kan?
Apa hubunganmu dengan dia?
332
00:16:16,894 --> 00:16:19,230
- Kami berteman.
- Kita perlu memastikan dia aman,
333
00:16:19,271 --> 00:16:20,690
dan kita perlu referensi DNA
334
00:16:20,731 --> 00:16:22,775
untuk memastikan bahwa itu memang tangan ayahnya.
335
00:16:22,817 --> 00:16:25,319
Uh, biarkan aku melakukannya.
Biarkan aku-biarkan aku meneleponnya dulu.
336
00:16:29,573 --> 00:16:34,575
Nand, Radit dan Aulia
337
00:16:35,371 --> 00:16:37,248
- Hei.
- Katherine.
338
00:16:37,289 --> 00:16:38,874
Sesuatu telah terjadi.
339
00:16:38,916 --> 00:16:40,918
Ini tentang ayahmu. Dia...
340
00:16:40,960 --> 00:16:42,336
Dia telah diculik.
341
00:16:42,378 --> 00:16:45,047
Dan, um, aku tidak tahu persis apa yang terjadi,
342
00:16:45,089 --> 00:16:47,591
tapi kita akan mendapatkannya kembali .
343
00:16:47,633 --> 00:16:55,677
Mas_Pacul Klaten
344
00:16:53,180 --> 00:16:55,099
345
00:16:57,935 --> 00:17:00,396
Pernahkah mereka meninggalkan Rotunda?
346
00:17:00,438 --> 00:17:02,023
Hei!
347
00:17:02,064 --> 00:17:04,900kawan
Hei, kau tidak boleh ada di sini,.
Taman ditutup.
348
00:17:04,942 --> 00:17:07,528
Maaf, saya tidak tahu.
349
00:17:08,946 --> 00:17:11,115
Hei, Bu, aku harus pergi.
350
00:17:11,157 --> 00:17:13,784
Kaya!
351
00:17:14,785 --> 00:17:16,704
Itu milikmu?
352
00:17:16,746 --> 00:17:19,081
Uh, apa sepertinya aku akan memakai itu?
353
00:17:19,123 --> 00:17:22,376
Jadi bukankah kamu berada di Capitol tadi?
354
00:17:22,418 --> 00:17:25,463
Oh, ya. Mereka memeriksa saya untuk Mahkamah Agung.
355
00:17:25,504 --> 00:17:27,340
Ya, lucu sekali.
Mari kita lihat KTP.
356
00:17:27,381 --> 00:17:29,342
Astaga, aku tidak...
Aku tidak ingin ada masalah.
357
00:17:29,383 --> 00:17:32,136
Hanya ingin melihat beberapa KTP, Pak.
358
00:17:33,137 --> 00:17:35,389
Tentu saja. Ya. Ya.
359
00:17:36,307 --> 00:17:37,808
Hei!
360
00:17:40,770 --> 00:17:42,063
361
00:17:42,104 --> 00:17:44,315
362
00:17:53,783 --> 00:17:56,077
Tidak! Berhenti!
363
00:17:56,118 --> 00:17:58,329
364
00:18:01,123 --> 00:18:03,751
Tidak,
365
00:18:03,793 --> 00:18:05,836
366
00:18:09,131 --> 00:18:11,342
367
00:18:24,313 --> 00:18:25,648
Kebebasan. Kebebasan.
368
00:18:25,690 --> 00:18:28,484
E pluribus unum.
369
00:18:29,777 --> 00:18:32,947
13.13.13 negara bagian.
370
00:18:32,988 --> 00:18:34,949
Polisi setempat menemukan mobil Solomon
371
00:18:34,990 --> 00:18:36,492
di parkiran jalan Canal.
372
00:18:36,534 --> 00:18:40,413
Tidak ada kamera, Tidak ada saksi.
Tidak ada tanda-tanda kekerasan.
373
00:18:41,706 --> 00:18:43,833
Anda tahu, akan sangat membantu jika saya tahu
374
00:18:43,874 --> 00:18:46,293
apa minat kita yang sebenarnya dalam hal ini.
375
00:18:47,378 --> 00:18:49,296
Aku tahu.
376
00:18:53,134 --> 00:18:55,553
Kebebasan. Kebebasan.
377
00:18:56,303 --> 00:18:57,513
13 gadis.
378
00:18:57,555 --> 00:18:59,015
Apa yang dia lakukan?
379
00:18:59,056 --> 00:19:01,559
Tidak tahu.
380
00:19:04,729 --> 00:19:06,188
"Peter akan menunjukkan jalannya."
381
00:19:06,230 --> 00:19:08,357
Dia mengatakan itu di telepon.
382
00:19:08,399 --> 00:19:10,568
Lukisan dinding di atas kita
383
00:19:10,609 --> 00:19:14,321
adalah Pendewaan Brumidi di Washington.
384
00:19:14,363 --> 00:19:18,200
Dari bahasa Yunani "apo" menjadi,
dan "theos" Tuhan.
385
00:19:18,242 --> 00:19:20,578
Di sana, di panel tengah,
386
00:19:20,619 --> 00:19:22,163
George Washington naik
387
00:19:22,204 --> 00: 19:24,373
di atas awan di atas manusia.
388
00:19:24,415 --> 00:19:26,375
Momen transformasinya.
389
00:19:26,417 --> 00:19:28,169
Kurasa orang ini
390
00:19:28,210 --> 00:19:30,921
memberitahu kita apa yang dia inginkan.
391
00:19:32,256 --> 00:19:34,008
Pendewaan.
392
00:19:34,050 --> 00:19:36,552
Menjadi dewa. Dan dia pikir dia bisa melakukan itu
393
00:19:36,594 --> 00:19:38,054
dengan mengakses pengetahuan kuno ini?
394
00:19:38,095 --> 00:19:40,890
Dikatakan memegang kunci untuk membuka kemampuan
395
00:19:40,931 --> 00:19:43,225
yang terbengkalai dalam pikiran manusia.
396
00:19:43,267 --> 00:19:44,435
Saya-saya sedang mengejar ketinggalan,
397
00:19:44,477 --> 00:19:46,437
tapi t-tebusan adalah kekuatan super?
398
00:19:46,479 --> 00:19:48,230
Semua yang dia lakukan sesuai
399
00:19:48,272 --> 00:19:50,066
dengan protokol kuno.
400
00:19:50,107 --> 00:19:51,400
Tangan Misteri.
401
00:19:51,442 --> 00:19:53,486
Itu harus dipersembahkan di tempat suci.
402
00:19:53,527 --> 00:19:55,255
- Itu sebabnya dia memilih ruangan ini.
- Suci?
403
00:19:55,279 --> 00:19:57,907
Mereka menjual"We the People"
tembakan gelas di toko suvenir.
404
00:19:57,948 --> 00:19:59,325
Itu simbolis.
405
00:19:59,367 --> 00:20:01,118
Ruangan ini dibangun
406
00:20:01,160 --> 00:20:04,955
sebagai penghormatan kepada Kuil Vesta di Roma.
407
00:20:06,916 --> 00:20:10,878
Ada tujuan untuk semua yang dia lakukan.
408
00:20:15,216 --> 00:20:18,177
Dan semua yang dia katakan.
409
00:20:18,219 --> 00:20:20,304
Apa itu?
410
00:20:22,139 --> 00:20:25,184
"Seperti di atas, di bawah."
411
00:20:25,226 --> 00:20:28,854
Itu hal terakhir yang dia katakan sebelum menutup telepon.
412
00:20:28,896 --> 00:20:31,190
Aku ingin tahu...
413
00:20:31,232 --> 00:20:33,984
- Oh.
- Tunggu.
414
00:20:36,862 --> 00:20:39,824
Itu dia. Angka Romawi?
415
00:20:39,865 --> 00:20:42,535
Tidak. Sebagai notasi pengurangan,
itu tidak berfungsi.
416
00:20:42,576 --> 00:20:45,037
- Eh, maaf.
- Bisa jadi, eh, bahasa Arab...
417
00:20:45,079 --> 00:20:46,664
- Bukan bahasa Arab.
- Tidak?
418
00:20:46,706 --> 00:20:48,124
Itu keahlianku.
419
00:20:48,165 --> 00:20:49,851
Jika aku bisa menyela sebentar...
420
00:20:49,875 --> 00:20:51,311
Yah, itu sebenarnya terlihat
seperti variasi rahasia.
421
00:20:51,335 --> 00:20:53,713
Hai, orang-orang pintar.
Ini terbalik.
422
00:20:54,505 --> 00:20:57,967
Jadi bukan 885. Ini SBB. Benar?
423
00:20:58,009 --> 00:21:00,553
Kami menggunakan sistem penomoran itu
di Capitol.
424
00:21:00,594 --> 00:21:03,139
Bawah tanah. Kamar 13.
425
00:21:03,180 --> 00:21:06,517
Oke. Ayo pergi.
426
00:21:06,559 --> 00:21:08,811
427
00:21:38,424 --> 00:21:39,884
428
00:22:04,325 --> 00:22:06,077
Ayo .
429
00:22:06,118 --> 00:22:12,162
Nand, Radit dan Aulia
430
00:22:13,125 --> 00:22:15,044
Maaf, Ayah.
431
00:22:17,088 --> 00:22:18,172
432
00:22:33,604 --> 00:22:36,232
Aah!
433
00:22:36,273 --> 00:22:38,484
434
00:22:39,777 --> 00:22:42,196
Apa yang kamu lakukan di rumah ayahku?
435
00:22:43,155 --> 00:22:45,408
436
00:22:45,449 --> 00:22:47,910
CIA?
437
00:22:47,952 --> 00:22:49,453
Giliranmu.
438
00:22:49,495 --> 00:22:51,747
Biar kulihat KTP.
439
00:22:52,665 --> 00:22:54,792
Bagaimana?
440
00:23:02,466 --> 00:23:05,761
Aku ingin kau ikut denganku ke Capitol.
441
00:23:13,602 --> 00:23:15,604
Tidak, Larry. Anehnya,
442
00:23:15,646 --> 00:23:18,024
kunci master tidak mengatakan "master" di atasnya.
443
00:23:18,065 --> 00:23:21,027
Tidak ada label. Hanya angka. Temukan.
444
00:23:22,028 --> 00:23:24,905
Oke. Kita akan turun.
445
00:23:30,494 --> 00:23:32,455
446
00:23:32,496 --> 00:23:34,206
447
00:23:34,248 --> 00:23:36,500
448
00:23:37,585 --> 00:23:39,962
Kau baik, kawan? Ayo.
449
00:23:40,004 --> 00:23:42,006
450
00:23:46,177 --> 00:23:49,972
Kami di bawah permukaan laut, sehingga
berasa cukup basah di sini.
451
00:23:50,014 --> 00:23:52,058
Mungkin itu alasan kenapa tidak ada
yang turun kesini lagi.
452
00:23:52,099 --> 00:23:54,643
Tidak menghentikan Peter Solomon.
Mereka baru saja memberitahuku
453
00:23:54,685 --> 00:23:57,313
kamar 13 dirancang sebagai ruang pribadinya.
454
00:23:57,355 --> 00:23:59,148
Oh, lubang kunci ini
455
00:23:59,190 --> 00:24:02,026
agak aneh.
Tak satu pun dari ini akan berhasil.
456
00:24:02,068 --> 00:24:04,612
457
00:24:04,653 --> 00:24:06,072
458
00:24:07,782 --> 00:24:09,867
Tunggu.
459
00:24:10,659 --> 00:24:12,787
Tempat lilin ini.
460
00:24:12,828 --> 00:24:16,248
Setangkai akasia.
461
00:24:16,290 --> 00:24:20,127
Mason menganggapnya sebagai simbol keabadian.
462
00:24:20,169 --> 00:24:22,213
463
00:24:35,559 --> 00:24:37,228
464
00:24:43,234 --> 00:24:46,696
465
00:24:59,750 --> 00:25:02,670
Apakah Anda tahu apa yang akan dilakukan Peter
466
00:25:02,712 --> 00:25:03,921
di bawah sini?
467
00:25:03,963 --> 00:25:05,715
Bau apa itu?
468
00:25:05,756 --> 00:25:07,883
Belerang.
469
00:25:16,267 --> 00:25:20,062
Mungkin kamu tidak mengenal Peter sebaik yang kamu kira.
470
00:25:39,290 --> 00:25:42,376
Tulang-tulang ini terlihat seperti manusia.
471
00:25:42,418 --> 00:25:44,462
Mereka.
472
00:25:44,503 --> 00:25:46,047
Aduh.
473
00:25:46,088 --> 00:25:50,426
Dan buku ini, terikat dalam daging manusia atau gimana?
474
00:25:50,468 --> 00:25:51,761
Itu hanya sebuah Alkitab.
475
00:25:51,802 --> 00:25:53,804
Ini bukan altar pengorbanan.
476
00:25:53,846 --> 00:25:57,683
Ini adalah Kamar Refleksi para Mason.
477
00:25:57,725 --> 00:25:59,435
- Hmm.
- Dimaksudkan untuk menjadi tempat
478
00:25:59,477 --> 00:26:03,189
untuk datang dan merenungkan
kematiannya sendiri.
479
00:26:03,230 --> 00:26:06,108
- Dengan tulang paha pria?
- Bahwa jika ada orang asing
480
00:26:06,150 --> 00:26:07,943
daripada melantunkan di depan gajah berlengan empat
481
00:26:07,985 --> 00:26:11,322
atau berdoa di kaki orang yang dipaku ditiang salib?
482
00:26:17,244 --> 00:26:19,955
- Ada yang salah?
- Simbol ini. ini...
483
00:26:19,997 --> 00:26:22,249
Salib Leviathan.
484
00:26:23,000 --> 00:26:25,586
Tidak sesuai.
Seharusnya tidak ada di sini.
485
00:26:25,628 --> 00:26:26,796
Bagaimana dengan ini?
486
00:26:26,837 --> 00:26:28,923
"VITRIOL."
487
00:26:28,964 --> 00:26:30,424
Itu akronim.
Bagaimana bahasa Latinmu?
488
00:26:30,466 --> 00:26:33,344
Tidak sebagus bahasa Arab saya,
lebih baik dari bahasa Jerman saya.
489
00:26:33,386 --> 00:26:36,180
"Visita interior terrae
490
00:26:36,222 --> 00:26:39,392
rectificando invenies
occultum lapidem."
491
00:26:39,433 --> 00:26:42,228
"Kunjungi bagian dalam Bumi,
492
00:26:42,269 --> 00:26:45,606
dan, memurnikannya, kamu akan menemukan batu hitam."
493
00:26:45,648 --> 00:26:48,693
Batu tersembunyi, secara teknis.
494
00:26:49,443 --> 00:26:50,653
495
00:26:50,695 --> 00:26:52,238
Kamu tahu artinya?
496
00:26:52,279 --> 00:26:55,116
Itu mantra Masonik.
497
00:26:55,157 --> 00:26:59,370
"Memurnikannya, Anda akan menemukan batu yang tersembunyi."
498
00:27:12,466 --> 00:27:13,884
499
00:27:13,926 --> 00:27:15,386
500
00:27:19,265 --> 00:27:21,892
Apakah Anda kebetulan meletakkan kunci itu kembali di tempat lilin?
501
00:27:21,934 --> 00:27:23,352
Maksudmu ini?
502
00:27:24,061 --> 00:27:25,521
Tidak, tidak ada yang menyuruhku mengembalikannya.
503
00:27:25,563 --> 00:27:26,605
Mungkin kita harus bergegas.
504
00:27:26,647 --> 00:27:28,357
Uh, dalam ilmu kimia,
505
00:27:28,399 --> 00:27:32,111
pemurnian pertama adalah pemisahan,
506
00:27:32,153 --> 00: 27:35,364
diwakili oleh pelarutan kalsifikasi.
507
00:27:35,406 --> 00:27:38,242
Huruf-huruf ini adalah kalsifikasi.
508
00:27:38,951 --> 00:27:40,369
Ini garam.
509
00:27:43,289 --> 00:27:46,375
510
00:27:48,377 --> 00:27:50,004
Dinding.
511
00:27:50,046 --> 00:27:51,505
Aku tahu, ini luar biasa
512
00:27:51,547 --> 00:27:52,673
Bukan, tembok!
513
00:27:52,715 --> 00:27:55,009
Kupikir itu bergerak.
514
00:27:57,094 --> 00:28:00,181
Ini bukan sekedar huruf. Mereka membuatnya.
515
00:28:00,222 --> 00:28:03,017
516
00:28:06,312 --> 00:28:08,898
- Sial, aku tidak bisa.
- Ya, ya, kami baik-baik saja.
517
00:28:08,939 --> 00:28:11,776
Kami baik-baik saja. Tolong cepat.
518
00:28:13,402 --> 00:28:14,528
Oh!
519
00:28:15,529 --> 00:28:16,947
Astaga.
520
00:28:16,989 --> 00:28:18,949
Itu tidak... Itu tidak
akan bertahan. Kita harus pergi.
521
00:28:19,617 --> 00:28:20,993
Awas. Hati-Hati.
522
00:28:21,035 --> 00:28:22,912
Cepat. Ayo!
Apa yang kita tunggu?!
523
00:28:22,953 --> 00:28:24,830
524
00:28:28,668 --> 00:28:30,419
Wah.
525
00:28:30,461 --> 00:28:32,004
Wah, wah.
526
00:28:32,046 --> 00:28:34,340
527
00:28:52,191 --> 00:28:54,360
Ayo, berangkat.
528
00:28:58,864 --> 00:29:01,117
Ayo!
529
00:29:01,909 --> 00:29:03,285
Langdon!
530
00:29:03,327 --> 00:29:05,830
Selangkah demi selangkah. Ayo!
531
00:29:05,871 --> 00:29:07,331
Apa kau bercanda sekarang?!
532
00:29:07,373 --> 00:29:08,976
- Ayo!
- Kamu bisa. Ayo!
533
00:29:09,000 --> 00:29:10,143
- Ayo pergi!
- melangkahlah.
534
00:29:10,167 --> 00:29:11,311
Ayo.
Terus maju.
535
00:29:11,335 --> 00:29:14,213
Langdon! Langdon!
536
00:29:14,255 --> 00:29:16,966
- Langdon, ayolah!
- Keluarkan!
537
00:29:17,008 --> 00:29:19,135
538
00:29:25,182 --> 00:29:28,144
Ayo!
539
00:29:29,353 --> 00:29:30,980
540
00:29:50,750 --> 00:29:54,003
541
00:30:06,349 -- > 00:30:08,392
542
00:30:20,488 --> 00:30:23,866
saya menggunakan kunci dekripsi umum Masonik
543
00: 30: 23,908 -> 00: 30: 27,036
dan, eh, dihasilkan teks cerah
adalah untuk memakai istilah teknis,
544
00:30:27,078 --> 00:30:28,996
omong kosong.
545
00:30:29,038 --> 00:30:31,374
Yah, mungkin mesin dekripsi Anda mati.
546
00:30:31,415 --> 00:30:32,667
bukan.
547
00:30:32,708 --> 00:30:35,378
Saya pikir ini adalah sandi yang tersegmentasi.
548
00:30:35,419 --> 00:30:38,881
Ketika orang Yunani ingin menyimpan informasi rahasia,
549
00:30:38,923 --> 00:30:41,175
mereka menuliskannya di tablet,
550
00:30:41,217 --> 00:30:43,219
lalu pecah berkeping-keping,
551
00:30:43,260 --> 00:30:45,221
menyimpan setiap bagian di lokasi terpisah.
552
00:30:45,262 --> 00:30:47,098
Hanya ketika potongan-potongan itu dikumpulkan bersama
553
00:30:47,139 --> 00:30:49,266
rahasia itu dapat dipahami.
554
00:30:49,308 --> 00:30:51,560
Yang akan menjelaskan mengapa bagian atas tidak ada.
555
00:30:51,602 --> 00:30:53,121
Batu penjuru bisa menyelesaikan pesan.
556
00:30:53,145 --> 00:30:55,189
Secara teori.
557
00:31:00,069 --> 00:31:02,279
Kenapa kau ada di sini?
558
00:31:05,241 --> 00:31:06,742
Kau bilang sebelumnya, eh,
559
00:31:06,784 --> 00:31:10,246
mungkin aku tidak mengenal Peter
sebaik yang kukira.
560
00:31:11,455 --> 00:31:14,458
Apakah dia bekerja untuk CIA?
561
00:31:15,459 --> 00:31:16,794
Tidak.
562
00:31:16,836 --> 00:31:18,462
563
00:31:19,255 --> 00:31:20,965
Itu dia.
564
00:31:21,007 --> 00:31:22,633
Tunggu sebentar.
565
00:31:23,592 --> 00:31:27,388
- Angkat.
- Seperti yang kita bicarakan.
566
00:31:27,430 --> 00:31:29,056
Halo?
567
00:31:29,098 --> 00:31:30,766
Apa yang kamu temukan?
568
00:31:30,808 --> 00:31:32,268
Um, aku akan memberitahumu,
569
00:31:32,309 --> 00:31:34,079
tapi pertama-tama, aku ingin tahu
bahwa Peter baik-baik saja.
570
00:31:34,103 --> 00:31:35,855
Aku ingin bukti bahwa dia masih hidup.
571
00:31:35,896 --> 00:31:38,399
Oh, dia hidup. Tapi,
572
00:31:38,441 --> 00:31:41,444
dengan kondisi, dalam kesulitan besar.
573
00:31:41,485 --> 00:31:44,196
Kau berharap aku menerimanya begitu saja?
574
00:31:44,238 --> 00:31:48,075
Kuharap kau fokus pada apa yang bisa kau kendalikan,
575
00:31:48,117 --> 00:31:51,328
dimana baik dia hidup atau mati.
576
00:31:55,833 --> 00:31:57,960
Ada piramida granit kecil.
577
00:31:58,002 --> 00:32:02,173
Berisi kisi numerik.
578
00:32:02,214 --> 00:32:04,050
Tapi jika ini adalah, eh,,
579
00:32:04,091 --> 00:32:07,386
portalmu aku khawatir aku mendapat kabar buruk.
580
00:32:07,428 --> 00:32:08,971
Aku yang akan menilainya.
581
00:32:09,013 --> 00:32:11,307
Penguraian kisi apa pun
582
00:32:11,349 --> 00:32:13,642
akan memerlukan konteks kedepan.
583
00:32:13,684 --> 00:32:16,187
Batu penjuru.
584
00:32:17,480 --> 00:32:22,858
Kamu tidak mengira akan semudah itu, bukan?
585
00:32:20,900 --> 00:32:22,860
586
00:32:22,902 --> 00:32:25,863
Kami memiliki lebih banyak pekerjaan
yang harus dilakukan, Robert.
587
00:32:25,905 --> 00:32:27,531
Temukan.
588
00:32:27,573 --> 00:32:30,826
Aku tidak tahu harus mulai dari mana.
589
00:32:30,868 --> 00:32:33,204
Nah, inilah perjalanannya.
590
00:32:33,245 --> 00:32:36,040
Dan ini baru saja dimulai.
591
00:32:38,542 --> 00:32:40,461
Mendapat jejaknya. Tiga mil jauhnya.
592
00:32:40,503 --> 00:32:43,005
- Ayo pergi.
- Kami sedang dalam perjalanan.
593
00:32:43,047 --> 00:32:44,507
Bukan kamu.
594
00:32:44,548 --> 00:32:46,425
Aku tidak akan hanya duduk di sini.
595
00:32:46,467 --> 00:32:48,844
Anda satu-satunya ahli yang kami miliki.
Aku harus memastikanmu aman dan terjamin.
596
00:32:48,886 --> 00:32:51,180
Kedengarannya seperti cara yang bagus untuk mengatakan
aku tidak boleh pergi.
597
00:32:51,222 --> 00:32:53,766
- Bukan.
- Hai. Hai. Hai!
598
00:32:53,808 --> 00:32:56,394
599
00:33:02,483 --> 00:33:04,527
Hei, man. Mereka tidak punya gandum.
600
00:33:04,568 --> 00:33:06,237
Kedelai oke?
601
00:33:06,278 --> 00:33:10,074
Sepertinya memang begitu.
602
00:33:28,217 --> 00:33:30,428
- Terima kasih.
- Ya.
603
00:33:31,887 --> 00:33:34,098
Lihat...
604
00:33:34,140 --> 00:33:36,392
Aku tahu kau ingin keluar
605
00:33:36,434 --> 00:33:38,227
dan bantu temukan temanmu,
606
00:33:38,269 --> 00:33:42,940
tapi kurasa wanita CIA cukup cakap.
607
00:33:43,691 --> 00:33:47,194
Kurasa ada sesuatu yang tidak dia katakan pada kita.
608
00:33:47,236 --> 00:33:50,322
609
00:33:51,115 --> 00:33:54,326
Ini adalah dunia "perlu tahu", kawan.
610
00:33:55,786 --> 00:33:57,538
611
00:33:57,580 --> 00:33:59,582
Saya melakukan dua tugas di gurun.
612
00:33:59,623 --> 00:34:02,376
Aku masih menunggu
seseorang untuk memberitahuku alasannya.
613
00:34:03,836 --> 00:34:05,880
Mereka seperti rahasia mereka.
614
00:34:13,846 --> 00:34:15,890
Ya, benar.
615
00:34:18,559 --> 00:34:21,604
Semua pembicaraan tentang portal ini,
616
00:34:21,645 --> 00:34:24,774
begitulah Peter bagiku.
617
00:34:24,815 --> 00:34:27,276
Sebuah gerbang.
618
00:34:27,318 --> 00:34:30,613
Ke buku. Seni ke-ke.
619
00:34:30,654 --> 00:34:32,531
Mitos.
620
00:34:33,491 --> 00:34:34,909
Anda pikir Anda tahu segalanya,
621
00:34:34,950 --> 00:34:37,411
lalu Anda bertemu seseorang
yang benar-benar tahu?
622
00:34:37,453 --> 00:34:41,207
Ini, eh, itu-itu merendahkan.
623
00:34:43,459 --> 00:34:45,252
Dan itu bisa sulit.
624
00:34:45,294 --> 00:34:48,464
Dia mendorongku untuk membuka pikiranku,
625
00:34:48,506 --> 00:34:52,301
menghargai sudut pandang yang kutemukan
626
00:34:54,053 --> 00:34:56,514
tidak dapat dukungan.
627
00:35:03,521 --> 00:35:05,690
Selamat sore.
628
00:35:05,731 --> 00:35:07,400
Oh, hei.
629
00:35:07,441 --> 00:35:09,652
Maaf mengganggu, tapi, uh...
630
00:35:09,694 --> 00:35:11,946
Saya yakin kita semua lega karena melakukannya.
631
00:35:11,987 --> 00:35:14,115
Oh, tidak.
Tidak tidak tidak tidak. Kita... Kita...
632
00:35:14,156 --> 00:35:16,617
- Ayah, apa yang kamu lakukan sendirian di sini?
- Oke.
633
00:35:16,659 --> 00:35:18,744
- Mengerjakan catatan untuk kuliahku.
- Anda bersembunyi
634
00:35:18,786 --> 00:35:19,829
dari tamu Anda.
635
00:35:19,870 --> 00:35:21,872
Bersembunyi dari tamu ibumu.
636
00:35:21,914 --> 00:35:25,167
Maaf mengganggumu.
Uh, kita mungkin harus...
637
00:35:25,209 --> 00:35:26,669
Aku senang kau melakukannya,
638
00:35:26,711 --> 00:35:28,838
karena aku sebenarnya ingin
bertanya Anda tentang catatan ini,
639
00:35:28,879 --> 00:35:31,590
dan pikiran Anda selalu
mengubah segalanya menjadi lebih baik.
640
00:35:31,632 --> 00:35:34,343
- Uh...
- Oke, kau tahu?
641
00:35:34,385 --> 00:35:36,846
Aku akan mengambilkan kita minum. Um...
642
00:35:36,887 --> 00:35:38,305
Ayah? Scotch?
643
00:35:38,347 --> 00:35:39,932
Aku baik-baik saja, Katie. Terima kasih.
644
00:35:42,184 --> 00:35:43,936
Saya berterima kasih kepada para dewa
645
00:35:43,978 --> 00:35:46,564
Saya memiliki selera yang baik
untuk memperkenalkan kalian berdua.
646
00:35:46,605 --> 00:35:48,000
Katherine mungkin akan menyebutnya takdir.
647
00:35:48,024 --> 00:35:52,903
Atau realitas abadi dari Lapangan Akashic.
648
00:35:53,696 --> 00:35:56,032
Anda tidak percaya hal semacam itu, kan?
649
00:35:56,073 --> 00:35:57,575
Ya Tuhan, tidak.
650
00:35:57,616 --> 00:35:59,160
Tapi kau percaya Katherine?
651
00:35:59,952 --> 00:36:02,038
Hal terburuk yang bisa kau lakukan
jika kau mencintai seseorang
652
00:36:02,079 --> 00:36:05,791
adalah memberi mereka alasan
untuk meragukan diri mereka sendiri.
653
00:36:05,833 --> 00:36:09,378
Mitra kami. Keluarga kami.
Ini adalah orang-orang yang kami andalkan
654
00:36:09,420 --> 00:36:11,839
karena mereka adalah orang-orang yang kami percaya
655
00:36:11,881 --> 00:36:14,383
dan yang mempercayai kami
656
00:36: 14,425 --> 00:36:16,552
apa pun yang terjadi.
657
00:36:18,012 --> 00:36:21,015
Kurasa aku tidak pernah mengalaminya.
658
00:36:21,057 --> 00:36:22,767
Anda memilikinya sekarang.
659
00:36:26,062 --> 00:36:28,773
Ya, dia tidak pernah menyerah padaku.
660
00:36:31,567 --> 00:36:35,321
Aku tidak bisa menyerah padanya.
661
00:36:41,952 --> 00:37:03,996
Mas_Pacul Klaten
662
00:36:58,344 --> 00:37:00,054
663
00:37:06,310 --> 00:37:08,521
telepon milik Salomon.
664
00:37:10,314 --> 00:37:12,942
- Astaga.
- Oke. Jadi,
665
00:37:12,983 --> 00:37:14,443
patung itu simbol.
666
00:37:14,485 --> 00:37:16,278
Begitulah cara orang ini bekerja, kan?
667
00:37:16,320 --> 00:37:18,114
Suka dengan lukisan dinding di Capitol?
668
00:37:18,155 --> 00:37:19,782
Ini bukan tentang patung.
669
00:37:19,824 --> 00:37:22,451
Ini tentang prasasti.
670
00:37:22,493 --> 00:37:27,415
"Mundus vult decipi ergo decipiatur."
671
00:37:28,499 --> 00:37:30,751
"Dunia ingin ditipu,
672
00:37:30,793 --> 00:37:33,671
jadi biarlah ditipu."
673
00:37:33,713 --> 00:37:35,715
Tertipu.
674
00:37:35,756 --> 00:37:37,174
Yah, kedengarannya seperti
675
00:37:37,216 --> 00:37:40,052
kami membawa semua orang ke sini tanpa curiga.
676
00:37:42,346 --> 00:37:45,307
Hampir semua orang.
677
00:37:45,349 --> 00:37:47,893
Hubungi Simmons dengan telepon.
678
00:37:47,935 --> 00:37:49,979
679
00:37:52,189 --> 00:37:55,151
- Ya.
680
00:37:55,192 --> 00:37:57,028
Oh, di sini sepi.
681
00:37:57,069 --> 00:37:59,739
Ya, kami aman.
682
00:37:59,780 --> 00:38:01,699
Oke.
683
00:38:03,117 --> 00:38:48,079
Nandiyan P W
Raditya A W
Anindita A W
684
00:38:34,440 --> 00:38:36,901
685
00:38:45,409 --> 00:38:48,079
686
00:38:49,622 --> 00:38:51,165
Wah. Mengapa kamu melakukan ini?
687
00:38:51,207 --> 00:38:54,377
Mal'akh membutuhkan Anda bebas dari sini
untuk menemukan portal.
688
00:38:54,418 --> 00:38:56,420
Mal'akh.
689
00:38:57,213 --> 00:38:58,673
Ambil itu dan pergi.
690
00:38:59,674 --> 00:39:02,468
Dia akan menghubungi.
691
00:39:05,930 --> 00:39:08,391
- Dia butuh bantuan.
- Dia perlu upacara terakhir
692
00:39:08,432 --> 00:39:11,060
jika kau tidak pergi.
693
00:39:11,102 --> 00:39:13,145
694
00:39:19,068 --> 00:39:21,153
- Whoa, whoa, whoa!
- Petugas tertembak.
695
00:39:21,195 --> 00:39:23,256
- Ulangi, kami mendapat laporan tentang petugas tertembak.
- Berhenti!
696
00:39:23,280 --> 00:39:26,242
Bisakah kita mendapatkan Kode EMS 3, East Capitol dan First.
697
00:39:26,283 --> 00:39:28,536
- Itu datang dari dalam Capitol.
- Tetaplah disini.
698
00:39:28,577 --> 00:39:31,288
- Apa hubungannya ini dengan ayahku?
- Tetap di sini.
699
00:39:31,330 --> 00:39:33,708
- Hei!
-CIA.
700
00:39:36,585 --> 00:39:38,796
701
00:39:52,476 --> 00:39:54,729
Masih belum ada tanda-tanda Langdon.
702
00:39:54,770 --> 00:39:57,523
Tapi kami membuat semua orang mencari.
703
00:40:00,651 --> 00:40:02,862
Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.
704
00:40:09,201 --> 00:40:12,163
Anda bertanya tentang minat saya dalam kasus ini.
705
00:40:12,955 --> 00:40:14,832
Anak Salomon bekerja untuk kita?
706
00:40:14,874 --> 00:40:17,668
Secara singkat. Di Ankara.
707
00:40:20,546 --> 00:40:23,257
Lalu dia dikurung karena perdagangan orang.
708
00:40:23,299 --> 00:40:25,509
709
00:40:27,345 --> 00:40:28,804
Tiga tahun lalu,
710
00:40:28,846 --> 00:40:30,514
di sana ada kerusuhan di penjara.
711
00:40:30,556 --> 00:40:32,683
712
00:40:36,812 --> 00:40:40,649
Zachary Solomon dipukuli sampai mati.
713
00:40:45,696 --> 00:40:48,074
Jadi, apa hubungannya?
714
00:40:48,115 --> 00:40:50,868
Itulah yang akan Anda cari di Turki.
715
00:40:58,542 --> 00:41:00,211
Langdon?
716
00:41:05,716 --> 00:41:07,927
717
00:41:09,053 --> 00:41:10,304
Langdon!
718
00:41:11,263 --> 00:41:13,015
Langdon!
719
00:41:14,975 --> 00:41:16,268
Kat.
720
00:41:16,310 --> 00:41:18,688
Apa yang kamu lakukan di sini?
Apakah kamu baik-baik saja?
721
00:41:18,729 --> 00:41:20,022
Tidak, tidak juga.
722
00:41:20,064 --> 00:41:22,441
Mau kemana? Apa yang...
723
00:41:22,483 --> 00:41:24,527
Ya Tuhan. Apakah kamu...
724
00:41:24,568 --> 00:41:26,195
Apakah itu darah?
725
00:41:26,237 --> 00:41:28,239
Itu bukan milikku.
726
00:41:29,573 --> 00:41:32,076
Katakan apa yang terjadi.
727
00:41:34,412 --> 00:41:35,871
Kau harus percaya padaku.
728
00:41:35,913 --> 00:41:37,832
Jika aku mau membantu ayahmu,
aku harus-aku harus pergi.
729
00:41:37,873 --> 00:41:40,543
- Robert.
- Orang yang menculiknya
730
00:41:40,584 --> 00:41:42,253
ingin aku menemukan sesuatu.
731
00:41:42,294 --> 00:41:45,965
A... A-Artefak,
potongan teka-teki yang sangat tua.
732
00:41:46,007 --> 00:41:48,718
- Aku akan membantumu.
- Tidak.
733
00:41:49,552 --> 00:41:51,804
Mereka menembak dua orang di belakang sana
734
00:41:51,846 --> 00:41:54,640
jadi aku bisa melakukan ini sendirian.
735
00:41:54,682 --> 00:41:57,226
Ini... Tidak aman.
Aku harus pergi.
736
00:41:57,268 --> 00:41:59,020
Aku punya sesuatu.
737
00:41:59,061 --> 00:42:02,565
- Katherine.
- Mungkin bisa membantu.
738
00:42:02,606 --> 00:42:04,358
739
00:42:04,400 --> 00:42:06,736
Apa itu?
740
00:42:06,777 --> 00:42:09,488
Entahlah, tapi Ayah bilang kerahasiaannya
741
00:42:09,530 --> 00:42:11,323
lebih berharga daripada nyawanya.
742
00:42:18,664 --> 00:42:20,499
Dia bilang begitu? Kata-kata yang tepat itu?
743
00:42:20,541 --> 00:42:22,293
Cukup dekat.
744
00:42:23,627 --> 00:42:25,629
Dia membuatku berjanji untuk menghancurkannya
745
00:42:25,671 --> 00:42:28,090
jika sesuatu terjadi padanya.
746
00:42:33,304 --> 00:42:35,973
Aku ikut denganmu.
747
00:42:52,740 --> 00:42:54,033
Apa itu?
748
00:42:54,075 --> 00:42:56,827
Salib Leviathan.
749
00:42:58,829 --> 00:43:01,624
Ada shift.
750
00:43:01,665 --> 00:43:05,086
Sebuah pengadukan di atmosfer.
751
00:43:05,836 --> 00:43:08,214
Bisakah kau merasakannya?
752
00:43:14,929 --> 00:43:18,224
nasib Anda di tangan Robert sekarang.
753
00:43:18,265 --> 00:43:21,686
Dan juga nasib umat manusia.
754
00:43:33,489 --> 00:43:36,909
Sekarang, semoga, dia tidak mengecewakan.
755
00:43:38,369 --> 00:43:39,954
Seperti putramu.
756
00:43:41,205 --> 00:43:45,084
Zachary yang malang, mengecewakan.
757
00:43:45,126 --> 00:43:49,213
Kau tidak tahu apa-apa tentang anakku.
758
00:43:49,255 --> 00:43:50,798
Aku tahu.
759
00:43:53,050 --> 00:43:57,179
Pada akhirnya aku ada di sana bersamanya.
760
00:44:04,812 --> 00:44:08,065
Akulah yang menghabisinya.
761
00:44:09,442 --> 00:44:11,277
762
00:44:25,416 --> 00:44:27,602
Langdon, aku memberikan Anda kesempatan untuk keluar
di Anda sendiri
763
00 44:27,626 --> 00:44:29,712
atau aku akan mengirim orang lain untuk mengejarmu.
764
00:44:29,754 --> 00:44:31,005
Robert?
765
00:44:31,047 --> 00:44:33,257
Nah, Anda baru saja menutup telepon dari CIA.
766
00:44:34,592 --> 00:44:37,094
Aku sudah berteman dengan Peter selama 30 tahun.
767
00:44:37,136 --> 00:44:39,388
Dialah yang membawaku ke grup.
768
00:44:39,430 --> 00:44:42,058
Grup Leviathan dibentuk berdasarkan
769
00:44:42,099 --> 00:44:45,936
keyakinan bahwa kebijaksanaan kuno membuka kekuatan tersembunyi.
770
00:44:45,978 --> 00:44:47,646
Dan apa yang akan terjadi jika kekuatan ini
771
00:44:47,688 --> 00:44:49,106
jatuh ke tangan yang salah?
772
00:44:49,148 --> 00:44:51,233
Dan menurutmu Peter akan mati demi menyimpan
773
00:44:51,275 --> 00:44:53,569
- rahasia itu?
- Hati-hati.
774
00:44:53,611 --> 00:44:56,280
Kami tidak akan berada di sini jika ada pilihan lain.
775
00:44:56,322 --> 00:44:58,908
Anda benar tentang Sato.
Ada sesuatu yang dia sembunyikan.
776
00:44:58,949 --> 00:45:00,368
Lakukan yang terbaik.
777
00:45:00,409 --> 00:45:02,952
Mas_Pacul Klaten
778
00:45:03,287 --> 00:45:04,955
Satu-satunya cara untuk mendapatkan Peter kembali
779
00:45:04,997 --> 00: 45:08,084
adalah untuk menemukan batu penjuru,
berikan Mal'akh apa yang dia inginkan.
780
00:45:08,125 --> 00:45:10,002
Waktu hampir habis.
Kita harus menyelesaikan ini.
781
00:45:10,044 --> 00:45:13,297
- Atau ayahku sudah mati.
- Kematian akan menjadi berkah baginya.
782
00:45:13,339 --> 00:45:15,508
783
00:45:16,967 --> 00:45:17,967
Anda berada di dunia saya sekarang.
784
00:45:18,339 --> 00:45:20,508
Saksikan kelanjutannya di Episode 2