1
00:00:07,049 --> 00:00:09,176
Antes em
"The Lost Symbol"...
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,888
- O seu marido alvejou-me.
- Ele já não é meu marido.
3
00:00:14,619 --> 00:00:16,019
Mostre-me a sua identidade.
4
00:00:16,158 --> 00:00:18,352
Primeiro o teu irmão,
depois o teu pai.
5
00:00:18,354 --> 00:00:20,054
- Podes ser a próxima.
- É loucura.
6
00:00:20,284 --> 00:00:24,213
Um psicopata mata pessoas
para garantir que eu continue
7
00:00:24,306 --> 00:00:27,759
e os seus amigos Leviatãs aparecem
com gás para me tentarem parar.
8
00:00:27,870 --> 00:00:30,498
Mas não posso parar
se eu quiser encontrar o Peter.
9
00:00:30,955 --> 00:00:33,156
- É um pedaço de rocha.
- É um mapa!
10
00:00:33,158 --> 00:00:36,726
A pirâmide e a pedra angular
revelarão o local do portal.
11
00:00:46,919 --> 00:00:48,519
Então a conclusão é...
12
00:00:48,868 --> 00:00:50,866
se esse contrato for concedido
13
00:00:50,968 --> 00:00:52,803
vai criar
mais mil novos empregos.
14
00:00:53,475 --> 00:00:54,875
E isso só em Nevada.
15
00:00:55,908 --> 00:00:59,320
Cada um deles é um futuro voto
garantido para o senador.
16
00:00:59,322 --> 00:01:01,542
Se essas projecções
estiverem mesmo correctas.
17
00:01:01,913 --> 00:01:03,313
O CBO vê de outra forma.
18
00:01:03,408 --> 00:01:04,808
A sua chefe não é chefe
19
00:01:04,810 --> 00:01:07,202
do Comité do Serviço Militar
ouvindo o CBO.
20
00:01:07,818 --> 00:01:10,135
Sei que ela gostaria
de manter essa posição,
21
00:01:10,237 --> 00:01:12,531
mas primeiro
ela terá de ser reeleita.
22
00:01:12,635 --> 00:01:14,737
Se ela conseguir isso,
23
00:01:14,834 --> 00:01:17,682
garantiremos que ela atinja
a meta de recursos.
24
00:01:18,412 --> 00:01:21,315
Senhor? O seu próximo compromisso
está à sua espera na sala.
25
00:01:24,972 --> 00:01:27,772
Warren. Obrigado por vires.
26
00:01:29,126 --> 00:01:31,047
- Como tens passado?
- Bem.
27
00:01:31,049 --> 00:01:33,760
Ainda sonho com o caranguejo
lá em Nags Head.
28
00:01:33,985 --> 00:01:35,385
Fico contente.
29
00:01:35,495 --> 00:01:37,723
Nada satisfaz mais,
a mim e à Emily,
30
00:01:37,725 --> 00:01:40,350
do que partilhar aquela casa
com outros. Então...
31
00:01:41,475 --> 00:01:43,573
tenho tentado aprovar
32
00:01:43,675 --> 00:01:46,362
uma linha de Defesa Nacional,
e queria a tua ajuda.
33
00:01:46,364 --> 00:01:49,460
A menos que tenham mudado
a Constituição sem eu ver,
34
00:01:50,128 --> 00:01:52,149
o Arquitecto do Capitólio
não vota.
35
00:01:52,251 --> 00:01:55,282
Não preciso do teu voto.
Preciso do teu acesso.
36
00:01:55,398 --> 00:01:57,298
Preciso de saber
a inclinação das pessoas.
37
00:01:57,400 --> 00:01:59,895
Estás a pedir-me para espiar
no Congresso?
38
00:01:59,997 --> 00:02:01,397
E se estiver?
39
00:02:02,447 --> 00:02:04,247
Negarias arduamente, claro,
40
00:02:04,249 --> 00:02:07,241
porque ias trair o teu juramento
a uma instituição sagrada.
41
00:02:07,243 --> 00:02:09,930
E nunca farias isso...
Pois não?
42
00:02:10,826 --> 00:02:13,210
Instituições são importantes.
43
00:02:14,676 --> 00:02:16,394
Quando indivíduos são fracos,
44
00:02:16,496 --> 00:02:18,652
elas asseguram
que o grupo permaneça forte.
45
00:02:19,998 --> 00:02:21,398
Entendes isso.
46
00:02:22,392 --> 00:02:23,792
Pelo menos, entendias.
47
00:02:27,112 --> 00:02:29,488
Leviatã existe
para proteger um segredo
48
00:02:29,490 --> 00:02:31,800
mais importante que a vida
de qualquer pessoa.
49
00:02:31,902 --> 00:02:33,762
Mais importante
que a vida do Solomon,
50
00:02:33,858 --> 00:02:35,806
certamente mais importante
que a tua.
51
00:02:35,906 --> 00:02:38,428
"Nós o protegemos daqueles
que podem fazer o mal."
52
00:02:38,530 --> 00:02:42,138
"Devemos garantir que o mistério
permaneça sem solução."
53
00:02:42,240 --> 00:02:43,640
O que queres, Jonathan?
54
00:02:44,740 --> 00:02:47,108
Quero saber até que ponto
o Langdon chegou.
55
00:02:59,358 --> 00:03:01,264
"O segredo esconde-se
dentro da Ordem."
56
00:03:01,992 --> 00:03:04,101
A "Ordem," em maiúscula...
Qual Ordem?
57
00:03:04,444 --> 00:03:06,810
Não pode ser só a Maçonaria,
seria redundante.
58
00:03:09,112 --> 00:03:11,127
Então o quê? Os Cartuxos?
59
00:03:12,460 --> 00:03:13,860
Hermético demais.
60
00:03:15,096 --> 00:03:16,947
Franciscanos?
Muito familiar.
61
00:03:17,723 --> 00:03:20,273
Um amigo enviou-me os exames
toxicológicos da Trish.
62
00:03:21,535 --> 00:03:22,935
Ela foi drogada.
63
00:03:23,303 --> 00:03:25,372
- Cetamina.
- Cetamina.
64
00:03:25,624 --> 00:03:28,151
- É uma droga de festa, certo?
- Costumava ser.
65
00:03:28,583 --> 00:03:30,939
As pessoas usam agora
para a dor, depressão.
66
00:03:31,856 --> 00:03:33,765
Às vezes,
para pôr pessoas em coma.
67
00:03:34,684 --> 00:03:37,381
A questão é,
não é fácil de conseguir.
68
00:03:37,926 --> 00:03:40,552
- Se não tiveres um contacto.
- Como um médico?
69
00:03:41,096 --> 00:03:42,496
Ou farmacêutico.
70
00:03:44,975 --> 00:03:46,375
Sophie Bastin.
71
00:03:46,774 --> 00:03:48,174
A mulher do porteiro?
72
00:03:49,479 --> 00:03:50,879
Disseste que acreditavas nela.
73
00:03:52,198 --> 00:03:54,148
Bem, talvez quisesse
acreditar nela.
74
00:03:55,158 --> 00:03:57,208
Estou a pensar
em voltar a visitá-la.
75
00:04:10,842 --> 00:04:14,379
- Aconteceu alguma coisa em 1514?
- Nada de especial.
76
00:04:14,761 --> 00:04:17,435
Nalgum lugar a meio
da Guerra da Liga Sagrada,
77
00:04:17,437 --> 00:04:20,332
Copérnico está a acabar a teoria
de que o sol é, de facto,
78
00:04:20,334 --> 00:04:21,784
o centro do universo.
Porquê?
79
00:04:21,786 --> 00:04:23,186
Porque a caixa está datada.
80
00:04:23,912 --> 00:04:25,515
Quinze, catorze, AD.
81
00:04:31,706 --> 00:04:33,106
"AD" não é uma data.
82
00:04:37,103 --> 00:04:38,503
É uma pessoa.
83
00:04:52,233 --> 00:04:54,377
S01.E05
Melencolia I
84
00:05:26,134 --> 00:05:27,534
Estás acordado.
85
00:05:28,910 --> 00:05:30,310
Se essa é a tua dúvida.
86
00:05:34,132 --> 00:05:35,932
Pareces estar
a recuperar bem.
87
00:05:37,491 --> 00:05:39,888
Então é isto?
88
00:05:40,623 --> 00:05:42,023
Pós-operatório?
89
00:05:45,795 --> 00:05:47,869
Se me vais torturar,
90
00:05:48,584 --> 00:05:50,127
pelo menos tem a educação
91
00:05:50,951 --> 00:05:52,658
de o fazer enquanto
estou acordado.
92
00:05:57,636 --> 00:06:00,162
Presumo que tens uma razão
para isto tudo?
93
00:06:01,159 --> 00:06:02,902
Vais entender em breve.
94
00:06:04,716 --> 00:06:06,116
Mas primeiro,
95
00:06:06,619 --> 00:06:08,019
uma declaração.
96
00:06:13,227 --> 00:06:16,029
Pensa nisto como uma palestra.
97
00:06:17,070 --> 00:06:18,470
Se ajudar.
98
00:06:22,424 --> 00:06:25,537
Porquê o Robert?
Ele nem é um maçom.
99
00:06:26,256 --> 00:06:28,294
Ele está a precisar
do teu incentivo.
100
00:06:29,927 --> 00:06:33,874
Há outros que nunca o deixarão
ter sucesso.
101
00:06:34,454 --> 00:06:35,854
Leviatã?
102
00:06:37,605 --> 00:06:39,005
Eles não me preocupam.
103
00:06:43,052 --> 00:06:44,810
Bem, eles deveriam.
104
00:06:45,322 --> 00:06:47,295
- Não vou ler isto.
- Vais.
105
00:06:49,081 --> 00:06:51,020
Ou voltas para o tanque,
106
00:06:52,145 --> 00:06:53,545
para o que te espera lá.
107
00:06:56,082 --> 00:06:59,076
A.D. significa
Albrecht Dürer.
108
00:07:00,003 --> 00:07:01,703
Alemão. Século 16.
109
00:07:02,498 --> 00:07:05,995
Na arte medieval, as iniciais
eram desenhadas desta forma.
110
00:07:07,093 --> 00:07:08,993
Símbolos usados
em vez de assinaturas.
111
00:07:09,744 --> 00:07:11,726
Ele tinha
a mente renascentista:
112
00:07:12,140 --> 00:07:14,809
Artista, filósofo, alquimista,
113
00:07:14,916 --> 00:07:17,708
e eterno estudante
dos mistérios antigos.
114
00:07:18,037 --> 00:07:20,706
Então procuramos uma pintura
que ele fez em 1514.
115
00:07:20,708 --> 00:07:22,108
Uma gravura.
116
00:07:22,213 --> 00:07:25,070
- "Melencolia I."
- Assustador.
117
00:07:25,655 --> 00:07:27,055
Cheia de simbolismo.
118
00:07:27,155 --> 00:07:29,619
Mostra a tentativa falhada
da humanidade
119
00:07:29,621 --> 00:07:32,544
de transformar o intelecto humano
em poder divino.
120
00:07:32,546 --> 00:07:34,459
Como na Rotunda.
"Apoteose..."
121
00:07:34,461 --> 00:07:36,556
"De Washington." Exactamente.
122
00:07:37,083 --> 00:07:38,483
Isso não é uma coincidência.
123
00:07:38,585 --> 00:07:40,210
E isto também não.
124
00:07:40,794 --> 00:07:42,194
Um quadrado mágico.
125
00:07:42,196 --> 00:07:44,973
Dürer realizou
o que parecia impossível.
126
00:07:44,975 --> 00:07:47,842
Cada número adicionado
na horizontal, na vertical
127
00:07:47,844 --> 00:07:49,511
na diagonal ou em quadrados,
128
00:07:49,780 --> 00:07:52,453
todos somam
o mesmo número: 34.
129
00:07:52,555 --> 00:07:54,741
A minha decifragem anterior
da pirâmide
130
00:07:54,743 --> 00:07:56,243
resultou em letras
sem sentido.
131
00:07:56,935 --> 00:08:00,605
Usando o quadrado mágico...
Repara que o primeiro quadrado é 16.
132
00:08:02,488 --> 00:08:04,984
Isso torna-se num "J".
O segundo é três, um "E".
133
00:08:04,986 --> 00:08:06,554
Em seguida, dois, "O".
134
00:08:06,656 --> 00:08:10,448
O próximo quadrado é "S".
11 é um "A". "N".
135
00:08:11,426 --> 00:08:12,826
"U"... "N"...
136
00:08:12,827 --> 00:08:14,827
"U"... "S"...
137
00:08:17,122 --> 00:08:18,522
"Jeova..."
138
00:08:19,307 --> 00:08:20,707
"Sanctus..."
139
00:08:21,584 --> 00:08:22,984
"Unus."
140
00:08:24,502 --> 00:08:25,902
O que significa?
141
00:08:27,008 --> 00:08:28,633
Um Deus Verdadeiro.
142
00:08:29,339 --> 00:08:31,710
Está bem.
Vou deixar-te a pensar nisso.
143
00:08:31,933 --> 00:08:33,545
E vou ver
a mulher do porteiro.
144
00:08:36,986 --> 00:08:38,386
- Óptimo.
- Tudo bem.
145
00:08:56,879 --> 00:09:00,805
Robert,
o meu tempo está a esgotar.
146
00:09:03,098 --> 00:09:05,109
Se não conseguires
localizar o portal,
147
00:09:05,211 --> 00:09:07,765
não será a minha mão
que encontrarás,
148
00:09:09,108 --> 00:09:10,508
mas a minha cabeça.
149
00:09:31,391 --> 00:09:32,791
- Olá.
- Olá.
150
00:09:36,222 --> 00:09:38,550
Ele entende, Neritheka,
151
00:09:38,972 --> 00:09:42,358
que a situação presente
é insustentável.
152
00:09:43,056 --> 00:09:45,341
Nes no... Ele sabe
153
00:09:45,343 --> 00:09:47,981
que o pessoal do governo
está envolvido,
154
00:09:48,074 --> 00:09:49,474
e o tempo de que precisa
155
00:09:49,485 --> 00:09:51,821
para conseguir de ti o que ele
quer está a diminuir.
156
00:09:52,157 --> 00:09:53,557
Age rapidamente.
157
00:09:53,659 --> 00:09:57,530
Não provoques contacto
com outros
158
00:09:57,532 --> 00:09:58,932
sobre isto ou...
159
00:09:59,723 --> 00:10:02,637
esta comunicação
pode ser a minha última.
160
00:10:19,089 --> 00:10:21,476
Estive a pensar
se deveria mostrar-te.
161
00:10:21,478 --> 00:10:22,878
Não, tudo bem.
162
00:10:23,997 --> 00:10:25,397
Ele está vivo.
163
00:10:27,883 --> 00:10:29,913
Há outra coisa
que quero que vejas.
164
00:10:38,965 --> 00:10:40,604
- Isso é...
- A pedra angular.
165
00:10:45,103 --> 00:10:47,378
Ela estava
numa caixa de pedra,
166
00:10:47,380 --> 00:10:51,048
e havia uma inscrição
que me levou a uma gravura,
167
00:10:51,150 --> 00:10:53,050
- "Melencolia I."
- Conheço essa peça.
168
00:10:53,538 --> 00:10:55,607
O pai mostrou-ma
na Galeria Nacional.
169
00:10:55,609 --> 00:10:57,949
Lembras-te de alguma coisa
que ele dissesse sobre ela?
170
00:11:00,230 --> 00:11:03,388
Ele alguma vez mencionou
"Um Deus verdadeiro"?
171
00:11:05,177 --> 00:11:06,827
Acho que não,
não especificamente.
172
00:11:08,217 --> 00:11:10,879
Queria que ele dissesse
o que a torna tão importante.
173
00:11:11,010 --> 00:11:12,554
Talvez eu tenha de a ir ver.
174
00:11:14,001 --> 00:11:16,036
Pode ter algo escondido
na gravura real
175
00:11:16,038 --> 00:11:17,635
que não podemos ver
numa fotografia.
176
00:11:17,637 --> 00:11:19,470
Posso ir contigo
e lembrar-me de alguma coisa.
177
00:11:19,765 --> 00:11:21,913
É arriscado
até estarmos aqui
178
00:11:21,915 --> 00:11:23,826
O pai disse
que o tempo esgotou.
179
00:11:24,507 --> 00:11:26,913
Temos de acabar isto
e juntos pode ser melhor.
180
00:11:27,026 --> 00:11:28,426
Ela tem razão.
181
00:11:33,413 --> 00:11:35,111
Soube que saíste da casa
à pressa.
182
00:11:35,201 --> 00:11:37,501
- Pensei que precisasses de ajuda.
- Não preciso.
183
00:11:39,952 --> 00:11:42,410
O que se passa?
Porque está ela aqui?
184
00:11:42,515 --> 00:11:44,919
Ela tem algumas ideias
sobre quem levou o pai.
185
00:11:44,921 --> 00:11:46,873
E ajudou-me
com uma coisa no laboratório.
186
00:11:47,417 --> 00:11:48,917
Acho que podemos
confiar nela.
187
00:11:49,653 --> 00:11:52,712
Warren disse que a CIA
também procura o portal.
188
00:11:53,203 --> 00:11:54,923
A CIA procura muitas coisas.
189
00:11:56,341 --> 00:11:59,455
Podia simplesmente pegar
no que tem nessa mochila
190
00:11:59,457 --> 00:12:02,931
e levar até ao Langley se eu
quisesse jogar dessa forma.
191
00:12:04,181 --> 00:12:05,581
Mas não vou.
192
00:12:05,683 --> 00:12:08,096
Então porque quer ir
ao museu comigo?
193
00:12:08,098 --> 00:12:10,448
Se alguma coisa correr mal,
tenho uma coisa que precisa.
194
00:12:11,064 --> 00:12:12,523
E o que seria?
195
00:12:12,614 --> 00:12:14,014
Uma arma.
196
00:13:35,399 --> 00:13:36,799
O arrepio é normal.
197
00:13:37,823 --> 00:13:39,423
Estiveste num lugar muito frio.
198
00:13:39,777 --> 00:13:41,427
O inferno não é
um poço em chamas.
199
00:13:42,120 --> 00:13:43,520
Não, na verdade é...
200
00:13:44,134 --> 00:13:47,212
- muito frio.
- Qual era o objectivo?
201
00:13:48,086 --> 00:13:49,871
O objectivo era clareza.
202
00:13:57,121 --> 00:13:58,713
Viste-o no Araf?
203
00:14:01,268 --> 00:14:04,847
Viveste a morte
do teu pobre filho?
204
00:14:08,859 --> 00:14:10,805
Não precisas
de te sentir culpado.
205
00:14:11,077 --> 00:14:12,477
Não.
206
00:14:15,563 --> 00:14:17,711
A morte
foi uma bênção para ele.
207
00:14:18,650 --> 00:14:20,458
E tudo o que fizeste...
208
00:14:21,458 --> 00:14:23,444
para encontrar
a sabedoria ancestral.
209
00:14:26,624 --> 00:14:30,433
Diz-me o que achas
que isso te traz no fim.
210
00:14:32,648 --> 00:14:35,595
O que isso trouxe
aos adeptos do antigo Egipto?
211
00:14:38,915 --> 00:14:42,180
Vou mover-me como um deus
entre as massas.
212
00:14:43,391 --> 00:14:47,261
Vou levar-nos de regresso
aos dias do Antigo Reino.
213
00:14:48,274 --> 00:14:50,711
Eu iniciarei os merecedores...
214
00:14:52,642 --> 00:14:54,042
e destruirei os fracos.
215
00:15:07,594 --> 00:15:09,928
Desculpe,
a exibição de Albrecht Dürer?
216
00:15:10,243 --> 00:15:11,643
Já sei. Obrigado.
217
00:15:34,642 --> 00:15:36,292
MELENCOLIA I
218
00:15:36,948 --> 00:15:38,813
ESTA PEÇA ESTÁ EMPRESTADA
DE MOMENTO
219
00:15:39,089 --> 00:15:40,489
Que coincidência.
220
00:15:47,738 --> 00:15:49,138
Vamos.
221
00:15:55,519 --> 00:15:56,919
Um pouco mais depressa.
222
00:15:57,021 --> 00:15:58,900
Não seria mais seguro
na multidão?
223
00:15:58,990 --> 00:16:00,390
Não para a multidão.
224
00:16:13,097 --> 00:16:16,017
Calma, Professor.
Onde está a sua amiga?
225
00:16:18,019 --> 00:16:19,687
Langdon, corra!
226
00:16:25,419 --> 00:16:26,819
Vá!
227
00:16:30,716 --> 00:16:32,116
Entrem!
228
00:16:45,843 --> 00:16:47,293
Esses tipos
eram do seu grupo?
229
00:16:48,588 --> 00:16:49,988
Eram Leviatãs?
230
00:16:50,090 --> 00:16:51,490
Sim.
231
00:16:51,908 --> 00:16:53,748
Desculpe colocá-lo
nesta situação.
232
00:16:53,850 --> 00:16:55,250
A escolha era minha.
233
00:16:55,560 --> 00:16:59,328
Às vezes leva tempo para decidir
onde a lealdade reside.
234
00:16:59,890 --> 00:17:01,290
Warren.
235
00:17:05,400 --> 00:17:06,820
Obrigado.
236
00:17:11,321 --> 00:17:12,871
Não sei
o que faríamos sem si.
237
00:17:12,963 --> 00:17:14,463
Imagino que vai descobrir.
238
00:17:15,625 --> 00:17:17,025
Tenho de ir.
239
00:17:17,468 --> 00:17:19,812
- Aonde?
- Algum lugar longe daqui,
240
00:17:20,694 --> 00:17:22,094
até isto acabar.
241
00:17:28,440 --> 00:17:29,840
Tenha cuidado.
242
00:17:31,070 --> 00:17:32,470
Você, também.
243
00:17:41,511 --> 00:17:42,911
Podemos oferecer-lhe protecção.
244
00:17:44,640 --> 00:17:46,992
Não, se ficar,
eles encontram-me.
245
00:17:47,859 --> 00:17:49,610
E eles sabem
como encontrar qualquer um.
246
00:17:50,276 --> 00:17:53,047
Agradeço por não ter contado
nada a ela...
247
00:17:53,970 --> 00:17:55,370
sobre o Zachary.
248
00:17:56,093 --> 00:18:00,023
Espero que consiga o que procura
nisto tudo,
249
00:18:00,125 --> 00:18:02,703
não só pela sua segurança,
mas pela deles.
250
00:18:12,182 --> 00:18:13,582
Sato.
251
00:18:14,105 --> 00:18:15,505
Estamos bem.
252
00:18:15,598 --> 00:18:17,998
Estou com o Langdon e a Katherine
na casa do Solomon.
253
00:18:19,797 --> 00:18:21,716
Não precisas.
Consigo lidar com isto.
254
00:18:25,598 --> 00:18:26,998
Entendo.
255
00:18:31,490 --> 00:18:34,374
Robert,
o meu tempo está a acabar.
256
00:18:50,298 --> 00:18:52,075
Talvez devesses parar
de ver isso?
257
00:18:52,329 --> 00:18:54,089
O pai fazia
esta brincadeira comigo.
258
00:18:54,244 --> 00:18:56,800
Falava de trás para a frente
e eu tentava adivinhar.
259
00:18:57,239 --> 00:18:59,895
Sabia que o jogo tinha começado
quando dizia o meu nome.
260
00:19:00,843 --> 00:19:02,243
Ouve.
261
00:19:02,245 --> 00:19:05,090
Ele compreende, Neritheka...
262
00:19:05,191 --> 00:19:06,591
É "Katherine" ao contrário.
263
00:19:06,660 --> 00:19:08,060
Katherine...
264
00:19:09,952 --> 00:19:12,308
Então, ele pode ter posto
pistas no áudio?
265
00:19:12,310 --> 00:19:13,710
Aqui.
266
00:19:13,872 --> 00:19:16,109
...a situação é insustentável.
267
00:19:16,110 --> 00:19:19,740
- Nes no... On sen...
- "On sen".
268
00:19:20,828 --> 00:19:22,228
Isso parece familiar.
269
00:19:22,330 --> 00:19:25,210
Em japonês, "onsen" é um
termo para fontes termais.
270
00:19:25,595 --> 00:19:27,171
- Fontes termais.
- Certo.
271
00:19:27,173 --> 00:19:29,575
Pode tentar dizer-nos algo
sobre geografia.
272
00:19:29,577 --> 00:19:31,277
Pode estar perto
de fontes termais.
273
00:19:31,279 --> 00:19:33,479
- Virgínia Ocidental.
- É um tiro no escuro, sabe?
274
00:19:33,481 --> 00:19:36,359
- Mas vale a pena investigar.
- Não temos tempo.
275
00:19:37,741 --> 00:19:39,702
O meu chefe sabe
o que aconteceu no museu.
276
00:19:40,600 --> 00:19:42,550
Acha que o Leviatã
pode vir atrás disso.
277
00:19:42,907 --> 00:19:45,688
Ele disse para o levar,
então os nossos analistas vão
278
00:19:45,690 --> 00:19:47,690
- tentar decifrar.
- Não pode fazer isso.
279
00:19:47,799 --> 00:19:50,199
Se fizer isso e Mal'akh souber,
o meu pai morre.
280
00:19:50,639 --> 00:19:53,228
Se eu não der notícias,
a agência vai enviar pessoas.
281
00:19:53,230 --> 00:19:55,630
- Não são simpáticas como eu.
- Deve haver outra maneira.
282
00:19:55,632 --> 00:19:58,690
A outra maneira é decifrar isto
e dar ao Mal'akh uma resposta,
283
00:19:58,992 --> 00:20:00,392
mas sem tempo...
284
00:20:01,160 --> 00:20:02,560
Não sei como descobrir.
285
00:20:03,637 --> 00:20:05,037
Caramba.
286
00:20:05,762 --> 00:20:07,162
Mas ele não sabe disso.
287
00:20:09,742 --> 00:20:12,407
Ele não sabe
que está num impasse.
288
00:20:13,547 --> 00:20:15,796
- Podemos fingir.
- O que significa isso?
289
00:20:15,898 --> 00:20:18,700
O Robert diz-lhe que descobriu
a localização do portal...
290
00:20:19,922 --> 00:20:21,991
- E combina uma entrega.
- Uma entrega.
291
00:20:22,767 --> 00:20:24,367
Então vou ter com ele...
292
00:20:25,185 --> 00:20:27,600
- e conto-lhe uma mentira?
- Faça o que faz bem.
293
00:20:27,948 --> 00:20:29,348
Conte-lhe uma história.
294
00:20:29,350 --> 00:20:31,151
Mantenha-o ocupado
e trazemos o Peter.
295
00:20:33,400 --> 00:20:34,900
Estaria a desobedecer às ordens.
296
00:20:35,645 --> 00:20:37,500
Às vezes, leva tempo para...
297
00:20:37,789 --> 00:20:40,008
decidir onde a lealdade reside.
298
00:20:42,695 --> 00:20:45,734
Vou só trazer uma pessoa
que confio, mais ninguém.
299
00:20:45,961 --> 00:20:48,055
Talvez mais uma.
Alguém em que confio.
300
00:21:06,260 --> 00:21:07,660
DESCONHECIDO.
301
00:21:09,487 --> 00:21:11,151
- Está?
- Olá, é o Robert.
302
00:21:11,893 --> 00:21:13,820
Langdon? Quase não atendi.
303
00:21:13,822 --> 00:21:15,730
- Onde estás? Estás bem?
- Sim.
304
00:21:15,732 --> 00:21:17,280
É o telefone da Sato.
305
00:21:17,282 --> 00:21:19,490
- O quê?
- Estou com ela e a Katherine.
306
00:21:19,492 --> 00:21:20,892
As coisas pioraram.
307
00:21:22,011 --> 00:21:23,411
Encontraste alguma coisa?
308
00:21:23,413 --> 00:21:24,813
Não, procurei na casa toda.
309
00:21:24,992 --> 00:21:26,450
Este lugar não deu em nada.
310
00:21:26,452 --> 00:21:27,852
Está bem, bem...
311
00:21:29,117 --> 00:21:31,580
A Sato tem um plano.
Pode ser perigoso, tudo bem
312
00:21:31,582 --> 00:21:33,958
- se não quiseres participar.
- Eu participo.
313
00:21:34,259 --> 00:21:36,590
- O que tenho de fazer?
- Vamos marcar uma troca
314
00:21:36,592 --> 00:21:39,010
para trazer o Peter de volta.
Podes vir ter connosco?
315
00:21:39,012 --> 00:21:41,112
- Vou mandar o endereço.
- Já estou a caminho.
316
00:21:56,582 --> 00:21:59,184
Eu tenho as respostas.
317
00:22:01,170 --> 00:22:02,570
Eu quero o Peter.
318
00:22:12,720 --> 00:22:14,120
Como está o braço?
319
00:22:16,290 --> 00:22:17,690
Bem, obrigado.
320
00:22:21,458 --> 00:22:23,315
Não sabia que se conheciam.
321
00:22:23,417 --> 00:22:24,817
Sim, há um tempo.
322
00:22:45,566 --> 00:22:46,966
Sim?
323
00:22:47,062 --> 00:22:49,544
Vou estar no 57, Rua Caelian
em duas horas.
324
00:22:50,511 --> 00:22:51,911
Traz as respostas.
325
00:22:55,968 --> 00:22:57,880
Prepara-o para ir
em 90 minutos.
326
00:23:08,200 --> 00:23:09,600
Está tudo bem?
327
00:23:10,040 --> 00:23:11,654
O polícia do Capitólio voltou.
328
00:23:16,123 --> 00:23:18,040
Ele já não será um problema.
329
00:23:29,576 --> 00:23:31,240
- O que achas?
- Podia ser pior.
330
00:23:31,548 --> 00:23:33,544
Vigilância em toda a zona.
331
00:23:33,546 --> 00:23:35,308
Se controlarmos as câmaras,
332
00:23:35,737 --> 00:23:37,309
- teremos ângulos.
- Talvez.
333
00:23:38,407 --> 00:23:40,147
Este tipo não faz nada
sem razão,
334
00:23:40,148 --> 00:23:41,598
porque escolheria este local?
335
00:23:42,097 --> 00:23:43,497
Quem o Blake está a enviar?
336
00:23:44,050 --> 00:23:45,470
Quero manter isto pequeno.
337
00:23:46,680 --> 00:23:49,260
O Blake nunca apoiaria.
Ele não liga ao Solomon.
338
00:23:49,368 --> 00:23:51,306
- Então ele não sabe?
- Não sobre isto.
339
00:23:51,408 --> 00:23:52,810
Precisamos de apoio.
340
00:23:52,922 --> 00:23:55,022
Este tipo tem pessoas,
não sabemos quantas.
341
00:23:55,125 --> 00:23:56,830
Lembras-te da rebelião M23?
342
00:23:57,872 --> 00:24:00,182
Comandantes da ONU
resgatados dos raptores
343
00:24:00,184 --> 00:24:02,590
- por dois operacionais.
- Numa viatura alugada.
344
00:24:02,920 --> 00:24:04,320
Éramos bons.
345
00:24:07,780 --> 00:24:09,180
Isto não é Kinshasa.
346
00:24:09,280 --> 00:24:10,814
É solo americano.
347
00:24:11,120 --> 00:24:13,826
Fazer isto sem autorização
pode correr mal.
348
00:24:14,068 --> 00:24:15,468
Só se não executarmos.
349
00:24:19,400 --> 00:24:20,800
Não contaste a ela?
350
00:24:22,880 --> 00:24:24,280
Óptimo.
351
00:24:25,289 --> 00:24:26,689
Não vai ajudar em nada.
352
00:24:28,440 --> 00:24:30,274
Vou pedir-te mais uma vez.
353
00:24:30,954 --> 00:24:32,354
Pede aprovação.
354
00:24:35,041 --> 00:24:37,730
Temos menos de duas horas
para salvar uma vida,
355
00:24:37,992 --> 00:24:39,562
então vou pedir-te:
356
00:24:40,308 --> 00:24:41,708
Vem comigo nisto.
357
00:24:42,920 --> 00:24:44,320
Por favor.
358
00:24:54,023 --> 00:24:56,032
Há uma cruz
359
00:24:56,944 --> 00:25:00,655
na gravura que só aparece
quando aceso por baixo.
360
00:25:00,657 --> 00:25:03,757
Quando nós chegámos ao museu,
eu vi...
361
00:25:04,140 --> 00:25:05,710
- Um símbolo.
- Que era?
362
00:25:06,088 --> 00:25:08,593
Uma cruz Maltese.
Uma cruz com oito pontas
363
00:25:09,664 --> 00:25:12,340
usada por um subgrupo
da Ordem dos Templários.
364
00:25:13,085 --> 00:25:15,578
- De repente, fez sentido.
- Pára.
365
00:25:15,680 --> 00:25:18,130
- Quem estava contigo no museu?
- Ninguém.
366
00:25:18,520 --> 00:25:19,920
Disseste "nós."
367
00:25:23,900 --> 00:25:25,663
Podes contar a história
ao contrário?
368
00:25:25,980 --> 00:25:28,319
- Porquê?
- A melhor forma de detectar
369
00:25:28,321 --> 00:25:31,121
um mentiroso é pedir para contar
a história ao contrário.
370
00:25:31,360 --> 00:25:33,968
- Ele não vai pedir isso.
- E tens de relaxar.
371
00:25:34,070 --> 00:25:36,870
- Tenho de relaxar?
- Senão, ele vai perceber.
372
00:25:37,490 --> 00:25:39,693
Deixa-me adivinhar,
queres que medite?
373
00:25:41,581 --> 00:25:42,981
Lembro-me dessa discussão.
374
00:25:43,806 --> 00:25:45,641
Qual discussão?
Não houve discussão.
375
00:25:45,643 --> 00:25:48,643
Meditar foi a única coisa que
ajudou a superar a morte do Zach,
376
00:25:48,847 --> 00:25:50,447
e chamaste de "inconsistente".
377
00:25:54,374 --> 00:25:56,017
A única coisa que ajudou.
378
00:25:58,060 --> 00:25:59,460
Disseste isso como se...
379
00:26:00,070 --> 00:26:02,078
o meu apoio
não significasse nada.
380
00:26:04,210 --> 00:26:05,610
Foste embora.
381
00:26:06,279 --> 00:26:07,679
Afastaste-me.
382
00:26:10,775 --> 00:26:12,175
Certo, podemos só...
383
00:26:15,815 --> 00:26:17,215
Este é um exemplo perfeito.
384
00:26:18,648 --> 00:26:20,098
Deixei que me fizesses descarrilar.
385
00:26:21,406 --> 00:26:24,501
Em situações de stress,
a nossa ansiedade corre solta,
386
00:26:25,248 --> 00:26:26,648
e os erros do passado,
387
00:26:26,750 --> 00:26:28,527
e o medo do futuro domina-nos.
388
00:26:31,848 --> 00:26:33,248
Entendo-te.
389
00:26:33,570 --> 00:26:36,770
Só acho que tenho
de simplificar isto tudo.
390
00:26:41,099 --> 00:26:43,068
Achas mesmo
que não te apoiei?
391
00:26:48,610 --> 00:26:50,010
Estás a apoiar-me agora.
392
00:26:58,870 --> 00:27:00,270
Queria que o conhecesses.
393
00:27:01,247 --> 00:27:02,840
Então talvez entendesses.
394
00:27:04,982 --> 00:27:06,597
Talvez não sofreste
o suficiente.
395
00:27:08,443 --> 00:27:10,124
Quando se sofre
como nós sofremos,
396
00:27:11,087 --> 00:27:14,157
quando não resta
mais nada para acreditar,
397
00:27:14,505 --> 00:27:16,833
e alguém aparece na tua vida
398
00:27:17,162 --> 00:27:19,326
e mostra-te como tudo era
399
00:27:19,720 --> 00:27:23,634
um estágio necessário
no processo de renascimento...
400
00:27:25,608 --> 00:27:27,008
Bem...
401
00:27:28,709 --> 00:27:32,070
isso traz uma grande clareza.
402
00:27:33,623 --> 00:27:35,652
Permite que acredites
com uma força mental
403
00:27:35,662 --> 00:27:37,708
que nunca tiveste antes.
404
00:27:38,660 --> 00:27:40,060
E darias a vida
405
00:27:40,961 --> 00:27:42,461
por esse tipo de crença.
406
00:27:44,526 --> 00:27:47,336
Ligou para Alfonso Nuñez.
Não posso atender.
407
00:27:47,438 --> 00:27:50,033
Deixe uma mensagem
e ligo assim que puder.
408
00:27:50,291 --> 00:27:51,691
Voltou a cair na caixa.
409
00:27:53,300 --> 00:27:55,818
- E se aconteceu alguma coisa?
- Pensamos nisto depois.
410
00:27:55,820 --> 00:27:57,220
Muito bem, Langdon.
411
00:27:58,110 --> 00:27:59,510
Estamos todos a postos.
412
00:28:00,930 --> 00:28:02,430
Consegue ouvir-me bem?
413
00:28:02,838 --> 00:28:04,238
Claramente.
414
00:28:04,600 --> 00:28:06,000
Quando estiver pronto.
415
00:28:07,810 --> 00:28:09,400
Só uma caminhada no parque.
416
00:28:11,620 --> 00:28:13,020
E o Nuñez?
417
00:28:13,687 --> 00:28:15,990
Fique focado. Não fale.
418
00:28:19,860 --> 00:28:21,620
Coce o nariz se o meu ouviu.
419
00:28:30,804 --> 00:28:32,906
Langdon, pode ser ele às 6 horas.
420
00:28:35,211 --> 00:28:36,611
Desculpe, falso alarme.
421
00:28:48,820 --> 00:28:50,253
Não o vejo. Vê alguma coisa?
422
00:28:50,540 --> 00:28:51,940
Fique aí.
423
00:28:52,160 --> 00:28:53,610
Estamos aqui nos termos dele.
424
00:29:01,700 --> 00:29:03,743
Atenda o telefone
no ouvido esquerdo,
425
00:29:03,750 --> 00:29:05,370
para não ter feedback
no fone.
426
00:29:07,390 --> 00:29:10,096
- Estou na praça, e tu?
- Mais perto do que pensas.
427
00:29:10,196 --> 00:29:11,596
Mas não vou ter contigo.
428
00:29:11,880 --> 00:29:13,280
Vens ter comigo.
429
00:29:13,593 --> 00:29:16,247
Agora segue as minhas instruções.
Não te desvies,
430
00:29:17,075 --> 00:29:19,546
ou vou desligar
e nunca mais verás o Peter.
431
00:29:20,300 --> 00:29:21,700
Está bem, eu entendo.
432
00:29:22,403 --> 00:29:24,013
Na direcção
do teu ombro esquerdo,
433
00:29:24,114 --> 00:29:26,129
há uma lata de lixo
no canto sudoeste.
434
00:29:26,231 --> 00:29:27,943
Vai até lá. Agora.
435
00:29:40,745 --> 00:29:42,145
Estou aqui.
436
00:29:42,433 --> 00:29:44,990
Óptimo.
Agora diz adeus à CIA.
437
00:29:46,200 --> 00:29:48,651
- O quê?
- Deita o teu fone no lixo
438
00:29:48,653 --> 00:29:50,053
e segue para norte.
439
00:29:51,040 --> 00:29:53,111
Langdon, não.
Ele está a fazer bluff.
440
00:29:54,467 --> 00:29:55,867
Faz isso agora.
441
00:30:08,770 --> 00:30:10,170
Pára aí.
442
00:30:10,723 --> 00:30:12,549
Vais passar em dez segundos.
443
00:30:13,799 --> 00:30:15,939
Cinco. Quatro.
444
00:30:16,190 --> 00:30:18,092
- Três. Dois...
- Espera, há um autocarro.
445
00:30:18,440 --> 00:30:20,400
- Um. Vai.
- Merda.
446
00:30:25,750 --> 00:30:27,949
- Perdemo-lo. Está sozinho.
- Não, não está.
447
00:30:28,190 --> 00:30:30,290
Adamu, perdemos contacto.
Segue-o.
448
00:30:30,385 --> 00:30:31,785
Podes deixar.
449
00:30:40,221 --> 00:30:41,800
Adamu, encontraste-o?
450
00:30:42,371 --> 00:30:43,771
Aguarda.
451
00:30:44,059 --> 00:30:45,509
Está a ir para norte agora.
452
00:30:47,010 --> 00:30:48,947
Repete? Não estou a ouvir.
453
00:30:49,481 --> 00:30:50,881
Ele planeou isto tudo.
454
00:30:51,608 --> 00:30:53,140
Ele está dois passos à frente.
455
00:30:54,520 --> 00:30:55,920
Adamu.
456
00:30:56,250 --> 00:30:57,650
Espera.
457
00:30:57,965 --> 00:30:59,365
Estou a vê-lo.
458
00:30:59,824 --> 00:31:01,902
Está a ir
para o estacionamento Caelian,
459
00:31:01,904 --> 00:31:04,485
- esquina da Rua H com a 23ª.
- Estou a ir.
460
00:31:04,860 --> 00:31:06,260
Ouça.
461
00:31:06,700 --> 00:31:10,220
Se correr mal, ligue para o 112
e diga que há uma bomba.
462
00:31:10,222 --> 00:31:11,622
- Entendeu?
- Sim.
463
00:31:21,513 --> 00:31:22,913
Apanha as escadas.
464
00:31:24,111 --> 00:31:25,511
Vai para o nível 1.
465
00:31:26,976 --> 00:31:28,376
Secção C.
466
00:31:42,706 --> 00:31:44,841
Vi a tua dor
quando nos conhecemos ontem.
467
00:31:46,871 --> 00:31:50,136
Parecias o Nick
antes de encontrar a paz.
468
00:31:51,964 --> 00:31:54,550
Agora não terás mais dor.
469
00:32:23,940 --> 00:32:25,440
Larga a faca.
470
00:32:26,500 --> 00:32:27,900
Não temos de fazer isto.
471
00:32:28,868 --> 00:32:31,392
Os meus amigos darão ao teu chefe
tudo o que ele quer.
472
00:32:33,359 --> 00:32:35,513
Tragam o Peter Solomon de volta
e todos ganham.
473
00:32:35,607 --> 00:32:37,007
Ele não pode voltar.
474
00:32:38,721 --> 00:32:40,121
Ele é o instrumento.
475
00:32:42,270 --> 00:32:43,670
Instrumento?
476
00:32:45,440 --> 00:32:46,840
De que raio estás a falar?
477
00:32:47,587 --> 00:32:50,470
- Para a fase final.
- Está bem, olha.
478
00:32:51,783 --> 00:32:53,483
Fazemos isto aqui
ou na esquadra,
479
00:32:54,560 --> 00:32:56,220
de qualquer forma,
tenho uma arma.
480
00:32:56,335 --> 00:32:58,449
Então vou levar-te
e vais contar-nos tudo.
481
00:33:00,350 --> 00:33:01,750
Não!
482
00:33:28,010 --> 00:33:29,410
Estou aqui.
483
00:33:29,671 --> 00:33:31,207
Nível 1, Secção C.
484
00:33:33,065 --> 00:33:34,603
Encontramo-nos no nível.
485
00:33:44,539 --> 00:33:46,108
E o que me trouxeste?
486
00:33:57,330 --> 00:33:58,730
Põe no chão.
487
00:34:22,031 --> 00:34:23,431
E o que isto diz?
488
00:34:25,587 --> 00:34:27,321
"Jeová Sanctus Unus."
489
00:34:28,476 --> 00:34:31,023
- É latim para...
- Um Deus Verdadeiro.
490
00:34:38,280 --> 00:34:41,273
A pirâmide e a pedra angular
juntam-se para formar um mapa.
491
00:34:44,447 --> 00:34:46,375
Não direi mais nada
até ver o Peter.
492
00:34:55,380 --> 00:34:56,780
Peter!
493
00:34:56,860 --> 00:34:58,260
Estás bem?
494
00:35:01,450 --> 00:35:02,850
Agora diz-me...
495
00:35:04,249 --> 00:35:05,940
para onde o mapa apontou?
496
00:35:06,490 --> 00:35:07,890
Não é assim tão simples.
497
00:35:08,622 --> 00:35:11,938
Existem partes desse mito
que requerem um contexto maior.
498
00:35:14,073 --> 00:35:15,473
Bem, por favor...
499
00:35:16,650 --> 00:35:19,267
ilumina-me, Professor.
500
00:35:22,300 --> 00:35:23,700
Como sabes...
501
00:35:26,451 --> 00:35:28,166
a lenda diz que os maçons
502
00:35:29,103 --> 00:35:32,025
trouxeram a sabedoria antiga
do Velho Mundo para o Novo.
503
00:35:33,099 --> 00:35:34,949
Mas se voltarmos mais,
504
00:35:35,049 --> 00:35:38,930
foram os Cavaleiros Templários
que originalmente descobriram.
505
00:35:39,444 --> 00:35:40,970
E é deles
506
00:35:42,259 --> 00:35:44,108
que nós temos esse específico
507
00:35:44,730 --> 00:35:46,530
mecanismo de protecção,
este portal...
508
00:35:47,440 --> 00:35:49,890
- Estou a ver o Peter.
- Tendo isso em mente...
509
00:35:49,992 --> 00:35:51,392
Há um homem com ele.
510
00:35:51,500 --> 00:35:52,900
...de acordo com o mito,
511
00:35:53,585 --> 00:35:56,570
a pirâmide conduzir-nos-á
a uma grande pedra
512
00:35:56,671 --> 00:35:58,635
que cobre a entrada
de uma escada em espiral
513
00:35:58,637 --> 00:36:01,565
que desce vários metros
para dentro da terra.
514
00:36:02,540 --> 00:36:04,040
Eu conheço o mito.
515
00:36:05,760 --> 00:36:07,160
E que mais?
516
00:36:08,060 --> 00:36:09,460
Tens de entender,
517
00:36:09,572 --> 00:36:11,170
esta escada...
518
00:36:11,557 --> 00:36:15,130
não existe. Talvez, sem surpresa,
seja uma metáfora.
519
00:36:15,773 --> 00:36:17,633
Uma espiral representa
simbolicamente
520
00:36:17,635 --> 00:36:20,437
uma união do eu mental,
do físico e espiritual
521
00:36:20,439 --> 00:36:22,613
numa expansão de consciência.
522
00:36:24,930 --> 00:36:27,878
Estou a perder a paciência,
Professor.
523
00:36:28,730 --> 00:36:31,730
MAL'AKH NÃO DEVOLVERÁ O PETER.
É UM INSTRUMENTO DA FASE FINAL.
524
00:36:39,240 --> 00:36:41,388
Foi só quando vi
525
00:36:41,490 --> 00:36:43,375
a pedra angular
e li a inscrição
526
00:36:43,377 --> 00:36:45,594
que fui capaz
de restringir a localização.
527
00:36:46,120 --> 00:36:48,765
"O segredo esconde-se
dentro da Ordem."
528
00:36:50,550 --> 00:36:52,940
Não a Ordem Maçónica,
propriamente.
529
00:36:53,040 --> 00:36:54,440
Vamos agora.
530
00:36:54,960 --> 00:36:57,116
Apanha o Bastin.
Vou cobrir o Mal'akh.
531
00:36:58,616 --> 00:37:01,177
...mas a Ordem
da Estrela do Oriente.
532
00:37:03,930 --> 00:37:07,279
E a Ordem
da Estrela do Oriente
533
00:37:08,310 --> 00:37:11,724
está sediada aqui na capital,
na casa Perry Belmont
534
00:37:12,160 --> 00:37:13,560
na Rua C.
535
00:37:13,669 --> 00:37:15,263
A casa Belmont.
536
00:37:16,440 --> 00:37:19,458
Foi concluída em 1906,
mas o terreno
537
00:37:19,820 --> 00:37:21,320
onde a casa foi construída,
538
00:37:22,086 --> 00:37:26,608
ficou vazio décadas
por causa de uma grande pedra
539
00:37:26,610 --> 00:37:28,750
bem no centro da propriedade.
540
00:37:33,078 --> 00:37:34,478
Mal'akh!
541
00:37:35,590 --> 00:37:36,990
Isto acabou.
542
00:37:37,670 --> 00:37:39,070
Larga a arma.
543
00:37:39,900 --> 00:37:41,300
Dá a mochila ao Langdon.
544
00:37:44,220 --> 00:37:45,620
Venha comigo, senhor.
545
00:37:46,140 --> 00:37:47,540
Qual é a fase final?
546
00:37:50,690 --> 00:37:53,850
"Peter Solomon é o instrumento
da fase final." O que significa?
547
00:37:54,420 --> 00:37:55,820
Parado! Agora mesmo!
548
00:37:57,110 --> 00:37:58,900
- Mãos na cabeça!
- Mãos na cabeça!
549
00:38:02,910 --> 00:38:04,370
Esquerda, pela esquerda.
550
00:38:05,200 --> 00:38:07,390
- Não disparem!
- Vai, vai.
551
00:38:07,790 --> 00:38:09,616
- Deixa-o ir.
- Pára!
552
00:38:20,098 --> 00:38:21,498
Não disparem!
553
00:38:38,102 --> 00:38:39,502
O que aconteceu?
554
00:38:40,259 --> 00:38:42,181
- O meu pai?
- Katherine...
555
00:38:48,780 --> 00:38:50,180
O que aconteceu?
556
00:38:51,120 --> 00:38:52,520
Eles fugiram.
557
00:38:52,830 --> 00:38:54,230
Fugiram?
558
00:38:55,785 --> 00:38:57,185
Espere.
559
00:38:58,689 --> 00:39:01,510
Robert? Robert? Robert!
560
00:39:06,323 --> 00:39:07,723
O que aconteceu?
561
00:39:14,910 --> 00:39:16,310
Não.
562
00:39:19,271 --> 00:39:20,671
Como é que isto aconteceu?
563
00:39:22,681 --> 00:39:24,132
Quem são estas pessoas?
564
00:39:24,134 --> 00:39:26,806
Não deveria haver
mais ninguém.
565
00:39:27,320 --> 00:39:28,754
Eles são nossos. E, não...
566
00:39:29,783 --> 00:39:31,283
eles não deveriam estar aqui.
567
00:39:32,227 --> 00:39:33,627
Mas ficaram a saber.
568
00:39:45,532 --> 00:39:46,932
Achas que fui eu?
569
00:39:47,840 --> 00:39:50,593
Parecias muito ansioso
para contares ao Blake.
570
00:39:51,094 --> 00:39:53,563
Aí os tipos dele aparecem.
O que devo pensar?
571
00:40:11,187 --> 00:40:12,587
Chega de mentiras.
572
00:40:13,080 --> 00:40:14,813
Esta é a tua última oportunidade.
573
00:40:15,505 --> 00:40:17,960
Agora estás livre de distracções.
574
00:40:19,617 --> 00:40:21,017
Quando isolados,
575
00:40:21,561 --> 00:40:23,235
encontramos coisas
em nós mesmos.
576
00:40:24,459 --> 00:40:25,859
Coisas enterradas.
577
00:40:27,368 --> 00:40:29,390
Aqui resolverás
o grande mistério.
578
00:40:31,280 --> 00:40:32,680
Se não resolveres,
579
00:40:33,276 --> 00:40:34,876
assistirás à morte
do Peter.
580
00:40:36,922 --> 00:40:38,322
E depois morrerás.
581
00:40:48,813 --> 00:40:51,274
Publica ou perece, Professor.
582
00:41:30,030 --> 00:41:33,131
Legendas
imfreemozart