1 00:00:45,928 --> 00:00:51,559 Mannen äger krafter så formidabla att de endast kan anses övernaturliga. 2 00:00:51,726 --> 00:00:55,356 Med adekvat utbildning kan han utöva dessa krafter 3 00:00:55,439 --> 00:00:57,441 och erövra världen. 4 00:00:57,608 --> 00:01:03,155 Calvin Hawthorne grundare av Hawthornes college. 5 00:01:05,866 --> 00:01:08,660 Fraternitas fratrum. 6 00:01:08,827 --> 00:01:11,497 Fraternitas fratrum. 7 00:01:11,663 --> 00:01:13,916 Fraternitas fratrum. 8 00:01:14,083 --> 00:01:16,711 Fraternitas fratrum. 9 00:01:16,878 --> 00:01:19,631 Fraternitas fratrum. 10 00:02:01,800 --> 00:02:06,221 Den var här alldeles nyss. Fasen också, jag hittar den inte. 11 00:02:08,265 --> 00:02:10,475 Där är den. 12 00:02:10,642 --> 00:02:14,771 Teri... här får du. Jag hade glömt bort den. 13 00:02:14,938 --> 00:02:19,276 - Nu finns det ost, tjejer. - Kanske inte lika bra i år. 14 00:02:19,443 --> 00:02:23,489 - Var är Lindsay? - Hon var i biblioteket förut. 15 00:02:25,825 --> 00:02:27,994 Vad fina de är! 16 00:02:37,879 --> 00:02:39,297 Hej. 17 00:02:39,464 --> 00:02:42,134 - Var är du? -Vid parkeringsplatsen. 18 00:02:42,301 --> 00:02:46,055 - Kommer du inte tillbaka? -Jag ska till mormor. 19 00:02:46,221 --> 00:02:50,392 Men jag har ju den perfekta julklappen till dig. 20 00:02:50,559 --> 00:02:53,312 - Gissa vad! -Berätta. 21 00:02:53,479 --> 00:02:56,732 Tänk efter. Den perfekta julklappen. 22 00:02:58,233 --> 00:02:59,902 Herregud... 23 00:03:00,069 --> 00:03:05,200 Din försvann ju. Tjejer får ta hand om sig själva. Nu behöver du ingen man. 24 00:03:06,785 --> 00:03:09,871 Då har jag nåt att se fram emot. 25 00:03:10,038 --> 00:03:14,584 Älskar dig, Lindsay. Ha ett skönt jullov. 26 00:03:16,669 --> 00:03:20,006 HAWTHORNE COLLEGE, GRUNDAT 1819 27 00:03:37,274 --> 00:03:39,652 YIPYAP-APP 28 00:03:39,819 --> 00:03:41,320 Va? 29 00:04:03,427 --> 00:04:07,431 VAD ÄR LIKHETEN MELLAN EN GRIS OCH EN FÖRENINGSSYSTER? 30 00:04:14,814 --> 00:04:19,027 BÅDA SKRIKER INNAN DE DÖR 31 00:04:55,899 --> 00:04:58,818 Hjälp! Släpp in mig! 32 00:05:25,721 --> 00:05:28,099 Svara... 33 00:05:30,184 --> 00:05:31,936 Fan också... 34 00:05:52,457 --> 00:05:56,754 Hjälp mig! Snälla, hjälp mig! 35 00:05:59,298 --> 00:06:01,467 Tack. 36 00:06:10,977 --> 00:06:12,186 Nej... 37 00:06:14,063 --> 00:06:16,024 Snälla... 38 00:06:19,695 --> 00:06:21,405 Nej... Nej! 39 00:07:07,370 --> 00:07:10,414 Claudette, du tar livet av mig. 40 00:07:11,415 --> 00:07:14,960 Jag är vaken. Jag kommer. 41 00:07:28,475 --> 00:07:32,813 Jag tentar om tio och hittar inte min menskopp. 42 00:07:35,857 --> 00:07:39,486 - Hur tappar man bort sin menskopp? - När lusten styr. 43 00:08:08,183 --> 00:08:13,939 Riley... Jag visste inte att du var så bra på scen. 44 00:08:14,982 --> 00:08:18,068 Varför ska jag sjunga? Det borde vara du. 45 00:08:18,235 --> 00:08:21,321 - Var hittade du den? - Kris skickade den. 46 00:08:21,488 --> 00:08:26,035 Hon ville att jag skulle se kvinnan som inspirerade till sången. 47 00:08:26,201 --> 00:08:30,540 - Men jag tillhör ju B-laget. - B? Som i briljant? 48 00:08:30,707 --> 00:08:35,003 Eller som i begåvad eller bedårande eller... Nu tog det slut. 49 00:08:35,170 --> 00:08:39,549 B som i bara brutalt nervös. Jag är ett nervvrak. 50 00:08:39,716 --> 00:08:43,678 Dagen jag skulle uppträda tappade jag rösten. 51 00:08:43,845 --> 00:08:47,223 - Vad gjorde du då? - Allt! Jag gurglade mig, drack te... 52 00:08:47,390 --> 00:08:50,603 ...smörjde in mig med pepparmyntsolja... 53 00:08:50,770 --> 00:08:53,814 Men syster Becks gav mig den här. 54 00:08:53,898 --> 00:08:56,067 Den har gått i arv i Mys studentförening. 55 00:08:56,233 --> 00:09:00,154 Den ska tydligen ge bäraren mod. 56 00:09:00,321 --> 00:09:04,492 Så fort jag satte den i håret kom rösten tillbaka. 57 00:09:04,658 --> 00:09:06,869 Ursäkta mig. 58 00:09:08,162 --> 00:09:09,622 Här! 59 00:09:12,542 --> 00:09:16,338 Ger du kammen till mig? 60 00:09:16,505 --> 00:09:20,842 Som din mentor är det mitt jobb att ta hand om dig. 61 00:09:21,009 --> 00:09:22,886 Wow... Tack. 62 00:09:27,808 --> 00:09:32,772 Hej, mamma. Jag vet att jag skulle ringa tillbaka... 63 00:09:34,440 --> 00:09:36,651 Ri... 64 00:09:36,818 --> 00:09:39,904 Det var jag som gav dig kammen. 65 00:09:41,697 --> 00:09:47,620 Här är klänningen jag lånade. Redo för de föräldralösas middag. 66 00:09:47,787 --> 00:09:50,832 Det kanske är dumt att säga 67 00:09:50,915 --> 00:09:53,584 "föräldralösas middag" eftersom dina... 68 00:09:53,752 --> 00:09:56,171 Vad säger du? Är mina föräldrar döda? 69 00:09:57,047 --> 00:09:58,048 Jag... 70 00:09:58,757 --> 00:10:02,678 Jag skämtar bara. De föräldralösas middag blir bra. 71 00:10:02,845 --> 00:10:06,598 Bra, för jag ville att det skulle låta lite Dickenskt. 72 00:10:06,765 --> 00:10:10,060 - Var ska jag hänga den? - Behåll den. 73 00:10:10,227 --> 00:10:12,771 Man ska se sexig ut på jul. 74 00:10:12,938 --> 00:10:16,401 - Är inte det på halloween? - Det gäller för alla helger. 75 00:10:16,568 --> 00:10:21,865 Kan nån stänga av den där? Den väckte mig fyra i morse. Tack. 76 00:10:22,031 --> 00:10:25,952 - Den är här om du ändrar dig. - Det gör jag inte. 77 00:10:26,119 --> 00:10:28,747 - Jo då. - Glöm det. 78 00:10:29,414 --> 00:10:32,083 Hej då. Ha ett skönt jullov. 79 00:11:31,896 --> 00:11:35,274 "Män, som fann gemenskap i brödraskap" 80 00:11:35,441 --> 00:11:39,862 "uppfann kulturen som ett försvar mot den kvinnliga naturen." 81 00:11:40,029 --> 00:11:44,326 "Dyrkan av himlakropparna var det mest sofistikerade steget i den processen." 82 00:11:44,493 --> 00:11:48,789 "Den kreativa utgångspunkten flyttades från jorden till himlen" 83 00:11:48,956 --> 00:11:53,502 "och där med från magmagi till huvudmagi." 84 00:11:53,669 --> 00:11:55,754 "Ur denna huvudmagi" 85 00:11:55,921 --> 00:12:00,050 "uppstod den spektakulära manliga civilisationen" 86 00:12:00,217 --> 00:12:02,928 "som har lyft kvinnan från naturen." 87 00:12:03,095 --> 00:12:06,433 "Språket och logiken som den moderna kvinnan använder" 88 00:12:06,641 --> 00:12:11,771 "för att angripa den patriarkala kulturen är mannens uppfinning." 89 00:12:11,938 --> 00:12:16,693 Kan nån berätta vad den här författaren försöker föreslå? 90 00:12:19,612 --> 00:12:21,865 Miss Stone. 91 00:12:24,784 --> 00:12:28,539 Jag tror att... 92 00:12:28,706 --> 00:12:33,085 ...han försöker säga att kvinnors tänkande är intuitivt... 93 00:12:33,252 --> 00:12:36,505 ...och att män tänker med hjärnan. 94 00:12:37,631 --> 00:12:41,761 Och att kvinnor lever i männens värld 95 00:12:41,927 --> 00:12:44,722 vare sig de vill eller inte. 96 00:12:44,889 --> 00:12:49,728 Du sa "han". Varför tror du att författaren är en man? 97 00:12:50,937 --> 00:12:54,024 Det kanske förvånar er att författaren 98 00:12:54,191 --> 00:12:57,152 är en forskare 99 00:12:57,319 --> 00:13:01,323 vid namn Camille Paglia. 100 00:13:03,992 --> 00:13:06,703 Jag vill visa att det inte finns ett givet 101 00:13:06,787 --> 00:13:09,582 manligt eller kvinnligt sätt att skriva. 102 00:13:09,749 --> 00:13:13,044 Det är svårt för mig att utföra mitt jobb, 103 00:13:13,127 --> 00:13:14,587 att undervisa enligt kursplanen 104 00:13:14,754 --> 00:13:19,384 som råkar innehålla flera vita manliga författare 105 00:13:19,550 --> 00:13:25,181 när det cirkulerar en namnlista i syfte att få mig avskedad. 106 00:13:25,348 --> 00:13:29,895 Jag har ingen lömsk plan för att dölja kunskap för er. 107 00:13:30,062 --> 00:13:35,109 Det finns inga hemliga rum där män diskuterar hur de ska döda kvinnor. 108 00:13:35,275 --> 00:13:40,489 Ni, eller snarare era föräldrar, betalar en stor summa pengar 109 00:13:40,656 --> 00:13:42,908 för att ni ska studera klassisk litteratur. 110 00:13:42,991 --> 00:13:45,536 Mitt jobb är att undervisa er. 111 00:13:47,037 --> 00:13:51,041 Njut nu av jullovet. Jag önskar er alla en god jul. 112 00:13:54,629 --> 00:13:58,925 Hej. Vill du skriva på protesten mot lektor Gelson? 113 00:13:59,968 --> 00:14:03,179 Hej. Vill du skriva på namnlistan? 114 00:14:03,346 --> 00:14:08,268 Jag vet inte... Jag orkar inte med mamma för tillfället. 115 00:14:09,102 --> 00:14:12,480 Jag förstår varför pappa lämnade henne. 116 00:14:12,647 --> 00:14:15,484 Jag ser fram emot att hänga med er. 117 00:14:15,651 --> 00:14:19,780 Jag ser inte fram emot dansen på DKO i kväll. 118 00:14:19,947 --> 00:14:22,199 Är det okej för dig? 119 00:14:23,659 --> 00:14:27,079 Nu ryker Gelson! 120 00:14:27,246 --> 00:14:32,501 Redan 50 namnunderskrifter inför jullovet när ingen bryr sig! 121 00:14:32,668 --> 00:14:36,715 Du har redan fått grundarens byst flyttad från expeditionen. 122 00:14:36,882 --> 00:14:39,885 Räcker det inte med korståg nu? 123 00:14:40,052 --> 00:14:45,390 Nej. Calvin Hawthorne var rasist och sexist. Han var slavägare. 124 00:14:45,557 --> 00:14:48,310 Han höll på med svartkonst. 125 00:14:48,477 --> 00:14:52,731 Han offrade olydiga kvinnor till manliga hedniska gudar. 126 00:14:52,898 --> 00:14:57,320 - Du tror väl inte på det, Kris? - Jag förstörde inte bysten. 127 00:14:57,487 --> 00:15:00,656 Den står i DKO där killarna kan runka till den. 128 00:15:00,823 --> 00:15:04,160 Resten av oss slipper se den, så alla är nöjda. 129 00:15:05,703 --> 00:15:08,790 Ska du till jobbet? Jag behöver kaffe. 130 00:15:16,297 --> 00:15:19,426 Varför vill du få honom avskedad? 131 00:15:19,593 --> 00:15:21,303 Han blev förbannad när jag påpekade 132 00:15:21,387 --> 00:15:23,931 att kursen saknade kvinnliga författare 133 00:15:24,098 --> 00:15:27,226 queer-och transförfattare, icke-vita författare... 134 00:15:27,393 --> 00:15:30,896 Okej, men ska vi inte studera klassisk litteratur? 135 00:15:31,063 --> 00:15:34,733 Vems klassiker är de? Inte mina. 136 00:15:34,900 --> 00:15:39,196 Du, om någon, borde vilja skriva under protestlistan. 137 00:15:39,363 --> 00:15:43,368 Det Riley råkade ut för är en helt annan sak. 138 00:15:43,535 --> 00:15:48,164 Ja, men hon förstår vad som händer om vi låter männen... 139 00:15:48,331 --> 00:15:53,711 - "Hon" är faktiskt här. - Då kommer männen undan med allt. 140 00:15:53,878 --> 00:15:58,675 - Det gör de redan. - Jag trodde vi var systrar. Inte? 141 00:15:58,842 --> 00:16:02,388 Okej, jag fattar. Ni vill inte kämpa för det goda. 142 00:16:02,555 --> 00:16:05,182 Ni vill inte konfrontera patriarkatet... 143 00:16:05,266 --> 00:16:06,892 Ska vi dela en kanelkaka? 144 00:16:07,059 --> 00:16:11,230 - Nej tack. Jag fattar. - Jag skriver på. 145 00:16:12,231 --> 00:16:14,066 Ursäkta? 146 00:16:14,233 --> 00:16:19,405 Det var coolt att bli av med bysten. Den var ganska läskig. 147 00:16:20,865 --> 00:16:24,786 Och så som Gelson skällde ut dig var inte okej. 148 00:16:27,247 --> 00:16:30,625 - Ursäkta att du fick vänta. - Jag har inget emot att vänta. 149 00:16:34,296 --> 00:16:37,632 Förlåt, det där blev... Tack. 150 00:16:41,636 --> 00:16:46,934 - Jag skriver väl på då. - Tack. Jag delar gärna en kanelkaka. 151 00:16:51,189 --> 00:16:55,068 - Ursäkta. - Ingen fara. Efter er. 152 00:17:07,081 --> 00:17:09,666 Nu kan du ta tillbaka listan. 153 00:17:11,668 --> 00:17:15,214 Läget, tjejer? En iskaffe, tack. 154 00:17:15,380 --> 00:17:17,841 Ser du fram emot i kväll? 155 00:17:18,008 --> 00:17:21,804 Brian kommer. Han vill träffa kandidaterna. 156 00:17:21,970 --> 00:17:26,475 Brian borde sitta inne för det han gjorde mot Riley. 157 00:17:26,642 --> 00:17:30,897 Vi ska på skidresa ihop. Oroa dig inte, vi har samtyckt. 158 00:17:32,232 --> 00:17:37,070 Dra åt helvete, Phil! Säg åt Brian att hålla sig borta från Riley. 159 00:17:38,780 --> 00:17:40,365 Behåll växeln. 160 00:17:42,409 --> 00:17:45,078 Ska vi ställa in? 161 00:17:45,245 --> 00:17:49,834 Ska vi samvetsvägra som Lindsay och Delta Sig-tjejerna? 162 00:17:50,000 --> 00:17:53,129 Du vill bara ha en ursäkt. Vi bangar inte. 163 00:17:53,295 --> 00:17:55,589 - Det är lugnt. - Säkert? 164 00:17:55,756 --> 00:17:58,259 Det var tre år sen. Jag kan hantera det. 165 00:17:58,342 --> 00:18:00,970 Vad är det värsta som kan hända? 166 00:18:02,221 --> 00:18:04,974 DKO GRUNDARENS FÖRENING 167 00:18:06,475 --> 00:18:09,770 TALANGTÄVLING 168 00:18:20,657 --> 00:18:25,328 - Säger kvinnor "lägga en kabel"? - Ja... 169 00:18:25,495 --> 00:18:30,584 - Varför inte bara säga "skita"? - Vi har väl också omskrivningar? 170 00:18:30,751 --> 00:18:34,797 - Är han här? Såg du honom? - Jag vet inte. 171 00:18:35,757 --> 00:18:38,718 - Ingen fara. - Vad fina ni är! 172 00:18:38,885 --> 00:18:40,303 Kan du ta ett kort på oss? 173 00:18:40,386 --> 00:18:42,805 Självklart. Det är därför jag är här. 174 00:18:49,145 --> 00:18:51,689 Vad gör du? Kom igen! 175 00:18:54,108 --> 00:18:57,154 Är ni beredda? Tre, två, ett... 176 00:18:57,321 --> 00:18:59,406 Säg omelett... Perfekt. 177 00:18:59,573 --> 00:19:02,034 Tur att jag har min push-up. 178 00:19:03,285 --> 00:19:06,330 - Min lille dokumentärfilmare... - Jag älskar dig. 179 00:19:06,497 --> 00:19:10,709 - Var är Helena? - Hon pimplade vodka, men såg bra ut. 180 00:19:10,876 --> 00:19:13,670 - Hur mår du? - Jag har huvudvärk. 181 00:19:13,837 --> 00:19:16,257 Gör hon bort sig, dödar jag henne. 182 00:19:16,424 --> 00:19:19,761 Säger flickan som kaskadspydde på studentmiddagen. 183 00:19:19,928 --> 00:19:22,347 - Jag hämtar henne. - Kvinnan... 184 00:19:22,514 --> 00:19:26,726 "Kvinnan" som kaskadspydde på studentmiddagen. 185 00:19:57,425 --> 00:20:00,470 BRIAN HUNTLEY ORDFÖRANDE 2015-17 186 00:20:17,154 --> 00:20:19,781 Fraternitas fratrum. 187 00:20:19,948 --> 00:20:22,493 Ske grundarens vilja. 188 00:20:31,002 --> 00:20:33,504 Se dig för! Förstör du den är allt över. 189 00:20:33,588 --> 00:20:36,090 Då blir du aldrig en del av vår armé. 190 00:20:36,257 --> 00:20:38,760 Fraternitas fratrum. 191 00:20:38,926 --> 00:20:41,763 Underkasta dig grundarens makt. 192 00:20:41,929 --> 00:20:45,017 Svär trohet mot DKO. 193 00:20:45,851 --> 00:20:48,353 Det är grundarens vilja. 194 00:20:58,864 --> 00:21:01,742 Fraternitas fratrum. 195 00:21:01,909 --> 00:21:05,121 Underkasta dig grundarens vilja. 196 00:21:24,057 --> 00:21:25,976 Nej, sluta. 197 00:21:37,363 --> 00:21:41,450 - Du är så sexig. Jag vill ha dig. - Vänta. 198 00:21:44,745 --> 00:21:46,414 Vänta... 199 00:21:48,166 --> 00:21:50,502 Vänta lite, Phil. 200 00:21:50,669 --> 00:21:53,839 - Helena? - Vad i helvete? 201 00:21:54,005 --> 00:21:56,466 Jag har letat efter dig. 202 00:21:56,550 --> 00:21:59,219 Tjejerna vill repa dansen en sista gång. 203 00:22:00,137 --> 00:22:02,180 Jag ska nog gå... 204 00:22:02,347 --> 00:22:06,476 - Vi var upptagna med en sak. - Vill du att jag ska gå? 205 00:22:12,984 --> 00:22:17,447 Ni är likadana allihop. Ni låtsas att ni vill, men retas bara. 206 00:22:20,950 --> 00:22:23,327 Brian skulle aldrig göra det du sa. 207 00:22:32,713 --> 00:22:35,424 - Hur är det? - Jag mår inte... 208 00:22:36,175 --> 00:22:39,470 Går vodka ihop med tequila? 209 00:22:39,636 --> 00:22:41,972 Upp med alltihop nu. 210 00:22:45,684 --> 00:22:49,980 Det där blir en fin julklapp till honom. 211 00:22:54,486 --> 00:22:59,115 - Vilken idiot jag är! - Du är ingen idiot. 212 00:23:00,450 --> 00:23:03,078 Jag tyckte han var söt. 213 00:23:04,788 --> 00:23:07,957 - Ska jag följa dig hem? - Nej. 214 00:23:09,292 --> 00:23:11,336 Stanna här. 215 00:23:11,503 --> 00:23:14,965 Hitta på en bra ursäkt åt mig. 216 00:23:15,132 --> 00:23:18,260 Lova att messa mig när du är hemma. 217 00:23:21,806 --> 00:23:23,641 Jag lovar. 218 00:23:28,604 --> 00:23:31,440 - Var är hon? - Jag satte henne i en Uber. 219 00:23:31,607 --> 00:23:34,235 Hon hade ätit nåt olämpligt. 220 00:23:35,529 --> 00:23:37,322 Det är säkert! 221 00:23:37,406 --> 00:23:40,033 Ett tecken på att vi inte ska sjunga. 222 00:23:42,494 --> 00:23:46,957 - Glöm det! - Skämtar du? 223 00:23:47,124 --> 00:23:50,001 Du kan koreografin och du sjunger. 224 00:23:51,294 --> 00:23:54,297 - Men han är här! - Desto större anledning. 225 00:23:55,549 --> 00:23:58,469 Jesse, vad tycker du? 226 00:23:58,636 --> 00:24:01,055 Förlåt, jag lyssnade inte. 227 00:24:02,473 --> 00:24:05,143 Det här håller inte, Riley. 228 00:24:05,309 --> 00:24:07,687 Det Brian gjorde var fruktansvärt 229 00:24:07,770 --> 00:24:10,148 och det är hemskt att ingen trodde dig. 230 00:24:10,314 --> 00:24:13,568 Men du kan inte sitta på bänken resten av ditt liv. 231 00:24:13,734 --> 00:24:18,197 Du kommer att tyna bort tills det inte finns nåt kvar. 232 00:24:19,241 --> 00:24:23,662 Förr var du en krigare. Det är dags att bli det igen. 233 00:24:26,165 --> 00:24:30,252 Om inte för din egen skull, så för dina systrars skull. 234 00:24:36,800 --> 00:24:41,473 - Dags för tjejerna från My Kappa! - Kvinnorna! 235 00:25:15,132 --> 00:25:17,635 Var stark, bitch! 236 00:25:23,600 --> 00:25:26,478 Jo, i ert nationshus, du och jag 237 00:25:26,645 --> 00:25:29,689 Du är så stark och jag är svag 238 00:25:29,856 --> 00:25:32,901 Vi dricker och hånglar, inget spex 239 00:25:33,068 --> 00:25:36,071 för du och jag har s-e-x 240 00:25:36,238 --> 00:25:39,282 Ho, ho, ho, vad vet jag 241 00:25:39,449 --> 00:25:41,952 Ho, ho, ho, vad vet jag 242 00:25:42,119 --> 00:25:45,832 Jo, i ert nationshus hänger ingen läpp 243 00:25:48,334 --> 00:25:51,170 trots att det som sker är övergrepp 244 00:25:51,337 --> 00:25:54,257 I ert nationshus hände det 245 00:25:54,424 --> 00:25:56,968 Jag berättar så att alla vet 246 00:25:57,135 --> 00:26:00,054 Jag var varken utmanande eller fräck 247 00:26:00,221 --> 00:26:03,141 eftersom jag redan var helt väck 248 00:26:04,434 --> 00:26:07,479 Ho, ho, ho, vad vet jag 249 00:26:07,646 --> 00:26:10,190 Ho, ho, ho, vad vet jag 250 00:26:10,357 --> 00:26:13,235 Jo, i ert nationshus, tuta och kör 251 00:26:13,402 --> 00:26:15,821 gör ni sånt som störda gör 252 00:26:15,988 --> 00:26:19,116 Nu finns inget som skyddar er 253 00:26:19,283 --> 00:26:22,161 Ord mot ord gäller inte mer 254 00:26:22,327 --> 00:26:25,289 Säg inte nu att jag lockade dig 255 00:26:25,456 --> 00:26:28,083 Det var faktiskt du som våldtog mig 256 00:26:28,251 --> 00:26:31,588 Ho, ho, ho, vad vet jag 257 00:26:31,755 --> 00:26:33,923 Ho, ho, ho, vad vet jag 258 00:26:34,090 --> 00:26:37,510 Jo, i ert nationshus sjuk, sjuk, sjuk 259 00:26:37,677 --> 00:26:41,389 lurade du i mig en drog och sen din kuk 260 00:26:50,274 --> 00:26:53,778 Nu kanske Brian Huntley slutar våldta tjejer. 261 00:26:53,944 --> 00:26:55,988 Nu drar vi! 262 00:27:02,411 --> 00:27:07,792 - Jag fattar inte att jag gjorde det! - Jesus gläds åt födelsedagspresenten. 263 00:27:07,958 --> 00:27:12,422 - Såg du deras miner? - Jag höll på att pissa på mig. 264 00:27:12,589 --> 00:27:14,257 Riley! 265 00:27:16,927 --> 00:27:20,097 - Du heter väl Riley? - Ja. 266 00:27:20,263 --> 00:27:23,809 - Det där var bra! - Tack. 267 00:27:23,975 --> 00:27:26,770 Jag blev impad. Vilket mod! 268 00:27:29,523 --> 00:27:31,691 Jag heter Landon. 269 00:27:32,484 --> 00:27:38,199 - Kom, nu hämtar vi tårta på kaféet. - Nej, jag ska nog gå hem nu. 270 00:27:38,366 --> 00:27:42,954 Nej, det här är sista natten, sista höstterminen nånsin. 271 00:27:43,121 --> 00:27:46,958 - Banga inte. Du måste leva lite. - Följer du med? 272 00:27:47,125 --> 00:27:51,838 - Nej, jag måste... - Jag ska nog ändå gå hem. 273 00:27:52,004 --> 00:27:54,632 Varför berättar jag det för dig? 274 00:27:56,593 --> 00:28:00,055 Förresten... Jag skiter i dem. 275 00:28:00,222 --> 00:28:03,225 De får lämna tillbaka mixerbordet. 276 00:28:03,392 --> 00:28:05,436 Jag ska bara kolla om min vän är okej. 277 00:28:05,519 --> 00:28:07,688 Hon har skickat ett gruppmeddelande. 278 00:28:07,855 --> 00:28:13,986 "Hämma du. Tar tråget i mårten bitti. Vi ses nesta tår." 279 00:28:14,111 --> 00:28:16,281 Det verkar lugnt. 280 00:28:17,740 --> 00:28:20,160 Landon, ta den här. Tack. 281 00:28:55,571 --> 00:28:58,073 Vänta, nu kom jag på en. 282 00:28:59,408 --> 00:29:04,664 Varför är tomten så röd på kinden? 283 00:29:05,957 --> 00:29:10,003 Den här blir så dålig. 284 00:29:10,170 --> 00:29:13,340 Han har fått så många klappar. 285 00:29:13,507 --> 00:29:16,259 Den var inte så dålig. 286 00:29:16,426 --> 00:29:19,304 Den var faktiskt ganska bra. 287 00:29:19,471 --> 00:29:24,727 Tänker du bjuda in din vän till de föräldralösas julmiddag? 288 00:29:24,894 --> 00:29:27,271 De föräldralösas julmiddag? 289 00:29:27,438 --> 00:29:31,317 Det är ett knytkalas för dem som är kvar här på lovet. 290 00:29:31,484 --> 00:29:34,821 - Klockan sju. Är du här då? - Ja. 291 00:29:34,987 --> 00:29:39,075 - Är det okej för dig? - Visst. 292 00:29:39,242 --> 00:29:42,537 - Okej. - Duktig flicka. 293 00:29:48,794 --> 00:29:51,880 Varför har du inte pratat med mig förut? 294 00:29:52,047 --> 00:29:54,800 Du kommer till kaféet varje dag. 295 00:29:56,135 --> 00:29:58,011 Jag... 296 00:29:58,971 --> 00:30:04,101 Det tar alltid lång tid för mig att komma till skott. 297 00:30:06,271 --> 00:30:10,358 Men oroa dig inte, till slut gör jag alltid det. 298 00:30:50,400 --> 00:30:52,652 DET HAR BÖRJAT 299 00:30:52,819 --> 00:30:55,489 VÅR TID ÄR NU 300 00:31:44,081 --> 00:31:45,749 Hallå? 301 00:31:45,916 --> 00:31:48,001 Är det nån där? 302 00:32:30,963 --> 00:32:35,426 HAR DU HÖRT AV LINDS? HON KOM ALDRIG TILL SIN MORMOR 303 00:32:38,013 --> 00:32:42,601 HÖRDE ATT DU VAR GRYM I GÅR ÅNGRAR ATT VI INTE KOM 304 00:32:44,186 --> 00:32:46,563 Kvällens stjärna! 305 00:32:46,730 --> 00:32:51,151 Tänk att du sjöng låten inför Brian i går kväll. 306 00:32:51,318 --> 00:32:56,156 - Det känns mest konstigt efteråt. - Du vann! 307 00:32:57,617 --> 00:33:00,077 Var glad! 308 00:33:00,244 --> 00:33:02,914 Okej, nu måste jag packa. 309 00:33:03,080 --> 00:33:06,876 Min syster, biologiska, dödar mig om jag är sen till tåget. 310 00:33:07,043 --> 00:33:10,046 - Ta väl hand om Claudette. - Jag lovar. 311 00:33:10,213 --> 00:33:13,800 Göd henne inte. Hon har fått banta sen förra julen. 312 00:33:13,966 --> 00:33:18,888 - Ha ett skönt lov, Franny. - God jul önskar den här juden dig. 313 00:33:23,393 --> 00:33:27,981 - Mina damer, vi har mycket att göra. - Han stressar mig. 314 00:33:28,148 --> 00:33:32,236 - Han är hönspappa i dag. - Först handlar vi julgran, sen mat. 315 00:33:32,402 --> 00:33:37,241 Nån från DKO var här i natt. Kletet på tassarna kommer därifrån. 316 00:33:37,407 --> 00:33:40,662 - Varför saknas så många saker? - Är det målarfärg? 317 00:33:40,829 --> 00:33:44,541 - Det är nog gammal sperma. - De planerar nåt upptåg. 318 00:33:44,707 --> 00:33:48,044 Det klassiska "måla tassar-tricket". 319 00:33:48,211 --> 00:33:51,506 De har nog tagit Jesses kristall, min vante och Frans menskopp. 320 00:33:51,673 --> 00:33:56,302 Det är ert fel om det bara finns glesa granar kvar. 321 00:33:56,469 --> 00:33:59,764 Vi kan inte påverka hur granen ser ut. 322 00:33:59,848 --> 00:34:01,724 Jo, de finaste går först. 323 00:34:01,891 --> 00:34:04,437 - Nu åker vi! - Kommer! 324 00:34:21,245 --> 00:34:22,955 Claudette? 325 00:34:28,503 --> 00:34:30,130 Claudette? 326 00:34:31,506 --> 00:34:33,758 Är du här inne? 327 00:34:42,559 --> 00:34:45,813 Blir jag sen får du aldrig mer mat. 328 00:34:47,940 --> 00:34:51,819 Fråga min barndoms hamster. Han är stendöd. 329 00:34:54,405 --> 00:34:58,451 Claudette? Allvarligt talat, var är du? 330 00:35:02,497 --> 00:35:05,875 Älskling, var är du? 331 00:35:10,130 --> 00:35:12,549 Har du gjort dig illa? 332 00:35:18,597 --> 00:35:20,724 Där är du. 333 00:35:22,935 --> 00:35:27,564 - Granen som står där är fin. - Den är redan såld. 334 00:35:28,900 --> 00:35:32,695 Den här är väl nåt för dig? 335 00:35:32,862 --> 00:35:37,200 - Den är för trist. - Den behöver lite kärlek. 336 00:35:37,367 --> 00:35:39,661 Här har vi den! 337 00:35:41,830 --> 00:35:45,667 Glöm det, Kris. Jag har inte råd med en så stor gran. 338 00:35:45,834 --> 00:35:49,420 Jag får använda pappas kort så mycket jag vill över lovet. 339 00:35:49,587 --> 00:35:54,301 - Han ställde in resan till St. Bart. - Då tar vi den här. 340 00:35:54,468 --> 00:35:58,806 RILEY OCH HENNES VÄNNER KOMMER ATT HA KUL I KVÄLL 341 00:36:01,684 --> 00:36:03,352 LANDON? 342 00:36:05,146 --> 00:36:08,190 GISSA PÅ SÅ FÅR DU KANSKE RÄTT 343 00:36:10,943 --> 00:36:12,320 OKÄNT NUMMER 344 00:36:23,248 --> 00:36:24,958 Hallå? 345 00:36:28,462 --> 00:36:29,504 Hallå? 346 00:36:33,968 --> 00:36:35,470 Hallå? 347 00:36:35,636 --> 00:36:39,682 - Det är Helenas mamma. -Hej, mrs Rittenhouse. 348 00:36:39,849 --> 00:36:43,311 Vet du var Helena är? Hon skulle ha varit här för länge sen. 349 00:36:43,478 --> 00:36:47,899 Jag har inte hört av henne sen i går. Nu är jag lite orolig. 350 00:36:48,941 --> 00:36:54,197 Jag kan se om hon är kvar i huset när jag kommer tillbaka. 351 00:36:54,363 --> 00:36:57,451 Det skulle vara jättesnällt. 352 00:36:57,618 --> 00:37:01,038 - Tack så mycket, Riley. Hej då. -Hej då. 353 00:37:12,633 --> 00:37:16,470 - Franny! - Hon har nog redan åkt. 354 00:37:17,931 --> 00:37:20,350 Jag börjar med julskinkan. 355 00:37:25,480 --> 00:37:26,856 Helena? 356 00:37:55,386 --> 00:38:00,100 Du har ringt till Helena. Lämna ett meddelande eller skicka ett mess. 357 00:38:01,101 --> 00:38:02,727 Det är Riley. 358 00:38:04,354 --> 00:38:07,065 Ring mig när du hör det här. 359 00:38:07,232 --> 00:38:10,026 Din mamma ringde. Jag är orolig. 360 00:38:10,193 --> 00:38:12,696 Jag älskar dig. Hej då. 361 00:38:27,503 --> 00:38:29,964 Hon är inte här. Telefonen är avstängd. 362 00:38:30,047 --> 00:38:32,383 Lindsay från Delta Sig saknas också. 363 00:38:32,550 --> 00:38:35,845 Vi borde anmäla henne försvunnen till campusvakten. 364 00:38:36,012 --> 00:38:39,265 Glöm inte att hon blev "matförgiftad". 365 00:38:39,432 --> 00:38:42,560 Hon kanske försov sig och tog ett senare tåg. 366 00:38:42,727 --> 00:38:46,356 - Hon är bara några timmar sen. - Håll granen rakt! 367 00:38:46,523 --> 00:38:50,360 - Vi har viktigare problem. - Det snöar som fan. 368 00:38:50,527 --> 00:38:53,322 Hon är bara försenad. Håll granen rakt! 369 00:38:53,405 --> 00:38:55,657 Varför är du så sur? 370 00:38:55,824 --> 00:38:59,286 Jag är inte sur, jag vill bara få upp granen. 371 00:38:59,453 --> 00:39:01,747 Det här är så underbart ineffektivt. 372 00:39:01,914 --> 00:39:06,461 Ska jag bara ställa in skinkan i ugnen? Det verkar för lätt. 373 00:39:08,671 --> 00:39:10,965 Det här känns inte rätt. 374 00:39:38,744 --> 00:39:41,789 UNDRAR OM DU BJUDER MOTSTÅND 375 00:39:54,511 --> 00:39:57,931 FLICKA LILLA, VI HAR DIG UNDER UPPSIKT 376 00:40:15,658 --> 00:40:17,869 Riley... Hej. 377 00:40:18,786 --> 00:40:20,371 Hej. 378 00:40:21,164 --> 00:40:24,709 - Vad gör du här? - Kul att se dig också. 379 00:40:24,876 --> 00:40:27,044 Förlåt, jag... 380 00:40:27,211 --> 00:40:31,257 Jag laddar för att bräcka dig med dåliga ordvitsar i kväll. 381 00:40:35,387 --> 00:40:38,474 - Mår du bra? - Har du... 382 00:40:39,725 --> 00:40:42,269 Har du skrivit till mig? 383 00:40:43,437 --> 00:40:46,064 Jag? Nej. 384 00:40:46,231 --> 00:40:51,737 Jag har inga sociala medier. Jag vill skydda min integritet. 385 00:40:51,904 --> 00:40:56,993 Men jag fattar. Jag kan skriva meddelanden om du vill. 386 00:41:01,623 --> 00:41:03,958 Jag måste gå. 387 00:41:04,125 --> 00:41:06,669 - Ses vi i kväll? - Javisst. 388 00:41:16,472 --> 00:41:20,476 PÅ STUDENTERNAS BEGÄRAN HAR HAWTHORNES BYST FLYTTATS 389 00:41:34,281 --> 00:41:38,078 - Kan jag hjälpa dig? - En av mina rumskamrater saknas. 390 00:41:39,412 --> 00:41:42,415 Helena Rittenhouse, andraårsstudent. 391 00:41:42,582 --> 00:41:44,501 Saknas? 392 00:41:44,668 --> 00:41:49,089 - Det är jullov. - Hon skulle åka hem. 393 00:41:49,256 --> 00:41:53,844 - Men hon har inte kommit fram. - Det är förseningar. Snö. 394 00:41:54,010 --> 00:41:58,850 Jag vet, men... Jag har fått märkliga mess. 395 00:42:01,018 --> 00:42:03,271 Textmeddelanden. 396 00:42:03,437 --> 00:42:07,191 - Meddelanden på appar. - Just det. 397 00:42:07,358 --> 00:42:12,572 Jag har fått dem sen i morse, från ett Calvin Hawthorne-konto. 398 00:42:13,948 --> 00:42:19,746 Mina systrar och jag gjorde ett fånigt uppträdande på DKO i går kväll. 399 00:42:19,913 --> 00:42:22,332 Vi drev med killarna. 400 00:42:22,499 --> 00:42:26,170 En av deras alumner, Brian Huntley, är på besök. 401 00:42:26,336 --> 00:42:30,466 Tror du att den här Brian Huntley kidnappade din vän 402 00:42:30,632 --> 00:42:36,346 och låtsas vara den döde grundaren som skickar meddelanden till dig? 403 00:42:36,513 --> 00:42:38,474 Nej... 404 00:42:39,600 --> 00:42:43,938 Men jag känner på mig att det kan finnas en koppling. 405 00:42:44,105 --> 00:42:46,858 Jag kan inte gå på känslor. 406 00:42:53,781 --> 00:42:55,909 Får jag? 407 00:43:03,209 --> 00:43:05,377 - Vem är Landon? - Ursäkta? 408 00:43:05,544 --> 00:43:11,342 - Du frågar om Landon skriver. - En kille jag träffade i går kväll. 409 00:43:11,509 --> 00:43:13,886 Men han är inte inblandad. 410 00:43:14,053 --> 00:43:17,348 Du anklagar Huntley för att ha låst in din vän i källaren 411 00:43:17,515 --> 00:43:21,435 men är säker på att killen du nyss har träffat är oskyldig. 412 00:43:21,602 --> 00:43:24,981 - Jag säger inte att hon är inlåst. - Vad är det du säger? 413 00:43:25,148 --> 00:43:27,234 Jag säger... 414 00:43:29,528 --> 00:43:31,947 ...att min vän är försvunnen. 415 00:43:37,869 --> 00:43:40,413 Är det någon här? 416 00:43:42,541 --> 00:43:44,459 Ingen hemma. 417 00:43:44,626 --> 00:43:48,047 Jag förstår din oro, men sånt här händer ibland. 418 00:43:48,214 --> 00:43:51,217 Men oftast är tjejen hos sin pojkvän. 419 00:43:51,384 --> 00:43:54,387 Säg till om hon inte dyker upp i morgon. 420 00:43:54,554 --> 00:43:58,349 Men hur gör vi med textmeddelandena? 421 00:43:58,516 --> 00:44:01,227 Oroa dig inte. 422 00:44:01,394 --> 00:44:06,107 De är nog sura för att ni drev med dem. Pojkar, du vet. 423 00:44:08,652 --> 00:44:11,238 Vill du ha skjuts hem? 424 00:44:12,281 --> 00:44:15,868 - Nej, det behövs inte. - Ha ett skönt lov. 425 00:45:00,539 --> 00:45:04,877 - Förlåt. Jag... - Ingen orsak. 426 00:45:05,002 --> 00:45:08,422 Jag letade efter en kam jag tappade. 427 00:45:08,589 --> 00:45:10,257 Men jag... 428 00:45:12,928 --> 00:45:16,765 - Jag får återkomma en annan dag. - Dumheter. 429 00:45:16,932 --> 00:45:19,559 Jag har nyckel. 430 00:45:23,313 --> 00:45:28,109 Jag lovade att släppa in städerskan när pojkarna är på skidresa. 431 00:45:28,276 --> 00:45:32,864 Ta inte illa upp, men några pojkar berättade för mig 432 00:45:33,031 --> 00:45:37,829 att satiren My Kappa framförde i går gick lite för långt. 433 00:45:38,830 --> 00:45:41,833 Miss Waterson bör ta bort filmen. 434 00:45:43,459 --> 00:45:46,838 - Ligger den på nätet? - Vilken nyckel är det? 435 00:45:47,004 --> 00:45:51,342 Jag vet inte hur sådant fungerar, men den har många visningar. 436 00:45:51,509 --> 00:45:54,220 Runt 30000 visningar. 437 00:45:55,096 --> 00:46:00,269 Filmen på mig hade bara hälften. Sen har vi namninsamlingen mot mig... 438 00:46:00,435 --> 00:46:04,648 Miss Watersons passion för jämlikhet går inte att tygla. 439 00:46:08,235 --> 00:46:11,238 Förlåt, det var inte meningen. 440 00:46:12,447 --> 00:46:16,285 Men Hawthorne betyder så mycket för mig. 441 00:46:18,746 --> 00:46:21,374 Vårt lärosäte har en 200-årig historia. 442 00:46:21,541 --> 00:46:26,171 Många uppoffringar har gjorts för att hålla traditionen levande. 443 00:46:29,507 --> 00:46:34,554 Jag vill att du ska vara medveten om möjliga rättsliga följder. 444 00:46:34,721 --> 00:46:39,894 Våldtäktsanklagelserna i slutet kan betraktas som ärekränkning. 445 00:46:40,728 --> 00:46:43,689 Få se om den här fungerar. 446 00:46:44,356 --> 00:46:46,817 Nu kan vi gå in. 447 00:46:47,776 --> 00:46:50,696 - Damerna först. - Jag måste gå. 448 00:46:50,863 --> 00:46:53,699 Skulle du inte hämta kammen? 449 00:46:53,866 --> 00:46:55,993 Miss Stone... 450 00:47:10,050 --> 00:47:14,721 De var jättelätt att göra skinka. Det är som om jag aldrig gjort annat. 451 00:47:14,888 --> 00:47:17,224 Kan du hjälpa mig? 452 00:47:18,433 --> 00:47:23,022 - När började du dricka öl? - Jag gillar öl. 453 00:47:23,189 --> 00:47:25,733 Ny lek. Tre favoritdjur. 454 00:47:25,900 --> 00:47:28,569 - Trams! - Var inte med då. 455 00:47:28,736 --> 00:47:32,365 - Marty, du börjar. - Jag är upptagen. 456 00:47:32,532 --> 00:47:35,785 - Snälla... - Okej, som du vill. 457 00:47:35,952 --> 00:47:40,414 Först säger jag uggla, sen kanin och sen myra. 458 00:47:40,581 --> 00:47:43,334 Myra? Det var modigt. 459 00:47:43,501 --> 00:47:45,379 Vad går det ut på? 460 00:47:45,462 --> 00:47:48,590 Första djuret är hur du ser dig själv. 461 00:47:48,757 --> 00:47:53,637 Andra djuret, kanin, är vad du söker hos en partner. 462 00:47:53,804 --> 00:47:58,475 Det tredje djuret är vad du söker hos vänner. 463 00:47:58,642 --> 00:48:01,311 Varför valde du myra, Marty? 464 00:48:01,478 --> 00:48:05,650 De är starka och de är en del av ett kollektiv. 465 00:48:05,817 --> 00:48:09,195 Man kan inte döda en myra för den är en förlängning av de andra. 466 00:48:09,362 --> 00:48:10,947 Så poetiskt! 467 00:48:12,365 --> 00:48:16,786 Fan, Kris! La du upp filmen från i går? 468 00:48:16,953 --> 00:48:19,789 - Ja. Hur så? - Har du sett den till slutet? 469 00:48:19,956 --> 00:48:21,207 Nej. 470 00:48:22,250 --> 00:48:25,295 Nu kanske Brian Huntley slutar våldta tjejer. 471 00:48:29,341 --> 00:48:32,887 - Vart ska du? - Hämta ljusslingor till dukningen. 472 00:48:33,053 --> 00:48:36,056 Jag blir stressad när ni bråkar. 473 00:48:36,223 --> 00:48:40,853 - Jag klipper bort den biten. - Den har redan 50000 visningar. 474 00:48:41,020 --> 00:48:46,484 Genom att adressera våldtäktskulturen skulle vi inspirera andra kvinnor. 475 00:48:46,650 --> 00:48:50,906 Vi inspirerar inte folk, vi gör dem förbannade. 476 00:48:51,072 --> 00:48:56,745 Gelson pressar mig. Jag får sjuka anonyma mess. 477 00:48:56,912 --> 00:49:01,875 Helena är försvunnen och nu vet hela världen att Brian Huntley... 478 00:49:02,042 --> 00:49:06,213 Vänta lite... Får du märkliga mess? Det får jag med. 479 00:49:44,378 --> 00:49:46,630 Ljusslingor var det. 480 00:49:48,340 --> 00:49:52,594 Vad sa Gelson? Strunta i messen, det är bara kåta killar. 481 00:49:52,761 --> 00:49:56,474 - Vad ville Gelson? - Att du skrotar namninsamlingen. 482 00:49:56,641 --> 00:50:00,103 Tror han att vi böjer oss för hot? 483 00:50:00,270 --> 00:50:04,774 - Det här har bara börjat! - Du lyssnar inte på mig! 484 00:50:08,278 --> 00:50:09,946 Inte här. 485 00:50:11,281 --> 00:50:12,824 Bingo! 486 00:50:22,710 --> 00:50:24,128 Fan! 487 00:50:36,140 --> 00:50:39,394 Finns det bäst före-datum på ljusslingor? 488 00:50:43,607 --> 00:50:46,651 Få se om de här fungerar... 489 00:50:57,537 --> 00:51:02,627 Helena hade inte försvunnit om du inte tvingat mig att sjunga din sång! 490 00:51:02,793 --> 00:51:05,755 Min sång? Vi gjorde det för din skull! 491 00:51:05,922 --> 00:51:10,384 Jag hade inte sjungit, om inte du... Du är så envis! 492 00:51:10,551 --> 00:51:14,931 - Du slutar aldrig! - För att de aldrig slutar! 493 00:51:15,097 --> 00:51:17,725 Alla vill inte vara som du! 494 00:51:17,892 --> 00:51:20,145 Några av oss är faktiskt nöjda med... 495 00:51:20,229 --> 00:51:22,397 ...att bara försvinna? 496 00:51:23,440 --> 00:51:25,859 Vad hade ni väntat er? 497 00:51:28,028 --> 00:51:31,114 - Ursäkta mig? - Jag varnade er. 498 00:51:31,281 --> 00:51:33,826 Ni förnedrade dem. Klart de blir arga. 499 00:51:33,909 --> 00:51:35,619 Ger det dem rätten att trakassera oss? 500 00:51:35,786 --> 00:51:42,460 Om killarna hade sjungit att kvinnor är bimbor, skulle ni blivit arga. 501 00:51:42,627 --> 00:51:47,632 - Det är en viss skillnad. - Varför ska bara männen ta emot skit? 502 00:51:47,799 --> 00:51:52,512 - För att män har makten! - Alla män har inte makt. 503 00:51:52,679 --> 00:51:56,558 - Kör du det argumentet mot mig? - Alla män är inte våldtäktsmän! 504 00:51:56,724 --> 00:52:01,479 - Jag vill inte klumpas ihop med dem! - Ingen kallar dig våldtäktsman. 505 00:52:01,604 --> 00:52:04,275 - Genom ert manshat. - Vad har jag sagt? 506 00:52:04,441 --> 00:52:08,529 - Nu lugnar vi ner oss. - Ska jag lugna ner mig? 507 00:52:10,614 --> 00:52:13,742 - Tänk om jag drog iväg dig så här! - Försvinn! 508 00:52:13,909 --> 00:52:18,289 - Försvinn härifrån! - Så fort du får motargument... 509 00:52:18,455 --> 00:52:21,625 - Vem är du? - Jag skulle ha gjort slut. 510 00:52:21,792 --> 00:52:25,213 - Försvinn! - Du är hysterisk! 511 00:52:25,380 --> 00:52:27,424 Herregud! 512 00:52:33,555 --> 00:52:36,558 "Jag ska få dig på knä." 513 00:52:41,438 --> 00:52:43,523 "Du kommer att be om nåd." 514 00:52:48,821 --> 00:52:51,532 - Så där. - Vad skrev du? 515 00:52:51,699 --> 00:52:56,496 "Kom hit, Calvin Hawthorne, och kyss mig i röven." 516 00:52:59,499 --> 00:53:01,709 Vad var det? 517 00:53:08,175 --> 00:53:09,718 Spring! 518 00:53:14,681 --> 00:53:16,600 Spring, Marty! 519 00:53:26,610 --> 00:53:29,613 - Fan också... - Herregud! 520 00:53:34,118 --> 00:53:37,872 Jag visste att Helena var död. Jag kände det på mig. 521 00:53:38,039 --> 00:53:40,875 Det vet vi inte. Vi måste härifrån. 522 00:53:41,042 --> 00:53:43,920 - Vem är han? - Fan vet. 523 00:53:44,087 --> 00:53:48,508 Det finns många som vill döda oss. Vi måste hämta hjälp. 524 00:53:48,675 --> 00:53:52,847 - Jag kan inte röra mig! - Tryck den här mot såret. 525 00:53:54,139 --> 00:53:56,934 - Var är din telefon? - Där nere. 526 00:53:57,101 --> 00:53:59,019 Min med. 527 00:54:00,604 --> 00:54:05,359 Marty blöder kraftigt. Jag måste ta hand om henne. 528 00:54:05,526 --> 00:54:07,611 Vi behöver en telefon. 529 00:54:07,778 --> 00:54:11,907 Vi måste ringa polisen och varna de andra tjejerna. 530 00:54:12,074 --> 00:54:13,952 Okej. 531 00:55:55,474 --> 00:56:00,437 Jag har inte alltid varit på din sida och vi har bråkat ibland. 532 00:56:00,604 --> 00:56:03,233 Det gör inget. 533 00:56:03,400 --> 00:56:07,904 Jag vet att jag alltid hänger med Nate men jag trivs bäst när det är vi fyra. 534 00:56:11,366 --> 00:56:13,159 Jesse... 535 00:56:14,536 --> 00:56:15,912 Herregud! 536 00:56:16,079 --> 00:56:18,623 Vi måste leta upp henne. 537 00:56:21,418 --> 00:56:23,921 Vi är myror, Kris. 538 00:56:25,756 --> 00:56:31,220 Jag letar upp henne. Stanna här och öppna inte dörren. 539 00:57:47,341 --> 00:57:48,884 Jess? 540 00:58:14,996 --> 00:58:15,997 Riley? 541 00:58:17,456 --> 00:58:21,169 Vad gör du där? Var är Marty? 542 00:58:21,335 --> 00:58:26,757 Jag vill be om ursäkt. Jag fick migrän och mår dåligt. 543 00:58:26,924 --> 00:58:30,928 Tyst. Det är nån i huset. 544 00:58:33,473 --> 00:58:35,893 Ge mig din telefon. 545 00:58:39,605 --> 00:58:42,608 - Var är Marty? - Tyst. 546 00:58:42,774 --> 00:58:47,112 Hon är skadad och behöver läkarvård. Ge mig telefonen. 547 00:58:47,279 --> 00:58:50,699 Skit i telefonen! Hämta tjejerna. 548 00:58:51,533 --> 00:58:56,497 Det är min plikt att skydda min flickvän. Visa dig, din jävel! 549 00:59:09,344 --> 00:59:11,471 Försvinn... 550 00:59:46,508 --> 00:59:48,969 God jul, pojkar och flickor. 551 01:00:27,092 --> 01:00:29,386 Det är lugnt. Vi är här. 552 01:00:30,596 --> 01:00:32,931 Var är Jesse? 553 01:00:42,775 --> 01:00:44,611 Marty... 554 01:00:47,906 --> 01:00:50,200 Nate... Nate! Nej! 555 01:00:51,701 --> 01:00:53,286 Herregud... 556 01:01:14,725 --> 01:01:16,977 Vad i... 557 01:01:17,144 --> 01:01:21,440 - Ut härifrån! - Spring! Spring! 558 01:01:24,026 --> 01:01:27,113 Spring! 559 01:01:40,502 --> 01:01:44,256 - Vi har fattat poängen. - Marty, kom hit. 560 01:01:44,464 --> 01:01:47,593 Jag har ringt polisen! De är på väg! 561 01:01:48,803 --> 01:01:54,183 - Marty... - Om du flyr nu, klarar du dig. 562 01:01:58,855 --> 01:02:00,064 Spring! 563 01:02:06,737 --> 01:02:08,824 Nej... 564 01:03:16,144 --> 01:03:18,647 - Campusvakten. - Överfall på Hawthorne. 565 01:03:18,813 --> 01:03:22,150 - 1974 Elm Road. -Jag åker direkt! 566 01:03:44,966 --> 01:03:49,637 Ta dig ut i hallen och spring mot dörren så fort du kan. 567 01:04:38,104 --> 01:04:39,564 Nej! 568 01:04:49,700 --> 01:04:52,953 Ingen rör sig! 569 01:05:14,267 --> 01:05:17,062 Varför är det inte blod? 570 01:05:33,955 --> 01:05:37,750 Jag känner igen honom. Han är en nyinvigd DKO-medlem. 571 01:05:37,917 --> 01:05:42,964 Se dig för! Om du förstör bysten är allt över. 572 01:05:49,137 --> 01:05:51,598 Vi måste åka till polisen. 573 01:05:51,765 --> 01:05:55,978 Jag hämtar Nates nycklar. Möt mig vid dörren. 574 01:06:31,891 --> 01:06:34,184 Vad är det som pågår? 575 01:06:41,692 --> 01:06:43,068 Riley! 576 01:06:46,739 --> 01:06:48,240 Riley! 577 01:07:01,880 --> 01:07:03,715 Ta nycklarna! 578 01:07:08,220 --> 01:07:09,804 Spring! 579 01:07:15,436 --> 01:07:17,146 Öppna dörren! 580 01:07:19,607 --> 01:07:23,152 - Skynda dig! Öppna dörren! - Jag håller på! 581 01:07:29,742 --> 01:07:31,494 Kom igen! 582 01:07:32,370 --> 01:07:34,414 Kör! Kör! 583 01:07:36,500 --> 01:07:39,711 Bara lugn, det ordnar sig. 584 01:07:39,878 --> 01:07:43,465 - Vilka var de där i huset? - Det är nåt galet som händer. 585 01:07:43,632 --> 01:07:46,385 Jaså? Vi höll på att bli dödade! 586 01:07:46,552 --> 01:07:51,557 Jag kände igen killen. Han var en av dem som initierades på DKO. 587 01:07:51,723 --> 01:07:55,019 - Så går det till i brödraskap. - Inte så här. 588 01:07:55,186 --> 01:08:01,025 De gjorde nåt med en svart sörja som kom ur grundarens byst. 589 01:08:01,192 --> 01:08:04,863 De höll på med nån sorts svart magi. 590 01:08:05,029 --> 01:08:08,241 Tror du killarna på DKO använde svartkonst 591 01:08:08,408 --> 01:08:10,910 i en sorts övernaturlig nollning? 592 01:08:11,077 --> 01:08:13,496 Du såg honom och hans blod! 593 01:08:13,663 --> 01:08:17,501 Han var förändrad. Han var inte mänsklig! 594 01:08:19,044 --> 01:08:24,008 Tänk efter! Bysten flyttas in till grundarens föreningshus. 595 01:08:24,174 --> 01:08:27,386 Brian Huntley dyker upp för att inviga de nya. 596 01:08:27,553 --> 01:08:34,518 Sen får vi textmeddelanden från ett Calvin Hawthorne-konto. 597 01:08:34,685 --> 01:08:38,565 Lindsay försvinner. Helena försvinner. 598 01:08:38,732 --> 01:08:41,568 Marty och Jesse är döda! 599 01:08:41,735 --> 01:08:44,988 Allt leder tillbaka till DKO. 600 01:08:46,615 --> 01:08:49,743 Du måste göra en avledningsmanöver 601 01:08:49,910 --> 01:08:54,706 så att jag kan smita in i rummet där bysten står och förstöra den. 602 01:08:54,873 --> 01:08:58,877 - Magin kommer från den. - Ursäkta mig. 603 01:08:59,044 --> 01:09:01,631 En magisk byst? Nej, vi åker till polisen. 604 01:09:01,797 --> 01:09:06,928 Vad ska vi säga? Glöm inte att vi har dödat tre personer 605 01:09:07,094 --> 01:09:10,473 som ligger i vårt föreningshus i detta nu! 606 01:09:10,640 --> 01:09:14,560 - Det var självförsvar! - Och det ska polisen tro på? 607 01:09:16,395 --> 01:09:21,193 De trodde inte mig när jag berättade vad Brian hade gjort. 608 01:09:21,360 --> 01:09:24,112 Så varför skulle de tro oss nu? 609 01:09:25,739 --> 01:09:27,783 Inte ens du tror mig! 610 01:09:32,913 --> 01:09:34,414 - Stanna bilen! - Nej! 611 01:09:34,581 --> 01:09:39,211 - Stanna bilen! - Riley, vad sysslar du med? 612 01:09:47,428 --> 01:09:50,056 Jag trodde att du var en krigare. 613 01:10:20,379 --> 01:10:24,174 Riley? Jag är på väg till de föräldralösas middag. 614 01:10:25,718 --> 01:10:28,138 Vad har hänt, Riley? 615 01:10:28,305 --> 01:10:30,015 Riley? 616 01:10:32,475 --> 01:10:35,770 Kan jag hjälpa dig med nåt? 617 01:10:41,818 --> 01:10:44,571 Vill du verkligen hjälpa till? 618 01:11:04,717 --> 01:11:06,636 Öppna! 619 01:11:07,386 --> 01:11:11,016 - Händer det er också? - Ja, i alla föreningshusen. 620 01:11:13,101 --> 01:11:15,437 Vi måste till polisen. Nu! 621 01:11:17,397 --> 01:11:20,359 Kör! Kör! Kör! 622 01:11:54,520 --> 01:11:57,815 Han har drabbats av Zeta... Nej. 623 01:11:57,982 --> 01:12:02,361 Ni har fått smaka på Zeta... Zeta ger igen. 624 01:12:08,325 --> 01:12:10,244 Lägg av... 625 01:12:12,079 --> 01:12:13,747 Allvarligt? 626 01:12:15,125 --> 01:12:20,881 Det här var inte coolt! Ni har förstört mitt mixerbord. 627 01:12:22,424 --> 01:12:25,927 Hör ni det, era idioter! 628 01:12:26,094 --> 01:12:29,097 Kom hit, era jävla as! 629 01:12:34,811 --> 01:12:36,647 Idioter! 630 01:12:41,193 --> 01:12:43,446 Hej, killar. 631 01:12:43,613 --> 01:12:45,364 Läget... 632 01:12:48,451 --> 01:12:50,119 Fan... 633 01:12:58,003 --> 01:13:01,506 - Vad vill du, mesen? - Jag vill... 634 01:13:02,507 --> 01:13:06,386 Ni ska ge fan i att jävlas med Zeta. 635 01:13:08,597 --> 01:13:13,185 Jag vet att du inte tillhör Zeta, men du kan bli med i vårt brödraskap. 636 01:13:13,352 --> 01:13:16,855 Men då måste du nollas först. 637 01:13:31,955 --> 01:13:33,915 Fick du huvudvärk? 638 01:13:35,250 --> 01:13:39,212 Det är grundaren som plockar fram din sanna alfa. 639 01:13:58,691 --> 01:14:01,151 Hjälp mig! 640 01:14:05,615 --> 01:14:07,576 Hjälp! 641 01:14:07,742 --> 01:14:09,661 Helena... 642 01:14:11,538 --> 01:14:16,459 Tack och lov att du kom! Nån kan komma närsomhelst. 643 01:14:16,626 --> 01:14:19,337 - Har de gjort dig illa? - Nej. 644 01:14:19,504 --> 01:14:23,174 Jag trodde inte att nån skulle hitta mig. 645 01:14:23,341 --> 01:14:25,428 Nu är allt okej. 646 01:14:30,266 --> 01:14:32,143 Bra jobbat, gumman. 647 01:14:51,914 --> 01:14:53,665 Fraternitas fratrum. 648 01:14:54,833 --> 01:14:57,711 Underkasta dig grundarens vilja. 649 01:14:57,878 --> 01:14:59,796 Fraternitas fratrum. 650 01:15:06,220 --> 01:15:12,018 Föreställ dig en värld där du inte sitter i ett hörn utan på en tron. 651 01:15:51,726 --> 01:15:53,728 Vad händer? 652 01:15:55,438 --> 01:15:59,234 - Vad har ni gjort med Landon? - Han är den han var ämnad att vara. 653 01:15:59,401 --> 01:16:01,695 En riktig man. 654 01:16:04,864 --> 01:16:10,787 När er väninna drev igenom att flytta grundarens byst 655 01:16:10,954 --> 01:16:15,167 upptäckte killarna att den bar på en magisk hemlighet. 656 01:16:16,252 --> 01:16:21,549 Mot slutet av sitt liv förutsåg Hawthorne det hot som kvinnor utgör. 657 01:16:21,716 --> 01:16:25,720 Så han vidtog åtgärder i fall de inte skulle inrätta sig i ledet. 658 01:16:25,887 --> 01:16:28,931 Han lämnade instruktioner 659 01:16:29,098 --> 01:16:30,808 för hur man skapar en armé 660 01:16:30,892 --> 01:16:33,311 av unga män för att ta tillbaka makten. 661 01:16:35,105 --> 01:16:38,817 - Ni är galna... - Inte alls, miss Stone. 662 01:16:38,984 --> 01:16:43,071 Vi är bara män som har tröttnat på att bli falskeligen anklagade 663 01:16:43,238 --> 01:16:46,700 att bli marginaliserade och förminskade 664 01:16:46,867 --> 01:16:50,329 och att bli reducerade till åskådare i våra egna liv. 665 01:16:50,495 --> 01:16:54,833 Efter examen kommer vår armé att ta över domstolar, styrelserum 666 01:16:55,000 --> 01:16:58,296 och de politiska rummen för att vrida världen rätt. 667 01:17:01,174 --> 01:17:05,261 Det hela var ganska enkelt, som en nollning ungefär. 668 01:17:05,428 --> 01:17:07,931 Vi läste besvärjelsen som låg i bysten. 669 01:17:08,097 --> 01:17:15,021 Då fylldes de nyinvigda av grundarens ande och övernaturlig styrka. 670 01:17:15,188 --> 01:17:20,569 Sen behövde vi bara namnge kvinnorna som pojkarna skulle ta hand om. 671 01:17:20,736 --> 01:17:23,614 Samvetsvägrare som Lindsay? 672 01:17:34,917 --> 01:17:36,752 Kvinnor som frivilligt underkastar sig, 673 01:17:36,835 --> 01:17:39,381 som er vän här, blir skonade. 674 01:17:39,547 --> 01:17:43,843 De som vägrar får ta konsekvenserna. 675 01:17:51,184 --> 01:17:56,565 Är du inte trött på att kämpa emot din sanna natur? 676 01:17:56,731 --> 01:18:02,321 Att vi underordnar oss männen betyder inte att vi inte behövs. 677 01:18:03,364 --> 01:18:09,120 Jag samlade in en ägodel från var och en av er så att ni gick att spåra. 678 01:18:09,745 --> 01:18:12,290 Jag hittar inte min menskopp. 679 01:18:14,834 --> 01:18:17,211 Tack för kammen. 680 01:18:21,967 --> 01:18:24,678 Hur kunde du göra så mot dina systrar? 681 01:18:24,845 --> 01:18:27,514 Jag hjälper kvinnor. 682 01:18:27,681 --> 01:18:30,642 Allt har blivit helt knas. 683 01:18:30,809 --> 01:18:33,312 Det är lättare på det här viset. 684 01:18:33,478 --> 01:18:36,106 Du är en förrädare! 685 01:18:42,738 --> 01:18:44,824 Det här är sista chansen. 686 01:18:44,991 --> 01:18:51,372 Anslut dig till mig, vi kan bli bra kvinnor, annars... 687 01:18:51,539 --> 01:18:55,627 Annars tvingar vi dig på knä och du kommer att be om nåd. 688 01:18:56,669 --> 01:18:59,881 Du fortsätter ställa till problem, Ri. 689 01:19:00,048 --> 01:19:05,512 Du fick chansen att lära dig bli en riktig kvinna, men du vägrade. 690 01:19:08,432 --> 01:19:11,268 Det är dags att välja sida. 691 01:19:21,487 --> 01:19:24,865 Tänker du buga för kungen på mitt kommando? 692 01:19:28,703 --> 01:19:30,830 Buga! 693 01:19:35,377 --> 01:19:37,170 Buga, bitch! 694 01:19:40,882 --> 01:19:44,094 Behöver du påminnas om vår makt? 695 01:19:44,261 --> 01:19:46,429 Okej. 696 01:19:58,568 --> 01:20:00,361 Älskling...? 697 01:20:05,032 --> 01:20:09,495 - Vem har lagt dit det? - Ledsen, det är för sakens skull. 698 01:20:09,662 --> 01:20:12,624 Jag gjorde allt du bad... 699 01:20:16,295 --> 01:20:21,008 Han lär göra värre saker med dig. Din kropp, ditt val. 700 01:20:30,601 --> 01:20:35,315 Jag bugar. Jag lovar att sköta mig. 701 01:20:35,481 --> 01:20:38,610 Så ska det låta! Du smutskastade mig! 702 01:20:38,776 --> 01:20:42,697 Du ljög om vad som hände och försökte krossa mig! 703 01:20:42,864 --> 01:20:47,243 Jag sa att jag skulle få henne på knä! Vem är kungen? 704 01:20:47,994 --> 01:20:51,706 - Vem är kungen? - Du tog allt från mig! 705 01:20:53,334 --> 01:20:58,005 En dag berättar nån allt du har gjort och hon kommer att bli trodd! 706 01:21:04,970 --> 01:21:07,181 Inte se, pojkar. 707 01:21:16,566 --> 01:21:19,527 Är du redo, broder? 708 01:21:19,694 --> 01:21:21,279 Absolut. 709 01:21:31,873 --> 01:21:34,960 Ni bråkade med fel systrar. 710 01:23:19,986 --> 01:23:22,447 Vänta! 711 01:23:22,614 --> 01:23:24,367 Förstår du inte? 712 01:23:24,533 --> 01:23:28,120 Kvinnan är oupplösligen knuten till mannen. 713 01:23:28,287 --> 01:23:32,333 Krossar ni oss, krossar ni er själva. 714 01:23:33,167 --> 01:23:35,670 Vi låter oss aldrig krossas! 715 01:23:51,270 --> 01:23:52,813 Lektorn... 716 01:23:54,189 --> 01:23:56,149 Sug min... 717 01:24:31,353 --> 01:24:34,273 Förlåt att jag inte trodde på kampen. 718 01:24:34,440 --> 01:24:38,986 Nu är inte läge att säga "vad var det jag sa?", men vad sa jag? 719 01:24:39,153 --> 01:24:42,031 Jag har förändrats. 720 01:24:42,197 --> 01:24:46,201 Jag håller med om... Jag ska gottgöra dig... Dö, bitch! 721 01:24:47,328 --> 01:24:51,166 - Förlåt, jag var inte mig själv... - Inte nu! 722 01:24:57,797 --> 01:25:01,676 - Skynda er! - Ut härifrån! 723 01:25:59,242 --> 01:26:07,242 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 724 01:27:46,739 --> 01:27:54,739 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 725 01:32:02,700 --> 01:32:04,703 Översättning: Per Sellius Svensk Medietext 726 01:32:04,786 --> 01:32:06,788 Ansvarig utgivare: Zoran Slavic, UIP