1
00:00:45,928 --> 00:00:51,559
Mannen äger krafter så formidabla
att de endast kan anses övernaturliga.
2
00:00:51,726 --> 00:00:55,356
Med adekvat utbildning kan han
utöva dessa krafter
3
00:00:55,439 --> 00:00:57,441
och erövra världen.
4
00:00:57,608 --> 00:01:03,155
Calvin Hawthorne
grundare av Hawthornes college.
5
00:01:05,866 --> 00:01:08,660
Fraternitas fratrum.
6
00:01:08,827 --> 00:01:11,497
Fraternitas fratrum.
7
00:01:11,663 --> 00:01:13,916
Fraternitas fratrum.
8
00:01:14,083 --> 00:01:16,711
Fraternitas fratrum.
9
00:01:16,878 --> 00:01:19,631
Fraternitas fratrum.
10
00:02:01,800 --> 00:02:06,221
Den var här alldeles nyss.
Fasen också, jag hittar den inte.
11
00:02:08,265 --> 00:02:10,475
Där är den.
12
00:02:10,642 --> 00:02:14,771
Teri... här får du.
Jag hade glömt bort den.
13
00:02:14,938 --> 00:02:19,276
- Nu finns det ost, tjejer.
- Kanske inte lika bra i år.
14
00:02:19,443 --> 00:02:23,489
- Var är Lindsay?
- Hon var i biblioteket förut.
15
00:02:25,825 --> 00:02:27,994
Vad fina de är!
16
00:02:37,879 --> 00:02:39,297
Hej.
17
00:02:39,464 --> 00:02:42,134
- Var är du?
-Vid parkeringsplatsen.
18
00:02:42,301 --> 00:02:46,055
- Kommer du inte tillbaka?
-Jag ska till mormor.
19
00:02:46,221 --> 00:02:50,392
Men jag har ju den perfekta julklappen
till dig.
20
00:02:50,559 --> 00:02:53,312
- Gissa vad!
-Berätta.
21
00:02:53,479 --> 00:02:56,732
Tänk efter. Den perfekta julklappen.
22
00:02:58,233 --> 00:02:59,902
Herregud...
23
00:03:00,069 --> 00:03:05,200
Din försvann ju. Tjejer får ta hand om
sig själva. Nu behöver du ingen man.
24
00:03:06,785 --> 00:03:09,871
Då har jag nåt att se fram emot.
25
00:03:10,038 --> 00:03:14,584
Älskar dig, Lindsay.
Ha ett skönt jullov.
26
00:03:16,669 --> 00:03:20,006
HAWTHORNE COLLEGE,
GRUNDAT 1819
27
00:03:37,274 --> 00:03:39,652
YIPYAP-APP
28
00:03:39,819 --> 00:03:41,320
Va?
29
00:04:03,427 --> 00:04:07,431
VAD ÄR LIKHETEN MELLAN EN GRIS
OCH EN FÖRENINGSSYSTER?
30
00:04:14,814 --> 00:04:19,027
BÅDA SKRIKER INNAN DE DÖR
31
00:04:55,899 --> 00:04:58,818
Hjälp! Släpp in mig!
32
00:05:25,721 --> 00:05:28,099
Svara...
33
00:05:30,184 --> 00:05:31,936
Fan också...
34
00:05:52,457 --> 00:05:56,754
Hjälp mig! Snälla, hjälp mig!
35
00:05:59,298 --> 00:06:01,467
Tack.
36
00:06:10,977 --> 00:06:12,186
Nej...
37
00:06:14,063 --> 00:06:16,024
Snälla...
38
00:06:19,695 --> 00:06:21,405
Nej... Nej!
39
00:07:07,370 --> 00:07:10,414
Claudette, du tar livet av mig.
40
00:07:11,415 --> 00:07:14,960
Jag är vaken. Jag kommer.
41
00:07:28,475 --> 00:07:32,813
Jag tentar om tio
och hittar inte min menskopp.
42
00:07:35,857 --> 00:07:39,486
- Hur tappar man bort sin menskopp?
- När lusten styr.
43
00:08:08,183 --> 00:08:13,939
Riley... Jag visste inte
att du var så bra på scen.
44
00:08:14,982 --> 00:08:18,068
Varför ska jag sjunga?
Det borde vara du.
45
00:08:18,235 --> 00:08:21,321
- Var hittade du den?
- Kris skickade den.
46
00:08:21,488 --> 00:08:26,035
Hon ville att jag skulle se kvinnan
som inspirerade till sången.
47
00:08:26,201 --> 00:08:30,540
- Men jag tillhör ju B-laget.
- B? Som i briljant?
48
00:08:30,707 --> 00:08:35,003
Eller som i begåvad eller bedårande
eller... Nu tog det slut.
49
00:08:35,170 --> 00:08:39,549
B som i bara brutalt nervös.
Jag är ett nervvrak.
50
00:08:39,716 --> 00:08:43,678
Dagen jag skulle uppträda
tappade jag rösten.
51
00:08:43,845 --> 00:08:47,223
- Vad gjorde du då?
- Allt! Jag gurglade mig, drack te...
52
00:08:47,390 --> 00:08:50,603
...smörjde in mig
med pepparmyntsolja...
53
00:08:50,770 --> 00:08:53,814
Men syster Becks gav mig den här.
54
00:08:53,898 --> 00:08:56,067
Den har gått i arv
i Mys studentförening.
55
00:08:56,233 --> 00:09:00,154
Den ska tydligen ge bäraren mod.
56
00:09:00,321 --> 00:09:04,492
Så fort jag satte den i håret
kom rösten tillbaka.
57
00:09:04,658 --> 00:09:06,869
Ursäkta mig.
58
00:09:08,162 --> 00:09:09,622
Här!
59
00:09:12,542 --> 00:09:16,338
Ger du kammen till mig?
60
00:09:16,505 --> 00:09:20,842
Som din mentor är det mitt jobb
att ta hand om dig.
61
00:09:21,009 --> 00:09:22,886
Wow... Tack.
62
00:09:27,808 --> 00:09:32,772
Hej, mamma. Jag vet att
jag skulle ringa tillbaka...
63
00:09:34,440 --> 00:09:36,651
Ri...
64
00:09:36,818 --> 00:09:39,904
Det var jag som gav dig kammen.
65
00:09:41,697 --> 00:09:47,620
Här är klänningen jag lånade.
Redo för de föräldralösas middag.
66
00:09:47,787 --> 00:09:50,832
Det kanske är dumt att säga
67
00:09:50,915 --> 00:09:53,584
"föräldralösas middag"
eftersom dina...
68
00:09:53,752 --> 00:09:56,171
Vad säger du? Är mina föräldrar döda?
69
00:09:57,047 --> 00:09:58,048
Jag...
70
00:09:58,757 --> 00:10:02,678
Jag skämtar bara.
De föräldralösas middag blir bra.
71
00:10:02,845 --> 00:10:06,598
Bra, för jag ville
att det skulle låta lite Dickenskt.
72
00:10:06,765 --> 00:10:10,060
- Var ska jag hänga den?
- Behåll den.
73
00:10:10,227 --> 00:10:12,771
Man ska se sexig ut på jul.
74
00:10:12,938 --> 00:10:16,401
- Är inte det på halloween?
- Det gäller för alla helger.
75
00:10:16,568 --> 00:10:21,865
Kan nån stänga av den där?
Den väckte mig fyra i morse. Tack.
76
00:10:22,031 --> 00:10:25,952
- Den är här om du ändrar dig.
- Det gör jag inte.
77
00:10:26,119 --> 00:10:28,747
- Jo då.
- Glöm det.
78
00:10:29,414 --> 00:10:32,083
Hej då. Ha ett skönt jullov.
79
00:11:31,896 --> 00:11:35,274
"Män, som fann gemenskap i brödraskap"
80
00:11:35,441 --> 00:11:39,862
"uppfann kulturen som ett försvar
mot den kvinnliga naturen."
81
00:11:40,029 --> 00:11:44,326
"Dyrkan av himlakropparna var det mest
sofistikerade steget i den processen."
82
00:11:44,493 --> 00:11:48,789
"Den kreativa utgångspunkten
flyttades från jorden till himlen"
83
00:11:48,956 --> 00:11:53,502
"och där med från magmagi
till huvudmagi."
84
00:11:53,669 --> 00:11:55,754
"Ur denna huvudmagi"
85
00:11:55,921 --> 00:12:00,050
"uppstod den spektakulära
manliga civilisationen"
86
00:12:00,217 --> 00:12:02,928
"som har lyft kvinnan från naturen."
87
00:12:03,095 --> 00:12:06,433
"Språket och logiken
som den moderna kvinnan använder"
88
00:12:06,641 --> 00:12:11,771
"för att angripa den patriarkala
kulturen är mannens uppfinning."
89
00:12:11,938 --> 00:12:16,693
Kan nån berätta vad den
här författaren försöker föreslå?
90
00:12:19,612 --> 00:12:21,865
Miss Stone.
91
00:12:24,784 --> 00:12:28,539
Jag tror att...
92
00:12:28,706 --> 00:12:33,085
...han försöker säga
att kvinnors tänkande är intuitivt...
93
00:12:33,252 --> 00:12:36,505
...och att män tänker med hjärnan.
94
00:12:37,631 --> 00:12:41,761
Och att kvinnor lever i männens värld
95
00:12:41,927 --> 00:12:44,722
vare sig de vill eller inte.
96
00:12:44,889 --> 00:12:49,728
Du sa "han". Varför tror du att
författaren är en man?
97
00:12:50,937 --> 00:12:54,024
Det kanske förvånar er att författaren
98
00:12:54,191 --> 00:12:57,152
är en forskare
99
00:12:57,319 --> 00:13:01,323
vid namn Camille Paglia.
100
00:13:03,992 --> 00:13:06,703
Jag vill visa att
det inte finns ett givet
101
00:13:06,787 --> 00:13:09,582
manligt eller kvinnligt
sätt att skriva.
102
00:13:09,749 --> 00:13:13,044
Det är svårt för mig att
utföra mitt jobb,
103
00:13:13,127 --> 00:13:14,587
att undervisa enligt kursplanen
104
00:13:14,754 --> 00:13:19,384
som råkar innehålla
flera vita manliga författare
105
00:13:19,550 --> 00:13:25,181
när det cirkulerar en namnlista
i syfte att få mig avskedad.
106
00:13:25,348 --> 00:13:29,895
Jag har ingen lömsk plan
för att dölja kunskap för er.
107
00:13:30,062 --> 00:13:35,109
Det finns inga hemliga rum där män
diskuterar hur de ska döda kvinnor.
108
00:13:35,275 --> 00:13:40,489
Ni, eller snarare era föräldrar,
betalar en stor summa pengar
109
00:13:40,656 --> 00:13:42,908
för att ni ska studera
klassisk litteratur.
110
00:13:42,991 --> 00:13:45,536
Mitt jobb är att undervisa er.
111
00:13:47,037 --> 00:13:51,041
Njut nu av jullovet.
Jag önskar er alla en god jul.
112
00:13:54,629 --> 00:13:58,925
Hej. Vill du skriva på protesten
mot lektor Gelson?
113
00:13:59,968 --> 00:14:03,179
Hej. Vill du skriva på namnlistan?
114
00:14:03,346 --> 00:14:08,268
Jag vet inte... Jag orkar inte
med mamma för tillfället.
115
00:14:09,102 --> 00:14:12,480
Jag förstår varför pappa
lämnade henne.
116
00:14:12,647 --> 00:14:15,484
Jag ser fram emot att hänga med er.
117
00:14:15,651 --> 00:14:19,780
Jag ser inte fram emot dansen
på DKO i kväll.
118
00:14:19,947 --> 00:14:22,199
Är det okej för dig?
119
00:14:23,659 --> 00:14:27,079
Nu ryker Gelson!
120
00:14:27,246 --> 00:14:32,501
Redan 50 namnunderskrifter
inför jullovet när ingen bryr sig!
121
00:14:32,668 --> 00:14:36,715
Du har redan fått grundarens byst
flyttad från expeditionen.
122
00:14:36,882 --> 00:14:39,885
Räcker det inte med korståg nu?
123
00:14:40,052 --> 00:14:45,390
Nej. Calvin Hawthorne var rasist
och sexist. Han var slavägare.
124
00:14:45,557 --> 00:14:48,310
Han höll på med svartkonst.
125
00:14:48,477 --> 00:14:52,731
Han offrade olydiga kvinnor
till manliga hedniska gudar.
126
00:14:52,898 --> 00:14:57,320
- Du tror väl inte på det, Kris?
- Jag förstörde inte bysten.
127
00:14:57,487 --> 00:15:00,656
Den står i DKO
där killarna kan runka till den.
128
00:15:00,823 --> 00:15:04,160
Resten av oss slipper se den,
så alla är nöjda.
129
00:15:05,703 --> 00:15:08,790
Ska du till jobbet? Jag behöver kaffe.
130
00:15:16,297 --> 00:15:19,426
Varför vill du få honom avskedad?
131
00:15:19,593 --> 00:15:21,303
Han blev förbannad när jag påpekade
132
00:15:21,387 --> 00:15:23,931
att kursen saknade
kvinnliga författare
133
00:15:24,098 --> 00:15:27,226
queer-och transförfattare,
icke-vita författare...
134
00:15:27,393 --> 00:15:30,896
Okej, men ska vi
inte studera klassisk litteratur?
135
00:15:31,063 --> 00:15:34,733
Vems klassiker är de? Inte mina.
136
00:15:34,900 --> 00:15:39,196
Du, om någon, borde vilja
skriva under protestlistan.
137
00:15:39,363 --> 00:15:43,368
Det Riley råkade ut för
är en helt annan sak.
138
00:15:43,535 --> 00:15:48,164
Ja, men hon förstår vad som händer
om vi låter männen...
139
00:15:48,331 --> 00:15:53,711
- "Hon" är faktiskt här.
- Då kommer männen undan med allt.
140
00:15:53,878 --> 00:15:58,675
- Det gör de redan.
- Jag trodde vi var systrar. Inte?
141
00:15:58,842 --> 00:16:02,388
Okej, jag fattar.
Ni vill inte kämpa för det goda.
142
00:16:02,555 --> 00:16:05,182
Ni vill inte
konfrontera patriarkatet...
143
00:16:05,266 --> 00:16:06,892
Ska vi dela en kanelkaka?
144
00:16:07,059 --> 00:16:11,230
- Nej tack. Jag fattar.
- Jag skriver på.
145
00:16:12,231 --> 00:16:14,066
Ursäkta?
146
00:16:14,233 --> 00:16:19,405
Det var coolt att bli av med bysten.
Den var ganska läskig.
147
00:16:20,865 --> 00:16:24,786
Och så som Gelson skällde ut dig
var inte okej.
148
00:16:27,247 --> 00:16:30,625
- Ursäkta att du fick vänta.
- Jag har inget emot att vänta.
149
00:16:34,296 --> 00:16:37,632
Förlåt, det där blev... Tack.
150
00:16:41,636 --> 00:16:46,934
- Jag skriver väl på då.
- Tack. Jag delar gärna en kanelkaka.
151
00:16:51,189 --> 00:16:55,068
- Ursäkta.
- Ingen fara. Efter er.
152
00:17:07,081 --> 00:17:09,666
Nu kan du ta tillbaka listan.
153
00:17:11,668 --> 00:17:15,214
Läget, tjejer? En iskaffe, tack.
154
00:17:15,380 --> 00:17:17,841
Ser du fram emot i kväll?
155
00:17:18,008 --> 00:17:21,804
Brian kommer.
Han vill träffa kandidaterna.
156
00:17:21,970 --> 00:17:26,475
Brian borde sitta inne
för det han gjorde mot Riley.
157
00:17:26,642 --> 00:17:30,897
Vi ska på skidresa ihop.
Oroa dig inte, vi har samtyckt.
158
00:17:32,232 --> 00:17:37,070
Dra åt helvete, Phil! Säg åt Brian
att hålla sig borta från Riley.
159
00:17:38,780 --> 00:17:40,365
Behåll växeln.
160
00:17:42,409 --> 00:17:45,078
Ska vi ställa in?
161
00:17:45,245 --> 00:17:49,834
Ska vi samvetsvägra som Lindsay
och Delta Sig-tjejerna?
162
00:17:50,000 --> 00:17:53,129
Du vill bara ha en ursäkt.
Vi bangar inte.
163
00:17:53,295 --> 00:17:55,589
- Det är lugnt.
- Säkert?
164
00:17:55,756 --> 00:17:58,259
Det var tre år sen.
Jag kan hantera det.
165
00:17:58,342 --> 00:18:00,970
Vad är det värsta som kan hända?
166
00:18:02,221 --> 00:18:04,974
DKO
GRUNDARENS FÖRENING
167
00:18:06,475 --> 00:18:09,770
TALANGTÄVLING
168
00:18:20,657 --> 00:18:25,328
- Säger kvinnor "lägga en kabel"?
- Ja...
169
00:18:25,495 --> 00:18:30,584
- Varför inte bara säga "skita"?
- Vi har väl också omskrivningar?
170
00:18:30,751 --> 00:18:34,797
- Är han här? Såg du honom?
- Jag vet inte.
171
00:18:35,757 --> 00:18:38,718
- Ingen fara.
- Vad fina ni är!
172
00:18:38,885 --> 00:18:40,303
Kan du ta ett kort på oss?
173
00:18:40,386 --> 00:18:42,805
Självklart. Det är därför jag är här.
174
00:18:49,145 --> 00:18:51,689
Vad gör du? Kom igen!
175
00:18:54,108 --> 00:18:57,154
Är ni beredda? Tre, två, ett...
176
00:18:57,321 --> 00:18:59,406
Säg omelett... Perfekt.
177
00:18:59,573 --> 00:19:02,034
Tur att jag har min push-up.
178
00:19:03,285 --> 00:19:06,330
- Min lille dokumentärfilmare...
- Jag älskar dig.
179
00:19:06,497 --> 00:19:10,709
- Var är Helena?
- Hon pimplade vodka, men såg bra ut.
180
00:19:10,876 --> 00:19:13,670
- Hur mår du?
- Jag har huvudvärk.
181
00:19:13,837 --> 00:19:16,257
Gör hon bort sig, dödar jag henne.
182
00:19:16,424 --> 00:19:19,761
Säger flickan som kaskadspydde
på studentmiddagen.
183
00:19:19,928 --> 00:19:22,347
- Jag hämtar henne.
- Kvinnan...
184
00:19:22,514 --> 00:19:26,726
"Kvinnan" som kaskadspydde
på studentmiddagen.
185
00:19:57,425 --> 00:20:00,470
BRIAN HUNTLEY
ORDFÖRANDE 2015-17
186
00:20:17,154 --> 00:20:19,781
Fraternitas fratrum.
187
00:20:19,948 --> 00:20:22,493
Ske grundarens vilja.
188
00:20:31,002 --> 00:20:33,504
Se dig för!
Förstör du den är allt över.
189
00:20:33,588 --> 00:20:36,090
Då blir du aldrig en del av vår armé.
190
00:20:36,257 --> 00:20:38,760
Fraternitas fratrum.
191
00:20:38,926 --> 00:20:41,763
Underkasta dig grundarens makt.
192
00:20:41,929 --> 00:20:45,017
Svär trohet mot DKO.
193
00:20:45,851 --> 00:20:48,353
Det är grundarens vilja.
194
00:20:58,864 --> 00:21:01,742
Fraternitas fratrum.
195
00:21:01,909 --> 00:21:05,121
Underkasta dig grundarens vilja.
196
00:21:24,057 --> 00:21:25,976
Nej, sluta.
197
00:21:37,363 --> 00:21:41,450
- Du är så sexig. Jag vill ha dig.
- Vänta.
198
00:21:44,745 --> 00:21:46,414
Vänta...
199
00:21:48,166 --> 00:21:50,502
Vänta lite, Phil.
200
00:21:50,669 --> 00:21:53,839
- Helena?
- Vad i helvete?
201
00:21:54,005 --> 00:21:56,466
Jag har letat efter dig.
202
00:21:56,550 --> 00:21:59,219
Tjejerna vill repa dansen
en sista gång.
203
00:22:00,137 --> 00:22:02,180
Jag ska nog gå...
204
00:22:02,347 --> 00:22:06,476
- Vi var upptagna med en sak.
- Vill du att jag ska gå?
205
00:22:12,984 --> 00:22:17,447
Ni är likadana allihop.
Ni låtsas att ni vill, men retas bara.
206
00:22:20,950 --> 00:22:23,327
Brian skulle aldrig göra det du sa.
207
00:22:32,713 --> 00:22:35,424
- Hur är det?
- Jag mår inte...
208
00:22:36,175 --> 00:22:39,470
Går vodka ihop med tequila?
209
00:22:39,636 --> 00:22:41,972
Upp med alltihop nu.
210
00:22:45,684 --> 00:22:49,980
Det där blir en fin julklapp
till honom.
211
00:22:54,486 --> 00:22:59,115
- Vilken idiot jag är!
- Du är ingen idiot.
212
00:23:00,450 --> 00:23:03,078
Jag tyckte han var söt.
213
00:23:04,788 --> 00:23:07,957
- Ska jag följa dig hem?
- Nej.
214
00:23:09,292 --> 00:23:11,336
Stanna här.
215
00:23:11,503 --> 00:23:14,965
Hitta på en bra ursäkt åt mig.
216
00:23:15,132 --> 00:23:18,260
Lova att messa mig när du är hemma.
217
00:23:21,806 --> 00:23:23,641
Jag lovar.
218
00:23:28,604 --> 00:23:31,440
- Var är hon?
- Jag satte henne i en Uber.
219
00:23:31,607 --> 00:23:34,235
Hon hade ätit nåt olämpligt.
220
00:23:35,529 --> 00:23:37,322
Det är säkert!
221
00:23:37,406 --> 00:23:40,033
Ett tecken på att vi inte ska sjunga.
222
00:23:42,494 --> 00:23:46,957
- Glöm det!
- Skämtar du?
223
00:23:47,124 --> 00:23:50,001
Du kan koreografin och du sjunger.
224
00:23:51,294 --> 00:23:54,297
- Men han är här!
- Desto större anledning.
225
00:23:55,549 --> 00:23:58,469
Jesse, vad tycker du?
226
00:23:58,636 --> 00:24:01,055
Förlåt, jag lyssnade inte.
227
00:24:02,473 --> 00:24:05,143
Det här håller inte, Riley.
228
00:24:05,309 --> 00:24:07,687
Det Brian gjorde var fruktansvärt
229
00:24:07,770 --> 00:24:10,148
och det är hemskt att
ingen trodde dig.
230
00:24:10,314 --> 00:24:13,568
Men du kan inte sitta på bänken
resten av ditt liv.
231
00:24:13,734 --> 00:24:18,197
Du kommer att tyna bort
tills det inte finns nåt kvar.
232
00:24:19,241 --> 00:24:23,662
Förr var du en krigare.
Det är dags att bli det igen.
233
00:24:26,165 --> 00:24:30,252
Om inte för din egen skull,
så för dina systrars skull.
234
00:24:36,800 --> 00:24:41,473
- Dags för tjejerna från My Kappa!
- Kvinnorna!
235
00:25:15,132 --> 00:25:17,635
Var stark, bitch!
236
00:25:23,600 --> 00:25:26,478
Jo, i ert nationshus,
du och jag
237
00:25:26,645 --> 00:25:29,689
Du är så stark
och jag är svag
238
00:25:29,856 --> 00:25:32,901
Vi dricker och hånglar,
inget spex
239
00:25:33,068 --> 00:25:36,071
för du och jag
har s-e-x
240
00:25:36,238 --> 00:25:39,282
Ho, ho, ho, vad vet jag
241
00:25:39,449 --> 00:25:41,952
Ho, ho, ho, vad vet jag
242
00:25:42,119 --> 00:25:45,832
Jo, i ert nationshus
hänger ingen läpp
243
00:25:48,334 --> 00:25:51,170
trots att det som sker
är övergrepp
244
00:25:51,337 --> 00:25:54,257
I ert nationshus hände det
245
00:25:54,424 --> 00:25:56,968
Jag berättar så att alla vet
246
00:25:57,135 --> 00:26:00,054
Jag var varken utmanande
eller fräck
247
00:26:00,221 --> 00:26:03,141
eftersom jag redan var
helt väck
248
00:26:04,434 --> 00:26:07,479
Ho, ho, ho, vad vet jag
249
00:26:07,646 --> 00:26:10,190
Ho, ho, ho, vad vet jag
250
00:26:10,357 --> 00:26:13,235
Jo, i ert nationshus,
tuta och kör
251
00:26:13,402 --> 00:26:15,821
gör ni sånt
som störda gör
252
00:26:15,988 --> 00:26:19,116
Nu finns inget
som skyddar er
253
00:26:19,283 --> 00:26:22,161
Ord mot ord
gäller inte mer
254
00:26:22,327 --> 00:26:25,289
Säg inte nu
att jag lockade dig
255
00:26:25,456 --> 00:26:28,083
Det var faktiskt du
som våldtog mig
256
00:26:28,251 --> 00:26:31,588
Ho, ho, ho, vad vet jag
257
00:26:31,755 --> 00:26:33,923
Ho, ho, ho, vad vet jag
258
00:26:34,090 --> 00:26:37,510
Jo, i ert nationshus
sjuk, sjuk, sjuk
259
00:26:37,677 --> 00:26:41,389
lurade du i mig en drog
och sen din kuk
260
00:26:50,274 --> 00:26:53,778
Nu kanske Brian Huntley
slutar våldta tjejer.
261
00:26:53,944 --> 00:26:55,988
Nu drar vi!
262
00:27:02,411 --> 00:27:07,792
- Jag fattar inte att jag gjorde det!
- Jesus gläds åt födelsedagspresenten.
263
00:27:07,958 --> 00:27:12,422
- Såg du deras miner?
- Jag höll på att pissa på mig.
264
00:27:12,589 --> 00:27:14,257
Riley!
265
00:27:16,927 --> 00:27:20,097
- Du heter väl Riley?
- Ja.
266
00:27:20,263 --> 00:27:23,809
- Det där var bra!
- Tack.
267
00:27:23,975 --> 00:27:26,770
Jag blev impad. Vilket mod!
268
00:27:29,523 --> 00:27:31,691
Jag heter Landon.
269
00:27:32,484 --> 00:27:38,199
- Kom, nu hämtar vi tårta på kaféet.
- Nej, jag ska nog gå hem nu.
270
00:27:38,366 --> 00:27:42,954
Nej, det här är sista natten,
sista höstterminen nånsin.
271
00:27:43,121 --> 00:27:46,958
- Banga inte. Du måste leva lite.
- Följer du med?
272
00:27:47,125 --> 00:27:51,838
- Nej, jag måste...
- Jag ska nog ändå gå hem.
273
00:27:52,004 --> 00:27:54,632
Varför berättar jag det för dig?
274
00:27:56,593 --> 00:28:00,055
Förresten... Jag skiter i dem.
275
00:28:00,222 --> 00:28:03,225
De får lämna tillbaka mixerbordet.
276
00:28:03,392 --> 00:28:05,436
Jag ska bara kolla om min vän är okej.
277
00:28:05,519 --> 00:28:07,688
Hon har skickat ett gruppmeddelande.
278
00:28:07,855 --> 00:28:13,986
"Hämma du. Tar tråget i mårten bitti.
Vi ses nesta tår."
279
00:28:14,111 --> 00:28:16,281
Det verkar lugnt.
280
00:28:17,740 --> 00:28:20,160
Landon, ta den här. Tack.
281
00:28:55,571 --> 00:28:58,073
Vänta, nu kom jag på en.
282
00:28:59,408 --> 00:29:04,664
Varför är tomten så röd på kinden?
283
00:29:05,957 --> 00:29:10,003
Den här blir så dålig.
284
00:29:10,170 --> 00:29:13,340
Han har fått så många klappar.
285
00:29:13,507 --> 00:29:16,259
Den var inte så dålig.
286
00:29:16,426 --> 00:29:19,304
Den var faktiskt ganska bra.
287
00:29:19,471 --> 00:29:24,727
Tänker du bjuda in din vän
till de föräldralösas julmiddag?
288
00:29:24,894 --> 00:29:27,271
De föräldralösas julmiddag?
289
00:29:27,438 --> 00:29:31,317
Det är ett knytkalas för dem
som är kvar här på lovet.
290
00:29:31,484 --> 00:29:34,821
- Klockan sju. Är du här då?
- Ja.
291
00:29:34,987 --> 00:29:39,075
- Är det okej för dig?
- Visst.
292
00:29:39,242 --> 00:29:42,537
- Okej.
- Duktig flicka.
293
00:29:48,794 --> 00:29:51,880
Varför har du inte pratat
med mig förut?
294
00:29:52,047 --> 00:29:54,800
Du kommer till kaféet varje dag.
295
00:29:56,135 --> 00:29:58,011
Jag...
296
00:29:58,971 --> 00:30:04,101
Det tar alltid lång tid för mig
att komma till skott.
297
00:30:06,271 --> 00:30:10,358
Men oroa dig inte,
till slut gör jag alltid det.
298
00:30:50,400 --> 00:30:52,652
DET HAR BÖRJAT
299
00:30:52,819 --> 00:30:55,489
VÅR TID ÄR NU
300
00:31:44,081 --> 00:31:45,749
Hallå?
301
00:31:45,916 --> 00:31:48,001
Är det nån där?
302
00:32:30,963 --> 00:32:35,426
HAR DU HÖRT AV LINDS?
HON KOM ALDRIG TILL SIN MORMOR
303
00:32:38,013 --> 00:32:42,601
HÖRDE ATT DU VAR GRYM I GÅR
ÅNGRAR ATT VI INTE KOM
304
00:32:44,186 --> 00:32:46,563
Kvällens stjärna!
305
00:32:46,730 --> 00:32:51,151
Tänk att du sjöng låten
inför Brian i går kväll.
306
00:32:51,318 --> 00:32:56,156
- Det känns mest konstigt efteråt.
- Du vann!
307
00:32:57,617 --> 00:33:00,077
Var glad!
308
00:33:00,244 --> 00:33:02,914
Okej, nu måste jag packa.
309
00:33:03,080 --> 00:33:06,876
Min syster, biologiska, dödar mig
om jag är sen till tåget.
310
00:33:07,043 --> 00:33:10,046
- Ta väl hand om Claudette.
- Jag lovar.
311
00:33:10,213 --> 00:33:13,800
Göd henne inte.
Hon har fått banta sen förra julen.
312
00:33:13,966 --> 00:33:18,888
- Ha ett skönt lov, Franny.
- God jul önskar den här juden dig.
313
00:33:23,393 --> 00:33:27,981
- Mina damer, vi har mycket att göra.
- Han stressar mig.
314
00:33:28,148 --> 00:33:32,236
- Han är hönspappa i dag.
- Först handlar vi julgran, sen mat.
315
00:33:32,402 --> 00:33:37,241
Nån från DKO var här i natt.
Kletet på tassarna kommer därifrån.
316
00:33:37,407 --> 00:33:40,662
- Varför saknas så många saker?
- Är det målarfärg?
317
00:33:40,829 --> 00:33:44,541
- Det är nog gammal sperma.
- De planerar nåt upptåg.
318
00:33:44,707 --> 00:33:48,044
Det klassiska "måla tassar-tricket".
319
00:33:48,211 --> 00:33:51,506
De har nog tagit Jesses kristall,
min vante och Frans menskopp.
320
00:33:51,673 --> 00:33:56,302
Det är ert fel om det bara finns
glesa granar kvar.
321
00:33:56,469 --> 00:33:59,764
Vi kan inte påverka hur granen ser ut.
322
00:33:59,848 --> 00:34:01,724
Jo, de finaste går först.
323
00:34:01,891 --> 00:34:04,437
- Nu åker vi!
- Kommer!
324
00:34:21,245 --> 00:34:22,955
Claudette?
325
00:34:28,503 --> 00:34:30,130
Claudette?
326
00:34:31,506 --> 00:34:33,758
Är du här inne?
327
00:34:42,559 --> 00:34:45,813
Blir jag sen får du aldrig mer mat.
328
00:34:47,940 --> 00:34:51,819
Fråga min barndoms hamster.
Han är stendöd.
329
00:34:54,405 --> 00:34:58,451
Claudette?
Allvarligt talat, var är du?
330
00:35:02,497 --> 00:35:05,875
Älskling, var är du?
331
00:35:10,130 --> 00:35:12,549
Har du gjort dig illa?
332
00:35:18,597 --> 00:35:20,724
Där är du.
333
00:35:22,935 --> 00:35:27,564
- Granen som står där är fin.
- Den är redan såld.
334
00:35:28,900 --> 00:35:32,695
Den här är väl nåt för dig?
335
00:35:32,862 --> 00:35:37,200
- Den är för trist.
- Den behöver lite kärlek.
336
00:35:37,367 --> 00:35:39,661
Här har vi den!
337
00:35:41,830 --> 00:35:45,667
Glöm det, Kris.
Jag har inte råd med en så stor gran.
338
00:35:45,834 --> 00:35:49,420
Jag får använda pappas kort
så mycket jag vill över lovet.
339
00:35:49,587 --> 00:35:54,301
- Han ställde in resan till St. Bart.
- Då tar vi den här.
340
00:35:54,468 --> 00:35:58,806
RILEY OCH HENNES VÄNNER
KOMMER ATT HA KUL I KVÄLL
341
00:36:01,684 --> 00:36:03,352
LANDON?
342
00:36:05,146 --> 00:36:08,190
GISSA PÅ
SÅ FÅR DU KANSKE RÄTT
343
00:36:10,943 --> 00:36:12,320
OKÄNT NUMMER
344
00:36:23,248 --> 00:36:24,958
Hallå?
345
00:36:28,462 --> 00:36:29,504
Hallå?
346
00:36:33,968 --> 00:36:35,470
Hallå?
347
00:36:35,636 --> 00:36:39,682
- Det är Helenas mamma.
-Hej, mrs Rittenhouse.
348
00:36:39,849 --> 00:36:43,311
Vet du var Helena är? Hon skulle
ha varit här för länge sen.
349
00:36:43,478 --> 00:36:47,899
Jag har inte hört av henne sen i går.
Nu är jag lite orolig.
350
00:36:48,941 --> 00:36:54,197
Jag kan se om hon är kvar i huset
när jag kommer tillbaka.
351
00:36:54,363 --> 00:36:57,451
Det skulle vara jättesnällt.
352
00:36:57,618 --> 00:37:01,038
- Tack så mycket, Riley. Hej då.
-Hej då.
353
00:37:12,633 --> 00:37:16,470
- Franny!
- Hon har nog redan åkt.
354
00:37:17,931 --> 00:37:20,350
Jag börjar med julskinkan.
355
00:37:25,480 --> 00:37:26,856
Helena?
356
00:37:55,386 --> 00:38:00,100
Du har ringt till Helena. Lämna ett
meddelande eller skicka ett mess.
357
00:38:01,101 --> 00:38:02,727
Det är Riley.
358
00:38:04,354 --> 00:38:07,065
Ring mig när du hör det här.
359
00:38:07,232 --> 00:38:10,026
Din mamma ringde. Jag är orolig.
360
00:38:10,193 --> 00:38:12,696
Jag älskar dig. Hej då.
361
00:38:27,503 --> 00:38:29,964
Hon är inte här.
Telefonen är avstängd.
362
00:38:30,047 --> 00:38:32,383
Lindsay från Delta Sig saknas också.
363
00:38:32,550 --> 00:38:35,845
Vi borde anmäla henne försvunnen
till campusvakten.
364
00:38:36,012 --> 00:38:39,265
Glöm inte att hon blev "matförgiftad".
365
00:38:39,432 --> 00:38:42,560
Hon kanske försov sig
och tog ett senare tåg.
366
00:38:42,727 --> 00:38:46,356
- Hon är bara några timmar sen.
- Håll granen rakt!
367
00:38:46,523 --> 00:38:50,360
- Vi har viktigare problem.
- Det snöar som fan.
368
00:38:50,527 --> 00:38:53,322
Hon är bara försenad.
Håll granen rakt!
369
00:38:53,405 --> 00:38:55,657
Varför är du så sur?
370
00:38:55,824 --> 00:38:59,286
Jag är inte sur,
jag vill bara få upp granen.
371
00:38:59,453 --> 00:39:01,747
Det här är så underbart ineffektivt.
372
00:39:01,914 --> 00:39:06,461
Ska jag bara ställa in skinkan
i ugnen? Det verkar för lätt.
373
00:39:08,671 --> 00:39:10,965
Det här känns inte rätt.
374
00:39:38,744 --> 00:39:41,789
UNDRAR OM DU
BJUDER MOTSTÅND
375
00:39:54,511 --> 00:39:57,931
FLICKA LILLA,
VI HAR DIG UNDER UPPSIKT
376
00:40:15,658 --> 00:40:17,869
Riley... Hej.
377
00:40:18,786 --> 00:40:20,371
Hej.
378
00:40:21,164 --> 00:40:24,709
- Vad gör du här?
- Kul att se dig också.
379
00:40:24,876 --> 00:40:27,044
Förlåt, jag...
380
00:40:27,211 --> 00:40:31,257
Jag laddar för att bräcka dig
med dåliga ordvitsar i kväll.
381
00:40:35,387 --> 00:40:38,474
- Mår du bra?
- Har du...
382
00:40:39,725 --> 00:40:42,269
Har du skrivit till mig?
383
00:40:43,437 --> 00:40:46,064
Jag? Nej.
384
00:40:46,231 --> 00:40:51,737
Jag har inga sociala medier.
Jag vill skydda min integritet.
385
00:40:51,904 --> 00:40:56,993
Men jag fattar. Jag kan skriva
meddelanden om du vill.
386
00:41:01,623 --> 00:41:03,958
Jag måste gå.
387
00:41:04,125 --> 00:41:06,669
- Ses vi i kväll?
- Javisst.
388
00:41:16,472 --> 00:41:20,476
PÅ STUDENTERNAS BEGÄRAN
HAR HAWTHORNES BYST FLYTTATS
389
00:41:34,281 --> 00:41:38,078
- Kan jag hjälpa dig?
- En av mina rumskamrater saknas.
390
00:41:39,412 --> 00:41:42,415
Helena Rittenhouse, andraårsstudent.
391
00:41:42,582 --> 00:41:44,501
Saknas?
392
00:41:44,668 --> 00:41:49,089
- Det är jullov.
- Hon skulle åka hem.
393
00:41:49,256 --> 00:41:53,844
- Men hon har inte kommit fram.
- Det är förseningar. Snö.
394
00:41:54,010 --> 00:41:58,850
Jag vet, men...
Jag har fått märkliga mess.
395
00:42:01,018 --> 00:42:03,271
Textmeddelanden.
396
00:42:03,437 --> 00:42:07,191
- Meddelanden på appar.
- Just det.
397
00:42:07,358 --> 00:42:12,572
Jag har fått dem sen i morse,
från ett Calvin Hawthorne-konto.
398
00:42:13,948 --> 00:42:19,746
Mina systrar och jag gjorde ett
fånigt uppträdande på DKO i går kväll.
399
00:42:19,913 --> 00:42:22,332
Vi drev med killarna.
400
00:42:22,499 --> 00:42:26,170
En av deras alumner, Brian Huntley,
är på besök.
401
00:42:26,336 --> 00:42:30,466
Tror du att den här Brian Huntley
kidnappade din vän
402
00:42:30,632 --> 00:42:36,346
och låtsas vara den döde grundaren
som skickar meddelanden till dig?
403
00:42:36,513 --> 00:42:38,474
Nej...
404
00:42:39,600 --> 00:42:43,938
Men jag känner på mig
att det kan finnas en koppling.
405
00:42:44,105 --> 00:42:46,858
Jag kan inte gå på känslor.
406
00:42:53,781 --> 00:42:55,909
Får jag?
407
00:43:03,209 --> 00:43:05,377
- Vem är Landon?
- Ursäkta?
408
00:43:05,544 --> 00:43:11,342
- Du frågar om Landon skriver.
- En kille jag träffade i går kväll.
409
00:43:11,509 --> 00:43:13,886
Men han är inte inblandad.
410
00:43:14,053 --> 00:43:17,348
Du anklagar Huntley för
att ha låst in din vän i källaren
411
00:43:17,515 --> 00:43:21,435
men är säker på att killen
du nyss har träffat är oskyldig.
412
00:43:21,602 --> 00:43:24,981
- Jag säger inte att hon är inlåst.
- Vad är det du säger?
413
00:43:25,148 --> 00:43:27,234
Jag säger...
414
00:43:29,528 --> 00:43:31,947
...att min vän är försvunnen.
415
00:43:37,869 --> 00:43:40,413
Är det någon här?
416
00:43:42,541 --> 00:43:44,459
Ingen hemma.
417
00:43:44,626 --> 00:43:48,047
Jag förstår din oro,
men sånt här händer ibland.
418
00:43:48,214 --> 00:43:51,217
Men oftast är tjejen hos sin pojkvän.
419
00:43:51,384 --> 00:43:54,387
Säg till om hon inte dyker upp
i morgon.
420
00:43:54,554 --> 00:43:58,349
Men hur gör vi med textmeddelandena?
421
00:43:58,516 --> 00:44:01,227
Oroa dig inte.
422
00:44:01,394 --> 00:44:06,107
De är nog sura för att ni
drev med dem. Pojkar, du vet.
423
00:44:08,652 --> 00:44:11,238
Vill du ha skjuts hem?
424
00:44:12,281 --> 00:44:15,868
- Nej, det behövs inte.
- Ha ett skönt lov.
425
00:45:00,539 --> 00:45:04,877
- Förlåt. Jag...
- Ingen orsak.
426
00:45:05,002 --> 00:45:08,422
Jag letade efter en kam jag tappade.
427
00:45:08,589 --> 00:45:10,257
Men jag...
428
00:45:12,928 --> 00:45:16,765
- Jag får återkomma en annan dag.
- Dumheter.
429
00:45:16,932 --> 00:45:19,559
Jag har nyckel.
430
00:45:23,313 --> 00:45:28,109
Jag lovade att släppa in städerskan
när pojkarna är på skidresa.
431
00:45:28,276 --> 00:45:32,864
Ta inte illa upp,
men några pojkar berättade för mig
432
00:45:33,031 --> 00:45:37,829
att satiren My Kappa framförde i går
gick lite för långt.
433
00:45:38,830 --> 00:45:41,833
Miss Waterson bör ta bort filmen.
434
00:45:43,459 --> 00:45:46,838
- Ligger den på nätet?
- Vilken nyckel är det?
435
00:45:47,004 --> 00:45:51,342
Jag vet inte hur sådant fungerar,
men den har många visningar.
436
00:45:51,509 --> 00:45:54,220
Runt 30000 visningar.
437
00:45:55,096 --> 00:46:00,269
Filmen på mig hade bara hälften.
Sen har vi namninsamlingen mot mig...
438
00:46:00,435 --> 00:46:04,648
Miss Watersons passion för jämlikhet
går inte att tygla.
439
00:46:08,235 --> 00:46:11,238
Förlåt, det var inte meningen.
440
00:46:12,447 --> 00:46:16,285
Men Hawthorne
betyder så mycket för mig.
441
00:46:18,746 --> 00:46:21,374
Vårt lärosäte har
en 200-årig historia.
442
00:46:21,541 --> 00:46:26,171
Många uppoffringar har gjorts
för att hålla traditionen levande.
443
00:46:29,507 --> 00:46:34,554
Jag vill att du ska vara medveten om
möjliga rättsliga följder.
444
00:46:34,721 --> 00:46:39,894
Våldtäktsanklagelserna i slutet
kan betraktas som ärekränkning.
445
00:46:40,728 --> 00:46:43,689
Få se om den här fungerar.
446
00:46:44,356 --> 00:46:46,817
Nu kan vi gå in.
447
00:46:47,776 --> 00:46:50,696
- Damerna först.
- Jag måste gå.
448
00:46:50,863 --> 00:46:53,699
Skulle du inte hämta kammen?
449
00:46:53,866 --> 00:46:55,993
Miss Stone...
450
00:47:10,050 --> 00:47:14,721
De var jättelätt att göra skinka.
Det är som om jag aldrig gjort annat.
451
00:47:14,888 --> 00:47:17,224
Kan du hjälpa mig?
452
00:47:18,433 --> 00:47:23,022
- När började du dricka öl?
- Jag gillar öl.
453
00:47:23,189 --> 00:47:25,733
Ny lek. Tre favoritdjur.
454
00:47:25,900 --> 00:47:28,569
- Trams!
- Var inte med då.
455
00:47:28,736 --> 00:47:32,365
- Marty, du börjar.
- Jag är upptagen.
456
00:47:32,532 --> 00:47:35,785
- Snälla...
- Okej, som du vill.
457
00:47:35,952 --> 00:47:40,414
Först säger jag uggla,
sen kanin och sen myra.
458
00:47:40,581 --> 00:47:43,334
Myra? Det var modigt.
459
00:47:43,501 --> 00:47:45,379
Vad går det ut på?
460
00:47:45,462 --> 00:47:48,590
Första djuret är hur du ser dig själv.
461
00:47:48,757 --> 00:47:53,637
Andra djuret, kanin,
är vad du söker hos en partner.
462
00:47:53,804 --> 00:47:58,475
Det tredje djuret
är vad du söker hos vänner.
463
00:47:58,642 --> 00:48:01,311
Varför valde du myra, Marty?
464
00:48:01,478 --> 00:48:05,650
De är starka
och de är en del av ett kollektiv.
465
00:48:05,817 --> 00:48:09,195
Man kan inte döda en myra
för den är en förlängning av de andra.
466
00:48:09,362 --> 00:48:10,947
Så poetiskt!
467
00:48:12,365 --> 00:48:16,786
Fan, Kris!
La du upp filmen från i går?
468
00:48:16,953 --> 00:48:19,789
- Ja. Hur så?
- Har du sett den till slutet?
469
00:48:19,956 --> 00:48:21,207
Nej.
470
00:48:22,250 --> 00:48:25,295
Nu kanske Brian Huntley
slutar våldta tjejer.
471
00:48:29,341 --> 00:48:32,887
- Vart ska du?
- Hämta ljusslingor till dukningen.
472
00:48:33,053 --> 00:48:36,056
Jag blir stressad när ni bråkar.
473
00:48:36,223 --> 00:48:40,853
- Jag klipper bort den biten.
- Den har redan 50000 visningar.
474
00:48:41,020 --> 00:48:46,484
Genom att adressera våldtäktskulturen
skulle vi inspirera andra kvinnor.
475
00:48:46,650 --> 00:48:50,906
Vi inspirerar inte folk,
vi gör dem förbannade.
476
00:48:51,072 --> 00:48:56,745
Gelson pressar mig.
Jag får sjuka anonyma mess.
477
00:48:56,912 --> 00:49:01,875
Helena är försvunnen och nu
vet hela världen att Brian Huntley...
478
00:49:02,042 --> 00:49:06,213
Vänta lite... Får du märkliga mess?
Det får jag med.
479
00:49:44,378 --> 00:49:46,630
Ljusslingor var det.
480
00:49:48,340 --> 00:49:52,594
Vad sa Gelson? Strunta i messen,
det är bara kåta killar.
481
00:49:52,761 --> 00:49:56,474
- Vad ville Gelson?
- Att du skrotar namninsamlingen.
482
00:49:56,641 --> 00:50:00,103
Tror han att vi böjer oss för hot?
483
00:50:00,270 --> 00:50:04,774
- Det här har bara börjat!
- Du lyssnar inte på mig!
484
00:50:08,278 --> 00:50:09,946
Inte här.
485
00:50:11,281 --> 00:50:12,824
Bingo!
486
00:50:22,710 --> 00:50:24,128
Fan!
487
00:50:36,140 --> 00:50:39,394
Finns det bäst före-datum
på ljusslingor?
488
00:50:43,607 --> 00:50:46,651
Få se om de här fungerar...
489
00:50:57,537 --> 00:51:02,627
Helena hade inte försvunnit om du inte
tvingat mig att sjunga din sång!
490
00:51:02,793 --> 00:51:05,755
Min sång? Vi gjorde det för din skull!
491
00:51:05,922 --> 00:51:10,384
Jag hade inte sjungit, om inte du...
Du är så envis!
492
00:51:10,551 --> 00:51:14,931
- Du slutar aldrig!
- För att de aldrig slutar!
493
00:51:15,097 --> 00:51:17,725
Alla vill inte vara som du!
494
00:51:17,892 --> 00:51:20,145
Några av oss är faktiskt nöjda med...
495
00:51:20,229 --> 00:51:22,397
...att bara försvinna?
496
00:51:23,440 --> 00:51:25,859
Vad hade ni väntat er?
497
00:51:28,028 --> 00:51:31,114
- Ursäkta mig?
- Jag varnade er.
498
00:51:31,281 --> 00:51:33,826
Ni förnedrade dem. Klart de blir arga.
499
00:51:33,909 --> 00:51:35,619
Ger det dem rätten att trakassera oss?
500
00:51:35,786 --> 00:51:42,460
Om killarna hade sjungit att kvinnor
är bimbor, skulle ni blivit arga.
501
00:51:42,627 --> 00:51:47,632
- Det är en viss skillnad.
- Varför ska bara männen ta emot skit?
502
00:51:47,799 --> 00:51:52,512
- För att män har makten!
- Alla män har inte makt.
503
00:51:52,679 --> 00:51:56,558
- Kör du det argumentet mot mig?
- Alla män är inte våldtäktsmän!
504
00:51:56,724 --> 00:52:01,479
- Jag vill inte klumpas ihop med dem!
- Ingen kallar dig våldtäktsman.
505
00:52:01,604 --> 00:52:04,275
- Genom ert manshat.
- Vad har jag sagt?
506
00:52:04,441 --> 00:52:08,529
- Nu lugnar vi ner oss.
- Ska jag lugna ner mig?
507
00:52:10,614 --> 00:52:13,742
- Tänk om jag drog iväg dig så här!
- Försvinn!
508
00:52:13,909 --> 00:52:18,289
- Försvinn härifrån!
- Så fort du får motargument...
509
00:52:18,455 --> 00:52:21,625
- Vem är du?
- Jag skulle ha gjort slut.
510
00:52:21,792 --> 00:52:25,213
- Försvinn!
- Du är hysterisk!
511
00:52:25,380 --> 00:52:27,424
Herregud!
512
00:52:33,555 --> 00:52:36,558
"Jag ska få dig på knä."
513
00:52:41,438 --> 00:52:43,523
"Du kommer att be om nåd."
514
00:52:48,821 --> 00:52:51,532
- Så där.
- Vad skrev du?
515
00:52:51,699 --> 00:52:56,496
"Kom hit, Calvin Hawthorne,
och kyss mig i röven."
516
00:52:59,499 --> 00:53:01,709
Vad var det?
517
00:53:08,175 --> 00:53:09,718
Spring!
518
00:53:14,681 --> 00:53:16,600
Spring, Marty!
519
00:53:26,610 --> 00:53:29,613
- Fan också...
- Herregud!
520
00:53:34,118 --> 00:53:37,872
Jag visste att Helena var död.
Jag kände det på mig.
521
00:53:38,039 --> 00:53:40,875
Det vet vi inte. Vi måste härifrån.
522
00:53:41,042 --> 00:53:43,920
- Vem är han?
- Fan vet.
523
00:53:44,087 --> 00:53:48,508
Det finns många som vill döda oss.
Vi måste hämta hjälp.
524
00:53:48,675 --> 00:53:52,847
- Jag kan inte röra mig!
- Tryck den här mot såret.
525
00:53:54,139 --> 00:53:56,934
- Var är din telefon?
- Där nere.
526
00:53:57,101 --> 00:53:59,019
Min med.
527
00:54:00,604 --> 00:54:05,359
Marty blöder kraftigt.
Jag måste ta hand om henne.
528
00:54:05,526 --> 00:54:07,611
Vi behöver en telefon.
529
00:54:07,778 --> 00:54:11,907
Vi måste ringa polisen
och varna de andra tjejerna.
530
00:54:12,074 --> 00:54:13,952
Okej.
531
00:55:55,474 --> 00:56:00,437
Jag har inte alltid varit på din sida
och vi har bråkat ibland.
532
00:56:00,604 --> 00:56:03,233
Det gör inget.
533
00:56:03,400 --> 00:56:07,904
Jag vet att jag alltid hänger med Nate
men jag trivs bäst när det är vi fyra.
534
00:56:11,366 --> 00:56:13,159
Jesse...
535
00:56:14,536 --> 00:56:15,912
Herregud!
536
00:56:16,079 --> 00:56:18,623
Vi måste leta upp henne.
537
00:56:21,418 --> 00:56:23,921
Vi är myror, Kris.
538
00:56:25,756 --> 00:56:31,220
Jag letar upp henne.
Stanna här och öppna inte dörren.
539
00:57:47,341 --> 00:57:48,884
Jess?
540
00:58:14,996 --> 00:58:15,997
Riley?
541
00:58:17,456 --> 00:58:21,169
Vad gör du där? Var är Marty?
542
00:58:21,335 --> 00:58:26,757
Jag vill be om ursäkt.
Jag fick migrän och mår dåligt.
543
00:58:26,924 --> 00:58:30,928
Tyst. Det är nån i huset.
544
00:58:33,473 --> 00:58:35,893
Ge mig din telefon.
545
00:58:39,605 --> 00:58:42,608
- Var är Marty?
- Tyst.
546
00:58:42,774 --> 00:58:47,112
Hon är skadad och behöver läkarvård.
Ge mig telefonen.
547
00:58:47,279 --> 00:58:50,699
Skit i telefonen! Hämta tjejerna.
548
00:58:51,533 --> 00:58:56,497
Det är min plikt att skydda
min flickvän. Visa dig, din jävel!
549
00:59:09,344 --> 00:59:11,471
Försvinn...
550
00:59:46,508 --> 00:59:48,969
God jul, pojkar och flickor.
551
01:00:27,092 --> 01:00:29,386
Det är lugnt. Vi är här.
552
01:00:30,596 --> 01:00:32,931
Var är Jesse?
553
01:00:42,775 --> 01:00:44,611
Marty...
554
01:00:47,906 --> 01:00:50,200
Nate... Nate! Nej!
555
01:00:51,701 --> 01:00:53,286
Herregud...
556
01:01:14,725 --> 01:01:16,977
Vad i...
557
01:01:17,144 --> 01:01:21,440
- Ut härifrån!
- Spring! Spring!
558
01:01:24,026 --> 01:01:27,113
Spring!
559
01:01:40,502 --> 01:01:44,256
- Vi har fattat poängen.
- Marty, kom hit.
560
01:01:44,464 --> 01:01:47,593
Jag har ringt polisen! De är på väg!
561
01:01:48,803 --> 01:01:54,183
- Marty...
- Om du flyr nu, klarar du dig.
562
01:01:58,855 --> 01:02:00,064
Spring!
563
01:02:06,737 --> 01:02:08,824
Nej...
564
01:03:16,144 --> 01:03:18,647
- Campusvakten.
- Överfall på Hawthorne.
565
01:03:18,813 --> 01:03:22,150
- 1974 Elm Road.
-Jag åker direkt!
566
01:03:44,966 --> 01:03:49,637
Ta dig ut i hallen
och spring mot dörren så fort du kan.
567
01:04:38,104 --> 01:04:39,564
Nej!
568
01:04:49,700 --> 01:04:52,953
Ingen rör sig!
569
01:05:14,267 --> 01:05:17,062
Varför är det inte blod?
570
01:05:33,955 --> 01:05:37,750
Jag känner igen honom.
Han är en nyinvigd DKO-medlem.
571
01:05:37,917 --> 01:05:42,964
Se dig för!
Om du förstör bysten är allt över.
572
01:05:49,137 --> 01:05:51,598
Vi måste åka till polisen.
573
01:05:51,765 --> 01:05:55,978
Jag hämtar Nates nycklar.
Möt mig vid dörren.
574
01:06:31,891 --> 01:06:34,184
Vad är det som pågår?
575
01:06:41,692 --> 01:06:43,068
Riley!
576
01:06:46,739 --> 01:06:48,240
Riley!
577
01:07:01,880 --> 01:07:03,715
Ta nycklarna!
578
01:07:08,220 --> 01:07:09,804
Spring!
579
01:07:15,436 --> 01:07:17,146
Öppna dörren!
580
01:07:19,607 --> 01:07:23,152
- Skynda dig! Öppna dörren!
- Jag håller på!
581
01:07:29,742 --> 01:07:31,494
Kom igen!
582
01:07:32,370 --> 01:07:34,414
Kör! Kör!
583
01:07:36,500 --> 01:07:39,711
Bara lugn, det ordnar sig.
584
01:07:39,878 --> 01:07:43,465
- Vilka var de där i huset?
- Det är nåt galet som händer.
585
01:07:43,632 --> 01:07:46,385
Jaså? Vi höll på att bli dödade!
586
01:07:46,552 --> 01:07:51,557
Jag kände igen killen. Han var
en av dem som initierades på DKO.
587
01:07:51,723 --> 01:07:55,019
- Så går det till i brödraskap.
- Inte så här.
588
01:07:55,186 --> 01:08:01,025
De gjorde nåt med en svart sörja
som kom ur grundarens byst.
589
01:08:01,192 --> 01:08:04,863
De höll på med nån sorts svart magi.
590
01:08:05,029 --> 01:08:08,241
Tror du killarna på DKO
använde svartkonst
591
01:08:08,408 --> 01:08:10,910
i en sorts övernaturlig nollning?
592
01:08:11,077 --> 01:08:13,496
Du såg honom och hans blod!
593
01:08:13,663 --> 01:08:17,501
Han var förändrad.
Han var inte mänsklig!
594
01:08:19,044 --> 01:08:24,008
Tänk efter! Bysten flyttas in
till grundarens föreningshus.
595
01:08:24,174 --> 01:08:27,386
Brian Huntley dyker upp
för att inviga de nya.
596
01:08:27,553 --> 01:08:34,518
Sen får vi textmeddelanden
från ett Calvin Hawthorne-konto.
597
01:08:34,685 --> 01:08:38,565
Lindsay försvinner. Helena försvinner.
598
01:08:38,732 --> 01:08:41,568
Marty och Jesse är döda!
599
01:08:41,735 --> 01:08:44,988
Allt leder tillbaka till DKO.
600
01:08:46,615 --> 01:08:49,743
Du måste göra en avledningsmanöver
601
01:08:49,910 --> 01:08:54,706
så att jag kan smita in i rummet
där bysten står och förstöra den.
602
01:08:54,873 --> 01:08:58,877
- Magin kommer från den.
- Ursäkta mig.
603
01:08:59,044 --> 01:09:01,631
En magisk byst?
Nej, vi åker till polisen.
604
01:09:01,797 --> 01:09:06,928
Vad ska vi säga? Glöm inte att
vi har dödat tre personer
605
01:09:07,094 --> 01:09:10,473
som ligger i vårt föreningshus
i detta nu!
606
01:09:10,640 --> 01:09:14,560
- Det var självförsvar!
- Och det ska polisen tro på?
607
01:09:16,395 --> 01:09:21,193
De trodde inte mig när jag
berättade vad Brian hade gjort.
608
01:09:21,360 --> 01:09:24,112
Så varför skulle de tro oss nu?
609
01:09:25,739 --> 01:09:27,783
Inte ens du tror mig!
610
01:09:32,913 --> 01:09:34,414
- Stanna bilen!
- Nej!
611
01:09:34,581 --> 01:09:39,211
- Stanna bilen!
- Riley, vad sysslar du med?
612
01:09:47,428 --> 01:09:50,056
Jag trodde att du var en krigare.
613
01:10:20,379 --> 01:10:24,174
Riley? Jag är på väg till
de föräldralösas middag.
614
01:10:25,718 --> 01:10:28,138
Vad har hänt, Riley?
615
01:10:28,305 --> 01:10:30,015
Riley?
616
01:10:32,475 --> 01:10:35,770
Kan jag hjälpa dig med nåt?
617
01:10:41,818 --> 01:10:44,571
Vill du verkligen hjälpa till?
618
01:11:04,717 --> 01:11:06,636
Öppna!
619
01:11:07,386 --> 01:11:11,016
- Händer det er också?
- Ja, i alla föreningshusen.
620
01:11:13,101 --> 01:11:15,437
Vi måste till polisen. Nu!
621
01:11:17,397 --> 01:11:20,359
Kör! Kör! Kör!
622
01:11:54,520 --> 01:11:57,815
Han har drabbats av Zeta... Nej.
623
01:11:57,982 --> 01:12:02,361
Ni har fått smaka på Zeta...
Zeta ger igen.
624
01:12:08,325 --> 01:12:10,244
Lägg av...
625
01:12:12,079 --> 01:12:13,747
Allvarligt?
626
01:12:15,125 --> 01:12:20,881
Det här var inte coolt!
Ni har förstört mitt mixerbord.
627
01:12:22,424 --> 01:12:25,927
Hör ni det, era idioter!
628
01:12:26,094 --> 01:12:29,097
Kom hit, era jävla as!
629
01:12:34,811 --> 01:12:36,647
Idioter!
630
01:12:41,193 --> 01:12:43,446
Hej, killar.
631
01:12:43,613 --> 01:12:45,364
Läget...
632
01:12:48,451 --> 01:12:50,119
Fan...
633
01:12:58,003 --> 01:13:01,506
- Vad vill du, mesen?
- Jag vill...
634
01:13:02,507 --> 01:13:06,386
Ni ska ge fan i att jävlas med Zeta.
635
01:13:08,597 --> 01:13:13,185
Jag vet att du inte tillhör Zeta,
men du kan bli med i vårt brödraskap.
636
01:13:13,352 --> 01:13:16,855
Men då måste du nollas först.
637
01:13:31,955 --> 01:13:33,915
Fick du huvudvärk?
638
01:13:35,250 --> 01:13:39,212
Det är grundaren
som plockar fram din sanna alfa.
639
01:13:58,691 --> 01:14:01,151
Hjälp mig!
640
01:14:05,615 --> 01:14:07,576
Hjälp!
641
01:14:07,742 --> 01:14:09,661
Helena...
642
01:14:11,538 --> 01:14:16,459
Tack och lov att du kom!
Nån kan komma närsomhelst.
643
01:14:16,626 --> 01:14:19,337
- Har de gjort dig illa?
- Nej.
644
01:14:19,504 --> 01:14:23,174
Jag trodde inte att
nån skulle hitta mig.
645
01:14:23,341 --> 01:14:25,428
Nu är allt okej.
646
01:14:30,266 --> 01:14:32,143
Bra jobbat, gumman.
647
01:14:51,914 --> 01:14:53,665
Fraternitas fratrum.
648
01:14:54,833 --> 01:14:57,711
Underkasta dig grundarens vilja.
649
01:14:57,878 --> 01:14:59,796
Fraternitas fratrum.
650
01:15:06,220 --> 01:15:12,018
Föreställ dig en värld där du inte
sitter i ett hörn utan på en tron.
651
01:15:51,726 --> 01:15:53,728
Vad händer?
652
01:15:55,438 --> 01:15:59,234
- Vad har ni gjort med Landon?
- Han är den han var ämnad att vara.
653
01:15:59,401 --> 01:16:01,695
En riktig man.
654
01:16:04,864 --> 01:16:10,787
När er väninna drev igenom
att flytta grundarens byst
655
01:16:10,954 --> 01:16:15,167
upptäckte killarna
att den bar på en magisk hemlighet.
656
01:16:16,252 --> 01:16:21,549
Mot slutet av sitt liv förutsåg
Hawthorne det hot som kvinnor utgör.
657
01:16:21,716 --> 01:16:25,720
Så han vidtog åtgärder i fall
de inte skulle inrätta sig i ledet.
658
01:16:25,887 --> 01:16:28,931
Han lämnade instruktioner
659
01:16:29,098 --> 01:16:30,808
för hur man skapar en armé
660
01:16:30,892 --> 01:16:33,311
av unga män
för att ta tillbaka makten.
661
01:16:35,105 --> 01:16:38,817
- Ni är galna...
- Inte alls, miss Stone.
662
01:16:38,984 --> 01:16:43,071
Vi är bara män som har tröttnat på
att bli falskeligen anklagade
663
01:16:43,238 --> 01:16:46,700
att bli marginaliserade
och förminskade
664
01:16:46,867 --> 01:16:50,329
och att bli reducerade till åskådare
i våra egna liv.
665
01:16:50,495 --> 01:16:54,833
Efter examen kommer vår armé
att ta över domstolar, styrelserum
666
01:16:55,000 --> 01:16:58,296
och de politiska rummen
för att vrida världen rätt.
667
01:17:01,174 --> 01:17:05,261
Det hela var ganska enkelt,
som en nollning ungefär.
668
01:17:05,428 --> 01:17:07,931
Vi läste besvärjelsen
som låg i bysten.
669
01:17:08,097 --> 01:17:15,021
Då fylldes de nyinvigda av grundarens
ande och övernaturlig styrka.
670
01:17:15,188 --> 01:17:20,569
Sen behövde vi bara namnge kvinnorna
som pojkarna skulle ta hand om.
671
01:17:20,736 --> 01:17:23,614
Samvetsvägrare som Lindsay?
672
01:17:34,917 --> 01:17:36,752
Kvinnor som frivilligt
underkastar sig,
673
01:17:36,835 --> 01:17:39,381
som er vän här, blir skonade.
674
01:17:39,547 --> 01:17:43,843
De som vägrar får ta konsekvenserna.
675
01:17:51,184 --> 01:17:56,565
Är du inte trött på att kämpa emot
din sanna natur?
676
01:17:56,731 --> 01:18:02,321
Att vi underordnar oss männen
betyder inte att vi inte behövs.
677
01:18:03,364 --> 01:18:09,120
Jag samlade in en ägodel från var
och en av er så att ni gick att spåra.
678
01:18:09,745 --> 01:18:12,290
Jag hittar inte min menskopp.
679
01:18:14,834 --> 01:18:17,211
Tack för kammen.
680
01:18:21,967 --> 01:18:24,678
Hur kunde du göra så mot dina systrar?
681
01:18:24,845 --> 01:18:27,514
Jag hjälper kvinnor.
682
01:18:27,681 --> 01:18:30,642
Allt har blivit helt knas.
683
01:18:30,809 --> 01:18:33,312
Det är lättare på det här viset.
684
01:18:33,478 --> 01:18:36,106
Du är en förrädare!
685
01:18:42,738 --> 01:18:44,824
Det här är sista chansen.
686
01:18:44,991 --> 01:18:51,372
Anslut dig till mig,
vi kan bli bra kvinnor, annars...
687
01:18:51,539 --> 01:18:55,627
Annars tvingar vi dig på knä
och du kommer att be om nåd.
688
01:18:56,669 --> 01:18:59,881
Du fortsätter ställa till problem, Ri.
689
01:19:00,048 --> 01:19:05,512
Du fick chansen att lära dig
bli en riktig kvinna, men du vägrade.
690
01:19:08,432 --> 01:19:11,268
Det är dags att välja sida.
691
01:19:21,487 --> 01:19:24,865
Tänker du buga för kungen
på mitt kommando?
692
01:19:28,703 --> 01:19:30,830
Buga!
693
01:19:35,377 --> 01:19:37,170
Buga, bitch!
694
01:19:40,882 --> 01:19:44,094
Behöver du påminnas om vår makt?
695
01:19:44,261 --> 01:19:46,429
Okej.
696
01:19:58,568 --> 01:20:00,361
Älskling...?
697
01:20:05,032 --> 01:20:09,495
- Vem har lagt dit det?
- Ledsen, det är för sakens skull.
698
01:20:09,662 --> 01:20:12,624
Jag gjorde allt du bad...
699
01:20:16,295 --> 01:20:21,008
Han lär göra värre saker med dig.
Din kropp, ditt val.
700
01:20:30,601 --> 01:20:35,315
Jag bugar. Jag lovar att sköta mig.
701
01:20:35,481 --> 01:20:38,610
Så ska det låta! Du smutskastade mig!
702
01:20:38,776 --> 01:20:42,697
Du ljög om vad som hände
och försökte krossa mig!
703
01:20:42,864 --> 01:20:47,243
Jag sa att jag skulle få henne på knä!
Vem är kungen?
704
01:20:47,994 --> 01:20:51,706
- Vem är kungen?
- Du tog allt från mig!
705
01:20:53,334 --> 01:20:58,005
En dag berättar nån allt du har gjort
och hon kommer att bli trodd!
706
01:21:04,970 --> 01:21:07,181
Inte se, pojkar.
707
01:21:16,566 --> 01:21:19,527
Är du redo, broder?
708
01:21:19,694 --> 01:21:21,279
Absolut.
709
01:21:31,873 --> 01:21:34,960
Ni bråkade med fel systrar.
710
01:23:19,986 --> 01:23:22,447
Vänta!
711
01:23:22,614 --> 01:23:24,367
Förstår du inte?
712
01:23:24,533 --> 01:23:28,120
Kvinnan är oupplösligen
knuten till mannen.
713
01:23:28,287 --> 01:23:32,333
Krossar ni oss, krossar ni er själva.
714
01:23:33,167 --> 01:23:35,670
Vi låter oss aldrig krossas!
715
01:23:51,270 --> 01:23:52,813
Lektorn...
716
01:23:54,189 --> 01:23:56,149
Sug min...
717
01:24:31,353 --> 01:24:34,273
Förlåt att jag inte trodde på kampen.
718
01:24:34,440 --> 01:24:38,986
Nu är inte läge att säga "vad var det
jag sa?", men vad sa jag?
719
01:24:39,153 --> 01:24:42,031
Jag har förändrats.
720
01:24:42,197 --> 01:24:46,201
Jag håller med om...
Jag ska gottgöra dig... Dö, bitch!
721
01:24:47,328 --> 01:24:51,166
- Förlåt, jag var inte mig själv...
- Inte nu!
722
01:24:57,797 --> 01:25:01,676
- Skynda er!
- Ut härifrån!
723
01:25:59,242 --> 01:26:07,242
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
724
01:27:46,739 --> 01:27:54,739
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
725
01:32:02,700 --> 01:32:04,703
Översättning: Per Sellius
Svensk Medietext
726
01:32:04,786 --> 01:32:06,788
Ansvarig utgivare: Zoran Slavic, UIP