1 00:00:46,053 --> 00:00:49,515 "Mennesker har store krefter som må anses som overnaturlige." 2 00:00:49,598 --> 00:00:52,101 Med korrekt skolering, lærer de å bruke dem. 3 00:00:52,184 --> 00:00:55,646 Calvin Hawthorne, Grunnlegger av Hawthorne College, 1819 4 00:01:05,865 --> 00:01:07,700 Fraternitas fratrum. 5 00:01:08,659 --> 00:01:10,411 Fraternitas fratrum. 6 00:01:11,579 --> 00:01:13,038 Fraternitas fratrum. 7 00:01:16,876 --> 00:01:18,461 Fraternitas fratrum. 8 00:01:20,212 --> 00:01:21,797 Fraternitas fratrum. 9 00:02:02,128 --> 00:02:04,255 Den var her nettopp. 10 00:02:04,964 --> 00:02:07,842 Søren, jeg finner den ikke. 11 00:02:08,593 --> 00:02:13,932 Nå husker jeg det. Terri, her er din. 12 00:02:14,015 --> 00:02:16,518 - Hadde glemt den. - Mer ost! 13 00:02:18,770 --> 00:02:20,271 Ikke like bra, tror jeg. 14 00:02:20,355 --> 00:02:23,566 - Hvor er Lindsay? - Tror jeg så henne i biblioteket. 15 00:02:26,194 --> 00:02:28,571 - Å, så søte! - Utrolig. 16 00:02:28,655 --> 00:02:29,823 Terri? 17 00:02:38,415 --> 00:02:39,582 Hei, hva skjer? 18 00:02:39,666 --> 00:02:42,168 - Hvor er du? -På vei til parkeringsplassen. 19 00:02:42,710 --> 00:02:44,170 Kommer du ikke? 20 00:02:44,254 --> 00:02:46,589 Lovte bestemor å komme til frokost. 21 00:02:46,673 --> 00:02:50,844 Men jeg har vært julenisse. Perfekt Lindsay-gave. 22 00:02:50,927 --> 00:02:53,513 - Gjett hva det er. -Vet ikke. Hva? 23 00:02:53,596 --> 00:02:55,140 Tenk deg om. 24 00:02:55,640 --> 00:02:57,183 Perfekt gave. 25 00:02:58,601 --> 00:02:59,602 Å, jøss! 26 00:03:00,436 --> 00:03:04,732 Du sa at din forsvant. Jenter trenger noe å kose med. 27 00:03:04,815 --> 00:03:06,275 Nå trenger du ingen mann. 28 00:03:07,359 --> 00:03:10,404 Noe å glede meg til i neste semester, da. 29 00:03:11,071 --> 00:03:13,115 Glad i deg. God ferie! 30 00:03:13,741 --> 00:03:14,742 Glad i deg også. 31 00:03:16,368 --> 00:03:22,040 HAWTHORNE COLLEGE GRUNNLAGT 1819 32 00:03:39,975 --> 00:03:40,976 Hva? 33 00:03:44,980 --> 00:03:50,611 Calvin Hawthorne, grunnlegger av Hawthorne College, avgang 1869 34 00:04:03,832 --> 00:04:07,961 Hva har juleskinker og studentjenter til felles? 35 00:04:15,176 --> 00:04:19,555 Begge skriker før de dør. 36 00:04:56,175 --> 00:04:59,262 Hjelp! Vær så snill, slipp meg inn! 37 00:05:19,532 --> 00:05:21,033 - Vent! - Ikke du! 38 00:05:21,117 --> 00:05:22,285 Alle sammen! 39 00:05:26,121 --> 00:05:27,122 Svar! 40 00:05:30,083 --> 00:05:31,084 Å, faen! 41 00:05:52,773 --> 00:05:54,274 Hjelp meg! 42 00:05:54,357 --> 00:05:57,277 Vær så snill! 43 00:05:59,654 --> 00:06:01,990 Å, jøss. Takk. 44 00:06:03,784 --> 00:06:04,785 Herregud. 45 00:06:11,583 --> 00:06:12,626 Nei! 46 00:06:14,378 --> 00:06:16,588 Vær så snill. Unnskyld. Uansett hva jeg gjorde... 47 00:06:18,507 --> 00:06:19,508 Nei! 48 00:06:19,591 --> 00:06:20,801 Hjelp! 49 00:07:07,847 --> 00:07:10,307 Claudette, du tar livet av meg. 50 00:07:11,934 --> 00:07:12,935 Jeg står opp. 51 00:07:29,118 --> 00:07:32,121 Eksamen straks, finner ikke mens-koppen! 52 00:07:36,250 --> 00:07:39,086 - Hvordan mister man en mens-kopp? - Hemningsløst. 53 00:08:08,448 --> 00:08:11,409 Riley? Pokker ta! 54 00:08:11,910 --> 00:08:14,412 Ante ikke at du var så god på scenen. 55 00:08:15,288 --> 00:08:17,791 Du burde synge i kveld, ikke jeg. 56 00:08:18,458 --> 00:08:19,542 Hvor fant du det? 57 00:08:20,043 --> 00:08:21,127 Kris sendte det. 58 00:08:21,669 --> 00:08:26,049 Hun sa at dama bak sangen vår ville inspirere meg. 59 00:08:26,132 --> 00:08:28,676 Men jeg ser bare at jeg er på B-laget. 60 00:08:28,760 --> 00:08:33,765 Begavet? Blendende? Brålekker? 61 00:08:33,848 --> 00:08:35,308 Vet ikke mer på B. 62 00:08:35,392 --> 00:08:39,854 Jo: Bare så vidt i stand til å puste på grunn av nerver. 63 00:08:39,938 --> 00:08:44,109 Den dagen jeg opptrådte, mistet jeg stemmen. Kunne ikke snakke. 64 00:08:44,192 --> 00:08:45,652 - Hva gjorde du? - Alt. 65 00:08:45,735 --> 00:08:47,570 Gurglet med saltvann, drakk te. 66 00:08:47,654 --> 00:08:50,115 Gned meg med peppermynteolje. 67 00:08:51,032 --> 00:08:54,244 Men fadderen min, Becks, ga meg denne. 68 00:08:54,327 --> 00:08:56,538 Generasjoner av Mu-jenter 69 00:08:56,621 --> 00:09:00,333 har brukt den for å finne mot. 70 00:09:00,667 --> 00:09:03,502 Jeg satte den i håret, og fant stemmen. 71 00:09:04,086 --> 00:09:05,462 - Jøss. - Kalorier, takk! 72 00:09:05,546 --> 00:09:07,381 Bra at andre er nervøse. 73 00:09:08,507 --> 00:09:09,675 Se her. 74 00:09:12,845 --> 00:09:14,930 Vent litt. Gir du meg den? 75 00:09:16,890 --> 00:09:20,060 Jeg er fadderen din, jeg skal ta meg av deg. 76 00:09:20,144 --> 00:09:23,313 - Og det gjør jeg. - Jøss. Takk. 77 00:09:28,110 --> 00:09:29,111 Hei, mamma. 78 00:09:29,737 --> 00:09:33,949 Ja. Jeg lovte å ringe, men det er bare et kvarter siden. 79 00:09:34,700 --> 00:09:38,996 Ri? Jeg ga deg den hårkammen. 80 00:09:42,249 --> 00:09:44,626 Her er kjolen du lånte meg. 81 00:09:44,710 --> 00:09:47,504 Pen og ren til foreldreløses middag. 82 00:09:48,130 --> 00:09:49,548 Vent litt. 83 00:09:49,631 --> 00:09:54,470 Er det galt å si "foreldreløs", siden du er... 84 00:09:54,553 --> 00:09:56,096 Hva? Er foreldrene mine døde? 85 00:09:59,391 --> 00:10:02,561 Jeg spøker. Klart du kan si det! 86 00:10:03,187 --> 00:10:06,982 Bra. For det låt kjekt, som noe fra Dickens. 87 00:10:07,066 --> 00:10:10,569 - Hvor vil du ha denne? - Behold den, jeg bruker den ikke. 88 00:10:10,652 --> 00:10:12,863 I jula skal vi være sexy. 89 00:10:12,946 --> 00:10:16,157 - Jeg trodde det var halloween. - Alle høytider, egentlig. 90 00:10:16,532 --> 00:10:18,701 Kan noen klare å slå den av? 91 00:10:18,785 --> 00:10:20,995 Den vekket meg klokka fire. 92 00:10:21,079 --> 00:10:22,080 Takk. 93 00:10:22,622 --> 00:10:25,333 Her er den, når du ombestemmer deg. 94 00:10:25,875 --> 00:10:27,085 - Det gjør jeg ikke. - Jo. 95 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Nei. 96 00:10:29,796 --> 00:10:32,757 - Ha det. Ha en fin ferie. - Ha det, Riley. 97 00:10:41,849 --> 00:10:44,143 Kjipt gjort. Vi må reparere ham. 98 00:11:32,399 --> 00:11:39,197 "Menn oppfant, i fellesskap, kultur som forsvar mot den kvinnelige natur." 99 00:11:40,449 --> 00:11:44,077 "Himmelkultur var prosessens mest sofistikerte steg," 100 00:11:44,828 --> 00:11:48,665 "for kreativitetens forflytning fra jord til himmel" 101 00:11:48,749 --> 00:11:52,419 "er en endring fra intuitiv magi til rasjonell magi." 102 00:11:54,004 --> 00:11:56,089 "Fra defensiv rasjonell magi" 103 00:11:56,173 --> 00:12:00,260 "kom den mannlige sivilisasjons spektakulære glans," 104 00:12:00,802 --> 00:12:02,262 "som løftet kvinnen med." 105 00:12:03,430 --> 00:12:08,393 "Selv moderne kvinners språk og logikk i angrep på patriarkalsk kultur" 106 00:12:08,477 --> 00:12:11,354 "ble oppfunnet av menn." 107 00:12:11,438 --> 00:12:16,526 Hvem kan si meg hva de tror forfatteren prøver å hevde? 108 00:12:19,488 --> 00:12:20,697 Miss Stone. 109 00:12:25,911 --> 00:12:32,667 Jeg tror han sier at kvinner tenker med instinkt 110 00:12:33,585 --> 00:12:36,838 og menn tenker med hjernen, 111 00:12:38,048 --> 00:12:44,178 og at kvinner lever i mannens verden, uansett om de vil det eller ei. 112 00:12:45,137 --> 00:12:48,599 Du sa "han". Hvorfor tror du at forfatteren er mann? 113 00:12:51,394 --> 00:12:52,853 Det overrasker dere kanskje 114 00:12:52,937 --> 00:12:58,901 at forfatteren av dette er professor Camille 115 00:13:01,112 --> 00:13:02,488 Paglia. 116 00:13:04,448 --> 00:13:09,370 Jeg ville vise at språk ikke kan være iboende mannlig eller kvinnelig. 117 00:13:09,954 --> 00:13:13,165 Og det er vanskelig for meg å gjøre jobben min 118 00:13:14,041 --> 00:13:18,713 med pensum, som faktisk omfatter mange hvite, mannlige forfattere, 119 00:13:19,922 --> 00:13:24,301 midt i en underskriftskampanje som krever meg oppsagt. 120 00:13:26,095 --> 00:13:29,932 Jeg har ingen nedrig plan om å frarøve dere viten. 121 00:13:30,015 --> 00:13:35,688 Det foregår ikke hemmelige møter der menn diskuterer kvinneundertrykkelse. 122 00:13:35,771 --> 00:13:38,274 Dere, eller snarere deres foreldre, 123 00:13:38,357 --> 00:13:43,154 betaler store summer for deres studium av klassisk litteratur. 124 00:13:43,237 --> 00:13:46,031 Min jobb er å presentere det. 125 00:13:47,408 --> 00:13:48,784 Nyt juleferien. 126 00:13:49,326 --> 00:13:50,995 God jul til dere alle. 127 00:13:55,040 --> 00:13:59,252 Undertegner du oppropet mot Gelson og kvinnehat i undervisningen? 128 00:14:00,336 --> 00:14:03,506 - Undertegner du? Mot professor Gelson. - Ja. 129 00:14:03,590 --> 00:14:04,591 Jeg vet ikke. 130 00:14:05,175 --> 00:14:07,761 Har ikke lyst til å takle mamma nå. 131 00:14:07,844 --> 00:14:08,845 Hun er... 132 00:14:09,387 --> 00:14:11,639 Ikke rart at pappa gikk fra henne. 133 00:14:13,058 --> 00:14:15,435 Flott å være sammen med dere. 134 00:14:15,935 --> 00:14:19,314 Mindre flott med dansen hos DKO i kveld, men... 135 00:14:20,273 --> 00:14:22,108 Sikkert at det er greit? 136 00:14:24,069 --> 00:14:25,779 Gelson må gå! 137 00:14:25,862 --> 00:14:27,572 Undertegn! 138 00:14:27,655 --> 00:14:29,365 Femti så langt. 139 00:14:29,449 --> 00:14:33,036 Og det er like før ferien. Da bryr ikke folk seg om noe. 140 00:14:33,119 --> 00:14:34,746 Du fikk dem allerede til å fjerne 141 00:14:34,829 --> 00:14:37,123 grunnleggerens byste fra kontoret. 142 00:14:37,207 --> 00:14:39,793 Er ikke det nok for ett semester? 143 00:14:40,251 --> 00:14:45,882 Nei. Hawthorne var kvinnehater og rasist. Slaveeier. I nordstatene! 144 00:14:45,965 --> 00:14:48,676 Han drev med svart magi. 145 00:14:48,760 --> 00:14:52,972 Han drepte visst ulydige kvinner. Ofret dem til mannsguder. 146 00:14:53,056 --> 00:14:55,392 Jøss, Kris. Tror du på sånt? 147 00:14:56,101 --> 00:14:57,685 Og de ødela ikke dritten. 148 00:14:57,769 --> 00:15:00,772 DKO tok den. De kan runke på den. 149 00:15:00,855 --> 00:15:03,857 Ingen trenger å se den. Alle vinner. 150 00:15:05,984 --> 00:15:08,028 - Hvor skal du? - På jobb. 151 00:15:08,112 --> 00:15:09,279 Bra, må ha kaffe. 152 00:15:16,578 --> 00:15:19,707 Hvorfor er du så opptatt av å få ham sparket? 153 00:15:19,790 --> 00:15:24,169 Han gikk løs på meg da jeg spurte hvorfor pensum mangler kvinner, 154 00:15:24,253 --> 00:15:27,631 skeive, transpersoner og ikke-hvite. 155 00:15:27,715 --> 00:15:31,301 Ja. Men skal vi la være å studere klassikerne, da? 156 00:15:31,385 --> 00:15:32,386 Klassikere for hvem? 157 00:15:32,761 --> 00:15:33,762 Ikke for meg. 158 00:15:35,305 --> 00:15:37,391 Vil du iallfall undertegne? 159 00:15:37,975 --> 00:15:42,521 - Du burde bry deg om dette. - Det som hendte Riley, var noe annet 160 00:15:42,604 --> 00:15:43,814 enn det som hendte deg. 161 00:15:43,897 --> 00:15:48,235 Kanskje hun bør være med, for hun forstår at hvis menn 162 00:15:48,318 --> 00:15:50,404 - får drive på sånn... - "Hun" er her. 163 00:15:50,487 --> 00:15:54,199 Får de gjøre slikt ustraffet, kan de gjøre hva som helst. 164 00:15:54,283 --> 00:15:56,952 - Det gjør de allerede. - Jeg trodde vi var søstre. 165 00:15:57,327 --> 00:16:00,039 Ikke det? Greit, jeg skjønner. 166 00:16:00,539 --> 00:16:05,335 Dere vil ikke kjempe. Vil ikke utfordre rasistisk patriarkat. 167 00:16:05,419 --> 00:16:06,462 Gi deg. 168 00:16:06,545 --> 00:16:10,090 - Skal vi dele en kanelkake? - Nei. Greit, jeg skjønner. 169 00:16:10,424 --> 00:16:11,425 Jeg undertegner. 170 00:16:12,468 --> 00:16:13,469 Hva? 171 00:16:13,635 --> 00:16:17,972 Ja. Jeg syntes det var bra at du ble kvitt Hawthorne-bysten. 172 00:16:18,723 --> 00:16:19,932 Den var ekkel. 173 00:16:21,517 --> 00:16:24,937 Og det var helt kjipt av Gelson å skjelle deg ut. 174 00:16:27,857 --> 00:16:31,110 - Unnskyld at du måtte vente. - Greit. Jeg venter gjerne. 175 00:16:34,572 --> 00:16:36,157 Unnskyld. Det var... 176 00:16:37,116 --> 00:16:38,117 Takk. 177 00:16:41,788 --> 00:16:44,665 - Greit, kom med den. - Takk. 178 00:16:44,749 --> 00:16:47,210 Jeg deler gjerne en kake med deg. 179 00:16:51,547 --> 00:16:53,257 Unnskyld meg. 180 00:16:53,883 --> 00:16:55,468 - Nei, vær så god. - Takk. 181 00:17:07,605 --> 00:17:10,108 - Du kan ta tilbake denne. - Å, nei. 182 00:17:12,193 --> 00:17:14,695 Står til, damer? Kan jeg få en iskaffe? 183 00:17:15,738 --> 00:17:16,739 Gleder du deg til i kveld? 184 00:17:18,408 --> 00:17:19,492 Brian kommer. 185 00:17:19,992 --> 00:17:22,286 Fra DC, for å møte aspirantene. 186 00:17:22,370 --> 00:17:25,707 Brian burde vært fengslet for det han gjorde mot Riley. 187 00:17:26,999 --> 00:17:28,417 Vi drar på skitur sammen. 188 00:17:29,251 --> 00:17:31,336 Slapp av, det skjer med samtykke. 189 00:17:32,629 --> 00:17:33,797 Dra til helvete, Phil. 190 00:17:35,090 --> 00:17:37,426 Og be Brian holde seg unna Riley. 191 00:17:38,885 --> 00:17:39,886 Behold vekslepengene. 192 00:17:42,764 --> 00:17:45,517 Hva skal vi gjøre? Vi kan trekke oss. 193 00:17:45,600 --> 00:17:48,645 Nekte av samvittighetsgrunner, som Lindsay og Delta Sig-jentene. 194 00:17:48,729 --> 00:17:50,063 Droppe opptredenen. 195 00:17:50,147 --> 00:17:52,482 Du har prøvd å slippe unna. 196 00:17:52,566 --> 00:17:54,776 - Vi gir oss ikke. - Det går bra. 197 00:17:54,860 --> 00:17:58,363 - Sikker? - Det er tre år siden. Jeg takler det. 198 00:17:58,447 --> 00:18:00,115 Hva er det verste som kan skje? 199 00:18:01,491 --> 00:18:03,827 GRUNNLEGGERENS BRORSKAP 200 00:18:03,910 --> 00:18:10,208 DEKES TALENTSHOW 201 00:18:21,011 --> 00:18:22,888 Sier kvinner "drite"? 202 00:18:23,472 --> 00:18:25,223 Hva? Ja. 203 00:18:25,682 --> 00:18:28,935 Jeg hater sånne søte ord for å bæsje. 204 00:18:29,019 --> 00:18:31,063 Sier vi søte ord? 205 00:18:31,146 --> 00:18:33,231 Er han her? Så du ham? 206 00:18:34,399 --> 00:18:35,400 Vet ikke. 207 00:18:36,109 --> 00:18:38,653 - Det går bra. - Dere er så lekre. 208 00:18:38,737 --> 00:18:40,238 Smoosh, tar du bilde av oss? 209 00:18:40,321 --> 00:18:43,282 Klart, det er derfor jeg er her. 210 00:18:49,622 --> 00:18:52,083 - Hva gjør du? Kom. - Ja! 211 00:18:54,377 --> 00:18:56,796 Klare? Tre, to, én. 212 00:18:57,588 --> 00:19:00,091 Smil. Det var det. 213 00:19:00,174 --> 00:19:01,300 Bra at jeg har pushup-bh. 214 00:19:03,636 --> 00:19:06,680 - Dokumentalisten min! - Elsker deg. 215 00:19:06,764 --> 00:19:11,143 - Hvor er Helena? - På vodkakjøret, men hun så bra ut. 216 00:19:11,227 --> 00:19:14,105 - Alt i orden, Smoosh? - Bare allergihodepine. 217 00:19:14,188 --> 00:19:16,732 Tabber hun seg ut, dreper jeg henne. 218 00:19:16,816 --> 00:19:19,777 Sier jenta som prosjektilspydde på salataftenen i 2. Klasse. 219 00:19:20,236 --> 00:19:21,821 Jeg ser etter henne. 220 00:19:21,904 --> 00:19:24,573 - "Kvinnen." - Beklager. Kvinnen 221 00:19:24,657 --> 00:19:27,201 som prosjektilspydde. 222 00:19:57,731 --> 00:20:00,942 BRIAN HUNTLEY BRORSKAPSPRESIDENT 2015-17 223 00:20:17,333 --> 00:20:18,752 Fraternitas fratrum. 224 00:20:20,253 --> 00:20:21,838 Grunnleggeren befaler det. 225 00:20:30,847 --> 00:20:31,848 Forsiktig, aspirant. 226 00:20:32,432 --> 00:20:35,560 Knuser du den, er alt over. Du blir aldri Deke-soldat. 227 00:20:36,478 --> 00:20:37,979 Fraternitas fratrum. 228 00:20:39,439 --> 00:20:41,775 Grunnleggerens makt befaler deg 229 00:20:42,484 --> 00:20:45,070 å sverge lojalitet til DKO. 230 00:20:46,196 --> 00:20:47,822 Grunnleggeren befaler det. 231 00:20:59,334 --> 00:21:00,710 Fraternitas fratrum. 232 00:21:02,295 --> 00:21:04,422 Grunnleggerens makt befaler det. 233 00:21:23,982 --> 00:21:24,983 Nei, hold opp. 234 00:21:37,663 --> 00:21:39,248 Du er så sexy. 235 00:21:39,331 --> 00:21:40,749 - Jeg må ha deg. - Vent. 236 00:21:46,088 --> 00:21:47,089 Vent. 237 00:21:48,465 --> 00:21:50,718 Vent, Phil! 238 00:21:50,801 --> 00:21:51,844 Helena? 239 00:21:52,720 --> 00:21:53,971 Hva faen? 240 00:21:54,054 --> 00:21:56,849 - Jeg har sett etter deg. - Du har funnet henne. Dra deg ut. 241 00:21:56,932 --> 00:21:58,851 Jentene vil øve igjen. 242 00:22:00,477 --> 00:22:03,063 Jeg må vel... 243 00:22:03,147 --> 00:22:04,690 Vi var midt i noe. 244 00:22:05,733 --> 00:22:06,817 Vil du at jeg skal gå? 245 00:22:13,574 --> 00:22:17,785 Alle dere horer er like. Dere bare later som dere vil. 246 00:22:21,205 --> 00:22:23,249 Brian ville aldri ha gjort det du sa. 247 00:22:32,884 --> 00:22:35,053 - Går det bra? - Jeg er ikke... 248 00:22:36,387 --> 00:22:38,347 Kan vodka blandes med tequila? 249 00:22:39,891 --> 00:22:41,642 Ja, få det ut. 250 00:22:45,897 --> 00:22:49,358 Det blir en fin julegave til ham. 251 00:22:54,781 --> 00:22:56,908 Jeg er en idiot. 252 00:22:57,825 --> 00:22:58,993 Du er ingen idiot. 253 00:23:00,703 --> 00:23:02,205 Jeg syntes bare han var kjekk. 254 00:23:04,999 --> 00:23:06,376 Skal jeg følge deg hjem? 255 00:23:06,876 --> 00:23:07,877 Nei. 256 00:23:09,420 --> 00:23:10,505 Bli her, du. 257 00:23:12,048 --> 00:23:13,883 Fortell det til jentene for meg. 258 00:23:15,676 --> 00:23:18,554 Sender du en melding når du er hjemme? 259 00:23:21,849 --> 00:23:22,850 Jeg lover. 260 00:23:24,977 --> 00:23:26,813 - Ok. - Jøss. 261 00:23:28,940 --> 00:23:30,857 - Hvor er hun? - Jeg fikset en Uber. 262 00:23:30,941 --> 00:23:33,443 - Er alt bra? - Ja, hun har bare spist noe dårlig. 263 00:23:35,821 --> 00:23:36,988 Det er sant! 264 00:23:37,698 --> 00:23:39,074 Kanskje det viser at vi ikke bør synge. 265 00:23:42,661 --> 00:23:44,371 Nei. Ikke tale om. 266 00:23:45,205 --> 00:23:46,456 Tuller du? 267 00:23:47,374 --> 00:23:50,335 Du har trent oss i tre uker, du kan koreografien og synger. 268 00:23:51,503 --> 00:23:54,589 - Men han er her. - Akkurat derfor. 269 00:23:55,716 --> 00:23:56,842 Hva syns du, Jesse? 270 00:23:58,677 --> 00:24:01,430 Unnskyld, jeg hørte ikke etter. Hva skal jeg si? 271 00:24:02,848 --> 00:24:04,182 Det går ikke an å leve sånn. 272 00:24:05,559 --> 00:24:07,269 Det Brian gjorde, var fælt. 273 00:24:07,978 --> 00:24:09,980 Og at ingen trodde deg. 274 00:24:10,564 --> 00:24:13,108 Men du kan ikke leve i skyggen for alltid. 275 00:24:13,859 --> 00:24:17,404 Du bare krymper, til det ikke er noe igjen. 276 00:24:19,448 --> 00:24:21,158 Du var en fighter. 277 00:24:22,242 --> 00:24:23,952 På tide å bli en fighter igjen. 278 00:24:26,538 --> 00:24:30,042 Om ikke for deg selv, så for søstrene. 279 00:24:37,132 --> 00:24:41,762 - Neste: Jentene fra Mu Kappa. - "Kvinnene"! 280 00:25:15,378 --> 00:25:17,004 Kvinn deg opp, kjerring. 281 00:25:23,719 --> 00:25:26,806 Oppe i huset, jeg og du 282 00:25:26,889 --> 00:25:29,934 Nå er det for sent å snu 283 00:25:30,017 --> 00:25:33,229 Drikker og kysser Så blir jeg perpleks 284 00:25:33,312 --> 00:25:36,399 For du og jeg har S-E-X 285 00:25:36,482 --> 00:25:39,568 For ho, ho, ho! Da skjedde det no' 286 00:25:39,652 --> 00:25:42,279 Ho, ho, ho! Da skjedde det no' 287 00:25:42,363 --> 00:25:46,158 Oppe i huset, sannheten er: 288 00:25:48,369 --> 00:25:51,414 Ja da, jeg ble voldtatt der 289 00:25:51,497 --> 00:25:54,749 Oppe i huset skjedde det 290 00:25:54,833 --> 00:25:57,252 Og nå får alle vite det 291 00:25:57,335 --> 00:26:00,338 Jeg lokket deg ikke, vær realist 292 00:26:00,422 --> 00:26:03,466 Umulig, for jeg var ikke bevisst 293 00:26:05,051 --> 00:26:07,762 Ho, ho, ho! Da skjedde det no' 294 00:26:07,846 --> 00:26:10,515 Ho, ho, ho! Da skjedde det no' 295 00:26:10,598 --> 00:26:13,852 Oppe i huset Klikk klikk klikk 296 00:26:13,935 --> 00:26:16,187 For dere har en syk taktikk 297 00:26:16,771 --> 00:26:19,566 Ingen beskytter dere mer 298 00:26:19,649 --> 00:26:22,485 Dette er sannhet alle ser 299 00:26:22,569 --> 00:26:25,697 Ikke si "hold kjeft, og tål" 300 00:26:25,780 --> 00:26:28,408 For det du gjorde, det var vold 301 00:26:28,992 --> 00:26:31,870 Ho, ho, ho! Da skjedde det no' 302 00:26:31,953 --> 00:26:34,205 Ho, ho, ho! Da skjedde det no' 303 00:26:34,289 --> 00:26:37,417 Oppe i huset, klikk, klikk, klikk 304 00:26:37,500 --> 00:26:39,919 Du fikk i meg en hypper, og kjørte inn en pikk 305 00:26:50,805 --> 00:26:53,516 Kanskje det lærer Brian å slutte å voldta! 306 00:26:53,600 --> 00:26:55,101 Kom an, vi stikker! 307 00:26:55,810 --> 00:26:56,811 Vi drar. 308 00:26:58,063 --> 00:26:59,189 Fortsett! 309 00:27:00,148 --> 00:27:01,691 Se hva jeg har! 310 00:27:02,525 --> 00:27:05,987 - Fatter ikke at jeg gjorde det! - Jesus smiler til deg, Riley! 311 00:27:06,071 --> 00:27:08,113 Takker deg for en fin bursdag! 312 00:27:08,197 --> 00:27:10,240 - Så du dem? - Tisset nesten i buksa. 313 00:27:10,324 --> 00:27:12,159 Og jeg var ikke på scenen! 314 00:27:12,242 --> 00:27:13,827 - Ante ikke at nissemor... - Riley! 315 00:27:13,911 --> 00:27:16,121 Nordpolens hemmelighet! 316 00:27:16,205 --> 00:27:19,124 Du heter Riley? 317 00:27:19,500 --> 00:27:20,501 Ja. 318 00:27:21,835 --> 00:27:23,796 - Det var skikkelig bra. - Takk. 319 00:27:24,797 --> 00:27:27,132 Imponerende. Det krevde tæl. 320 00:27:30,636 --> 00:27:32,012 Jeg heter Landon. 321 00:27:32,721 --> 00:27:34,515 Kom! 322 00:27:34,598 --> 00:27:36,850 Kake. Vi sniker inn på kafeen. 323 00:27:36,934 --> 00:27:38,394 Jeg bør gå hjem. 324 00:27:38,477 --> 00:27:43,232 Nei. Det er midnatt på siste dag av vårt aller siste høstsemester. 325 00:27:43,315 --> 00:27:45,067 Du trekker deg ikke. Lev litt! 326 00:27:45,692 --> 00:27:47,277 Vil du bli med? 327 00:27:48,696 --> 00:27:52,449 - Nei, jeg må... - Ja, jeg tenker jeg går hjem. 328 00:27:52,533 --> 00:27:54,910 Hvorfor sier jeg det? 329 00:27:56,745 --> 00:27:58,205 Vet du hva? 330 00:27:59,373 --> 00:28:03,001 Drit i Deke-gutta, de suger. De kan returnere utstyret. 331 00:28:03,085 --> 00:28:05,879 Jeg må bare sjekke at Helena kom seg trygt hjem. 332 00:28:05,963 --> 00:28:07,798 Hun sendte en gruppemelding. 333 00:28:07,881 --> 00:28:09,466 "Kom trygge jem". 334 00:28:10,092 --> 00:28:12,845 "Tar toga i mprgen tiden". 335 00:28:12,928 --> 00:28:14,304 "Sess til nesten år!" 336 00:28:14,888 --> 00:28:16,557 - Så alt er bra. - Kom an. 337 00:28:17,683 --> 00:28:20,309 Landon, du kan holde denne. 338 00:28:55,803 --> 00:28:58,181 Vent, jeg vet en. 339 00:29:00,767 --> 00:29:04,937 Hvorfor er Santa Claus redd for å sitte fast i pipa? 340 00:29:07,106 --> 00:29:09,776 Denne blir kjip. 341 00:29:10,485 --> 00:29:12,153 Han har "claustrofobi". 342 00:29:13,905 --> 00:29:16,616 - Den var ikke så verst. - Ikke verst. 343 00:29:18,368 --> 00:29:19,535 Ganske bra. 344 00:29:19,619 --> 00:29:24,332 Inviterer du den nye kameraten din til foreldreløs-julemiddagen? 345 00:29:25,124 --> 00:29:26,376 "Foreldreløs-middag"? 346 00:29:27,210 --> 00:29:31,588 En spleisefest for alle som blir igjen her i juleferien. 347 00:29:31,671 --> 00:29:35,092 - Klokka sju. Er du her? - Ja, jeg drar ikke før søndag. 348 00:29:35,175 --> 00:29:38,678 Vel, jeg mener... er det greit for deg? 349 00:29:38,762 --> 00:29:39,763 Ok. 350 00:29:41,431 --> 00:29:42,891 Flink jente. 351 00:29:44,434 --> 00:29:47,354 Jeg har G-streng og noe annet. 352 00:29:47,437 --> 00:29:48,939 Jeg har ingenting under. 353 00:29:49,022 --> 00:29:54,111 Hvorfor har du aldri sagt noe før? Du er på kafeen hver dag. 354 00:29:59,199 --> 00:30:04,621 Jeg bruker litt tid på å regne ut hvordan jeg griper ting an. 355 00:30:06,456 --> 00:30:07,833 Men ikke gi meg opp. 356 00:30:08,583 --> 00:30:10,127 Jeg regner det ut til slutt. 357 00:30:50,666 --> 00:30:53,335 Vår tid er nær. 358 00:30:53,419 --> 00:30:55,838 Det har begynt. 359 00:31:44,345 --> 00:31:47,014 Hallo? Er det noen der? 360 00:32:31,224 --> 00:32:35,854 Har du hørt fra Linds? Hun kom ikke til bestemoren. 361 00:32:38,314 --> 00:32:42,944 Hørte dere var flotte! Dumt at Delta Sig-damene boikottet! 362 00:32:44,529 --> 00:32:45,613 Kveldens stjerne. 363 00:32:46,948 --> 00:32:49,367 Tenk at du gjorde det framfor Brian. 364 00:32:50,160 --> 00:32:54,372 - Hva er det? - Jeg føler meg bare rar, ikke bedre. 365 00:32:54,456 --> 00:32:56,499 Gi deg. Du vant. 366 00:32:57,834 --> 00:32:58,960 Nyt det. 367 00:33:01,629 --> 00:33:03,173 Jeg må pakke. 368 00:33:03,256 --> 00:33:07,177 Min biologiske søster henger meg hvis jeg er sent ute. 369 00:33:07,260 --> 00:33:09,928 - Pass godt på Claudette. - Jeg lover. 370 00:33:10,012 --> 00:33:14,099 Ikke gi for mye mat. Det tok et år å slanke henne etter jula i fjor. 371 00:33:14,183 --> 00:33:16,101 Ha en fin ferie, Franny. 372 00:33:16,185 --> 00:33:19,271 God jul til deg fra jødiske meg. 373 00:33:23,734 --> 00:33:25,152 Damer! 374 00:33:25,235 --> 00:33:26,487 Vi må handle! 375 00:33:26,570 --> 00:33:28,238 - Votten min! - Han stresser meg. 376 00:33:28,322 --> 00:33:29,990 Han er gåsefar. Det går over. 377 00:33:30,074 --> 00:33:32,618 Først juletre, så mat. Kom an. 378 00:33:32,701 --> 00:33:35,371 - Jeg tror noen fra DKO har vært her. - Hva? 379 00:33:35,454 --> 00:33:37,498 Det samme var i huset deres. 380 00:33:37,581 --> 00:33:39,124 Hvorfor forsvinner ting? 381 00:33:39,208 --> 00:33:40,876 Er det maling? 382 00:33:40,959 --> 00:33:42,628 Ekkel brorskaps-sæd. 383 00:33:42,711 --> 00:33:44,838 Jeg tror de planlegger fanteri. 384 00:33:44,922 --> 00:33:48,133 Det velkjente fanteriet med å male kattepoter? 385 00:33:48,217 --> 00:33:51,804 De tok vel Jesses krystall, min vott og Frans mens-kopp, da. 386 00:33:51,887 --> 00:33:53,555 Blir treet feil, 387 00:33:53,639 --> 00:33:56,308 så er det deres skyld. Dere var så seine. 388 00:33:56,392 --> 00:34:00,062 - Kan ikke styre trevidden. - Jo, hadde vi vært der i tide. 389 00:34:00,145 --> 00:34:01,855 Har du reparert døra? 390 00:34:01,939 --> 00:34:04,149 - Kom an, Riley. - Kommer. 391 00:34:10,364 --> 00:34:11,990 - Ja? Da drar vi. - Kjør! 392 00:34:21,499 --> 00:34:22,500 Claudette? 393 00:34:28,840 --> 00:34:29,841 Claudette? 394 00:34:31,551 --> 00:34:33,344 Er du her? 395 00:34:42,770 --> 00:34:45,898 Sinker du meg, får du aldri mat mer. 396 00:34:48,151 --> 00:34:51,362 Spør hamsteren jeg hadde som barn. Han er død. 397 00:34:54,574 --> 00:34:58,369 Claudette? Ærlig talt. Hvor er du? 398 00:35:02,540 --> 00:35:06,586 Elskling, hvor er du? 399 00:35:10,339 --> 00:35:11,799 Er du skadd, engelen min? 400 00:35:18,806 --> 00:35:19,807 Å, der er du. 401 00:35:23,394 --> 00:35:27,023 - Jeg liker treet den typen holder. - Det er allerede solgt. 402 00:35:27,106 --> 00:35:28,107 Alternativer. 403 00:35:29,025 --> 00:35:30,735 Over til deg, da. 404 00:35:32,028 --> 00:35:34,237 - Dette er beskjedent. - Håpløst. 405 00:35:34,321 --> 00:35:37,324 - Det fortjener et godt hjem. - "Beskjedent"? Fin beskrivelse 406 00:35:37,407 --> 00:35:38,825 - av et juletre. - Dette. 407 00:35:38,909 --> 00:35:39,951 Ja. 408 00:35:41,995 --> 00:35:43,580 - Nei. - Dette! 409 00:35:44,039 --> 00:35:46,291 - Det er for dyrt. - Det går bra. 410 00:35:46,375 --> 00:35:49,503 Pappa ga meg kortet sitt, jeg kan bruke det jeg vil 411 00:35:49,586 --> 00:35:52,589 - fordi han avlyste St. Barts-turen. - Da gjør vi det. 412 00:35:53,215 --> 00:35:55,801 - Trenger du hjelp? - Nei. 413 00:35:55,884 --> 00:35:59,054 Riley og vennene skal ha det gøy i kveld. 414 00:36:05,560 --> 00:36:08,480 Fortsett å gjette, vennen, så finner du det kanskje ut. 415 00:36:08,563 --> 00:36:11,108 - Ok. Litt høyt. - Fortsett. 416 00:36:11,191 --> 00:36:12,567 Ukjent 417 00:36:23,537 --> 00:36:24,579 Hallo? 418 00:36:28,625 --> 00:36:29,835 Hallo? 419 00:36:34,297 --> 00:36:35,298 Hallo? 420 00:36:35,799 --> 00:36:38,468 Bra at jeg fikk tak i deg. Det er Helenas mamma. 421 00:36:38,552 --> 00:36:41,263 - Hei, Mrs. Rittenhouse. - Vet du hvor Helena er? 422 00:36:41,763 --> 00:36:45,391 Hun skulle ha vært her nå, og har ikke ringt siden i går. 423 00:36:46,600 --> 00:36:47,601 Jeg er bekymret. 424 00:36:49,186 --> 00:36:54,483 Jeg er ikke der nå, men jeg sjekker så snart jeg kommer hjem. 425 00:36:54,567 --> 00:36:56,777 Det ville vært flott. 426 00:36:56,861 --> 00:36:59,363 - Klart. - Tusen takk, Riley. 427 00:36:59,447 --> 00:37:01,073 - Takk, ha det. -Ha det. 428 00:37:07,913 --> 00:37:11,667 Pynt med kristtorn og med kuler 429 00:37:12,835 --> 00:37:16,380 Franny? Søren. Hun har vel reist allerede. 430 00:37:17,214 --> 00:37:19,508 Jeg starter på skinka. 431 00:37:19,592 --> 00:37:21,552 Kan dere løfte? 432 00:37:25,639 --> 00:37:26,640 Helena? 433 00:37:55,544 --> 00:37:56,670 Hei, det er Helena. 434 00:37:57,254 --> 00:38:00,507 Legg igjen en beskjed. Eller vær grei, og send SMS. 435 00:38:01,383 --> 00:38:03,051 Hei, det er Riley. 436 00:38:04,552 --> 00:38:07,263 Kan du ringe når du får beskjeden? 437 00:38:07,347 --> 00:38:09,849 Moren din ringte. Jeg er bekymret. 438 00:38:10,725 --> 00:38:12,602 Glad i deg, ha det. 439 00:38:27,826 --> 00:38:29,077 Hun er ikke der. 440 00:38:29,160 --> 00:38:30,203 Mobilen er av. 441 00:38:30,286 --> 00:38:32,664 Lindsay fra Delta Sig kom heller ikke hjem. 442 00:38:33,456 --> 00:38:36,042 Vi bør melde fra til vakttjenesten. 443 00:38:36,126 --> 00:38:39,504 Husk at hun var "matforgiftet". 444 00:38:39,587 --> 00:38:42,757 Hun kan ha forsovet seg, og tatt et senere tog. 445 00:38:42,841 --> 00:38:44,551 Hun er bare litt forsinket. 446 00:38:44,634 --> 00:38:46,594 Pokker, kan du holde det rett? 447 00:38:46,678 --> 00:38:49,055 Jeg tar meg av noe viktigere, Smoosh. 448 00:38:49,139 --> 00:38:51,808 Det snør skikkelig, hun ble vel forsinket. 449 00:38:51,891 --> 00:38:55,979 - Hold treet rett. - Hvorfor er du så sur nå? 450 00:38:56,062 --> 00:39:00,734 Jeg er ikke sur. Jeg vil bare fikse treet. Hold det. 451 00:39:00,817 --> 00:39:02,444 Helt håpløst. Herlig. 452 00:39:02,527 --> 00:39:05,363 Setter jeg bare skinka i ovnen? 453 00:39:05,655 --> 00:39:06,990 Det virker for lett. 454 00:39:08,825 --> 00:39:10,451 Noe virker galt. 455 00:39:38,937 --> 00:39:42,107 Gleder meg til å finne ut om du gjør motstand. 456 00:39:54,745 --> 00:39:58,248 Husk at vi ser deg, vesla. 457 00:40:15,849 --> 00:40:17,142 Riley! 458 00:40:17,226 --> 00:40:18,352 Hei. 459 00:40:19,019 --> 00:40:20,020 Hei. 460 00:40:21,522 --> 00:40:22,730 Hva gjør du her? 461 00:40:24,023 --> 00:40:25,024 Hallo, ja. 462 00:40:25,108 --> 00:40:26,651 Unnskyld. 463 00:40:26,734 --> 00:40:29,320 Jeg øver på dårlige vitser til i kveld. 464 00:40:29,404 --> 00:40:30,405 JULEHUMOR 465 00:40:35,618 --> 00:40:36,619 Alt ok? 466 00:40:36,703 --> 00:40:37,954 Har du... 467 00:40:39,997 --> 00:40:42,583 Har du sendt meg DM-er? 468 00:40:43,710 --> 00:40:44,711 Jeg? 469 00:40:45,461 --> 00:40:46,629 Nei. 470 00:40:46,713 --> 00:40:49,006 Jeg er ikke på sosiale medier. 471 00:40:49,090 --> 00:40:52,176 Personvernspørsmålene skremmer meg. 472 00:40:52,760 --> 00:40:53,803 Men jeg kan starte. 473 00:40:54,846 --> 00:40:56,639 Hvis du vil ha DM av meg. 474 00:41:01,811 --> 00:41:03,354 - Jeg må gå. - Ja vel. 475 00:41:03,980 --> 00:41:06,899 - Ses vi fremdeles i kveld? - Ja. 476 00:41:06,983 --> 00:41:08,026 Ja vel. 477 00:41:14,365 --> 00:41:16,492 NEOLIBERALISME PÅ COLLEGE 478 00:41:16,576 --> 00:41:18,077 Etter krav fra elevene 479 00:41:18,161 --> 00:41:20,788 er Calvin Hawthornes byste fjernet. 480 00:41:34,634 --> 00:41:38,513 - Kan jeg hjelpe deg? - En av husvenninnene mine er borte. 481 00:41:39,765 --> 00:41:40,974 Helena Rittenhouse. 482 00:41:41,058 --> 00:41:43,226 - Andreårsstudent. - "Borte"? 483 00:41:44,853 --> 00:41:46,313 - Det er juleferie. - Ja. 484 00:41:46,396 --> 00:41:49,441 Men hun skulle ha kommet hjem i dag. 485 00:41:49,524 --> 00:41:54,154 - Moren hennes ringte da hun ikke kom. - Forsinket, kanskje. Snø. 486 00:41:54,237 --> 00:41:55,280 Ja vel. 487 00:41:55,947 --> 00:41:56,948 Men 488 00:41:57,449 --> 00:41:59,159 jeg har fått rare DM-er. 489 00:42:01,244 --> 00:42:02,329 Direktemeldinger. 490 00:42:03,663 --> 00:42:05,123 I apper. 491 00:42:06,375 --> 00:42:07,542 Ja. DM-er. 492 00:42:07,626 --> 00:42:09,294 Det startet i morges. 493 00:42:09,378 --> 00:42:12,923 Fra en konto i navnet til Calvin Hawthorne. 494 00:42:14,174 --> 00:42:20,222 Søstrene mine og jeg hadde en dum opptreden i DKO i går. 495 00:42:20,305 --> 00:42:21,932 Gjorde narr av dem. 496 00:42:22,015 --> 00:42:26,478 En eks-student, Brian Huntley, er her på besøk. 497 00:42:26,561 --> 00:42:27,604 Og du tror 498 00:42:27,688 --> 00:42:30,732 at denne Huntley bortførte venninnen din 499 00:42:31,274 --> 00:42:36,613 og later som han er den avdøde grunnleggeren som sender DM-er? 500 00:42:36,697 --> 00:42:37,989 Nei. 501 00:42:39,908 --> 00:42:44,287 Men jeg føler at det kan være en sammenheng. 502 00:42:44,371 --> 00:42:47,164 Vi trenger mer enn følelser her. 503 00:42:54,004 --> 00:42:55,005 Kan jeg få den? 504 00:42:58,592 --> 00:43:00,344 Riley og vennene skal ha det gøy i kveld. 505 00:43:00,428 --> 00:43:02,138 Fortsett å gjette, vennen, så finner du det kanskje ut. 506 00:43:03,389 --> 00:43:05,683 - Hvem er Landon? - Hva? 507 00:43:05,766 --> 00:43:06,809 Landon? 508 00:43:08,019 --> 00:43:09,770 Du spurte om det er Landon. 509 00:43:09,854 --> 00:43:14,066 Han er en type jeg traff i går, men det er avgjort ikke ham. 510 00:43:14,150 --> 00:43:17,611 Huntley anklages for å sperre en jente inne i kjelleren, 511 00:43:17,695 --> 00:43:21,699 men du er sikker på at denne nye typen ikke er involvert? 512 00:43:21,782 --> 00:43:23,993 Jeg sa ikke noe om en kjeller. 513 00:43:24,076 --> 00:43:26,454 - Hva sier du, da? - Jeg sier 514 00:43:29,707 --> 00:43:32,209 at venninnen min er blitt borte. 515 00:43:38,215 --> 00:43:39,341 Er det noen hjemme? 516 00:43:42,803 --> 00:43:43,929 Det er ingen her. 517 00:43:44,889 --> 00:43:48,434 Jeg skjønner at du er bekymret, men jeg ser mye slikt. 518 00:43:48,559 --> 00:43:51,062 Jenter er ofte hos en kjæreste. 519 00:43:52,021 --> 00:43:55,816 - Kom tilbake i morgen om nødvendig. - Er det alt? 520 00:43:56,650 --> 00:44:00,028 - Og meldingene, da? - Ikke bry deg om dem. 521 00:44:00,111 --> 00:44:03,656 Som du sa, de er vel sure for showet dere holdt. 522 00:44:04,366 --> 00:44:06,368 Gutter er jo... du vet. 523 00:44:08,286 --> 00:44:09,704 Skal jeg kjøre deg hjem? 524 00:44:12,499 --> 00:44:13,583 Nei. Det går bra. 525 00:44:13,666 --> 00:44:15,001 Ha en fin ferie. 526 00:44:41,361 --> 00:44:43,154 Helena Ringer hjem... 527 00:45:00,922 --> 00:45:04,551 - Unnskyld. Jeg... - Nei, unnskyld meg. 528 00:45:05,343 --> 00:45:07,804 ...ser etter en kam jeg har mistet. 529 00:45:08,888 --> 00:45:09,889 Men jeg... 530 00:45:13,183 --> 00:45:14,184 Jeg kan komme tilbake. 531 00:45:14,935 --> 00:45:16,228 Tøv. 532 00:45:17,646 --> 00:45:19,148 Jeg har nøkkel. 533 00:45:19,231 --> 00:45:20,232 Kom an. 534 00:45:23,569 --> 00:45:27,239 Jeg lovte å slippe inn vaskehjelpen, guttene er på skiferie. 535 00:45:28,365 --> 00:45:30,284 Jeg håper det er greit å si 536 00:45:30,576 --> 00:45:33,120 at noen gutter har betrodd meg 537 00:45:33,203 --> 00:45:38,042 at Mu Kappas skøyerstrek i går gikk litt for langt. 538 00:45:38,917 --> 00:45:42,129 Miss Waterson bør fjerne videoen. 539 00:45:43,630 --> 00:45:45,007 Er den online? 540 00:45:45,090 --> 00:45:46,508 Hvilken nøkkel? 541 00:45:47,342 --> 00:45:49,595 Jeg vet ikke stort om slikt, 542 00:45:49,678 --> 00:45:51,930 men mange har visst sett den. 543 00:45:52,056 --> 00:45:53,682 Tretti tusen, tror jeg. 544 00:45:55,267 --> 00:45:57,895 Videoen hennes av meg fikk halvparten. 545 00:45:57,978 --> 00:46:00,356 Dette, og oppropet mot meg, 546 00:46:00,439 --> 00:46:04,151 viser vel at hennes likestillingsglød ikke kan bremses. 547 00:46:07,863 --> 00:46:08,864 Uff, da. 548 00:46:09,740 --> 00:46:10,991 Jeg mente ikke å si det. 549 00:46:12,618 --> 00:46:13,952 Men 550 00:46:14,536 --> 00:46:16,538 Hawthorne betyr så mye for meg. 551 00:46:18,957 --> 00:46:21,668 Skolen har 200 år med historie. 552 00:46:22,252 --> 00:46:25,546 Mye er ofret for å holde våre tradisjoner ved like. 553 00:46:29,759 --> 00:46:33,471 Jeg vil bare gjøre deg klar over mulige juridiske følger. 554 00:46:34,931 --> 00:46:38,393 Anklagen om voldtekt kan anses som injurierende. 555 00:46:40,812 --> 00:46:42,313 Vi ser om denne virker. 556 00:46:45,149 --> 00:46:46,150 Sånn. 557 00:46:47,944 --> 00:46:49,028 Vær så god. 558 00:46:49,946 --> 00:46:50,947 Jeg må gå. 559 00:46:51,698 --> 00:46:52,699 Og kammen din? 560 00:46:53,991 --> 00:46:55,159 Miss Stone? 561 00:47:10,341 --> 00:47:12,468 Utrolig lett å steke! 562 00:47:12,552 --> 00:47:15,221 Som om jeg har laget skinke hele livet. 563 00:47:15,346 --> 00:47:16,681 Kan du hjelpe meg? 564 00:47:18,641 --> 00:47:20,268 Når begynte du å drikke øl? 565 00:47:21,894 --> 00:47:23,312 Jeg liker øl. 566 00:47:23,396 --> 00:47:25,898 Ny lek. Tre favorittdyr. 567 00:47:25,982 --> 00:47:28,776 - Dum lek. - Du trenger ikke å være med. 568 00:47:28,860 --> 00:47:30,528 Du først. 569 00:47:30,611 --> 00:47:32,697 Kan ikke, jeg er opptatt. 570 00:47:32,780 --> 00:47:33,990 Vær så snill. 571 00:47:34,824 --> 00:47:36,283 Ja vel. 572 00:47:36,742 --> 00:47:40,746 Først en ugle, antagelig. Og så en kanin, og en maur. 573 00:47:40,829 --> 00:47:43,582 Jøss."Maur?" Dristig. 574 00:47:44,291 --> 00:47:45,417 Hva leker vi? 575 00:47:45,500 --> 00:47:49,129 - Dyr én: ugle: Slik ser du deg selv. - Det skjønner jeg. 576 00:47:49,212 --> 00:47:53,925 - To: kanin: Det du søker i kjæresten. - Ikke i dag, tydeligvis. 577 00:47:54,009 --> 00:47:56,845 Og tre: maur: Egenskapene du ønsker deg i venner. 578 00:47:58,972 --> 00:48:00,182 Hvorfor maur, Marty? 579 00:48:01,683 --> 00:48:05,812 Jeg vet ikke. De er vel sterke, og de opptrer som en enhet. 580 00:48:06,855 --> 00:48:09,441 Det gjør at de ikke kan drepes. 581 00:48:10,067 --> 00:48:11,193 Det er poetisk. 582 00:48:12,569 --> 00:48:15,030 - Hva faen, Kris? - Var du hos vakten? 583 00:48:15,113 --> 00:48:18,158 - La du ut videoen fra i går? - Ja, får den visninger? 584 00:48:18,241 --> 00:48:21,453 - Så du hele? - Nei, jeg opplevde den jo. 585 00:48:22,245 --> 00:48:24,790 Kanskje det lærer Brian å slutte å voldta. 586 00:48:24,873 --> 00:48:26,249 Å, jøss. 587 00:48:29,127 --> 00:48:30,295 Hvor skal du? 588 00:48:30,379 --> 00:48:32,756 Hente julelysene. 589 00:48:32,839 --> 00:48:35,425 Jeg blir stresset av krangling. 590 00:48:36,176 --> 00:48:38,053 Jeg kutter det vekk nå. 591 00:48:38,136 --> 00:48:41,098 Den er allerede sett 50000 ganger. 592 00:48:41,181 --> 00:48:42,808 Ja vel. 593 00:48:42,891 --> 00:48:46,645 Vitsen med å avsløre voldtektskultur er jo å inspirere kvinner? 594 00:48:46,728 --> 00:48:49,063 Vi inspirerer ikke. 595 00:48:49,522 --> 00:48:51,190 Vi irriterer folk. 596 00:48:51,691 --> 00:48:56,987 Gelson konfronterer meg. Jeg får sprø DM-er fra ukjente folk. 597 00:48:57,071 --> 00:48:58,823 Helena er forsvunnet. 598 00:48:58,906 --> 00:49:01,701 - Nå vet alle... - Hva sa Gelson? 599 00:49:01,784 --> 00:49:03,077 - At Brian... - Vent. 600 00:49:03,160 --> 00:49:05,204 Får du sprø DM-er? 601 00:49:05,287 --> 00:49:06,539 Jeg også. 602 00:49:34,025 --> 00:49:35,026 Ja. 603 00:49:44,535 --> 00:49:45,911 Julelys. 604 00:49:48,581 --> 00:49:49,874 Hva sa Gelson? 605 00:49:49,957 --> 00:49:53,085 - Får du dem? - Ja. Glem det, bare kåte gutter. 606 00:49:53,169 --> 00:49:56,714 - Truet han deg? - Nei. Men han vil at oppropet droppes. 607 00:49:56,797 --> 00:50:00,134 Han tror han kan true oss til å droppe dette. 608 00:50:00,550 --> 00:50:03,345 Dette er bare starten! 609 00:50:03,428 --> 00:50:05,096 Du hører ikke på meg! 610 00:50:08,183 --> 00:50:09,184 Nei. 611 00:50:11,519 --> 00:50:12,604 Bingo. 612 00:50:19,652 --> 00:50:20,653 Nå skal vi se. 613 00:50:22,906 --> 00:50:23,907 Pokker. 614 00:50:36,669 --> 00:50:38,129 Går lys ut på dato? 615 00:50:43,802 --> 00:50:44,803 Vent litt. 616 00:50:45,887 --> 00:50:47,472 Vi prøver disse. 617 00:50:57,774 --> 00:51:00,944 Helena forsvant da jeg ikke dro hjem 618 00:51:01,027 --> 00:51:06,032 - fordi du tvang meg til å synge. - Jeg? Vi gjorde det for deg! 619 00:51:06,116 --> 00:51:10,620 Jeg sang bare fordi du... Du er så aggressiv, Kris! 620 00:51:10,704 --> 00:51:12,622 Du gir deg aldri! 621 00:51:12,706 --> 00:51:15,290 - Presser og presser. - Fordi de aldri gir seg! 622 00:51:15,374 --> 00:51:18,085 Ikke alle vil være som deg! 623 00:51:18,168 --> 00:51:21,588 - Noen av oss er fornøyde med... - Å bare forsvinne! 624 00:51:23,632 --> 00:51:25,175 Hva ventet dere? 625 00:51:27,761 --> 00:51:31,265 - Hva? - Jeg sa jo at noe slikt ville skje. 626 00:51:31,348 --> 00:51:34,268 Dere ydmyket de typene. Klart de er sure. 627 00:51:34,351 --> 00:51:38,313 - Og derfor får de trakassere oss? - Hvis de hadde sunget 628 00:51:38,397 --> 00:51:41,608 at kvinner er bimboer som digger å vise puppene, 629 00:51:41,692 --> 00:51:42,693 ville dere vært rasende. 630 00:51:42,776 --> 00:51:44,653 - Dette er noe annet. - Å? 631 00:51:44,737 --> 00:51:47,823 Hvorfor kan dere slenge dritt som vi bare må takle? 632 00:51:47,906 --> 00:51:49,533 Fordi menn har all makt. 633 00:51:51,076 --> 00:51:54,038 - Ikke alle menn. - Bruker du det argumentet? 634 00:51:54,121 --> 00:51:56,749 - Sa du "ikke alle menn"? - Ikke alle voldtar! 635 00:51:56,832 --> 00:52:00,294 Ikke jeg! Men jeg er mann, så jeg settes i samme bås! 636 00:52:00,377 --> 00:52:02,713 - Ingen sier... - Mannehatet antyder det. 637 00:52:02,796 --> 00:52:04,506 Hva galt har jeg sagt? 638 00:52:04,590 --> 00:52:08,052 - Ro deg ned, vi snakker rasjonelt. - Skal jeg "roe meg ned"? 639 00:52:08,177 --> 00:52:09,720 - Ja vel! - Ja, gjør det. 640 00:52:09,803 --> 00:52:11,305 - Du prøver... - Hold kjeft! 641 00:52:11,388 --> 00:52:13,223 Tenk om jeg dro deg sånn? 642 00:52:13,307 --> 00:52:15,851 Kom deg ut! Nå skal du gå. 643 00:52:15,934 --> 00:52:19,438 - Forsvinn! - Ett godt argument, og så sier du det? 644 00:52:19,521 --> 00:52:21,315 - Ut! - Burde ha slått opp i fjor. 645 00:52:21,398 --> 00:52:23,150 Jeg gir faen! Kom deg ut! 646 00:52:23,233 --> 00:52:24,318 Du er hysterisk! 647 00:52:25,360 --> 00:52:26,361 Faen ta! 648 00:52:26,444 --> 00:52:27,695 Å, jøss! 649 00:52:33,701 --> 00:52:35,411 "Jeg skal tvinge deg på kne". 650 00:52:41,459 --> 00:52:42,794 "Og du skal tigge om nåde"? 651 00:52:48,716 --> 00:52:49,759 Sånn. 652 00:52:50,593 --> 00:52:52,929 - Hva har du gjort? - Jeg sa: "Hei, Calvin Hawthorne." 653 00:52:53,012 --> 00:52:55,848 "Kom hit, kyss meg i ræva og lag panini til meg!" 654 00:52:55,932 --> 00:52:56,933 Å, jøss... 655 00:52:59,560 --> 00:53:00,561 Hva var det? 656 00:53:08,236 --> 00:53:09,237 Løp! 657 00:53:09,320 --> 00:53:11,989 Kom igjen! 658 00:53:14,575 --> 00:53:16,119 Kom igjen, Marty! 659 00:53:26,671 --> 00:53:27,922 Faen! 660 00:53:28,006 --> 00:53:29,465 Herregud! 661 00:53:34,137 --> 00:53:38,056 Jeg visste at Helena var død. Jeg følte det. 662 00:53:38,140 --> 00:53:41,101 Nei, vi vet ikke sikkert. Men vi må vekk. 663 00:53:41,184 --> 00:53:42,477 Hvem er han? 664 00:53:42,561 --> 00:53:46,982 Dekes, Gelson. Vi kunne lage en liste over alle som vil drepe oss. 665 00:53:47,065 --> 00:53:48,692 Eller vi kan stikke. Få hjelp. 666 00:53:48,775 --> 00:53:50,402 Jeg kan ikke. 667 00:53:50,485 --> 00:53:53,113 - Det gjør for vondt å gå. - Jeg hjelper deg. 668 00:53:54,573 --> 00:53:57,075 - Hvor er telefonen din? - Nede. 669 00:53:57,159 --> 00:53:59,244 Pokker, min også. 670 00:54:00,454 --> 00:54:01,830 Marty blør veldig. 671 00:54:02,456 --> 00:54:04,833 Jeg må bli her og ta meg av såret. 672 00:54:05,584 --> 00:54:07,919 Riley, vi trenger en telefon. 673 00:54:08,378 --> 00:54:12,132 Vi må ringe politiet, og be alle jentene holde seg unna huset. 674 00:54:12,215 --> 00:54:14,217 Greit. 675 00:55:55,609 --> 00:55:57,987 Jeg var ikke alltid på din side. 676 00:55:58,654 --> 00:56:00,614 Vi krangler iblant. 677 00:56:00,698 --> 00:56:01,699 Alt i orden. 678 00:56:03,199 --> 00:56:04,993 Jeg drar alltid på Nate, 679 00:56:05,076 --> 00:56:08,121 men jeg liker det virkelig når det bare er oss fire. 680 00:56:11,207 --> 00:56:12,208 Jesse. 681 00:56:14,502 --> 00:56:15,503 Herregud. 682 00:56:16,755 --> 00:56:18,590 Vi må finne henne. 683 00:56:21,551 --> 00:56:23,053 Vi er maur, Kris. 684 00:56:25,930 --> 00:56:27,640 Jeg skal gjøre det. 685 00:56:27,724 --> 00:56:30,143 Hold deg her. 686 00:56:30,226 --> 00:56:31,478 Hold døra låst. 687 00:57:47,428 --> 00:57:48,429 Jess? 688 00:58:15,205 --> 00:58:16,206 Riley? 689 00:58:17,541 --> 00:58:18,917 Hva gjør du der? 690 00:58:20,044 --> 00:58:21,045 Hvor er Marty? 691 00:58:21,128 --> 00:58:23,922 Jeg ville si unnskyld. 692 00:58:24,006 --> 00:58:25,549 Jeg hadde fæl migrene. 693 00:58:25,632 --> 00:58:27,467 - Har så dårlig samvittighet. - Hysj. 694 00:58:27,550 --> 00:58:31,179 Det er noen i huset. 695 00:58:33,598 --> 00:58:34,766 Gi meg telefonen din. 696 00:58:39,729 --> 00:58:42,106 - Hvor er Marty? - Vær så snill. 697 00:58:42,190 --> 00:58:43,775 Hun er skadet. 698 00:58:44,400 --> 00:58:48,821 - Hun må ha lege. Gi meg telefonen. - Nei, drit i det. 699 00:58:48,905 --> 00:58:53,534 Få jentene ut. Skader noen dama mi, så må jeg beskytte henne. 700 00:58:53,618 --> 00:58:55,453 Vis deg, feiging! 701 00:58:55,536 --> 00:58:56,746 Dette er et mannfolks... 702 00:59:09,884 --> 00:59:11,219 Hold deg unna meg. 703 00:59:46,670 --> 00:59:48,672 God jul, gutter og jenter 704 00:59:48,755 --> 00:59:49,965 Ho, ho, ho, ho 705 01:00:27,294 --> 01:00:28,670 Det går bra. 706 01:00:28,754 --> 01:00:29,755 Vi er her. 707 01:00:31,548 --> 01:00:32,549 Hvor er Jesse? 708 01:00:42,934 --> 01:00:43,935 Marty. 709 01:00:47,814 --> 01:00:48,815 Nate? 710 01:00:48,899 --> 01:00:50,400 Nate? Nei. 711 01:00:50,484 --> 01:00:51,817 Nei! 712 01:00:52,526 --> 01:00:53,527 Herregud. 713 01:00:56,238 --> 01:00:57,239 Nei! 714 01:01:15,174 --> 01:01:16,258 Hva i... 715 01:01:17,259 --> 01:01:18,719 Skynd dere! Ut! 716 01:01:19,053 --> 01:01:20,554 Løp! 717 01:01:24,141 --> 01:01:27,269 Kom dere ut. Nå! 718 01:01:40,491 --> 01:01:42,868 - Du har vist hva du vil. - Marty, kom! 719 01:01:44,578 --> 01:01:46,122 Jeg har ringt til politiet! 720 01:01:46,205 --> 01:01:47,873 De er her straks! 721 01:01:48,874 --> 01:01:49,875 Marty. 722 01:01:50,376 --> 01:01:52,086 - Marty. - Går du nå, 723 01:01:53,212 --> 01:01:54,380 kan du redde deg selv. 724 01:01:59,010 --> 01:02:00,011 Løp! 725 01:02:06,808 --> 01:02:09,060 Nei! Kom! 726 01:03:16,293 --> 01:03:18,212 - Vekter. - Angrep på Hawthorne college. 727 01:03:18,295 --> 01:03:20,214 - Hva? - Film Road 1974. 728 01:03:20,297 --> 01:03:21,298 Jeg drar. 729 01:03:45,155 --> 01:03:47,783 Kom deg til inngangen. Løp mot døra. 730 01:03:48,534 --> 01:03:50,077 Så fort du kan. 731 01:03:52,371 --> 01:03:53,372 Ok. 732 01:04:24,611 --> 01:04:25,612 Nei! 733 01:04:49,385 --> 01:04:50,428 Stå stille! 734 01:05:14,202 --> 01:05:15,411 Hvorfor er det ikke blod? 735 01:05:34,013 --> 01:05:35,807 Jeg har sett ham før. 736 01:05:35,890 --> 01:05:37,725 Han er DKO-aspirant. 737 01:05:37,809 --> 01:05:39,060 Forsiktig, aspirant. 738 01:05:39,143 --> 01:05:42,270 Knuser du den, blir du aldri Deke-soldat. 739 01:05:49,236 --> 01:05:51,697 Riley, vi må til politiet. 740 01:05:51,780 --> 01:05:55,075 Jeg tar Nates nøkler. Møt meg ved døra. 741 01:05:55,158 --> 01:05:56,243 Greit? 742 01:06:32,112 --> 01:06:33,447 Dette er ikke mulig. 743 01:06:41,830 --> 01:06:42,831 Riley! 744 01:06:46,668 --> 01:06:47,669 Riley! 745 01:07:01,932 --> 01:07:02,933 Ta nøklene! 746 01:07:08,356 --> 01:07:09,565 Løp! 747 01:07:14,820 --> 01:07:16,781 - Kom an. - Kris, lukk opp! 748 01:07:16,864 --> 01:07:18,616 Jeg gjør det! Greit. 749 01:07:19,658 --> 01:07:21,285 Kris, skynd deg! 750 01:07:21,369 --> 01:07:23,412 - Få opp døra! - Ja! 751 01:07:29,502 --> 01:07:30,711 Kom igjen! 752 01:07:32,213 --> 01:07:34,840 Kjør! 753 01:07:36,717 --> 01:07:38,886 Herregud. Vi skal klare oss. 754 01:07:38,969 --> 01:07:40,137 Vi klarer oss! 755 01:07:40,221 --> 01:07:42,056 Hvem faen var de? 756 01:07:42,139 --> 01:07:44,934 - Det foregår noe vilt. - Du sier ikke det? 757 01:07:45,017 --> 01:07:46,686 En gjeng prøvde å drepe oss! 758 01:07:46,769 --> 01:07:49,397 Jeg har sett ham før. Under showet. 759 01:07:49,480 --> 01:07:51,857 Et ritual med aspirantene. 760 01:07:51,941 --> 01:07:54,443 De gjør sånt i brorskapshusene. 761 01:07:54,527 --> 01:07:59,115 Nei. Dette virket annerledes. De gjorde noe med noe svart 762 01:07:59,198 --> 01:08:00,825 som kom ut av grunnleggerens byste. 763 01:08:00,908 --> 01:08:04,954 Det så ut som svart magi, hekseri... noe sånt. 764 01:08:05,037 --> 01:08:08,581 Tror du virkelig at DKO-typene forhekset aspirantene 765 01:08:08,665 --> 01:08:11,042 med overnaturlige ritualer? 766 01:08:11,376 --> 01:08:13,712 Du så aspiranten. Og blodet hans. 767 01:08:13,795 --> 01:08:16,631 Jeg vet ikke hva han var blitt. 768 01:08:16,715 --> 01:08:17,716 Han var ikke menneskelig. 769 01:08:19,384 --> 01:08:20,468 Tenk over det. 770 01:08:20,552 --> 01:08:24,139 Bysten flyttes til grunnleggerens brorskapshus. 771 01:08:24,472 --> 01:08:27,559 Brian Huntley kommer for å møte aspirantene. 772 01:08:28,309 --> 01:08:34,607 Så begynner vi å få meldinger fra en Calvin Hawthorne-konto. 773 01:08:34,691 --> 01:08:36,317 Lindsay forsvinner. 774 01:08:36,401 --> 01:08:38,737 Helena forsvinner. 775 01:08:38,820 --> 01:08:41,156 Marty og Jesse er døde. 776 01:08:42,198 --> 01:08:44,534 Alt fører tilbake til DKO. 777 01:08:46,703 --> 01:08:47,746 Du må hjelpe meg. 778 01:08:47,829 --> 01:08:49,873 Du må avlede dem 779 01:08:50,498 --> 01:08:53,251 mens jeg sniker meg til seremonirommet. 780 01:08:53,335 --> 01:08:54,794 Til bysten, 781 01:08:54,878 --> 01:08:57,088 for det er der kreftene kommer fra. 782 01:08:57,172 --> 01:08:58,590 Hva? 783 01:08:59,090 --> 01:09:00,342 En magisk byste? 784 01:09:00,425 --> 01:09:02,218 Nei. Vi går til politiet. 785 01:09:02,302 --> 01:09:03,595 Hva skal vi si til dem? 786 01:09:03,678 --> 01:09:07,015 Husk at vi nettopp har drept tre mennesker 787 01:09:07,098 --> 01:09:10,685 som, besatt eller ikke, ligger døde i huset vårt. 788 01:09:10,977 --> 01:09:13,021 Det var selvforsvar. 789 01:09:13,104 --> 01:09:15,065 Sikker på at politiet tror det? 790 01:09:16,232 --> 01:09:20,569 De trodde meg ikke da jeg sa hva Brian hadde gjort. 791 01:09:21,445 --> 01:09:24,156 Hvorfor skulle de tro oss nå? 792 01:09:26,158 --> 01:09:27,868 Du tror meg heller ikke. 793 01:09:32,956 --> 01:09:34,583 - Stans! - Nei! 794 01:09:34,667 --> 01:09:36,043 Stans, for pokker! 795 01:09:36,126 --> 01:09:37,711 Hva er det du gjør? 796 01:09:37,795 --> 01:09:40,422 Herregud! Hold opp! 797 01:09:47,471 --> 01:09:49,348 Jeg trodde du var en fighter. 798 01:10:20,587 --> 01:10:21,755 Riley? 799 01:10:21,839 --> 01:10:23,966 Jeg var på vei til foreldreløses middag. 800 01:10:25,801 --> 01:10:27,177 Hva har hendt? 801 01:10:27,261 --> 01:10:28,262 Riley. 802 01:10:28,345 --> 01:10:30,263 Riley. Hva... 803 01:10:32,515 --> 01:10:34,225 Kan jeg hjelpe deg? 804 01:10:34,308 --> 01:10:35,935 Hva kan jeg gjøre? 805 01:10:41,983 --> 01:10:43,860 Vil du virkelig hjelpe? 806 01:11:04,839 --> 01:11:05,840 Slipp oss inn! 807 01:11:07,508 --> 01:11:09,552 - Skjer det med dere også? - Ja. 808 01:11:09,635 --> 01:11:11,179 Og med Theta, Pi og Kappa. 809 01:11:13,306 --> 01:11:15,641 Vi må til politiet! 810 01:11:17,226 --> 01:11:19,896 Kjør! 811 01:11:37,789 --> 01:11:43,502 GRUNNLEGGERENS BRORSKAP 812 01:11:54,346 --> 01:11:56,640 Han har fått smake Zeta. 813 01:11:58,058 --> 01:12:00,352 Dere har fått smake Zeta! 814 01:12:00,852 --> 01:12:02,145 Dere har fått smake Zeta. 815 01:12:08,402 --> 01:12:09,653 Ærlig talt. 816 01:12:12,197 --> 01:12:13,365 Seriøst? 817 01:12:16,576 --> 01:12:21,039 Ukult! Dere har ødelagt lydmikseren min! 818 01:12:24,292 --> 01:12:25,293 Kødder! 819 01:12:26,044 --> 01:12:27,629 Kom og ta meg, drittsekker! 820 01:12:34,803 --> 01:12:35,971 Kjøtthuer! 821 01:12:41,101 --> 01:12:42,102 Hei, karer. 822 01:12:43,395 --> 01:12:44,396 Hvordan... 823 01:12:48,817 --> 01:12:49,818 Å, faen. 824 01:12:58,034 --> 01:12:59,035 Hva vil du, pysa? 825 01:12:59,618 --> 01:13:00,619 Jeg vil 826 01:13:03,205 --> 01:13:06,667 at du skal kysse meg i ræva, for du har fått smake Zeta. 827 01:13:08,669 --> 01:13:10,546 Jeg vet at du ikke er Zeta. 828 01:13:11,339 --> 01:13:13,215 Men du kan bli aspirant hos oss. 829 01:13:13,299 --> 01:13:16,302 Du må bare gjennom et lite ritual. 830 01:13:32,026 --> 01:13:33,194 Hodepine? 831 01:13:35,321 --> 01:13:38,491 Det er bare grunnleggeren som trekker ut alfasansen din. 832 01:13:58,761 --> 01:14:01,305 Hjelp meg! 833 01:14:05,476 --> 01:14:06,477 Hjelp! 834 01:14:07,852 --> 01:14:08,853 Helena. 835 01:14:11,606 --> 01:14:13,525 - Så godt at du kom! - Du lever. 836 01:14:13,608 --> 01:14:14,943 Ja. Vi må skynde oss. 837 01:14:15,026 --> 01:14:16,653 De kan komme tilbake. 838 01:14:16,736 --> 01:14:19,572 - Skadet de deg? - Nei, det går bra. 839 01:14:20,573 --> 01:14:23,368 Jeg trodde jeg aldri ville bli funnet. 840 01:14:23,910 --> 01:14:25,578 Nå går det bra. 841 01:14:30,417 --> 01:14:31,668 Godt jobbet, elskling. 842 01:14:51,938 --> 01:14:53,857 Fraternitas fratrum. 843 01:14:54,816 --> 01:14:57,027 Grunnleggerens ånd befaler deg. 844 01:14:57,902 --> 01:14:59,404 Fraternitas fratrum. 845 01:15:02,198 --> 01:15:04,909 Fraternitas fratrum. 846 01:15:06,286 --> 01:15:09,164 Tenk deg en verden der du ikke sitter i hjørnet... 847 01:15:10,582 --> 01:15:12,208 Du sitter på tronen. 848 01:15:30,726 --> 01:15:32,728 Fraternitas fratrum. 849 01:15:34,229 --> 01:15:35,606 Fraternitas fratrum. 850 01:15:51,705 --> 01:15:52,706 Hva skjer? 851 01:15:55,459 --> 01:15:59,380 - Hva har dere gjort med Landon? - Han er den han skal være. 852 01:15:59,463 --> 01:16:01,965 En fighter. En ekte mann. 853 01:16:05,010 --> 01:16:08,055 Da din venninne, Miss Waterson, 854 01:16:08,138 --> 01:16:11,016 fikk statuen flyttet hit, 855 01:16:11,100 --> 01:16:15,312 fant guttene noe magisk som var skjult i den. 856 01:16:16,313 --> 01:16:21,735 Mot slutten av sitt liv forutså Hawthorne trusselen kvinner utgjør. 857 01:16:21,819 --> 01:16:24,989 Han gjorde tiltak, i tilfelle de ble for ulydige. 858 01:16:26,031 --> 01:16:29,076 Han var en mester i svart magi, og beskrev 859 01:16:29,159 --> 01:16:33,496 hvordan man skaper en mannshær som tar vår makt tilbake. 860 01:16:35,164 --> 01:16:38,960 - Dere er sinnssyke. - Nei. Ikke sinnssyke, Miss Stone. 861 01:16:39,043 --> 01:16:40,336 Bare menn... 862 01:16:40,420 --> 01:16:43,131 ...som er lei av å bli falskt anklaget, 863 01:16:43,214 --> 01:16:46,884 få levebrødet truet, bli marginalisert og bagatellisert, 864 01:16:46,968 --> 01:16:49,387 redusert til tilskuere i vårt eget liv. 865 01:16:50,513 --> 01:16:54,976 Etter eksamen inntar vår hær rettssaler, styrerom 866 01:16:55,059 --> 01:16:57,395 og Kongressen, for å rette opp verden. 867 01:17:01,190 --> 01:17:02,233 Det var så enkelt. 868 01:17:03,443 --> 01:17:05,361 Et innvielsesritual. 869 01:17:05,445 --> 01:17:08,114 Vi leste besvergelsen i bysten. 870 01:17:08,197 --> 01:17:11,284 Hawthornes ånd fylte aspirantene, 871 01:17:11,367 --> 01:17:15,163 og besatte dem med overnaturlig styrke og vilje. 872 01:17:15,246 --> 01:17:18,541 Vi ga dem navn på ulydige kvinner, 873 01:17:18,624 --> 01:17:20,626 og guttene gjorde resten. 874 01:17:20,710 --> 01:17:22,628 Nekte av samvittighetsgrunner som Lindsay? 875 01:17:25,298 --> 01:17:26,591 ...undertegner du mot Gelson? 876 01:17:26,674 --> 01:17:30,011 Ho, ho, ho Da skjedde det no' 877 01:17:34,974 --> 01:17:38,061 De lydige kvinnene, som din venninne, 878 01:17:38,144 --> 01:17:39,520 vil bli spart. 879 01:17:39,604 --> 01:17:42,148 De som nekter å føye seg... 880 01:17:42,357 --> 01:17:44,024 ...må lide følgene. 881 01:17:51,239 --> 01:17:55,494 Er du ikke lei av å kjempe mot din sanne natur, Ri? 882 01:17:56,828 --> 01:17:59,623 Vi inntar vår rette plass bak dem, 883 01:17:59,706 --> 01:18:01,625 men de trenger oss likevel. 884 01:18:03,543 --> 01:18:06,254 De trengte meg til å ta ting fra jentene, 885 01:18:06,338 --> 01:18:08,423 slik at aspirantene fant dem. 886 01:18:09,675 --> 01:18:12,302 Jeg finner ikke mens-koppen min! 887 01:18:14,763 --> 01:18:16,306 Takk for kammen, forresten. 888 01:18:22,062 --> 01:18:24,856 Hvordan kunne du gjøre det mot søstre? 889 01:18:24,940 --> 01:18:26,400 Jeg hjelper kvinner. 890 01:18:27,818 --> 01:18:30,904 Alt er helt på skjeve. 891 01:18:31,613 --> 01:18:33,490 Det er mye lettere slik. 892 01:18:33,573 --> 01:18:36,243 Du er en forræder! 893 01:18:42,666 --> 01:18:44,167 Dette er din siste sjanse. 894 01:18:44,876 --> 01:18:46,253 Slutt deg til meg. 895 01:18:46,878 --> 01:18:48,380 Vi kan være bra kvinner. 896 01:18:50,507 --> 01:18:51,508 Eller... 897 01:18:51,591 --> 01:18:55,053 Eller vi tvinger deg på kne, så du trygler om nåde. 898 01:18:57,054 --> 01:18:58,889 Du lager fremdeles trøbbel? 899 01:19:00,057 --> 01:19:01,600 Du fikk sjansen. 900 01:19:01,684 --> 01:19:05,021 Du ble lært å bli en sann kvinne, men du nektet å lytte. 901 01:19:08,399 --> 01:19:09,942 Nå må du bestemme deg. 902 01:19:21,537 --> 01:19:23,789 Bøyer du deg for kongen? 903 01:19:28,711 --> 01:19:29,712 Bøy deg. 904 01:19:35,468 --> 01:19:36,677 Bøy deg, kjerring. 905 01:19:40,931 --> 01:19:42,933 Må du minnes på vår makt? 906 01:19:44,852 --> 01:19:45,853 Ja vel. 907 01:19:58,240 --> 01:19:59,241 Elskling? 908 01:20:05,081 --> 01:20:06,207 Hvem la det der? 909 01:20:08,333 --> 01:20:09,626 Det er for saken. 910 01:20:10,251 --> 01:20:12,671 Men jeg gjorde alt jeg skulle. 911 01:20:16,216 --> 01:20:17,801 Det går verre med deg. 912 01:20:19,636 --> 01:20:20,720 Din kropp, ditt valg. 913 01:20:30,730 --> 01:20:31,731 Jeg bøyer meg. 914 01:20:32,899 --> 01:20:34,734 Jeg bøyer meg, jeg blir lydig. 915 01:20:35,568 --> 01:20:36,695 Riktig, kjerring. 916 01:20:37,320 --> 01:20:38,822 Du skitnet til navnet mitt. 917 01:20:38,905 --> 01:20:42,742 Løy om det som hendte, prøvde å ødelegge meg. 918 01:20:42,826 --> 01:20:46,079 Jeg sa at jeg ville få henne til det. Hvem er kongen? 919 01:20:47,998 --> 01:20:49,874 Den mektige kongen? 920 01:20:49,958 --> 01:20:52,127 Du tok fra meg alt! 921 01:20:53,461 --> 01:20:56,047 En dag vil noen si hva du gjorde, 922 01:20:56,131 --> 01:20:58,174 og folk vil tro henne! 923 01:21:05,181 --> 01:21:06,516 Se intet ondt, gutter. 924 01:21:16,818 --> 01:21:17,944 Går det bra, bror? 925 01:21:19,654 --> 01:21:20,863 Absolutt. 926 01:21:31,957 --> 01:21:33,876 Dere har køddet med feil søstre. 927 01:23:20,231 --> 01:23:21,399 Vent! 928 01:23:21,482 --> 01:23:22,525 Vent. 929 01:23:22,608 --> 01:23:23,860 Forstår du ikke? 930 01:23:24,485 --> 01:23:27,030 Kvinner er bundet til menn. 931 01:23:28,281 --> 01:23:29,365 Knuser dere oss, 932 01:23:29,949 --> 01:23:31,617 knuser dere dere selv. 933 01:23:33,244 --> 01:23:34,662 Vi lar oss aldri knuse. 934 01:23:38,499 --> 01:23:39,959 Nei! 935 01:23:51,136 --> 01:23:52,137 Professor? 936 01:23:54,014 --> 01:23:56,183 Kyss meg i... 937 01:24:31,426 --> 01:24:34,471 Jeg er så lei meg! Du hadde rett. Jeg burde ha kjempet! 938 01:24:34,554 --> 01:24:37,766 Det passer dårlig å si det nå, men hva var det jeg sa? 939 01:24:40,143 --> 01:24:41,144 Jeg har forandret meg! 940 01:24:42,270 --> 01:24:43,313 Jeg er enig. 941 01:24:44,106 --> 01:24:45,440 Jeg kan gjøre opp! 942 01:24:45,524 --> 01:24:46,775 Særlig min del! 943 01:24:47,484 --> 01:24:49,611 Jeg er så lei meg. Det var ikke meg. 944 01:24:49,695 --> 01:24:51,321 - Det var magi. - Ikke nå! 945 01:24:51,405 --> 01:24:52,406 Unnskyld. 946 01:24:52,948 --> 01:24:54,825 Hjelp! 947 01:24:56,535 --> 01:24:57,743 Hjelp oss! 948 01:24:58,160 --> 01:24:59,161 Fort! 949 01:25:00,705 --> 01:25:01,789 Skynd dere! 950 01:25:43,205 --> 01:25:46,834 GRUNNLEGGERENS BRORSKAP 951 01:25:59,318 --> 01:26:07,318 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 952 01:27:39,236 --> 01:27:40,529 Oppe i huset 953 01:27:40,612 --> 01:27:41,697 Klikk, klikk, klikk 954 01:27:41,780 --> 01:27:44,450 Du fikk i meg en hypper, og kjørte inn... 955 01:27:44,817 --> 01:27:52,817 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 956 01:32:04,832 --> 01:32:06,834 NORSKE TEKSTER: KIM AAMOT