1
00:00:46,053 --> 00:00:49,515
"Mennesker har store krefter
som må anses som overnaturlige."
2
00:00:49,598 --> 00:00:52,101
Med korrekt skolering,
lærer de å bruke dem.
3
00:00:52,184 --> 00:00:55,646
Calvin Hawthorne,
Grunnlegger av Hawthorne College, 1819
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,700
Fraternitas fratrum.
5
00:01:08,659 --> 00:01:10,411
Fraternitas fratrum.
6
00:01:11,579 --> 00:01:13,038
Fraternitas fratrum.
7
00:01:16,876 --> 00:01:18,461
Fraternitas fratrum.
8
00:01:20,212 --> 00:01:21,797
Fraternitas fratrum.
9
00:02:02,128 --> 00:02:04,255
Den var her nettopp.
10
00:02:04,964 --> 00:02:07,842
Søren, jeg finner den ikke.
11
00:02:08,593 --> 00:02:13,932
Nå husker jeg det. Terri, her er din.
12
00:02:14,015 --> 00:02:16,518
- Hadde glemt den.
- Mer ost!
13
00:02:18,770 --> 00:02:20,271
Ikke like bra, tror jeg.
14
00:02:20,355 --> 00:02:23,566
- Hvor er Lindsay?
- Tror jeg så henne i biblioteket.
15
00:02:26,194 --> 00:02:28,571
- Å, så søte!
- Utrolig.
16
00:02:28,655 --> 00:02:29,823
Terri?
17
00:02:38,415 --> 00:02:39,582
Hei, hva skjer?
18
00:02:39,666 --> 00:02:42,168
- Hvor er du?
-På vei til parkeringsplassen.
19
00:02:42,710 --> 00:02:44,170
Kommer du ikke?
20
00:02:44,254 --> 00:02:46,589
Lovte bestemor å komme til frokost.
21
00:02:46,673 --> 00:02:50,844
Men jeg har vært julenisse.
Perfekt Lindsay-gave.
22
00:02:50,927 --> 00:02:53,513
- Gjett hva det er.
-Vet ikke. Hva?
23
00:02:53,596 --> 00:02:55,140
Tenk deg om.
24
00:02:55,640 --> 00:02:57,183
Perfekt gave.
25
00:02:58,601 --> 00:02:59,602
Å, jøss!
26
00:03:00,436 --> 00:03:04,732
Du sa at din forsvant.
Jenter trenger noe å kose med.
27
00:03:04,815 --> 00:03:06,275
Nå trenger du ingen mann.
28
00:03:07,359 --> 00:03:10,404
Noe å glede meg til
i neste semester, da.
29
00:03:11,071 --> 00:03:13,115
Glad i deg. God ferie!
30
00:03:13,741 --> 00:03:14,742
Glad i deg også.
31
00:03:16,368 --> 00:03:22,040
HAWTHORNE COLLEGE
GRUNNLAGT 1819
32
00:03:39,975 --> 00:03:40,976
Hva?
33
00:03:44,980 --> 00:03:50,611
Calvin Hawthorne, grunnlegger
av Hawthorne College, avgang 1869
34
00:04:03,832 --> 00:04:07,961
Hva har juleskinker
og studentjenter til felles?
35
00:04:15,176 --> 00:04:19,555
Begge skriker før de dør.
36
00:04:56,175 --> 00:04:59,262
Hjelp! Vær så snill, slipp meg inn!
37
00:05:19,532 --> 00:05:21,033
- Vent!
- Ikke du!
38
00:05:21,117 --> 00:05:22,285
Alle sammen!
39
00:05:26,121 --> 00:05:27,122
Svar!
40
00:05:30,083 --> 00:05:31,084
Å, faen!
41
00:05:52,773 --> 00:05:54,274
Hjelp meg!
42
00:05:54,357 --> 00:05:57,277
Vær så snill!
43
00:05:59,654 --> 00:06:01,990
Å, jøss. Takk.
44
00:06:03,784 --> 00:06:04,785
Herregud.
45
00:06:11,583 --> 00:06:12,626
Nei!
46
00:06:14,378 --> 00:06:16,588
Vær så snill. Unnskyld.
Uansett hva jeg gjorde...
47
00:06:18,507 --> 00:06:19,508
Nei!
48
00:06:19,591 --> 00:06:20,801
Hjelp!
49
00:07:07,847 --> 00:07:10,307
Claudette, du tar livet av meg.
50
00:07:11,934 --> 00:07:12,935
Jeg står opp.
51
00:07:29,118 --> 00:07:32,121
Eksamen straks,
finner ikke mens-koppen!
52
00:07:36,250 --> 00:07:39,086
- Hvordan mister man en mens-kopp?
- Hemningsløst.
53
00:08:08,448 --> 00:08:11,409
Riley? Pokker ta!
54
00:08:11,910 --> 00:08:14,412
Ante ikke at du var så god på scenen.
55
00:08:15,288 --> 00:08:17,791
Du burde synge i kveld, ikke jeg.
56
00:08:18,458 --> 00:08:19,542
Hvor fant du det?
57
00:08:20,043 --> 00:08:21,127
Kris sendte det.
58
00:08:21,669 --> 00:08:26,049
Hun sa at dama bak sangen vår
ville inspirere meg.
59
00:08:26,132 --> 00:08:28,676
Men jeg ser bare at jeg er på B-laget.
60
00:08:28,760 --> 00:08:33,765
Begavet? Blendende? Brålekker?
61
00:08:33,848 --> 00:08:35,308
Vet ikke mer på B.
62
00:08:35,392 --> 00:08:39,854
Jo: Bare så vidt i stand til å puste
på grunn av nerver.
63
00:08:39,938 --> 00:08:44,109
Den dagen jeg opptrådte,
mistet jeg stemmen. Kunne ikke snakke.
64
00:08:44,192 --> 00:08:45,652
- Hva gjorde du?
- Alt.
65
00:08:45,735 --> 00:08:47,570
Gurglet med saltvann, drakk te.
66
00:08:47,654 --> 00:08:50,115
Gned meg med peppermynteolje.
67
00:08:51,032 --> 00:08:54,244
Men fadderen min, Becks, ga meg denne.
68
00:08:54,327 --> 00:08:56,538
Generasjoner av Mu-jenter
69
00:08:56,621 --> 00:09:00,333
har brukt den for å finne mot.
70
00:09:00,667 --> 00:09:03,502
Jeg satte den i håret,
og fant stemmen.
71
00:09:04,086 --> 00:09:05,462
- Jøss.
- Kalorier, takk!
72
00:09:05,546 --> 00:09:07,381
Bra at andre er nervøse.
73
00:09:08,507 --> 00:09:09,675
Se her.
74
00:09:12,845 --> 00:09:14,930
Vent litt. Gir du meg den?
75
00:09:16,890 --> 00:09:20,060
Jeg er fadderen din,
jeg skal ta meg av deg.
76
00:09:20,144 --> 00:09:23,313
- Og det gjør jeg.
- Jøss. Takk.
77
00:09:28,110 --> 00:09:29,111
Hei, mamma.
78
00:09:29,737 --> 00:09:33,949
Ja. Jeg lovte å ringe,
men det er bare et kvarter siden.
79
00:09:34,700 --> 00:09:38,996
Ri? Jeg ga deg den hårkammen.
80
00:09:42,249 --> 00:09:44,626
Her er kjolen du lånte meg.
81
00:09:44,710 --> 00:09:47,504
Pen og ren til foreldreløses middag.
82
00:09:48,130 --> 00:09:49,548
Vent litt.
83
00:09:49,631 --> 00:09:54,470
Er det galt å si "foreldreløs",
siden du er...
84
00:09:54,553 --> 00:09:56,096
Hva? Er foreldrene mine døde?
85
00:09:59,391 --> 00:10:02,561
Jeg spøker. Klart du kan si det!
86
00:10:03,187 --> 00:10:06,982
Bra. For det låt kjekt,
som noe fra Dickens.
87
00:10:07,066 --> 00:10:10,569
- Hvor vil du ha denne?
- Behold den, jeg bruker den ikke.
88
00:10:10,652 --> 00:10:12,863
I jula skal vi være sexy.
89
00:10:12,946 --> 00:10:16,157
- Jeg trodde det var halloween.
- Alle høytider, egentlig.
90
00:10:16,532 --> 00:10:18,701
Kan noen klare å slå den av?
91
00:10:18,785 --> 00:10:20,995
Den vekket meg klokka fire.
92
00:10:21,079 --> 00:10:22,080
Takk.
93
00:10:22,622 --> 00:10:25,333
Her er den, når du ombestemmer deg.
94
00:10:25,875 --> 00:10:27,085
- Det gjør jeg ikke.
- Jo.
95
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
Nei.
96
00:10:29,796 --> 00:10:32,757
- Ha det. Ha en fin ferie.
- Ha det, Riley.
97
00:10:41,849 --> 00:10:44,143
Kjipt gjort. Vi må reparere ham.
98
00:11:32,399 --> 00:11:39,197
"Menn oppfant, i fellesskap, kultur
som forsvar mot den kvinnelige natur."
99
00:11:40,449 --> 00:11:44,077
"Himmelkultur var prosessens
mest sofistikerte steg,"
100
00:11:44,828 --> 00:11:48,665
"for kreativitetens forflytning
fra jord til himmel"
101
00:11:48,749 --> 00:11:52,419
"er en endring fra intuitiv magi
til rasjonell magi."
102
00:11:54,004 --> 00:11:56,089
"Fra defensiv rasjonell magi"
103
00:11:56,173 --> 00:12:00,260
"kom den mannlige sivilisasjons
spektakulære glans,"
104
00:12:00,802 --> 00:12:02,262
"som løftet kvinnen med."
105
00:12:03,430 --> 00:12:08,393
"Selv moderne kvinners språk og logikk
i angrep på patriarkalsk kultur"
106
00:12:08,477 --> 00:12:11,354
"ble oppfunnet av menn."
107
00:12:11,438 --> 00:12:16,526
Hvem kan si meg hva de tror
forfatteren prøver å hevde?
108
00:12:19,488 --> 00:12:20,697
Miss Stone.
109
00:12:25,911 --> 00:12:32,667
Jeg tror han sier at kvinner
tenker med instinkt
110
00:12:33,585 --> 00:12:36,838
og menn tenker med hjernen,
111
00:12:38,048 --> 00:12:44,178
og at kvinner lever i mannens verden,
uansett om de vil det eller ei.
112
00:12:45,137 --> 00:12:48,599
Du sa "han". Hvorfor tror du
at forfatteren er mann?
113
00:12:51,394 --> 00:12:52,853
Det overrasker dere kanskje
114
00:12:52,937 --> 00:12:58,901
at forfatteren av dette
er professor Camille
115
00:13:01,112 --> 00:13:02,488
Paglia.
116
00:13:04,448 --> 00:13:09,370
Jeg ville vise at språk ikke kan være
iboende mannlig eller kvinnelig.
117
00:13:09,954 --> 00:13:13,165
Og det er vanskelig for meg
å gjøre jobben min
118
00:13:14,041 --> 00:13:18,713
med pensum, som faktisk omfatter
mange hvite, mannlige forfattere,
119
00:13:19,922 --> 00:13:24,301
midt i en underskriftskampanje
som krever meg oppsagt.
120
00:13:26,095 --> 00:13:29,932
Jeg har ingen nedrig plan
om å frarøve dere viten.
121
00:13:30,015 --> 00:13:35,688
Det foregår ikke hemmelige møter der
menn diskuterer kvinneundertrykkelse.
122
00:13:35,771 --> 00:13:38,274
Dere, eller snarere deres foreldre,
123
00:13:38,357 --> 00:13:43,154
betaler store summer for deres
studium av klassisk litteratur.
124
00:13:43,237 --> 00:13:46,031
Min jobb er å presentere det.
125
00:13:47,408 --> 00:13:48,784
Nyt juleferien.
126
00:13:49,326 --> 00:13:50,995
God jul til dere alle.
127
00:13:55,040 --> 00:13:59,252
Undertegner du oppropet mot Gelson
og kvinnehat i undervisningen?
128
00:14:00,336 --> 00:14:03,506
- Undertegner du? Mot professor Gelson.
- Ja.
129
00:14:03,590 --> 00:14:04,591
Jeg vet ikke.
130
00:14:05,175 --> 00:14:07,761
Har ikke lyst til å takle mamma nå.
131
00:14:07,844 --> 00:14:08,845
Hun er...
132
00:14:09,387 --> 00:14:11,639
Ikke rart at pappa gikk fra henne.
133
00:14:13,058 --> 00:14:15,435
Flott å være sammen med dere.
134
00:14:15,935 --> 00:14:19,314
Mindre flott med dansen
hos DKO i kveld, men...
135
00:14:20,273 --> 00:14:22,108
Sikkert at det er greit?
136
00:14:24,069 --> 00:14:25,779
Gelson må gå!
137
00:14:25,862 --> 00:14:27,572
Undertegn!
138
00:14:27,655 --> 00:14:29,365
Femti så langt.
139
00:14:29,449 --> 00:14:33,036
Og det er like før ferien.
Da bryr ikke folk seg om noe.
140
00:14:33,119 --> 00:14:34,746
Du fikk dem allerede til å fjerne
141
00:14:34,829 --> 00:14:37,123
grunnleggerens byste fra kontoret.
142
00:14:37,207 --> 00:14:39,793
Er ikke det nok for ett semester?
143
00:14:40,251 --> 00:14:45,882
Nei. Hawthorne var kvinnehater
og rasist. Slaveeier. I nordstatene!
144
00:14:45,965 --> 00:14:48,676
Han drev med svart magi.
145
00:14:48,760 --> 00:14:52,972
Han drepte visst ulydige kvinner.
Ofret dem til mannsguder.
146
00:14:53,056 --> 00:14:55,392
Jøss, Kris. Tror du på sånt?
147
00:14:56,101 --> 00:14:57,685
Og de ødela ikke dritten.
148
00:14:57,769 --> 00:15:00,772
DKO tok den. De kan runke på den.
149
00:15:00,855 --> 00:15:03,857
Ingen trenger å se den. Alle vinner.
150
00:15:05,984 --> 00:15:08,028
- Hvor skal du?
- På jobb.
151
00:15:08,112 --> 00:15:09,279
Bra, må ha kaffe.
152
00:15:16,578 --> 00:15:19,707
Hvorfor er du så opptatt
av å få ham sparket?
153
00:15:19,790 --> 00:15:24,169
Han gikk løs på meg da jeg spurte
hvorfor pensum mangler kvinner,
154
00:15:24,253 --> 00:15:27,631
skeive, transpersoner og ikke-hvite.
155
00:15:27,715 --> 00:15:31,301
Ja. Men skal vi la være
å studere klassikerne, da?
156
00:15:31,385 --> 00:15:32,386
Klassikere for hvem?
157
00:15:32,761 --> 00:15:33,762
Ikke for meg.
158
00:15:35,305 --> 00:15:37,391
Vil du iallfall undertegne?
159
00:15:37,975 --> 00:15:42,521
- Du burde bry deg om dette.
- Det som hendte Riley, var noe annet
160
00:15:42,604 --> 00:15:43,814
enn det som hendte deg.
161
00:15:43,897 --> 00:15:48,235
Kanskje hun bør være med,
for hun forstår at hvis menn
162
00:15:48,318 --> 00:15:50,404
- får drive på sånn...
- "Hun" er her.
163
00:15:50,487 --> 00:15:54,199
Får de gjøre slikt ustraffet,
kan de gjøre hva som helst.
164
00:15:54,283 --> 00:15:56,952
- Det gjør de allerede.
- Jeg trodde vi var søstre.
165
00:15:57,327 --> 00:16:00,039
Ikke det? Greit, jeg skjønner.
166
00:16:00,539 --> 00:16:05,335
Dere vil ikke kjempe. Vil ikke
utfordre rasistisk patriarkat.
167
00:16:05,419 --> 00:16:06,462
Gi deg.
168
00:16:06,545 --> 00:16:10,090
- Skal vi dele en kanelkake?
- Nei. Greit, jeg skjønner.
169
00:16:10,424 --> 00:16:11,425
Jeg undertegner.
170
00:16:12,468 --> 00:16:13,469
Hva?
171
00:16:13,635 --> 00:16:17,972
Ja. Jeg syntes det var bra
at du ble kvitt Hawthorne-bysten.
172
00:16:18,723 --> 00:16:19,932
Den var ekkel.
173
00:16:21,517 --> 00:16:24,937
Og det var helt kjipt av Gelson
å skjelle deg ut.
174
00:16:27,857 --> 00:16:31,110
- Unnskyld at du måtte vente.
- Greit. Jeg venter gjerne.
175
00:16:34,572 --> 00:16:36,157
Unnskyld. Det var...
176
00:16:37,116 --> 00:16:38,117
Takk.
177
00:16:41,788 --> 00:16:44,665
- Greit, kom med den.
- Takk.
178
00:16:44,749 --> 00:16:47,210
Jeg deler gjerne en kake med deg.
179
00:16:51,547 --> 00:16:53,257
Unnskyld meg.
180
00:16:53,883 --> 00:16:55,468
- Nei, vær så god.
- Takk.
181
00:17:07,605 --> 00:17:10,108
- Du kan ta tilbake denne.
- Å, nei.
182
00:17:12,193 --> 00:17:14,695
Står til, damer?
Kan jeg få en iskaffe?
183
00:17:15,738 --> 00:17:16,739
Gleder du deg til i kveld?
184
00:17:18,408 --> 00:17:19,492
Brian kommer.
185
00:17:19,992 --> 00:17:22,286
Fra DC, for å møte aspirantene.
186
00:17:22,370 --> 00:17:25,707
Brian burde vært fengslet
for det han gjorde mot Riley.
187
00:17:26,999 --> 00:17:28,417
Vi drar på skitur sammen.
188
00:17:29,251 --> 00:17:31,336
Slapp av, det skjer med samtykke.
189
00:17:32,629 --> 00:17:33,797
Dra til helvete, Phil.
190
00:17:35,090 --> 00:17:37,426
Og be Brian holde seg unna Riley.
191
00:17:38,885 --> 00:17:39,886
Behold vekslepengene.
192
00:17:42,764 --> 00:17:45,517
Hva skal vi gjøre? Vi kan trekke oss.
193
00:17:45,600 --> 00:17:48,645
Nekte av samvittighetsgrunner,
som Lindsay og Delta Sig-jentene.
194
00:17:48,729 --> 00:17:50,063
Droppe opptredenen.
195
00:17:50,147 --> 00:17:52,482
Du har prøvd å slippe unna.
196
00:17:52,566 --> 00:17:54,776
- Vi gir oss ikke.
- Det går bra.
197
00:17:54,860 --> 00:17:58,363
- Sikker?
- Det er tre år siden. Jeg takler det.
198
00:17:58,447 --> 00:18:00,115
Hva er det verste som kan skje?
199
00:18:01,491 --> 00:18:03,827
GRUNNLEGGERENS BRORSKAP
200
00:18:03,910 --> 00:18:10,208
DEKES TALENTSHOW
201
00:18:21,011 --> 00:18:22,888
Sier kvinner "drite"?
202
00:18:23,472 --> 00:18:25,223
Hva? Ja.
203
00:18:25,682 --> 00:18:28,935
Jeg hater sånne søte ord for å bæsje.
204
00:18:29,019 --> 00:18:31,063
Sier vi søte ord?
205
00:18:31,146 --> 00:18:33,231
Er han her? Så du ham?
206
00:18:34,399 --> 00:18:35,400
Vet ikke.
207
00:18:36,109 --> 00:18:38,653
- Det går bra.
- Dere er så lekre.
208
00:18:38,737 --> 00:18:40,238
Smoosh, tar du bilde av oss?
209
00:18:40,321 --> 00:18:43,282
Klart, det er derfor jeg er her.
210
00:18:49,622 --> 00:18:52,083
- Hva gjør du? Kom.
- Ja!
211
00:18:54,377 --> 00:18:56,796
Klare? Tre, to, én.
212
00:18:57,588 --> 00:19:00,091
Smil. Det var det.
213
00:19:00,174 --> 00:19:01,300
Bra at jeg har pushup-bh.
214
00:19:03,636 --> 00:19:06,680
- Dokumentalisten min!
- Elsker deg.
215
00:19:06,764 --> 00:19:11,143
- Hvor er Helena?
- På vodkakjøret, men hun så bra ut.
216
00:19:11,227 --> 00:19:14,105
- Alt i orden, Smoosh?
- Bare allergihodepine.
217
00:19:14,188 --> 00:19:16,732
Tabber hun seg ut, dreper jeg henne.
218
00:19:16,816 --> 00:19:19,777
Sier jenta som prosjektilspydde
på salataftenen i 2. Klasse.
219
00:19:20,236 --> 00:19:21,821
Jeg ser etter henne.
220
00:19:21,904 --> 00:19:24,573
- "Kvinnen."
- Beklager. Kvinnen
221
00:19:24,657 --> 00:19:27,201
som prosjektilspydde.
222
00:19:57,731 --> 00:20:00,942
BRIAN HUNTLEY
BRORSKAPSPRESIDENT 2015-17
223
00:20:17,333 --> 00:20:18,752
Fraternitas fratrum.
224
00:20:20,253 --> 00:20:21,838
Grunnleggeren befaler det.
225
00:20:30,847 --> 00:20:31,848
Forsiktig, aspirant.
226
00:20:32,432 --> 00:20:35,560
Knuser du den, er alt over.
Du blir aldri Deke-soldat.
227
00:20:36,478 --> 00:20:37,979
Fraternitas fratrum.
228
00:20:39,439 --> 00:20:41,775
Grunnleggerens makt befaler deg
229
00:20:42,484 --> 00:20:45,070
å sverge lojalitet til DKO.
230
00:20:46,196 --> 00:20:47,822
Grunnleggeren befaler det.
231
00:20:59,334 --> 00:21:00,710
Fraternitas fratrum.
232
00:21:02,295 --> 00:21:04,422
Grunnleggerens makt befaler det.
233
00:21:23,982 --> 00:21:24,983
Nei, hold opp.
234
00:21:37,663 --> 00:21:39,248
Du er så sexy.
235
00:21:39,331 --> 00:21:40,749
- Jeg må ha deg.
- Vent.
236
00:21:46,088 --> 00:21:47,089
Vent.
237
00:21:48,465 --> 00:21:50,718
Vent, Phil!
238
00:21:50,801 --> 00:21:51,844
Helena?
239
00:21:52,720 --> 00:21:53,971
Hva faen?
240
00:21:54,054 --> 00:21:56,849
- Jeg har sett etter deg.
- Du har funnet henne. Dra deg ut.
241
00:21:56,932 --> 00:21:58,851
Jentene vil øve igjen.
242
00:22:00,477 --> 00:22:03,063
Jeg må vel...
243
00:22:03,147 --> 00:22:04,690
Vi var midt i noe.
244
00:22:05,733 --> 00:22:06,817
Vil du at jeg skal gå?
245
00:22:13,574 --> 00:22:17,785
Alle dere horer er like.
Dere bare later som dere vil.
246
00:22:21,205 --> 00:22:23,249
Brian ville aldri ha gjort det du sa.
247
00:22:32,884 --> 00:22:35,053
- Går det bra?
- Jeg er ikke...
248
00:22:36,387 --> 00:22:38,347
Kan vodka blandes med tequila?
249
00:22:39,891 --> 00:22:41,642
Ja, få det ut.
250
00:22:45,897 --> 00:22:49,358
Det blir en fin julegave til ham.
251
00:22:54,781 --> 00:22:56,908
Jeg er en idiot.
252
00:22:57,825 --> 00:22:58,993
Du er ingen idiot.
253
00:23:00,703 --> 00:23:02,205
Jeg syntes bare han var kjekk.
254
00:23:04,999 --> 00:23:06,376
Skal jeg følge deg hjem?
255
00:23:06,876 --> 00:23:07,877
Nei.
256
00:23:09,420 --> 00:23:10,505
Bli her, du.
257
00:23:12,048 --> 00:23:13,883
Fortell det til jentene for meg.
258
00:23:15,676 --> 00:23:18,554
Sender du en melding når du er hjemme?
259
00:23:21,849 --> 00:23:22,850
Jeg lover.
260
00:23:24,977 --> 00:23:26,813
- Ok.
- Jøss.
261
00:23:28,940 --> 00:23:30,857
- Hvor er hun?
- Jeg fikset en Uber.
262
00:23:30,941 --> 00:23:33,443
- Er alt bra?
- Ja, hun har bare spist noe dårlig.
263
00:23:35,821 --> 00:23:36,988
Det er sant!
264
00:23:37,698 --> 00:23:39,074
Kanskje det viser
at vi ikke bør synge.
265
00:23:42,661 --> 00:23:44,371
Nei. Ikke tale om.
266
00:23:45,205 --> 00:23:46,456
Tuller du?
267
00:23:47,374 --> 00:23:50,335
Du har trent oss i tre uker,
du kan koreografien og synger.
268
00:23:51,503 --> 00:23:54,589
- Men han er her.
- Akkurat derfor.
269
00:23:55,716 --> 00:23:56,842
Hva syns du, Jesse?
270
00:23:58,677 --> 00:24:01,430
Unnskyld, jeg hørte ikke etter.
Hva skal jeg si?
271
00:24:02,848 --> 00:24:04,182
Det går ikke an å leve sånn.
272
00:24:05,559 --> 00:24:07,269
Det Brian gjorde, var fælt.
273
00:24:07,978 --> 00:24:09,980
Og at ingen trodde deg.
274
00:24:10,564 --> 00:24:13,108
Men du kan ikke leve i skyggen
for alltid.
275
00:24:13,859 --> 00:24:17,404
Du bare krymper,
til det ikke er noe igjen.
276
00:24:19,448 --> 00:24:21,158
Du var en fighter.
277
00:24:22,242 --> 00:24:23,952
På tide å bli en fighter igjen.
278
00:24:26,538 --> 00:24:30,042
Om ikke for deg selv, så for søstrene.
279
00:24:37,132 --> 00:24:41,762
- Neste: Jentene fra Mu Kappa.
- "Kvinnene"!
280
00:25:15,378 --> 00:25:17,004
Kvinn deg opp, kjerring.
281
00:25:23,719 --> 00:25:26,806
Oppe i huset, jeg og du
282
00:25:26,889 --> 00:25:29,934
Nå er det for sent å snu
283
00:25:30,017 --> 00:25:33,229
Drikker og kysser
Så blir jeg perpleks
284
00:25:33,312 --> 00:25:36,399
For du og jeg har S-E-X
285
00:25:36,482 --> 00:25:39,568
For ho, ho, ho!
Da skjedde det no'
286
00:25:39,652 --> 00:25:42,279
Ho, ho, ho!
Da skjedde det no'
287
00:25:42,363 --> 00:25:46,158
Oppe i huset, sannheten er:
288
00:25:48,369 --> 00:25:51,414
Ja da, jeg ble voldtatt der
289
00:25:51,497 --> 00:25:54,749
Oppe i huset skjedde det
290
00:25:54,833 --> 00:25:57,252
Og nå får alle vite det
291
00:25:57,335 --> 00:26:00,338
Jeg lokket deg ikke, vær realist
292
00:26:00,422 --> 00:26:03,466
Umulig, for jeg var ikke bevisst
293
00:26:05,051 --> 00:26:07,762
Ho, ho, ho!
Da skjedde det no'
294
00:26:07,846 --> 00:26:10,515
Ho, ho, ho!
Da skjedde det no'
295
00:26:10,598 --> 00:26:13,852
Oppe i huset
Klikk klikk klikk
296
00:26:13,935 --> 00:26:16,187
For dere har en syk taktikk
297
00:26:16,771 --> 00:26:19,566
Ingen beskytter dere mer
298
00:26:19,649 --> 00:26:22,485
Dette er sannhet alle ser
299
00:26:22,569 --> 00:26:25,697
Ikke si "hold kjeft, og tål"
300
00:26:25,780 --> 00:26:28,408
For det du gjorde, det var vold
301
00:26:28,992 --> 00:26:31,870
Ho, ho, ho!
Da skjedde det no'
302
00:26:31,953 --> 00:26:34,205
Ho, ho, ho!
Da skjedde det no'
303
00:26:34,289 --> 00:26:37,417
Oppe i huset,
klikk, klikk, klikk
304
00:26:37,500 --> 00:26:39,919
Du fikk i meg en hypper,
og kjørte inn en pikk
305
00:26:50,805 --> 00:26:53,516
Kanskje det lærer Brian
å slutte å voldta!
306
00:26:53,600 --> 00:26:55,101
Kom an, vi stikker!
307
00:26:55,810 --> 00:26:56,811
Vi drar.
308
00:26:58,063 --> 00:26:59,189
Fortsett!
309
00:27:00,148 --> 00:27:01,691
Se hva jeg har!
310
00:27:02,525 --> 00:27:05,987
- Fatter ikke at jeg gjorde det!
- Jesus smiler til deg, Riley!
311
00:27:06,071 --> 00:27:08,113
Takker deg for en fin bursdag!
312
00:27:08,197 --> 00:27:10,240
- Så du dem?
- Tisset nesten i buksa.
313
00:27:10,324 --> 00:27:12,159
Og jeg var ikke på scenen!
314
00:27:12,242 --> 00:27:13,827
- Ante ikke at nissemor...
- Riley!
315
00:27:13,911 --> 00:27:16,121
Nordpolens hemmelighet!
316
00:27:16,205 --> 00:27:19,124
Du heter Riley?
317
00:27:19,500 --> 00:27:20,501
Ja.
318
00:27:21,835 --> 00:27:23,796
- Det var skikkelig bra.
- Takk.
319
00:27:24,797 --> 00:27:27,132
Imponerende. Det krevde tæl.
320
00:27:30,636 --> 00:27:32,012
Jeg heter Landon.
321
00:27:32,721 --> 00:27:34,515
Kom!
322
00:27:34,598 --> 00:27:36,850
Kake. Vi sniker inn på kafeen.
323
00:27:36,934 --> 00:27:38,394
Jeg bør gå hjem.
324
00:27:38,477 --> 00:27:43,232
Nei. Det er midnatt på siste dag
av vårt aller siste høstsemester.
325
00:27:43,315 --> 00:27:45,067
Du trekker deg ikke. Lev litt!
326
00:27:45,692 --> 00:27:47,277
Vil du bli med?
327
00:27:48,696 --> 00:27:52,449
- Nei, jeg må...
- Ja, jeg tenker jeg går hjem.
328
00:27:52,533 --> 00:27:54,910
Hvorfor sier jeg det?
329
00:27:56,745 --> 00:27:58,205
Vet du hva?
330
00:27:59,373 --> 00:28:03,001
Drit i Deke-gutta, de suger.
De kan returnere utstyret.
331
00:28:03,085 --> 00:28:05,879
Jeg må bare sjekke
at Helena kom seg trygt hjem.
332
00:28:05,963 --> 00:28:07,798
Hun sendte en gruppemelding.
333
00:28:07,881 --> 00:28:09,466
"Kom trygge jem".
334
00:28:10,092 --> 00:28:12,845
"Tar toga i mprgen tiden".
335
00:28:12,928 --> 00:28:14,304
"Sess til nesten år!"
336
00:28:14,888 --> 00:28:16,557
- Så alt er bra.
- Kom an.
337
00:28:17,683 --> 00:28:20,309
Landon, du kan holde denne.
338
00:28:55,803 --> 00:28:58,181
Vent, jeg vet en.
339
00:29:00,767 --> 00:29:04,937
Hvorfor er Santa Claus redd
for å sitte fast i pipa?
340
00:29:07,106 --> 00:29:09,776
Denne blir kjip.
341
00:29:10,485 --> 00:29:12,153
Han har "claustrofobi".
342
00:29:13,905 --> 00:29:16,616
- Den var ikke så verst.
- Ikke verst.
343
00:29:18,368 --> 00:29:19,535
Ganske bra.
344
00:29:19,619 --> 00:29:24,332
Inviterer du den nye kameraten din
til foreldreløs-julemiddagen?
345
00:29:25,124 --> 00:29:26,376
"Foreldreløs-middag"?
346
00:29:27,210 --> 00:29:31,588
En spleisefest for alle
som blir igjen her i juleferien.
347
00:29:31,671 --> 00:29:35,092
- Klokka sju. Er du her?
- Ja, jeg drar ikke før søndag.
348
00:29:35,175 --> 00:29:38,678
Vel, jeg mener...
er det greit for deg?
349
00:29:38,762 --> 00:29:39,763
Ok.
350
00:29:41,431 --> 00:29:42,891
Flink jente.
351
00:29:44,434 --> 00:29:47,354
Jeg har G-streng og noe annet.
352
00:29:47,437 --> 00:29:48,939
Jeg har ingenting under.
353
00:29:49,022 --> 00:29:54,111
Hvorfor har du aldri sagt noe før?
Du er på kafeen hver dag.
354
00:29:59,199 --> 00:30:04,621
Jeg bruker litt tid på å regne ut
hvordan jeg griper ting an.
355
00:30:06,456 --> 00:30:07,833
Men ikke gi meg opp.
356
00:30:08,583 --> 00:30:10,127
Jeg regner det ut til slutt.
357
00:30:50,666 --> 00:30:53,335
Vår tid er nær.
358
00:30:53,419 --> 00:30:55,838
Det har begynt.
359
00:31:44,345 --> 00:31:47,014
Hallo? Er det noen der?
360
00:32:31,224 --> 00:32:35,854
Har du hørt fra Linds?
Hun kom ikke til bestemoren.
361
00:32:38,314 --> 00:32:42,944
Hørte dere var flotte!
Dumt at Delta Sig-damene boikottet!
362
00:32:44,529 --> 00:32:45,613
Kveldens stjerne.
363
00:32:46,948 --> 00:32:49,367
Tenk at du gjorde det framfor Brian.
364
00:32:50,160 --> 00:32:54,372
- Hva er det?
- Jeg føler meg bare rar, ikke bedre.
365
00:32:54,456 --> 00:32:56,499
Gi deg. Du vant.
366
00:32:57,834 --> 00:32:58,960
Nyt det.
367
00:33:01,629 --> 00:33:03,173
Jeg må pakke.
368
00:33:03,256 --> 00:33:07,177
Min biologiske søster henger meg
hvis jeg er sent ute.
369
00:33:07,260 --> 00:33:09,928
- Pass godt på Claudette.
- Jeg lover.
370
00:33:10,012 --> 00:33:14,099
Ikke gi for mye mat. Det tok et år
å slanke henne etter jula i fjor.
371
00:33:14,183 --> 00:33:16,101
Ha en fin ferie, Franny.
372
00:33:16,185 --> 00:33:19,271
God jul til deg fra jødiske meg.
373
00:33:23,734 --> 00:33:25,152
Damer!
374
00:33:25,235 --> 00:33:26,487
Vi må handle!
375
00:33:26,570 --> 00:33:28,238
- Votten min!
- Han stresser meg.
376
00:33:28,322 --> 00:33:29,990
Han er gåsefar. Det går over.
377
00:33:30,074 --> 00:33:32,618
Først juletre, så mat. Kom an.
378
00:33:32,701 --> 00:33:35,371
- Jeg tror noen fra DKO har vært her.
- Hva?
379
00:33:35,454 --> 00:33:37,498
Det samme var i huset deres.
380
00:33:37,581 --> 00:33:39,124
Hvorfor forsvinner ting?
381
00:33:39,208 --> 00:33:40,876
Er det maling?
382
00:33:40,959 --> 00:33:42,628
Ekkel brorskaps-sæd.
383
00:33:42,711 --> 00:33:44,838
Jeg tror de planlegger fanteri.
384
00:33:44,922 --> 00:33:48,133
Det velkjente fanteriet
med å male kattepoter?
385
00:33:48,217 --> 00:33:51,804
De tok vel Jesses krystall,
min vott og Frans mens-kopp, da.
386
00:33:51,887 --> 00:33:53,555
Blir treet feil,
387
00:33:53,639 --> 00:33:56,308
så er det deres skyld.
Dere var så seine.
388
00:33:56,392 --> 00:34:00,062
- Kan ikke styre trevidden.
- Jo, hadde vi vært der i tide.
389
00:34:00,145 --> 00:34:01,855
Har du reparert døra?
390
00:34:01,939 --> 00:34:04,149
- Kom an, Riley.
- Kommer.
391
00:34:10,364 --> 00:34:11,990
- Ja? Da drar vi.
- Kjør!
392
00:34:21,499 --> 00:34:22,500
Claudette?
393
00:34:28,840 --> 00:34:29,841
Claudette?
394
00:34:31,551 --> 00:34:33,344
Er du her?
395
00:34:42,770 --> 00:34:45,898
Sinker du meg, får du aldri mat mer.
396
00:34:48,151 --> 00:34:51,362
Spør hamsteren jeg hadde som barn.
Han er så død.
397
00:34:54,574 --> 00:34:58,369
Claudette? Ærlig talt. Hvor er du?
398
00:35:02,540 --> 00:35:06,586
Elskling, hvor er du?
399
00:35:10,339 --> 00:35:11,799
Er du skadd, engelen min?
400
00:35:18,806 --> 00:35:19,807
Å, der er du.
401
00:35:23,394 --> 00:35:27,023
- Jeg liker treet den typen holder.
- Det er allerede solgt.
402
00:35:27,106 --> 00:35:28,107
Alternativer.
403
00:35:29,025 --> 00:35:30,735
Over til deg, da.
404
00:35:32,028 --> 00:35:34,237
- Dette er beskjedent.
- Håpløst.
405
00:35:34,321 --> 00:35:37,324
- Det fortjener et godt hjem.
- "Beskjedent"? Fin beskrivelse
406
00:35:37,407 --> 00:35:38,825
- av et juletre.
- Dette.
407
00:35:38,909 --> 00:35:39,951
Ja.
408
00:35:41,995 --> 00:35:43,580
- Nei.
- Dette!
409
00:35:44,039 --> 00:35:46,291
- Det er for dyrt.
- Det går bra.
410
00:35:46,375 --> 00:35:49,503
Pappa ga meg kortet sitt,
jeg kan bruke det jeg vil
411
00:35:49,586 --> 00:35:52,589
- fordi han avlyste St. Barts-turen.
- Da gjør vi det.
412
00:35:53,215 --> 00:35:55,801
- Trenger du hjelp?
- Nei.
413
00:35:55,884 --> 00:35:59,054
Riley og vennene
skal ha det gøy i kveld.
414
00:36:05,560 --> 00:36:08,480
Fortsett å gjette, vennen,
så finner du det kanskje ut.
415
00:36:08,563 --> 00:36:11,108
- Ok. Litt høyt.
- Fortsett.
416
00:36:11,191 --> 00:36:12,567
Ukjent
417
00:36:23,537 --> 00:36:24,579
Hallo?
418
00:36:28,625 --> 00:36:29,835
Hallo?
419
00:36:34,297 --> 00:36:35,298
Hallo?
420
00:36:35,799 --> 00:36:38,468
Bra at jeg fikk tak i deg.
Det er Helenas mamma.
421
00:36:38,552 --> 00:36:41,263
- Hei, Mrs. Rittenhouse.
- Vet du hvor Helena er?
422
00:36:41,763 --> 00:36:45,391
Hun skulle ha vært her nå,
og har ikke ringt siden i går.
423
00:36:46,600 --> 00:36:47,601
Jeg er bekymret.
424
00:36:49,186 --> 00:36:54,483
Jeg er ikke der nå, men jeg sjekker
så snart jeg kommer hjem.
425
00:36:54,567 --> 00:36:56,777
Det ville vært flott.
426
00:36:56,861 --> 00:36:59,363
- Klart.
- Tusen takk, Riley.
427
00:36:59,447 --> 00:37:01,073
- Takk, ha det.
-Ha det.
428
00:37:07,913 --> 00:37:11,667
Pynt med kristtorn og med kuler
429
00:37:12,835 --> 00:37:16,380
Franny? Søren.
Hun har vel reist allerede.
430
00:37:17,214 --> 00:37:19,508
Jeg starter på skinka.
431
00:37:19,592 --> 00:37:21,552
Kan dere løfte?
432
00:37:25,639 --> 00:37:26,640
Helena?
433
00:37:55,544 --> 00:37:56,670
Hei, det er Helena.
434
00:37:57,254 --> 00:38:00,507
Legg igjen en beskjed.
Eller vær grei, og send SMS.
435
00:38:01,383 --> 00:38:03,051
Hei, det er Riley.
436
00:38:04,552 --> 00:38:07,263
Kan du ringe når du får beskjeden?
437
00:38:07,347 --> 00:38:09,849
Moren din ringte. Jeg er bekymret.
438
00:38:10,725 --> 00:38:12,602
Glad i deg, ha det.
439
00:38:27,826 --> 00:38:29,077
Hun er ikke der.
440
00:38:29,160 --> 00:38:30,203
Mobilen er av.
441
00:38:30,286 --> 00:38:32,664
Lindsay fra Delta Sig
kom heller ikke hjem.
442
00:38:33,456 --> 00:38:36,042
Vi bør melde fra til vakttjenesten.
443
00:38:36,126 --> 00:38:39,504
Husk at hun var "matforgiftet".
444
00:38:39,587 --> 00:38:42,757
Hun kan ha forsovet seg,
og tatt et senere tog.
445
00:38:42,841 --> 00:38:44,551
Hun er bare litt forsinket.
446
00:38:44,634 --> 00:38:46,594
Pokker, kan du holde det rett?
447
00:38:46,678 --> 00:38:49,055
Jeg tar meg av noe viktigere, Smoosh.
448
00:38:49,139 --> 00:38:51,808
Det snør skikkelig,
hun ble vel forsinket.
449
00:38:51,891 --> 00:38:55,979
- Hold treet rett.
- Hvorfor er du så sur nå?
450
00:38:56,062 --> 00:39:00,734
Jeg er ikke sur.
Jeg vil bare fikse treet. Hold det.
451
00:39:00,817 --> 00:39:02,444
Helt håpløst. Herlig.
452
00:39:02,527 --> 00:39:05,363
Setter jeg bare skinka i ovnen?
453
00:39:05,655 --> 00:39:06,990
Det virker for lett.
454
00:39:08,825 --> 00:39:10,451
Noe virker galt.
455
00:39:38,937 --> 00:39:42,107
Gleder meg til å finne ut
om du gjør motstand.
456
00:39:54,745 --> 00:39:58,248
Husk at vi ser deg, vesla.
457
00:40:15,849 --> 00:40:17,142
Riley!
458
00:40:17,226 --> 00:40:18,352
Hei.
459
00:40:19,019 --> 00:40:20,020
Hei.
460
00:40:21,522 --> 00:40:22,730
Hva gjør du her?
461
00:40:24,023 --> 00:40:25,024
Hallo, ja.
462
00:40:25,108 --> 00:40:26,651
Unnskyld.
463
00:40:26,734 --> 00:40:29,320
Jeg øver på dårlige vitser
til i kveld.
464
00:40:29,404 --> 00:40:30,405
JULEHUMOR
465
00:40:35,618 --> 00:40:36,619
Alt ok?
466
00:40:36,703 --> 00:40:37,954
Har du...
467
00:40:39,997 --> 00:40:42,583
Har du sendt meg DM-er?
468
00:40:43,710 --> 00:40:44,711
Jeg?
469
00:40:45,461 --> 00:40:46,629
Nei.
470
00:40:46,713 --> 00:40:49,006
Jeg er ikke på sosiale medier.
471
00:40:49,090 --> 00:40:52,176
Personvernspørsmålene skremmer meg.
472
00:40:52,760 --> 00:40:53,803
Men jeg kan starte.
473
00:40:54,846 --> 00:40:56,639
Hvis du vil ha DM av meg.
474
00:41:01,811 --> 00:41:03,354
- Jeg må gå.
- Ja vel.
475
00:41:03,980 --> 00:41:06,899
- Ses vi fremdeles i kveld?
- Ja.
476
00:41:06,983 --> 00:41:08,026
Ja vel.
477
00:41:14,365 --> 00:41:16,492
NEOLIBERALISME PÅ COLLEGE
478
00:41:16,576 --> 00:41:18,077
Etter krav fra elevene
479
00:41:18,161 --> 00:41:20,788
er Calvin Hawthornes byste fjernet.
480
00:41:34,634 --> 00:41:38,513
- Kan jeg hjelpe deg?
- En av husvenninnene mine er borte.
481
00:41:39,765 --> 00:41:40,974
Helena Rittenhouse.
482
00:41:41,058 --> 00:41:43,226
- Andreårsstudent.
- "Borte"?
483
00:41:44,853 --> 00:41:46,313
- Det er juleferie.
- Ja.
484
00:41:46,396 --> 00:41:49,441
Men hun skulle ha kommet hjem i dag.
485
00:41:49,524 --> 00:41:54,154
- Moren hennes ringte da hun ikke kom.
- Forsinket, kanskje. Snø.
486
00:41:54,237 --> 00:41:55,280
Ja vel.
487
00:41:55,947 --> 00:41:56,948
Men
488
00:41:57,449 --> 00:41:59,159
jeg har fått rare DM-er.
489
00:42:01,244 --> 00:42:02,329
Direktemeldinger.
490
00:42:03,663 --> 00:42:05,123
I apper.
491
00:42:06,375 --> 00:42:07,542
Ja. DM-er.
492
00:42:07,626 --> 00:42:09,294
Det startet i morges.
493
00:42:09,378 --> 00:42:12,923
Fra en konto
i navnet til Calvin Hawthorne.
494
00:42:14,174 --> 00:42:20,222
Søstrene mine og jeg hadde
en dum opptreden i DKO i går.
495
00:42:20,305 --> 00:42:21,932
Gjorde narr av dem.
496
00:42:22,015 --> 00:42:26,478
En eks-student, Brian Huntley,
er her på besøk.
497
00:42:26,561 --> 00:42:27,604
Og du tror
498
00:42:27,688 --> 00:42:30,732
at denne Huntley
bortførte venninnen din
499
00:42:31,274 --> 00:42:36,613
og later som han er den avdøde
grunnleggeren som sender DM-er?
500
00:42:36,697 --> 00:42:37,989
Nei.
501
00:42:39,908 --> 00:42:44,287
Men jeg føler at det kan være
en sammenheng.
502
00:42:44,371 --> 00:42:47,164
Vi trenger mer enn følelser her.
503
00:42:54,004 --> 00:42:55,005
Kan jeg få den?
504
00:42:58,592 --> 00:43:00,344
Riley og vennene
skal ha det gøy i kveld.
505
00:43:00,428 --> 00:43:02,138
Fortsett å gjette, vennen,
så finner du det kanskje ut.
506
00:43:03,389 --> 00:43:05,683
- Hvem er Landon?
- Hva?
507
00:43:05,766 --> 00:43:06,809
Landon?
508
00:43:08,019 --> 00:43:09,770
Du spurte om det er Landon.
509
00:43:09,854 --> 00:43:14,066
Han er en type jeg traff i går,
men det er avgjort ikke ham.
510
00:43:14,150 --> 00:43:17,611
Huntley anklages for
å sperre en jente inne i kjelleren,
511
00:43:17,695 --> 00:43:21,699
men du er sikker på at denne
nye typen ikke er involvert?
512
00:43:21,782 --> 00:43:23,993
Jeg sa ikke noe om en kjeller.
513
00:43:24,076 --> 00:43:26,454
- Hva sier du, da?
- Jeg sier
514
00:43:29,707 --> 00:43:32,209
at venninnen min er blitt borte.
515
00:43:38,215 --> 00:43:39,341
Er det noen hjemme?
516
00:43:42,803 --> 00:43:43,929
Det er ingen her.
517
00:43:44,889 --> 00:43:48,434
Jeg skjønner at du er bekymret,
men jeg ser mye slikt.
518
00:43:48,559 --> 00:43:51,062
Jenter er ofte hos en kjæreste.
519
00:43:52,021 --> 00:43:55,816
- Kom tilbake i morgen om nødvendig.
- Er det alt?
520
00:43:56,650 --> 00:44:00,028
- Og meldingene, da?
- Ikke bry deg om dem.
521
00:44:00,111 --> 00:44:03,656
Som du sa, de er vel sure
for showet dere holdt.
522
00:44:04,366 --> 00:44:06,368
Gutter er jo... du vet.
523
00:44:08,286 --> 00:44:09,704
Skal jeg kjøre deg hjem?
524
00:44:12,499 --> 00:44:13,583
Nei. Det går bra.
525
00:44:13,666 --> 00:44:15,001
Ha en fin ferie.
526
00:44:41,361 --> 00:44:43,154
Helena
Ringer hjem...
527
00:45:00,922 --> 00:45:04,551
- Unnskyld. Jeg...
- Nei, unnskyld meg.
528
00:45:05,343 --> 00:45:07,804
...ser etter en kam jeg har mistet.
529
00:45:08,888 --> 00:45:09,889
Men jeg...
530
00:45:13,183 --> 00:45:14,184
Jeg kan komme tilbake.
531
00:45:14,935 --> 00:45:16,228
Tøv.
532
00:45:17,646 --> 00:45:19,148
Jeg har nøkkel.
533
00:45:19,231 --> 00:45:20,232
Kom an.
534
00:45:23,569 --> 00:45:27,239
Jeg lovte å slippe inn vaskehjelpen,
guttene er på skiferie.
535
00:45:28,365 --> 00:45:30,284
Jeg håper det er greit å si
536
00:45:30,576 --> 00:45:33,120
at noen gutter har betrodd meg
537
00:45:33,203 --> 00:45:38,042
at Mu Kappas skøyerstrek i går
gikk litt for langt.
538
00:45:38,917 --> 00:45:42,129
Miss Waterson bør fjerne videoen.
539
00:45:43,630 --> 00:45:45,007
Er den online?
540
00:45:45,090 --> 00:45:46,508
Hvilken nøkkel?
541
00:45:47,342 --> 00:45:49,595
Jeg vet ikke stort om slikt,
542
00:45:49,678 --> 00:45:51,930
men mange har visst sett den.
543
00:45:52,056 --> 00:45:53,682
Tretti tusen, tror jeg.
544
00:45:55,267 --> 00:45:57,895
Videoen hennes av meg fikk halvparten.
545
00:45:57,978 --> 00:46:00,356
Dette, og oppropet mot meg,
546
00:46:00,439 --> 00:46:04,151
viser vel at hennes likestillingsglød
ikke kan bremses.
547
00:46:07,863 --> 00:46:08,864
Uff, da.
548
00:46:09,740 --> 00:46:10,991
Jeg mente ikke å si det.
549
00:46:12,618 --> 00:46:13,952
Men
550
00:46:14,536 --> 00:46:16,538
Hawthorne betyr så mye for meg.
551
00:46:18,957 --> 00:46:21,668
Skolen har 200 år med historie.
552
00:46:22,252 --> 00:46:25,546
Mye er ofret for å holde
våre tradisjoner ved like.
553
00:46:29,759 --> 00:46:33,471
Jeg vil bare gjøre deg klar over
mulige juridiske følger.
554
00:46:34,931 --> 00:46:38,393
Anklagen om voldtekt
kan anses som injurierende.
555
00:46:40,812 --> 00:46:42,313
Vi ser om denne virker.
556
00:46:45,149 --> 00:46:46,150
Sånn.
557
00:46:47,944 --> 00:46:49,028
Vær så god.
558
00:46:49,946 --> 00:46:50,947
Jeg må gå.
559
00:46:51,698 --> 00:46:52,699
Og kammen din?
560
00:46:53,991 --> 00:46:55,159
Miss Stone?
561
00:47:10,341 --> 00:47:12,468
Utrolig lett å steke!
562
00:47:12,552 --> 00:47:15,221
Som om jeg har laget skinke
hele livet.
563
00:47:15,346 --> 00:47:16,681
Kan du hjelpe meg?
564
00:47:18,641 --> 00:47:20,268
Når begynte du å drikke øl?
565
00:47:21,894 --> 00:47:23,312
Jeg liker øl.
566
00:47:23,396 --> 00:47:25,898
Ny lek. Tre favorittdyr.
567
00:47:25,982 --> 00:47:28,776
- Dum lek.
- Du trenger ikke å være med.
568
00:47:28,860 --> 00:47:30,528
Du først.
569
00:47:30,611 --> 00:47:32,697
Kan ikke, jeg er opptatt.
570
00:47:32,780 --> 00:47:33,990
Vær så snill.
571
00:47:34,824 --> 00:47:36,283
Ja vel.
572
00:47:36,742 --> 00:47:40,746
Først en ugle, antagelig.
Og så en kanin, og en maur.
573
00:47:40,829 --> 00:47:43,582
Jøss."Maur?" Dristig.
574
00:47:44,291 --> 00:47:45,417
Hva leker vi?
575
00:47:45,500 --> 00:47:49,129
- Dyr én: ugle: Slik ser du deg selv.
- Det skjønner jeg.
576
00:47:49,212 --> 00:47:53,925
- To: kanin: Det du søker i kjæresten.
- Ikke i dag, tydeligvis.
577
00:47:54,009 --> 00:47:56,845
Og tre: maur:
Egenskapene du ønsker deg i venner.
578
00:47:58,972 --> 00:48:00,182
Hvorfor maur, Marty?
579
00:48:01,683 --> 00:48:05,812
Jeg vet ikke. De er vel sterke,
og de opptrer som en enhet.
580
00:48:06,855 --> 00:48:09,441
Det gjør at de ikke kan drepes.
581
00:48:10,067 --> 00:48:11,193
Det er poetisk.
582
00:48:12,569 --> 00:48:15,030
- Hva faen, Kris?
- Var du hos vakten?
583
00:48:15,113 --> 00:48:18,158
- La du ut videoen fra i går?
- Ja, får den visninger?
584
00:48:18,241 --> 00:48:21,453
- Så du hele?
- Nei, jeg opplevde den jo.
585
00:48:22,245 --> 00:48:24,790
Kanskje det lærer Brian
å slutte å voldta.
586
00:48:24,873 --> 00:48:26,249
Å, jøss.
587
00:48:29,127 --> 00:48:30,295
Hvor skal du?
588
00:48:30,379 --> 00:48:32,756
Hente julelysene.
589
00:48:32,839 --> 00:48:35,425
Jeg blir stresset av krangling.
590
00:48:36,176 --> 00:48:38,053
Jeg kutter det vekk nå.
591
00:48:38,136 --> 00:48:41,098
Den er allerede sett 50000 ganger.
592
00:48:41,181 --> 00:48:42,808
Ja vel.
593
00:48:42,891 --> 00:48:46,645
Vitsen med å avsløre voldtektskultur
er jo å inspirere kvinner?
594
00:48:46,728 --> 00:48:49,063
Vi inspirerer ikke.
595
00:48:49,522 --> 00:48:51,190
Vi irriterer folk.
596
00:48:51,691 --> 00:48:56,987
Gelson konfronterer meg.
Jeg får sprø DM-er fra ukjente folk.
597
00:48:57,071 --> 00:48:58,823
Helena er forsvunnet.
598
00:48:58,906 --> 00:49:01,701
- Nå vet alle...
- Hva sa Gelson?
599
00:49:01,784 --> 00:49:03,077
- At Brian...
- Vent.
600
00:49:03,160 --> 00:49:05,204
Får du sprø DM-er?
601
00:49:05,287 --> 00:49:06,539
Jeg også.
602
00:49:34,025 --> 00:49:35,026
Ja.
603
00:49:44,535 --> 00:49:45,911
Julelys.
604
00:49:48,581 --> 00:49:49,874
Hva sa Gelson?
605
00:49:49,957 --> 00:49:53,085
- Får du dem?
- Ja. Glem det, bare kåte gutter.
606
00:49:53,169 --> 00:49:56,714
- Truet han deg?
- Nei. Men han vil at oppropet droppes.
607
00:49:56,797 --> 00:50:00,134
Han tror han kan true oss
til å droppe dette.
608
00:50:00,550 --> 00:50:03,345
Dette er bare starten!
609
00:50:03,428 --> 00:50:05,096
Du hører ikke på meg!
610
00:50:08,183 --> 00:50:09,184
Nei.
611
00:50:11,519 --> 00:50:12,604
Bingo.
612
00:50:19,652 --> 00:50:20,653
Nå skal vi se.
613
00:50:22,906 --> 00:50:23,907
Pokker.
614
00:50:36,669 --> 00:50:38,129
Går lys ut på dato?
615
00:50:43,802 --> 00:50:44,803
Vent litt.
616
00:50:45,887 --> 00:50:47,472
Vi prøver disse.
617
00:50:57,774 --> 00:51:00,944
Helena forsvant da jeg ikke dro hjem
618
00:51:01,027 --> 00:51:06,032
- fordi du tvang meg til å synge.
- Jeg? Vi gjorde det for deg!
619
00:51:06,116 --> 00:51:10,620
Jeg sang bare fordi du...
Du er så aggressiv, Kris!
620
00:51:10,704 --> 00:51:12,622
Du gir deg aldri!
621
00:51:12,706 --> 00:51:15,290
- Presser og presser.
- Fordi de aldri gir seg!
622
00:51:15,374 --> 00:51:18,085
Ikke alle vil være som deg!
623
00:51:18,168 --> 00:51:21,588
- Noen av oss er fornøyde med...
- Å bare forsvinne!
624
00:51:23,632 --> 00:51:25,175
Hva ventet dere?
625
00:51:27,761 --> 00:51:31,265
- Hva?
- Jeg sa jo at noe slikt ville skje.
626
00:51:31,348 --> 00:51:34,268
Dere ydmyket de typene.
Klart de er sure.
627
00:51:34,351 --> 00:51:38,313
- Og derfor får de trakassere oss?
- Hvis de hadde sunget
628
00:51:38,397 --> 00:51:41,608
at kvinner er bimboer som digger
å vise puppene,
629
00:51:41,692 --> 00:51:42,693
ville dere vært rasende.
630
00:51:42,776 --> 00:51:44,653
- Dette er noe annet.
- Å?
631
00:51:44,737 --> 00:51:47,823
Hvorfor kan dere slenge dritt
som vi bare må takle?
632
00:51:47,906 --> 00:51:49,533
Fordi menn har all makt.
633
00:51:51,076 --> 00:51:54,038
- Ikke alle menn.
- Bruker du det argumentet?
634
00:51:54,121 --> 00:51:56,749
- Sa du "ikke alle menn"?
- Ikke alle voldtar!
635
00:51:56,832 --> 00:52:00,294
Ikke jeg! Men jeg er mann,
så jeg settes i samme bås!
636
00:52:00,377 --> 00:52:02,713
- Ingen sier...
- Mannehatet antyder det.
637
00:52:02,796 --> 00:52:04,506
Hva galt har jeg sagt?
638
00:52:04,590 --> 00:52:08,052
- Ro deg ned, vi snakker rasjonelt.
- Skal jeg "roe meg ned"?
639
00:52:08,177 --> 00:52:09,720
- Ja vel!
- Ja, gjør det.
640
00:52:09,803 --> 00:52:11,305
- Du prøver...
- Hold kjeft!
641
00:52:11,388 --> 00:52:13,223
Tenk om jeg dro deg sånn?
642
00:52:13,307 --> 00:52:15,851
Kom deg ut! Nå skal du gå.
643
00:52:15,934 --> 00:52:19,438
- Forsvinn!
- Ett godt argument, og så sier du det?
644
00:52:19,521 --> 00:52:21,315
- Ut!
- Burde ha slått opp i fjor.
645
00:52:21,398 --> 00:52:23,150
Jeg gir faen! Kom deg ut!
646
00:52:23,233 --> 00:52:24,318
Du er hysterisk!
647
00:52:25,360 --> 00:52:26,361
Faen ta!
648
00:52:26,444 --> 00:52:27,695
Å, jøss!
649
00:52:33,701 --> 00:52:35,411
"Jeg skal tvinge deg på kne".
650
00:52:41,459 --> 00:52:42,794
"Og du skal tigge om nåde"?
651
00:52:48,716 --> 00:52:49,759
Sånn.
652
00:52:50,593 --> 00:52:52,929
- Hva har du gjort?
- Jeg sa: "Hei, Calvin Hawthorne."
653
00:52:53,012 --> 00:52:55,848
"Kom hit, kyss meg i ræva
og lag panini til meg!"
654
00:52:55,932 --> 00:52:56,933
Å, jøss...
655
00:52:59,560 --> 00:53:00,561
Hva var det?
656
00:53:08,236 --> 00:53:09,237
Løp!
657
00:53:09,320 --> 00:53:11,989
Kom igjen!
658
00:53:14,575 --> 00:53:16,119
Kom igjen, Marty!
659
00:53:26,671 --> 00:53:27,922
Faen!
660
00:53:28,006 --> 00:53:29,465
Herregud!
661
00:53:34,137 --> 00:53:38,056
Jeg visste at Helena var død.
Jeg følte det.
662
00:53:38,140 --> 00:53:41,101
Nei, vi vet ikke sikkert.
Men vi må vekk.
663
00:53:41,184 --> 00:53:42,477
Hvem er han?
664
00:53:42,561 --> 00:53:46,982
Dekes, Gelson. Vi kunne lage en liste
over alle som vil drepe oss.
665
00:53:47,065 --> 00:53:48,692
Eller vi kan stikke. Få hjelp.
666
00:53:48,775 --> 00:53:50,402
Jeg kan ikke.
667
00:53:50,485 --> 00:53:53,113
- Det gjør for vondt å gå.
- Jeg hjelper deg.
668
00:53:54,573 --> 00:53:57,075
- Hvor er telefonen din?
- Nede.
669
00:53:57,159 --> 00:53:59,244
Pokker, min også.
670
00:54:00,454 --> 00:54:01,830
Marty blør veldig.
671
00:54:02,456 --> 00:54:04,833
Jeg må bli her og ta meg av såret.
672
00:54:05,584 --> 00:54:07,919
Riley, vi trenger en telefon.
673
00:54:08,378 --> 00:54:12,132
Vi må ringe politiet, og be
alle jentene holde seg unna huset.
674
00:54:12,215 --> 00:54:14,217
Greit.
675
00:55:55,609 --> 00:55:57,987
Jeg var ikke alltid på din side.
676
00:55:58,654 --> 00:56:00,614
Vi krangler iblant.
677
00:56:00,698 --> 00:56:01,699
Alt i orden.
678
00:56:03,199 --> 00:56:04,993
Jeg drar alltid på Nate,
679
00:56:05,076 --> 00:56:08,121
men jeg liker det virkelig
når det bare er oss fire.
680
00:56:11,207 --> 00:56:12,208
Jesse.
681
00:56:14,502 --> 00:56:15,503
Herregud.
682
00:56:16,755 --> 00:56:18,590
Vi må finne henne.
683
00:56:21,551 --> 00:56:23,053
Vi er maur, Kris.
684
00:56:25,930 --> 00:56:27,640
Jeg skal gjøre det.
685
00:56:27,724 --> 00:56:30,143
Hold deg her.
686
00:56:30,226 --> 00:56:31,478
Hold døra låst.
687
00:57:47,428 --> 00:57:48,429
Jess?
688
00:58:15,205 --> 00:58:16,206
Riley?
689
00:58:17,541 --> 00:58:18,917
Hva gjør du der?
690
00:58:20,044 --> 00:58:21,045
Hvor er Marty?
691
00:58:21,128 --> 00:58:23,922
Jeg ville si unnskyld.
692
00:58:24,006 --> 00:58:25,549
Jeg hadde fæl migrene.
693
00:58:25,632 --> 00:58:27,467
- Har så dårlig samvittighet.
- Hysj.
694
00:58:27,550 --> 00:58:31,179
Det er noen i huset.
695
00:58:33,598 --> 00:58:34,766
Gi meg telefonen din.
696
00:58:39,729 --> 00:58:42,106
- Hvor er Marty?
- Vær så snill.
697
00:58:42,190 --> 00:58:43,775
Hun er skadet.
698
00:58:44,400 --> 00:58:48,821
- Hun må ha lege. Gi meg telefonen.
- Nei, drit i det.
699
00:58:48,905 --> 00:58:53,534
Få jentene ut. Skader noen dama mi,
så må jeg beskytte henne.
700
00:58:53,618 --> 00:58:55,453
Vis deg, feiging!
701
00:58:55,536 --> 00:58:56,746
Dette er et mannfolks...
702
00:59:09,884 --> 00:59:11,219
Hold deg unna meg.
703
00:59:46,670 --> 00:59:48,672
God jul, gutter og jenter
704
00:59:48,755 --> 00:59:49,965
Ho, ho, ho, ho
705
01:00:27,294 --> 01:00:28,670
Det går bra.
706
01:00:28,754 --> 01:00:29,755
Vi er her.
707
01:00:31,548 --> 01:00:32,549
Hvor er Jesse?
708
01:00:42,934 --> 01:00:43,935
Marty.
709
01:00:47,814 --> 01:00:48,815
Nate?
710
01:00:48,899 --> 01:00:50,400
Nate? Nei.
711
01:00:50,484 --> 01:00:51,817
Nei!
712
01:00:52,526 --> 01:00:53,527
Herregud.
713
01:00:56,238 --> 01:00:57,239
Nei!
714
01:01:15,174 --> 01:01:16,258
Hva i...
715
01:01:17,259 --> 01:01:18,719
Skynd dere! Ut!
716
01:01:19,053 --> 01:01:20,554
Løp!
717
01:01:24,141 --> 01:01:27,269
Kom dere ut. Nå!
718
01:01:40,491 --> 01:01:42,868
- Du har vist hva du vil.
- Marty, kom!
719
01:01:44,578 --> 01:01:46,122
Jeg har ringt til politiet!
720
01:01:46,205 --> 01:01:47,873
De er her straks!
721
01:01:48,874 --> 01:01:49,875
Marty.
722
01:01:50,376 --> 01:01:52,086
- Marty.
- Går du nå,
723
01:01:53,212 --> 01:01:54,380
kan du redde deg selv.
724
01:01:59,010 --> 01:02:00,011
Løp!
725
01:02:06,808 --> 01:02:09,060
Nei! Kom!
726
01:03:16,293 --> 01:03:18,212
- Vekter.
- Angrep på Hawthorne college.
727
01:03:18,295 --> 01:03:20,214
- Hva?
- Film Road 1974.
728
01:03:20,297 --> 01:03:21,298
Jeg drar.
729
01:03:45,155 --> 01:03:47,783
Kom deg til inngangen. Løp mot døra.
730
01:03:48,534 --> 01:03:50,077
Så fort du kan.
731
01:03:52,371 --> 01:03:53,372
Ok.
732
01:04:24,611 --> 01:04:25,612
Nei!
733
01:04:49,385 --> 01:04:50,428
Stå stille!
734
01:05:14,202 --> 01:05:15,411
Hvorfor er det ikke blod?
735
01:05:34,013 --> 01:05:35,807
Jeg har sett ham før.
736
01:05:35,890 --> 01:05:37,725
Han er DKO-aspirant.
737
01:05:37,809 --> 01:05:39,060
Forsiktig, aspirant.
738
01:05:39,143 --> 01:05:42,270
Knuser du den,
blir du aldri Deke-soldat.
739
01:05:49,236 --> 01:05:51,697
Riley, vi må til politiet.
740
01:05:51,780 --> 01:05:55,075
Jeg tar Nates nøkler.
Møt meg ved døra.
741
01:05:55,158 --> 01:05:56,243
Greit?
742
01:06:32,112 --> 01:06:33,447
Dette er ikke mulig.
743
01:06:41,830 --> 01:06:42,831
Riley!
744
01:06:46,668 --> 01:06:47,669
Riley!
745
01:07:01,932 --> 01:07:02,933
Ta nøklene!
746
01:07:08,356 --> 01:07:09,565
Løp!
747
01:07:14,820 --> 01:07:16,781
- Kom an.
- Kris, lukk opp!
748
01:07:16,864 --> 01:07:18,616
Jeg gjør det! Greit.
749
01:07:19,658 --> 01:07:21,285
Kris, skynd deg!
750
01:07:21,369 --> 01:07:23,412
- Få opp døra!
- Ja!
751
01:07:29,502 --> 01:07:30,711
Kom igjen!
752
01:07:32,213 --> 01:07:34,840
Kjør!
753
01:07:36,717 --> 01:07:38,886
Herregud. Vi skal klare oss.
754
01:07:38,969 --> 01:07:40,137
Vi klarer oss!
755
01:07:40,221 --> 01:07:42,056
Hvem faen var de?
756
01:07:42,139 --> 01:07:44,934
- Det foregår noe vilt.
- Du sier ikke det?
757
01:07:45,017 --> 01:07:46,686
En gjeng prøvde å drepe oss!
758
01:07:46,769 --> 01:07:49,397
Jeg har sett ham før. Under showet.
759
01:07:49,480 --> 01:07:51,857
Et ritual med aspirantene.
760
01:07:51,941 --> 01:07:54,443
De gjør sånt i brorskapshusene.
761
01:07:54,527 --> 01:07:59,115
Nei. Dette virket annerledes.
De gjorde noe med noe svart
762
01:07:59,198 --> 01:08:00,825
som kom ut av grunnleggerens byste.
763
01:08:00,908 --> 01:08:04,954
Det så ut som svart magi,
hekseri... noe sånt.
764
01:08:05,037 --> 01:08:08,581
Tror du virkelig at DKO-typene
forhekset aspirantene
765
01:08:08,665 --> 01:08:11,042
med overnaturlige ritualer?
766
01:08:11,376 --> 01:08:13,712
Du så aspiranten. Og blodet hans.
767
01:08:13,795 --> 01:08:16,631
Jeg vet ikke hva han var blitt.
768
01:08:16,715 --> 01:08:17,716
Han var ikke menneskelig.
769
01:08:19,384 --> 01:08:20,468
Tenk over det.
770
01:08:20,552 --> 01:08:24,139
Bysten flyttes
til grunnleggerens brorskapshus.
771
01:08:24,472 --> 01:08:27,559
Brian Huntley kommer
for å møte aspirantene.
772
01:08:28,309 --> 01:08:34,607
Så begynner vi å få meldinger
fra en Calvin Hawthorne-konto.
773
01:08:34,691 --> 01:08:36,317
Lindsay forsvinner.
774
01:08:36,401 --> 01:08:38,737
Helena forsvinner.
775
01:08:38,820 --> 01:08:41,156
Marty og Jesse er døde.
776
01:08:42,198 --> 01:08:44,534
Alt fører tilbake til DKO.
777
01:08:46,703 --> 01:08:47,746
Du må hjelpe meg.
778
01:08:47,829 --> 01:08:49,873
Du må avlede dem
779
01:08:50,498 --> 01:08:53,251
mens jeg sniker meg
til seremonirommet.
780
01:08:53,335 --> 01:08:54,794
Til bysten,
781
01:08:54,878 --> 01:08:57,088
for det er der kreftene kommer fra.
782
01:08:57,172 --> 01:08:58,590
Hva?
783
01:08:59,090 --> 01:09:00,342
En magisk byste?
784
01:09:00,425 --> 01:09:02,218
Nei. Vi går til politiet.
785
01:09:02,302 --> 01:09:03,595
Hva skal vi si til dem?
786
01:09:03,678 --> 01:09:07,015
Husk at vi nettopp
har drept tre mennesker
787
01:09:07,098 --> 01:09:10,685
som, besatt eller ikke,
ligger døde i huset vårt.
788
01:09:10,977 --> 01:09:13,021
Det var selvforsvar.
789
01:09:13,104 --> 01:09:15,065
Sikker på at politiet tror det?
790
01:09:16,232 --> 01:09:20,569
De trodde meg ikke
da jeg sa hva Brian hadde gjort.
791
01:09:21,445 --> 01:09:24,156
Hvorfor skulle de tro oss nå?
792
01:09:26,158 --> 01:09:27,868
Du tror meg heller ikke.
793
01:09:32,956 --> 01:09:34,583
- Stans!
- Nei!
794
01:09:34,667 --> 01:09:36,043
Stans, for pokker!
795
01:09:36,126 --> 01:09:37,711
Hva er det du gjør?
796
01:09:37,795 --> 01:09:40,422
Herregud! Hold opp!
797
01:09:47,471 --> 01:09:49,348
Jeg trodde du var en fighter.
798
01:10:20,587 --> 01:10:21,755
Riley?
799
01:10:21,839 --> 01:10:23,966
Jeg var på vei
til foreldreløses middag.
800
01:10:25,801 --> 01:10:27,177
Hva har hendt?
801
01:10:27,261 --> 01:10:28,262
Riley.
802
01:10:28,345 --> 01:10:30,263
Riley. Hva...
803
01:10:32,515 --> 01:10:34,225
Kan jeg hjelpe deg?
804
01:10:34,308 --> 01:10:35,935
Hva kan jeg gjøre?
805
01:10:41,983 --> 01:10:43,860
Vil du virkelig hjelpe?
806
01:11:04,839 --> 01:11:05,840
Slipp oss inn!
807
01:11:07,508 --> 01:11:09,552
- Skjer det med dere også?
- Ja.
808
01:11:09,635 --> 01:11:11,179
Og med Theta, Pi og Kappa.
809
01:11:13,306 --> 01:11:15,641
Vi må til politiet!
810
01:11:17,226 --> 01:11:19,896
Kjør!
811
01:11:37,789 --> 01:11:43,502
GRUNNLEGGERENS BRORSKAP
812
01:11:54,346 --> 01:11:56,640
Han har fått smake Zeta.
813
01:11:58,058 --> 01:12:00,352
Dere har fått smake Zeta!
814
01:12:00,852 --> 01:12:02,145
Dere har fått smake Zeta.
815
01:12:08,402 --> 01:12:09,653
Ærlig talt.
816
01:12:12,197 --> 01:12:13,365
Seriøst?
817
01:12:16,576 --> 01:12:21,039
Ukult! Dere har ødelagt
lydmikseren min!
818
01:12:24,292 --> 01:12:25,293
Kødder!
819
01:12:26,044 --> 01:12:27,629
Kom og ta meg, drittsekker!
820
01:12:34,803 --> 01:12:35,971
Kjøtthuer!
821
01:12:41,101 --> 01:12:42,102
Hei, karer.
822
01:12:43,395 --> 01:12:44,396
Hvordan...
823
01:12:48,817 --> 01:12:49,818
Å, faen.
824
01:12:58,034 --> 01:12:59,035
Hva vil du, pysa?
825
01:12:59,618 --> 01:13:00,619
Jeg vil
826
01:13:03,205 --> 01:13:06,667
at du skal kysse meg i ræva,
for du har fått smake Zeta.
827
01:13:08,669 --> 01:13:10,546
Jeg vet at du ikke er Zeta.
828
01:13:11,339 --> 01:13:13,215
Men du kan bli aspirant hos oss.
829
01:13:13,299 --> 01:13:16,302
Du må bare gjennom et lite ritual.
830
01:13:32,026 --> 01:13:33,194
Hodepine?
831
01:13:35,321 --> 01:13:38,491
Det er bare grunnleggeren
som trekker ut alfasansen din.
832
01:13:58,761 --> 01:14:01,305
Hjelp meg!
833
01:14:05,476 --> 01:14:06,477
Hjelp!
834
01:14:07,852 --> 01:14:08,853
Helena.
835
01:14:11,606 --> 01:14:13,525
- Så godt at du kom!
- Du lever.
836
01:14:13,608 --> 01:14:14,943
Ja. Vi må skynde oss.
837
01:14:15,026 --> 01:14:16,653
De kan komme tilbake.
838
01:14:16,736 --> 01:14:19,572
- Skadet de deg?
- Nei, det går bra.
839
01:14:20,573 --> 01:14:23,368
Jeg trodde jeg aldri ville bli funnet.
840
01:14:23,910 --> 01:14:25,578
Nå går det bra.
841
01:14:30,417 --> 01:14:31,668
Godt jobbet, elskling.
842
01:14:51,938 --> 01:14:53,857
Fraternitas fratrum.
843
01:14:54,816 --> 01:14:57,027
Grunnleggerens ånd befaler deg.
844
01:14:57,902 --> 01:14:59,404
Fraternitas fratrum.
845
01:15:02,198 --> 01:15:04,909
Fraternitas fratrum.
846
01:15:06,286 --> 01:15:09,164
Tenk deg en verden
der du ikke sitter i hjørnet...
847
01:15:10,582 --> 01:15:12,208
Du sitter på tronen.
848
01:15:30,726 --> 01:15:32,728
Fraternitas fratrum.
849
01:15:34,229 --> 01:15:35,606
Fraternitas fratrum.
850
01:15:51,705 --> 01:15:52,706
Hva skjer?
851
01:15:55,459 --> 01:15:59,380
- Hva har dere gjort med Landon?
- Han er den han skal være.
852
01:15:59,463 --> 01:16:01,965
En fighter. En ekte mann.
853
01:16:05,010 --> 01:16:08,055
Da din venninne, Miss Waterson,
854
01:16:08,138 --> 01:16:11,016
fikk statuen flyttet hit,
855
01:16:11,100 --> 01:16:15,312
fant guttene noe magisk
som var skjult i den.
856
01:16:16,313 --> 01:16:21,735
Mot slutten av sitt liv forutså
Hawthorne trusselen kvinner utgjør.
857
01:16:21,819 --> 01:16:24,989
Han gjorde tiltak,
i tilfelle de ble for ulydige.
858
01:16:26,031 --> 01:16:29,076
Han var en mester i svart magi,
og beskrev
859
01:16:29,159 --> 01:16:33,496
hvordan man skaper en mannshær
som tar vår makt tilbake.
860
01:16:35,164 --> 01:16:38,960
- Dere er sinnssyke.
- Nei. Ikke sinnssyke, Miss Stone.
861
01:16:39,043 --> 01:16:40,336
Bare menn...
862
01:16:40,420 --> 01:16:43,131
...som er lei av
å bli falskt anklaget,
863
01:16:43,214 --> 01:16:46,884
få levebrødet truet,
bli marginalisert og bagatellisert,
864
01:16:46,968 --> 01:16:49,387
redusert til tilskuere
i vårt eget liv.
865
01:16:50,513 --> 01:16:54,976
Etter eksamen inntar vår hær
rettssaler, styrerom
866
01:16:55,059 --> 01:16:57,395
og Kongressen, for å rette opp verden.
867
01:17:01,190 --> 01:17:02,233
Det var så enkelt.
868
01:17:03,443 --> 01:17:05,361
Et innvielsesritual.
869
01:17:05,445 --> 01:17:08,114
Vi leste besvergelsen i bysten.
870
01:17:08,197 --> 01:17:11,284
Hawthornes ånd fylte aspirantene,
871
01:17:11,367 --> 01:17:15,163
og besatte dem
med overnaturlig styrke og vilje.
872
01:17:15,246 --> 01:17:18,541
Vi ga dem navn på ulydige kvinner,
873
01:17:18,624 --> 01:17:20,626
og guttene gjorde resten.
874
01:17:20,710 --> 01:17:22,628
Nekte av samvittighetsgrunner
som Lindsay?
875
01:17:25,298 --> 01:17:26,591
...undertegner du mot Gelson?
876
01:17:26,674 --> 01:17:30,011
Ho, ho, ho
Da skjedde det no'
877
01:17:34,974 --> 01:17:38,061
De lydige kvinnene, som din venninne,
878
01:17:38,144 --> 01:17:39,520
vil bli spart.
879
01:17:39,604 --> 01:17:42,148
De som nekter å føye seg...
880
01:17:42,357 --> 01:17:44,024
...må lide følgene.
881
01:17:51,239 --> 01:17:55,494
Er du ikke lei av
å kjempe mot din sanne natur, Ri?
882
01:17:56,828 --> 01:17:59,623
Vi inntar vår rette plass bak dem,
883
01:17:59,706 --> 01:18:01,625
men de trenger oss likevel.
884
01:18:03,543 --> 01:18:06,254
De trengte meg til
å ta ting fra jentene,
885
01:18:06,338 --> 01:18:08,423
slik at aspirantene fant dem.
886
01:18:09,675 --> 01:18:12,302
Jeg finner ikke mens-koppen min!
887
01:18:14,763 --> 01:18:16,306
Takk for kammen, forresten.
888
01:18:22,062 --> 01:18:24,856
Hvordan kunne du gjøre det mot søstre?
889
01:18:24,940 --> 01:18:26,400
Jeg hjelper kvinner.
890
01:18:27,818 --> 01:18:30,904
Alt er helt på skjeve.
891
01:18:31,613 --> 01:18:33,490
Det er mye lettere slik.
892
01:18:33,573 --> 01:18:36,243
Du er en forræder!
893
01:18:42,666 --> 01:18:44,167
Dette er din siste sjanse.
894
01:18:44,876 --> 01:18:46,253
Slutt deg til meg.
895
01:18:46,878 --> 01:18:48,380
Vi kan være bra kvinner.
896
01:18:50,507 --> 01:18:51,508
Eller...
897
01:18:51,591 --> 01:18:55,053
Eller vi tvinger deg på kne,
så du trygler om nåde.
898
01:18:57,054 --> 01:18:58,889
Du lager fremdeles trøbbel?
899
01:19:00,057 --> 01:19:01,600
Du fikk sjansen.
900
01:19:01,684 --> 01:19:05,021
Du ble lært å bli en sann kvinne,
men du nektet å lytte.
901
01:19:08,399 --> 01:19:09,942
Nå må du bestemme deg.
902
01:19:21,537 --> 01:19:23,789
Bøyer du deg for kongen?
903
01:19:28,711 --> 01:19:29,712
Bøy deg.
904
01:19:35,468 --> 01:19:36,677
Bøy deg, kjerring.
905
01:19:40,931 --> 01:19:42,933
Må du minnes på vår makt?
906
01:19:44,852 --> 01:19:45,853
Ja vel.
907
01:19:58,240 --> 01:19:59,241
Elskling?
908
01:20:05,081 --> 01:20:06,207
Hvem la det der?
909
01:20:08,333 --> 01:20:09,626
Det er for saken.
910
01:20:10,251 --> 01:20:12,671
Men jeg gjorde alt jeg skulle.
911
01:20:16,216 --> 01:20:17,801
Det går verre med deg.
912
01:20:19,636 --> 01:20:20,720
Din kropp, ditt valg.
913
01:20:30,730 --> 01:20:31,731
Jeg bøyer meg.
914
01:20:32,899 --> 01:20:34,734
Jeg bøyer meg, jeg blir lydig.
915
01:20:35,568 --> 01:20:36,695
Riktig, kjerring.
916
01:20:37,320 --> 01:20:38,822
Du skitnet til navnet mitt.
917
01:20:38,905 --> 01:20:42,742
Løy om det som hendte,
prøvde å ødelegge meg.
918
01:20:42,826 --> 01:20:46,079
Jeg sa at jeg ville få henne til det.
Hvem er kongen?
919
01:20:47,998 --> 01:20:49,874
Den mektige kongen?
920
01:20:49,958 --> 01:20:52,127
Du tok fra meg alt!
921
01:20:53,461 --> 01:20:56,047
En dag vil noen si hva du gjorde,
922
01:20:56,131 --> 01:20:58,174
og folk vil tro henne!
923
01:21:05,181 --> 01:21:06,516
Se intet ondt, gutter.
924
01:21:16,818 --> 01:21:17,944
Går det bra, bror?
925
01:21:19,654 --> 01:21:20,863
Absolutt.
926
01:21:31,957 --> 01:21:33,876
Dere har køddet med feil søstre.
927
01:23:20,231 --> 01:23:21,399
Vent!
928
01:23:21,482 --> 01:23:22,525
Vent.
929
01:23:22,608 --> 01:23:23,860
Forstår du ikke?
930
01:23:24,485 --> 01:23:27,030
Kvinner er bundet til menn.
931
01:23:28,281 --> 01:23:29,365
Knuser dere oss,
932
01:23:29,949 --> 01:23:31,617
knuser dere dere selv.
933
01:23:33,244 --> 01:23:34,662
Vi lar oss aldri knuse.
934
01:23:38,499 --> 01:23:39,959
Nei!
935
01:23:51,136 --> 01:23:52,137
Professor?
936
01:23:54,014 --> 01:23:56,183
Kyss meg i...
937
01:24:31,426 --> 01:24:34,471
Jeg er så lei meg! Du hadde rett.
Jeg burde ha kjempet!
938
01:24:34,554 --> 01:24:37,766
Det passer dårlig å si det nå,
men hva var det jeg sa?
939
01:24:40,143 --> 01:24:41,144
Jeg har forandret meg!
940
01:24:42,270 --> 01:24:43,313
Jeg er enig.
941
01:24:44,106 --> 01:24:45,440
Jeg kan gjøre opp!
942
01:24:45,524 --> 01:24:46,775
Særlig min del!
943
01:24:47,484 --> 01:24:49,611
Jeg er så lei meg. Det var ikke meg.
944
01:24:49,695 --> 01:24:51,321
- Det var magi.
- Ikke nå!
945
01:24:51,405 --> 01:24:52,406
Unnskyld.
946
01:24:52,948 --> 01:24:54,825
Hjelp!
947
01:24:56,535 --> 01:24:57,743
Hjelp oss!
948
01:24:58,160 --> 01:24:59,161
Fort!
949
01:25:00,705 --> 01:25:01,789
Skynd dere!
950
01:25:43,205 --> 01:25:46,834
GRUNNLEGGERENS BRORSKAP
951
01:25:59,318 --> 01:26:07,318
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
952
01:27:39,236 --> 01:27:40,529
Oppe i huset
953
01:27:40,612 --> 01:27:41,697
Klikk, klikk, klikk
954
01:27:41,780 --> 01:27:44,450
Du fikk i meg en hypper,
og kjørte inn...
955
01:27:44,817 --> 01:27:52,817
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
956
01:32:04,832 --> 01:32:06,834
NORSKE TEKSTER:
KIM AAMOT