1 00:00:20,560 --> 00:00:25,982 Sjung, o gudinna, om vreden som brann hos Akilles, olycksdiger 2 00:00:26,065 --> 00:00:29,277 till tusende kval för akajernas söner 3 00:00:29,360 --> 00:00:34,448 och som till Hades en mängd av behjärtade krigaresjälar störtade ned 4 00:00:34,532 --> 00:00:40,579 och lät hjältarnas lik för hundar och fåglar bliva på marken till rov 5 00:00:41,956 --> 00:00:44,959 Lärde du dig den i går kväll? 6 00:00:45,042 --> 00:00:51,131 - Det är inte mycket här. - Nej, i filmen var det sandstränder. 7 00:00:51,215 --> 00:00:55,677 Här slog grekerna läger i tio år. 8 00:00:55,761 --> 00:01:00,390 - Det är länge för att campa. - Jag klarar högst en vecka. 9 00:01:00,474 --> 00:01:05,103 - I Lake District? - Ja, och då måste jag ha en kudde. 10 00:01:06,897 --> 00:01:11,192 - Jag drömde en mardröm i natt. - Kan det varit en sanndröm? 11 00:01:11,276 --> 00:01:14,446 Jag vet inte. Den var hemsk. 12 00:01:15,405 --> 00:01:19,158 Jag hade en sanddröm en gång. Grus överallt. 13 00:01:19,242 --> 00:01:23,663 Stick fram huvudet. Ut i ljuset. 14 00:01:23,746 --> 00:01:26,332 Så ja. Säg "aha". 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,502 - Aha! - Klart. 16 00:01:39,887 --> 00:01:43,098 MÅNDAG 17 00:01:47,978 --> 00:01:52,065 - Skål. För en njutbar utflykt. - Ja. 18 00:01:53,901 --> 00:01:56,069 Bellissimo! 19 00:01:56,945 --> 00:02:00,949 Är det inte märkligt att inleda en Greklandsresa i Turkiet? 20 00:02:01,032 --> 00:02:08,123 Observer ville att vi skulle följa i Odysseus fotspår, så nu gör vi det. 21 00:02:08,206 --> 00:02:12,710 En tio år lång resa på sex dagar. Det är ambitiöst. 22 00:02:12,794 --> 00:02:17,006 Kanske, men tänk på "Odysseus" av James Joyce. 23 00:02:17,090 --> 00:02:22,720 - Jag vet vem som skrev den! - Jag bara nämnde det. Man vet aldrig. 24 00:02:22,804 --> 00:02:26,390 Som om jag sa "Harry Potter" av J.K. Rowling. 25 00:02:26,474 --> 00:02:32,063 De tillhör knappast samma kategori, förutom att båda är böcker. 26 00:02:32,146 --> 00:02:34,398 "Harry Potter" är en storsäljare. 27 00:02:34,482 --> 00:02:38,110 Men jag mäter inte framgång i försäljningssiffror. 28 00:02:38,193 --> 00:02:43,615 Du ger mig alltid dina tittarsiffror, inklusive tidsförskjutet tittande. 29 00:02:43,699 --> 00:02:48,620 Livetittandet är inte så imponerande, men du ger mig de totala siffrorna. 30 00:02:48,704 --> 00:02:52,749 Det är trevligt att bli omtyckt, men det bör inte vara målet. 31 00:02:58,922 --> 00:03:04,719 Om man tänker på att vi har gjort de här resorna i nästan tio år - 32 00:03:04,803 --> 00:03:10,850 - så har vi väl ur ett makroperspektiv varit på denna odyssé i tio år. 33 00:03:10,934 --> 00:03:15,688 - Har det gått tio år? - Ja, det har det. Sen Lake District. 34 00:03:17,106 --> 00:03:20,985 Lite Richard Gere där. En blick åt sidan. 35 00:03:21,068 --> 00:03:24,947 Tjusigt! Och du är mer lik honom också. 36 00:03:25,031 --> 00:03:28,492 - Trevligt! - Nej, det där var ett skämt. 37 00:03:28,576 --> 00:03:34,290 Du är inte det minsta lik honom. Den komplimangen slickade du i dig! 38 00:03:34,373 --> 00:03:38,419 Det är inte helt befängt! Jag åldras relativt väl. 39 00:03:38,502 --> 00:03:43,423 Men du är inte alls lik Richard Gere. Du är en snygg Steve Coogan. 40 00:03:43,507 --> 00:03:50,388 Det trivs jag med. Jag blir snyggare med åldern, enligt många kvinnor. 41 00:03:50,472 --> 00:03:55,727 Ja, åldern klär dig bättre. Du var motbjudande som ung. 42 00:03:59,522 --> 00:04:03,067 - Vad är detta? - En Penguin Classic. 43 00:04:03,151 --> 00:04:07,196 - Av Ari Stoteles. - Stoteles är en känd släkt. 44 00:04:07,280 --> 00:04:09,407 "Om diktkonsten". 45 00:04:09,490 --> 00:04:15,621 "Epik, skrivandet av tragedi och komedi samt lyrik och musik" - 46 00:04:15,705 --> 00:04:18,874 - "är alla imitationer." 47 00:04:18,958 --> 00:04:23,129 "Imitation är naturligt för människan" - 48 00:04:23,212 --> 00:04:28,467 - "liksom det universella nöjet i att imitera." 49 00:04:28,551 --> 00:04:31,095 Inte mina ord, utan Ari Stoteles. 50 00:04:36,308 --> 00:04:40,062 Skådespeleri är till stor del imitation. 51 00:04:40,145 --> 00:04:45,400 Du gjorde en fantastisk imitation av Stan Laurel i "Helan och Halvan". 52 00:04:45,484 --> 00:04:50,864 - Den var enastående! - Fast är det imitation? 53 00:04:50,947 --> 00:04:55,660 När jag såg den pausade jag bara tre gånger för att gå till köket. 54 00:04:55,744 --> 00:04:59,038 Hemma hos oss är det bra. 55 00:04:59,122 --> 00:05:01,624 Du körde den här... 56 00:05:01,708 --> 00:05:07,171 - Och pausen, den gjorde du suveränt. - Det gjorde jag sannerligen. 57 00:05:07,964 --> 00:05:13,010 Sitt nu inte bara där, utan hjälp mig?! 58 00:05:13,844 --> 00:05:17,765 Jag kan försöka, men vad vill du att jag ska göra? 59 00:05:17,848 --> 00:05:20,893 Stan Laurel och Tom Hardy. 60 00:05:20,976 --> 00:05:24,438 Kom hit och slå mig i stället för att sitta där! 61 00:05:24,521 --> 00:05:29,610 Jag hör inte vad du säger, Tom. Du mumlar alltid dina repliker. 62 00:05:36,074 --> 00:05:38,493 Tack så mycket. Väldigt fint. 63 00:05:38,577 --> 00:05:43,165 Jag blir biten. Det hjälper inte att vi är under ett träd. 64 00:05:43,248 --> 00:05:46,251 Insekter älskar att vara under träd. 65 00:05:46,334 --> 00:05:51,381 - Jag gick nyligen ut på mina ägor... - 36 tunnland, inte sann? 66 00:05:51,464 --> 00:05:55,802 - 38. Jag satte mig under ett träd... - För att tänka? 67 00:05:55,885 --> 00:06:00,390 Nej, för att läsa en bok. Jag lade en filt under trädet. 68 00:06:00,473 --> 00:06:04,519 Jag satte mig och började läsa, och det kom fullt med flugor. 69 00:06:04,602 --> 00:06:08,022 Så jag gick bara in igen. 70 00:06:08,105 --> 00:06:12,401 Steve Coogan, mina damer och herrar, med sina fantastiska historier! 71 00:06:12,485 --> 00:06:15,154 Vi får höra mer nästa vecka. 72 00:06:15,237 --> 00:06:19,992 Du måste berätta den om flugorna under trädet. 73 00:06:20,075 --> 00:06:23,871 En vän såg dig berätta den på Lord's Taverners. 74 00:06:23,954 --> 00:06:28,709 Åhörarna satt trollbundna, sa han. En fantastisk historia. 75 00:06:28,792 --> 00:06:31,628 Den nye Ustinov! 76 00:06:32,337 --> 00:06:34,381 Steve Coogan... 77 00:06:34,464 --> 00:06:39,261 Har du hört Steves historia? Han är i sitt hus i Sussex. 78 00:06:39,344 --> 00:06:43,473 Han tog fram en bok, för att han ville läsa. 79 00:06:43,556 --> 00:06:47,393 Han gick ut på sina 38 tunnland, letade upp ett träd - 80 00:06:47,477 --> 00:06:49,938 - och lade en filt på marken. 81 00:06:50,021 --> 00:06:54,400 Och det kom en massa flugor, så han gick in igen. 82 00:06:56,694 --> 00:06:59,864 Alltså, han är... Ja, gud... 83 00:06:59,947 --> 00:07:06,287 Han är inte bara Alan Partridge. Han har så många sidor! 84 00:07:06,829 --> 00:07:09,957 - Huvudrätterna. - Så trevligt! 85 00:07:10,040 --> 00:07:13,752 - Tackar. - Lammkotletter. 86 00:07:13,836 --> 00:07:16,630 - Mintsås. - Det ser ljuvligt ut. 87 00:07:19,591 --> 00:07:21,677 - Smaklig spis. - Tack så mycket. 88 00:07:21,760 --> 00:07:23,846 - Du gillar väl lamm? - Ja. 89 00:07:23,929 --> 00:07:27,599 Det lämpar sig inte för intensiv uppfödning - 90 00:07:27,683 --> 00:07:31,186 - så lamm är ett bra ekologiskt val. 91 00:07:39,069 --> 00:07:44,115 Mitt förlag vill att jag utgår från Odyssén och skriver om min odyssé - 92 00:07:44,199 --> 00:07:46,784 - genom livet inom media. 93 00:07:46,868 --> 00:07:49,370 Skrev du inte det i Spanien? 94 00:07:49,454 --> 00:07:54,625 Jo, en variant, men den sålde bra, så de vill ha nåt liknande. 95 00:07:54,709 --> 00:07:59,046 När man blir äldre är det oundvikligt att man upprepar sig. 96 00:07:59,130 --> 00:08:01,882 Det här är vår fjärde tur. 97 00:08:01,966 --> 00:08:06,137 Originalitet är överskattat. Allt är härlett från nåt annat. 98 00:08:06,220 --> 00:08:09,807 Det största romerska diktverket plagierar Odysséen. 99 00:08:09,890 --> 00:08:11,934 - Vilket? - Aeneiden. 100 00:08:12,017 --> 00:08:16,688 I Odysséen flyr Odysseus från Troja för att resa hem. 101 00:08:16,772 --> 00:08:22,361 I Aeneiden flyr en trojan från staden med sin far och sin son. 102 00:08:22,444 --> 00:08:25,781 - Och frun? - Han tappade bort henne. 103 00:08:25,864 --> 00:08:32,037 Sånt händer, men det positiva var att han sen grundade romerska riket. 104 00:08:37,167 --> 00:08:41,337 Det känns som ett förhör att sitta så här. 105 00:08:43,464 --> 00:08:46,426 Er dessert, herrn. 106 00:08:47,802 --> 00:08:53,307 - Kunafa med kataifi och mullbärssås. - Tack så mycket. Notan, tack. 107 00:08:53,391 --> 00:08:58,104 Vid ett förhör vore det här den trevliga delen innan det otäcka. 108 00:08:58,187 --> 00:09:03,817 - Vi gör det så behagligt vi kan. - Toppen! Vad vill ni veta? 109 00:09:04,860 --> 00:09:08,489 Vilken ljuvlig kombination av konsistenser! 110 00:09:08,572 --> 00:09:14,036 Det här är inte alltför lätt... men det är lätt. 111 00:09:14,119 --> 00:09:18,749 - Hallå? - Hej Steve. Är allt väl? 112 00:09:18,832 --> 00:09:22,878 Jag är här med Rob Brydon, men annars är allt underbart. 113 00:09:22,961 --> 00:09:28,758 - Hej, Rob. Hur är läget? - Bara bra. Han har inte försvunnit. 114 00:09:28,842 --> 00:09:32,720 I Marocko blev hon orolig när du stack. 115 00:09:32,804 --> 00:09:38,226 Hon skulle ringa myndigheter och tidningar. "Brittisk komiker saknad." 116 00:09:38,309 --> 00:09:42,939 "Brittisk skådespelare, författare och producent." 117 00:09:43,022 --> 00:09:47,401 "Vännerna: Vi visste inte att han var så plågad." 118 00:09:47,485 --> 00:09:51,280 "Vi talade med hans gode vän, Rob Brydon..." 119 00:09:51,364 --> 00:09:53,324 "Hans kollega". 120 00:09:53,407 --> 00:09:58,787 "Hans nära förtrogne, Rob Brydon... en populär underhållare..." 121 00:09:58,871 --> 00:10:01,290 "Lättsam underhållare." 122 00:10:01,373 --> 00:10:06,462 "Populär, lättsam underhållare och nära vän till den plågade stjärnan." 123 00:10:06,545 --> 00:10:12,509 - "Plågade lustigkurren från tv." - "'Jag anade inte att Steve led så'". 124 00:10:12,592 --> 00:10:18,390 "Fast efter sex dagar med Rob Brydon var det kanske inte så konstigt." 125 00:10:18,473 --> 00:10:22,811 - "Det kan vara ett rop på hjälp." - Förlåt, jag måste lägga på. 126 00:10:22,894 --> 00:10:27,065 Er båt avgår från Asos klockan 14.30. 127 00:10:27,148 --> 00:10:31,361 Så var i Asos på båten då. Range rovern väntar på andra sidan. 128 00:10:31,444 --> 00:10:33,696 Våra arslen på båten? 129 00:10:33,780 --> 00:10:37,658 Jättebra. Jag ser fram emot det. Hej då! 130 00:10:37,742 --> 00:10:42,955 - Begrep du nånting? - Ja. Range Rovern väntar i Lesbos. 131 00:10:52,798 --> 00:10:56,969 Så här skriver Unesco om Asos: 132 00:10:57,052 --> 00:11:03,725 "Under antiken var den högt belägna hamnstaden Asos lätt att försvara." 133 00:11:03,809 --> 00:11:08,939 "Anatoliens äldsta doriska tempel, templet till Athena i Asos" - 134 00:11:09,022 --> 00:11:12,901 - "ligger högst uppe på akropolen." 135 00:11:15,737 --> 00:11:20,909 Där är Lesbos. Här går gränsen mellan Asien och Europa. 136 00:11:22,077 --> 00:11:25,580 - Visst är det nära? - Ja. Jag kan simma över. 137 00:11:25,663 --> 00:11:27,415 Knappast! 138 00:11:27,498 --> 00:11:33,796 Byron simmade över Hellesponten från Asien till Europa i Istanbul. 139 00:11:33,880 --> 00:11:36,257 Flyktingarna föredrar det här. 140 00:11:36,340 --> 00:11:39,802 - Ja, men de har båtar! - Väldigt små båtar. 141 00:11:39,885 --> 00:11:45,891 Byron sa att av alla sina bedrifter var det hans stoltaste stund. 142 00:11:45,975 --> 00:11:47,977 För all del... 143 00:11:48,978 --> 00:11:55,734 - Vad är du mest stolt över? - Mina sju Bafta-priser. 144 00:11:55,818 --> 00:11:59,863 - För mig är det mina barn. - Ja, du har ju inga Bafta-priser. 145 00:11:59,947 --> 00:12:03,742 Men du har barn, intressant nog. 146 00:12:09,080 --> 00:12:14,085 - Det knorras bland manskapet. - Knorras det, säger du? 147 00:12:14,169 --> 00:12:18,173 Säg till dem att vi ska runda Godahoppsudden och Afrikas horn! 148 00:12:18,256 --> 00:12:24,679 Med det här fina vädret hade de varit mer avslappnade. De älskar det, Bill! 149 00:12:24,762 --> 00:12:28,057 Tack, Fletcher. Får jag säga "Fletcher"? 150 00:12:28,141 --> 00:12:31,811 Du får säga "Fletch". Får jag säga "Bill"? 151 00:12:31,894 --> 00:12:36,065 Javisst! Jag tilltalar dig hellre med "mr Christian". 152 00:12:55,125 --> 00:12:57,461 Aha! 153 00:12:58,337 --> 00:13:01,590 - Han sa "aha". - Vem är det? 154 00:13:02,257 --> 00:13:04,634 Aha! 155 00:13:06,219 --> 00:13:08,430 Aha! 156 00:13:12,475 --> 00:13:15,937 - Du har kört långt. - Ja, verkligen. 157 00:13:16,020 --> 00:13:22,193 - Ska du flyga hem? - Ja. Här är nycklarna. 158 00:13:22,276 --> 00:13:24,779 - Fulltankad? - Ja. 159 00:13:24,862 --> 00:13:26,614 Steve...? 160 00:13:26,697 --> 00:13:31,327 - Nu måste jag hinna med planet. - Lycklig resa! 161 00:13:31,410 --> 00:13:34,538 Steve, hur är läget? Det är jag, Kareem. 162 00:13:34,622 --> 00:13:38,125 Minns du? Vi jobbade ihop på Mykonos. 163 00:13:38,209 --> 00:13:43,172 - Jag spelade flykting på stranden. - Okej... 164 00:13:43,255 --> 00:13:47,926 - Kommer du ihåg mig? - Flykting! Hur står det till? 165 00:13:48,010 --> 00:13:50,387 Roligt att se dig! 166 00:13:50,470 --> 00:13:53,348 - Rob. - Det här är Rob. 167 00:13:53,432 --> 00:13:57,686 - Vad gör ni här? - Vi jobbar faktiskt. 168 00:13:57,769 --> 00:14:02,941 Vi följer i Odysseus fotspår, från Troja till Ithaka. 169 00:14:03,024 --> 00:14:06,903 - Är du kvar med flyktingarna? - Ja, jag jobbar med dem. 170 00:14:06,986 --> 00:14:11,074 - Finns det flyktingar kvar här? - Ja, tusentals. 171 00:14:11,157 --> 00:14:16,704 Jag behöver skjuts, och kanske vore det bra för er att komma och se. 172 00:14:16,788 --> 00:14:23,127 - Bra för er odyssé. - Nu? Gärna, men vi måste vidare... 173 00:14:23,211 --> 00:14:30,968 Fast vi hinner skjutsa honom. Det är sånt som odysséer handlar om. 174 00:14:31,051 --> 00:14:34,805 Det vore bra för Rob att se ett flyktingläger. 175 00:14:34,889 --> 00:14:38,892 Visst, det vore bra för mig. Tack, Steve. 176 00:14:41,186 --> 00:14:45,774 - Fin bil, Steve. - Tack. Den är inte min. 177 00:14:45,858 --> 00:14:49,486 - Jag fick låna den till det här... - Vi. 178 00:14:49,569 --> 00:14:52,572 Okej, vi. Det är en hybridbil - 179 00:14:52,656 --> 00:14:56,993 - så den har inte samma miljöpåverkan som en bensinslukare... 180 00:14:57,077 --> 00:15:00,997 Ja, du bryr dig om hela miljögrejen, eller hur? 181 00:15:01,081 --> 00:15:05,376 - Steve har nio bilar, Kareem. - Nio bilar? Inte illa! 182 00:15:05,460 --> 00:15:09,213 - Det kvittar väl...? - Hur många är elbilar? 183 00:15:09,297 --> 00:15:13,301 Jag äger en elbil. - Vi skriver en artikel... 184 00:15:13,384 --> 00:15:18,389 Det är jag som skriver den. Steve har inte tid att skriva. 185 00:15:18,472 --> 00:15:23,561 Han har många djupa tankar. Och så måste han serva alla bilarna. 186 00:15:23,644 --> 00:15:29,233 Hur som helst, vad har hänt med dig? Vad sysslar du med just nu? 187 00:15:29,316 --> 00:15:34,988 Jag anordnar ett kulturevenemang, med musik och dans. 188 00:15:35,072 --> 00:15:40,285 - Vi har musikkurser, musikterapi. - Fantastiskt. 189 00:15:40,369 --> 00:15:44,122 - Vi bygger gemenskap, inkludering. - Toppen. 190 00:15:44,206 --> 00:15:48,251 Här har vi det. Det är en liten stad. 191 00:15:48,335 --> 00:15:52,130 Du milde! Vad är taggtråden till för? 192 00:15:52,214 --> 00:15:56,384 Det är som ett fångläger. Vill man skydda eller stänga inne folk? 193 00:15:56,468 --> 00:15:59,804 Ja, lägret är som ett fängelse. 194 00:15:59,888 --> 00:16:03,266 Det är mer etablerat än vad jag trodde. 195 00:16:07,854 --> 00:16:12,608 Mycket trevligt att träffa dig. Lycka till med allt. 196 00:16:12,692 --> 00:16:14,610 Hej då. 197 00:16:14,694 --> 00:16:20,866 Steve, tack så mycket! Vi ses när jag kommer till Storbritannien. 198 00:16:20,950 --> 00:16:24,119 - Du har min mejl. - Ja, jag skriver. 199 00:16:24,203 --> 00:16:27,539 Sväng här. Jag ska gå in. 200 00:16:43,638 --> 00:16:48,852 - Det var en tankeställare. - Tänk att bo där år ut och år in. 201 00:16:48,935 --> 00:16:54,065 Det är som när grekerna slog läger utanför Troja i nästan tio år. 202 00:16:54,149 --> 00:16:58,194 Jag står fast vid att det är för länge att campa. 203 00:16:59,654 --> 00:17:01,656 Trevlig kille. 204 00:17:01,739 --> 00:17:08,579 Ja... Jo, väldigt trevlig karl. Vi jobbade på en film ihop i fjol. 205 00:17:08,663 --> 00:17:12,500 - Berättade han. - Han spelade en version av sig själv. 206 00:17:12,583 --> 00:17:17,505 - Du kom inte ihåg honom, eller hur? - Va? Klart jag gjorde. 207 00:17:17,588 --> 00:17:22,927 Vi jobbade ihop i en månad, minst. Självklart minns jag honom. 208 00:17:23,010 --> 00:17:28,682 Kanske inte till en början, men efter ett tag. 209 00:17:28,766 --> 00:17:31,018 Vad heter han? 210 00:17:32,769 --> 00:17:36,857 - Vad heter han? - Försök inte sätta mig på prov! 211 00:17:36,940 --> 00:17:40,068 Nej, jag undrar bara vad han hette. 212 00:17:44,698 --> 00:17:47,742 - Khaled. - Herregud... 213 00:17:47,826 --> 00:17:50,954 - Kareem. - Den första stavelsen var rätt. 214 00:17:51,037 --> 00:17:53,540 Så duktigt! 215 00:17:55,917 --> 00:18:01,297 - Vet du varifrån "lesbisk" kommer? - Från ön Lesbos. 216 00:18:01,380 --> 00:18:04,508 Prästinnan Sapfo skrev erotisk lyrik - 217 00:18:04,592 --> 00:18:09,430 - till en mängd kvinnor som hon älskade och var besatt av. 218 00:18:09,513 --> 00:18:16,812 Hon var den mest firade poeten, alla kategorier, i antikens Grekland. 219 00:18:16,896 --> 00:18:20,107 Och hon var en lesbisk kvinna. 220 00:18:20,190 --> 00:18:25,195 Synd att vi ska ta färjan. Jag hade velat bo på Hotel Lesbian. 221 00:18:25,279 --> 00:18:28,240 De hade ni säkert också velat. 222 00:18:28,323 --> 00:18:32,703 Se så, mr Bond, ni trivs lika bra på Hotel Lesbian som jag. 223 00:18:32,786 --> 00:18:37,749 Om jag får ligga på Lesbian är jag mer än nöjd. 224 00:18:38,583 --> 00:18:42,337 Välkommen till Hotel Lesbian. You can check out anytime you like - 225 00:18:42,420 --> 00:18:45,965 - but you can never leave. 226 00:18:55,183 --> 00:18:58,019 NISSOS MYKONOS VÄLKOMMEN OMBORD 227 00:19:01,230 --> 00:19:07,987 I am sailing, I am sailing 228 00:19:08,070 --> 00:19:15,494 Home again across the sea 229 00:19:15,577 --> 00:19:22,918 I am sailing stormy waters 230 00:19:23,001 --> 00:19:29,925 To be near you, to be free 231 00:19:31,551 --> 00:19:37,932 I Australien var det en tjej i teamet som inte kände till Rod Stewart. 232 00:19:38,016 --> 00:19:41,102 Det var okänd kombination av ord. 233 00:19:41,186 --> 00:19:44,606 Förr på dejter hade vi gemensamma minnen. 234 00:19:44,689 --> 00:19:48,109 Nu berättar jag om när jag var ung. 235 00:19:48,192 --> 00:19:52,155 TISDAG 236 00:19:54,949 --> 00:19:58,536 Stagira är Aristoteles födelseort. 237 00:19:58,619 --> 00:20:03,415 "Stagira belägrades och ödelades av 348 f.Kr. av Filip av Makedonien." 238 00:20:03,499 --> 00:20:07,169 "Invånarna togs som slavar. Senare återuppförde Filip staden" - 239 00:20:07,253 --> 00:20:11,840 - "som en belöning för att Aristoteles undervisat hans son Alexander." 240 00:20:13,550 --> 00:20:20,223 - Hur långt är det kvar? - Det är vid slutet av den här vägen. 241 00:20:20,307 --> 00:20:23,935 Jag har en sten i sandalen igen. 242 00:20:25,395 --> 00:20:29,482 - Kom igen! - Vad menar du med "kom igen"? 243 00:20:30,650 --> 00:20:34,863 Här har vi helgedomen tillägnad Aristoteles. 244 00:20:34,946 --> 00:20:40,952 De flyttade hans aska hit för att placera den här. 245 00:20:41,035 --> 00:20:43,329 Det är hans födelsestad. 246 00:20:43,413 --> 00:20:48,876 Inte mycket att titta på. Man förstår varför de inte tar betalt. 247 00:20:48,960 --> 00:20:52,505 Legoland är svindyrt, men man får mycket för pengarna. 248 00:20:53,965 --> 00:20:57,384 - Får du ett minnesmärke? - Jag tror inte på monument. 249 00:20:57,468 --> 00:21:01,847 - Bara nåt blygsamt i Manchester? - Ja, en minnestavla. 250 00:21:09,813 --> 00:21:13,859 Jag trodde att landskapet i Makedonien var mer ogästvänligt - 251 00:21:13,942 --> 00:21:19,448 - inte så grönskande och mjukt. 252 00:21:19,531 --> 00:21:22,409 Jaha... 253 00:21:22,492 --> 00:21:25,412 Er förrätt. 254 00:21:25,495 --> 00:21:29,999 Musslor rökta på tallbarr med parmesan, vårsparris - 255 00:21:30,083 --> 00:21:32,836 - lite citrus och espressopulver. 256 00:21:32,919 --> 00:21:35,088 Tack, mr Tim. 257 00:21:35,171 --> 00:21:38,841 Espressopulver hade jag inte väntat mig - 258 00:21:38,925 --> 00:21:44,472 - men det har väckt min nyfikenhet. Jag smakar lite... 259 00:21:47,350 --> 00:21:49,810 - Wow, det var... - Komplext. 260 00:21:49,894 --> 00:21:52,730 Det är rent himmelskt! 261 00:21:58,611 --> 00:22:04,032 Folk låtsas inte om alla psykotiska tendenser hos Alexander den store. 262 00:22:04,116 --> 00:22:08,370 Med sin mamma planerar han mordet på sin pappa. 263 00:22:08,453 --> 00:22:15,127 Sen samlar han ihop alla släktingar som kan göra anspråk på tronen - 264 00:22:15,210 --> 00:22:18,088 - och mördar dem skoningslöst. 265 00:22:18,171 --> 00:22:22,384 - Han var en vanlig gangster. - Varför säger vi Alexander den store? 266 00:22:22,467 --> 00:22:28,014 De kallar mig stor, men jag är bara en gangster, som begår hemska brott. 267 00:22:28,097 --> 00:22:32,977 - Jag imiterar Marlon Brando. - Bra att du sa det. 268 00:22:33,061 --> 00:22:39,192 - Jag beter mig avskyvärt. - Du måste ge honom mer tyngd. 269 00:22:39,275 --> 00:22:43,321 - Vad är skillnaden? - Du pratar som nån sorts... 270 00:22:43,404 --> 00:22:46,073 Vad gör du? Låt mig höra. 271 00:22:46,157 --> 00:22:50,452 Han pratar som om han har kinderna fulla av bomull. 272 00:22:50,536 --> 00:22:55,874 - Det hade han. - Med såna som tandläkare hade förr. 273 00:22:55,958 --> 00:23:00,462 - Bomullsrullar. - De har slutat med dem. 274 00:23:00,546 --> 00:23:07,177 De behövs inte längre. Tandläkekonsten har gått framåt. 275 00:23:07,260 --> 00:23:10,555 Ja, den har gått framåt ordentligt. 276 00:23:10,639 --> 00:23:15,060 Jag vill anlita dig, Aristoteles, för att utbilda min son - 277 00:23:15,143 --> 00:23:17,520 - och lära honom filosofi. 278 00:23:17,604 --> 00:23:19,981 Ett smickrande erbjudande - 279 00:23:20,065 --> 00:23:24,944 - men jag har svårt att glömma vad du gjorde mot Stagira. 280 00:23:25,028 --> 00:23:29,907 Annars sliter jag av dig huvudet och skiter dig i halsen - 281 00:23:29,991 --> 00:23:33,411 - ditt kuksugande jävla rövhål. Okej? 282 00:23:33,494 --> 00:23:38,457 Han är i princip en gangster. Kanske Ray Winstone i östra London. 283 00:23:38,541 --> 00:23:42,378 Om du ska undervisa min grabb, Aristoteles - 284 00:23:42,461 --> 00:23:45,756 - vill jag inte ha nån flummig fikus... 285 00:23:45,840 --> 00:23:51,845 - Tack. - Ljuvligt! Hälsa kocken. 286 00:23:51,929 --> 00:23:54,264 Mr Tim. 287 00:23:54,348 --> 00:23:57,142 - Är det ditt förnamn? - Ja. 288 00:23:57,226 --> 00:24:03,607 - Fint. Mr Steve och mr Rob. - Han känner inte till Basil Brush. 289 00:24:03,690 --> 00:24:08,403 Jag vill veta att det inte bara är en massa flum. 290 00:24:08,486 --> 00:24:12,991 Inget jättebra Ray Winstone. Jag förlorade en roll till honom. 291 00:24:13,074 --> 00:24:15,452 - Varför skulle han...? - Eller hur?! 292 00:24:20,582 --> 00:24:25,712 Jag såg honom spela Henrik VIII. Han är lysande, men det var märkligt. 293 00:24:25,795 --> 00:24:29,215 - Han hade väl cockneydialekt? - Just det. 294 00:24:29,298 --> 00:24:31,509 Jag är tänd på Anna Boleyn - 295 00:24:31,592 --> 00:24:35,888 - men jag är fast med den här kärringen, Katarina av Aragonien. 296 00:24:35,971 --> 00:24:40,226 - Jag vill sätta på henne. - Ursäkta, Ers Majestät... 297 00:24:40,309 --> 00:24:44,647 Ert nya slott, Hampton Court, är färdigt. Jacuzzin är installerad. 298 00:24:44,730 --> 00:24:48,525 - Vill ni inspektera det? - Jag får inte skilja mig för påven. 299 00:24:48,609 --> 00:24:53,071 Vad sägs om jag gör mig till kyrkans överhuvud? 300 00:24:53,155 --> 00:24:56,742 Om jag bankar skiten ur alla era kloster - 301 00:24:56,825 --> 00:25:01,705 - och jämnar allihop med marken? Vad sägs om det, herr påvejävel? 302 00:25:01,788 --> 00:25:07,252 Ers Kungliga Höghet, Anna Boleyn väntar på er i förkammaren. 303 00:25:07,335 --> 00:25:11,005 - Ska jag visa in henne? - Ja, jag har ståkuk. 304 00:25:11,089 --> 00:25:16,302 Så trevligt. Den kungliga ståkuken är särskilt majestätisk i dag. 305 00:25:16,386 --> 00:25:20,264 Jag gillar henne. Ta med henne till min sån där "kammare". 306 00:25:20,348 --> 00:25:24,727 - Är detta en omskrivning? - Varför snackar du som ett peddo? 307 00:25:24,811 --> 00:25:29,565 För att jag är livrädd för er! Jag är inget peddo! 308 00:25:29,649 --> 00:25:32,568 Cromwell har spridit detta rykte! 309 00:25:32,651 --> 00:25:37,156 - Okej då... Jag gillar Anna Boleyn. - Hon gillar er. 310 00:25:37,239 --> 00:25:43,954 Om hon strular runt hugger jag huvudet av henne - bokstavligen! 311 00:25:44,037 --> 00:25:48,417 Jag fixar en fäktmästare från Frankrike för att göra det. 312 00:25:48,500 --> 00:25:54,965 Det vittnar om er klass, att låta en fäktmästare halshugga henne. 313 00:26:01,388 --> 00:26:03,306 Hej... 314 00:26:03,390 --> 00:26:07,018 Jag gillar inte min haka i den här kupolen. 315 00:26:07,102 --> 00:26:09,896 Er dessert, mina herrar. 316 00:26:09,979 --> 00:26:14,776 Vi har mandelsmulpaj med yuzukräm, färsk citrus och blodapelsin. 317 00:26:14,859 --> 00:26:17,111 Smaklig måltid. 318 00:26:20,281 --> 00:26:24,285 Vilken av de grekiska gudarna skulle du vilja vara? 319 00:26:24,368 --> 00:26:26,412 Jag har spelat grekisk gud. 320 00:26:26,495 --> 00:26:30,833 Jag var Hades i "Percy Jackson och kampen om åskviggen". 321 00:26:30,916 --> 00:26:35,129 De gjorde väl fler i den serien Vad hände med Hades? 322 00:26:35,212 --> 00:26:38,215 De bad mig inte att vara med igen. 323 00:26:40,175 --> 00:26:43,178 Hej, Joe. Joe? 324 00:26:43,262 --> 00:26:47,349 - Hej, pappa. Hur är det? - Bra. Vad står på? 325 00:26:47,432 --> 00:26:50,560 - Farfar är på sjukhus igen. - Va? 326 00:26:50,644 --> 00:26:54,314 Jag har hälsat på honom. Han mår okej. 327 00:26:54,397 --> 00:26:59,152 - Är det samma sak som förut? - Ja, det är samma sak. 328 00:26:59,235 --> 00:27:01,905 De gör några rutinprov. 329 00:27:01,988 --> 00:27:08,911 - Notan. Tyckte ni om desserten? - Jättegod, men jag tål inte citrus. 330 00:27:08,995 --> 00:27:12,749 - Jag är glad att du är där. - Jag är hos mamma. 331 00:27:12,832 --> 00:27:16,711 Philip har flyttat ut. Han har lämnat henne. 332 00:27:16,794 --> 00:27:18,588 Philip? 333 00:27:18,671 --> 00:27:22,299 Ja, hennes partner. Eller pojkvän. 334 00:27:22,383 --> 00:27:25,803 - De bodde ihop i två år. - Ja, vi träffades nog. 335 00:27:25,886 --> 00:27:30,641 Välkomna till detta grekiska specialavsnitt av "Gissa notan". 336 00:27:30,724 --> 00:27:35,646 Vi sänder från den vackra ön Strand i norra änden av södra Grekland. 337 00:27:35,729 --> 00:27:40,484 Vi har stormästaren med oss från Pedanteriet i norra England: 338 00:27:40,567 --> 00:27:42,819 Steven Coogan. - God kväll. 339 00:27:42,903 --> 00:27:44,780 Hejsan. 340 00:27:44,863 --> 00:27:49,576 Säg till om jag ska komma, så hoppar jag på ett plan. 341 00:27:49,659 --> 00:27:52,996 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 342 00:27:53,079 --> 00:27:57,083 Steven, det fina är att du aldrig noterar vad andra gör. 343 00:27:57,167 --> 00:27:59,836 Nej, det kan aldrig ske. 344 00:27:59,919 --> 00:28:05,008 Här har vi honom i egen hög person. - Steven, vid denna vackra strand - 345 00:28:05,091 --> 00:28:08,553 - vill du spela Gissa notan? 346 00:28:08,636 --> 00:28:13,766 - Nej, inte direkt. - Okej, det är 307 euro. 347 00:28:29,198 --> 00:28:32,493 - Hej, Chloe. Det är pappa. - Hej! 348 00:28:32,576 --> 00:28:34,912 - Hur mår du? - Bra. 349 00:28:34,995 --> 00:28:39,207 - Vad gör du? - Ser grejer på min Ipad. 350 00:28:39,291 --> 00:28:44,880 - Var är Charlie? - Han är inte här. Han sover. 351 00:28:44,963 --> 00:28:50,135 Låt mig prata med mamma, så hörs vi i morgon. 352 00:28:50,218 --> 00:28:55,682 - Är hon inte där heller? Var är hon? - På teater. 353 00:28:55,765 --> 00:29:00,269 - Vad ser hon på teatern? - Jag vet inte. 354 00:29:00,353 --> 00:29:04,941 - Och vem gick hon med? - Det vet jag inte heller. 355 00:29:05,024 --> 00:29:09,946 - Men du vet att hon är på teater? - Ja. 356 00:29:10,029 --> 00:29:12,907 Okej då. 357 00:29:12,990 --> 00:29:15,576 ONSDAG 358 00:29:15,659 --> 00:29:17,495 Skynda er! 359 00:29:18,662 --> 00:29:21,707 - Farfar! - Hamna inte efter! 360 00:29:22,458 --> 00:29:24,418 Fortsätt springa! 361 00:29:25,461 --> 00:29:27,004 Mår du okej? 362 00:29:32,551 --> 00:29:34,511 Mår du bra? 363 00:29:39,766 --> 00:29:41,309 Katherine! 364 00:29:41,393 --> 00:29:46,481 Varför grips du av meningslös sorg och smärta, min älskade make? 365 00:29:46,564 --> 00:29:50,276 - Katherine! - Farväl. 366 00:29:50,360 --> 00:29:54,906 Och ta väl hand om vår son. 367 00:30:06,459 --> 00:30:08,335 Fan... 368 00:30:29,272 --> 00:30:32,692 I solve my problems and I see the light 369 00:30:32,776 --> 00:30:38,323 We got a loving thing, we gotta treat it right 370 00:30:38,406 --> 00:30:42,827 There ain't no danger we can go too far 371 00:30:42,911 --> 00:30:46,539 Sjunger du "Grease" för att vi är i Grekland, Greece? 372 00:30:46,623 --> 00:30:49,292 Greece is the word 373 00:30:49,751 --> 00:30:52,295 They think our love is just a growing pain 374 00:30:52,378 --> 00:30:55,715 Låten "Grease" handlar inte om Grekland. 375 00:30:55,798 --> 00:30:59,260 När jag hör "Grekland" tänker jag "Grease". 376 00:30:59,343 --> 00:31:06,267 - Men orden är bara homofona. - Va? Hur vågar du?! 377 00:31:06,350 --> 00:31:10,396 - Jag är ingen homofon. - Jag är heterosexuell. 378 00:31:10,479 --> 00:31:14,149 Jag är en mänsklig varelse... 379 00:31:14,233 --> 00:31:19,238 Jag känner att "Greece is the word, it's the word that you heard." 380 00:31:19,321 --> 00:31:22,991 Det har groove, det har svar. Greece är tid, plats, rörelse. 381 00:31:23,075 --> 00:31:28,163 Greece är känslan vi har. Prata mer om det. Utveckla det. 382 00:31:28,246 --> 00:31:34,002 Vet du vem som skrev "Grease"? Det var Barry Gibb. 383 00:31:34,085 --> 00:31:39,007 Jag kan grekiska antika författare, men det är ju mindre viktigt. 384 00:31:39,090 --> 00:31:43,845 Robert Stigwood, Bee Gees manager, producerade musikalen. 385 00:31:43,928 --> 00:31:48,433 I scenversionen fanns inte "Grease" med. Robin sa till Barry: 386 00:31:48,516 --> 00:31:54,272 "Vi har så stora framgångar med 'Saturday Night Fever'..." 387 00:31:54,355 --> 00:31:58,609 Vet du vem som skrev "Den som är allas vän är ingens"? 388 00:31:58,693 --> 00:32:02,071 - Ja, Aristoteles. - För att jag sa det! 389 00:32:02,154 --> 00:32:08,285 - Nej, jag visste det redan. - Du vet inget! Du... 390 00:32:08,369 --> 00:32:15,667 Du vet mer om trivialiteter som vem som skrev låten "Grease" - 391 00:32:15,751 --> 00:32:21,423 - än om antikens Grekland, förutom det som jag har förklarat de här dagarna. 392 00:32:21,506 --> 00:32:25,594 Grease is the time, is the place, is the motion 393 00:32:25,677 --> 00:32:29,931 Grease is the way we are feeling 394 00:32:34,269 --> 00:32:39,691 Visste du att grekerna såg Delfi som världens medelpunkt? 395 00:32:39,774 --> 00:32:43,820 - Naveln, så att säga. - Ja, jag tror det. 396 00:32:43,903 --> 00:32:50,576 De hade en grotta i vilken en kvinna satt på en tripod - 397 00:32:50,660 --> 00:32:53,913 - och det kom rök underifrån. 398 00:32:53,996 --> 00:32:59,084 En profet tolkade... Röken steg och hon började babbla. 399 00:32:59,168 --> 00:33:02,504 En profet tolkade hennes ord - 400 00:33:02,588 --> 00:33:08,302 - och folk trodde att Apollo skickade upp sina ord med röken - 401 00:33:08,385 --> 00:33:12,264 - genom hennes slida och ut genom munnen. 402 00:33:12,806 --> 00:33:16,059 Detta var prästinnan Pythia. 403 00:33:17,060 --> 00:33:19,771 - Har du inget skämt om det? - Nej. 404 00:33:19,855 --> 00:33:25,485 - Jag känner mig inte så "påhytthig". - Jag visste att du lurade på nåt. 405 00:33:25,568 --> 00:33:30,281 Det är väl därför man säger "ha eld i röven". 406 00:33:30,365 --> 00:33:35,912 Det var slidan, inte röven. Jag hoppas du kan skilja på dem. 407 00:33:35,995 --> 00:33:39,457 Din fru vet väl inte vart hon ska vända sig. 408 00:33:39,540 --> 00:33:44,462 Här är stenen som Zeus släppte ner för att markera världens mittpunkt. 409 00:33:44,545 --> 00:33:49,884 - Världens navel. - Det liknar mer en klitoris. 410 00:33:49,967 --> 00:33:54,722 Det liknar mer en jätteklitoris. Det måste vara avsiktligt. 411 00:33:54,805 --> 00:34:00,227 Det är ett altare till det kvinnliga, Gaia, Moder Jord, kreativiteten. 412 00:34:00,310 --> 00:34:05,148 Tills Apollon kom och tog åt sig all äran. 413 00:34:05,232 --> 00:34:09,736 Som alltid. Patriarkatet tar... 414 00:34:09,820 --> 00:34:15,617 En vacker plats. Väldigt fridfull - och andlig. 415 00:34:24,209 --> 00:34:29,005 "Michelinbelönade Varoulko Seaside i Pireus nära Aten" - 416 00:34:29,088 --> 00:34:35,553 - "anses av många vara Greklands bästa fisk- och skaldjursrestaurang." 417 00:34:45,980 --> 00:34:52,236 Det här var trevligt. Jag trodde att Aten var varmt och dammigt. 418 00:34:52,319 --> 00:34:58,242 Jag väntade mig en massa båtar, eftersom det var en sjömakt. 419 00:34:58,325 --> 00:35:03,747 Den atenska flottan besegrade perserna i slaget vid Salamis. 420 00:35:03,830 --> 00:35:06,625 - Salamis-slaget? - Ja. 421 00:35:06,708 --> 00:35:12,464 Ska du skoja om att slåss med salami? Eller att salami är som kukar. 422 00:35:12,547 --> 00:35:16,968 - Nej, inte det. - Grekisk kärlek? Lite gay? 423 00:35:17,052 --> 00:35:21,931 Men slaget vid Marathon här i närheten var inget sjöslag. 424 00:35:22,015 --> 00:35:26,602 - Alla slag var inte sjöslag. - Därför springer vi maraton. 425 00:35:26,686 --> 00:35:31,274 En soldat sprang från slaget vid Marathon till Aten. 426 00:35:31,357 --> 00:35:35,695 - Och sen föll han död ner. - Vad skrek han innan han dog? 427 00:35:35,778 --> 00:35:39,782 "Smärta strålar ut i armarna och det trycker över bröstet." 428 00:35:39,865 --> 00:35:43,244 - Nej... "Nike!". - Ursäkta... 429 00:35:43,327 --> 00:35:48,290 Vi börjar med rödmulletartar med riven bottarga och ouzogelé. 430 00:35:48,374 --> 00:35:52,753 Sallad med vit grouper och briochekex. 431 00:35:52,836 --> 00:35:55,339 Smaklig måltid! 432 00:35:55,422 --> 00:36:00,552 - Han skrek: "Nike!" - Tackade han sponsorerna på Nike? 433 00:36:00,635 --> 00:36:03,472 Nej, Nike är segerns gudinna. 434 00:36:09,394 --> 00:36:12,939 - Har du sprungit ett maraton? - Nej. 435 00:36:13,022 --> 00:36:15,525 Det har jag. 436 00:36:15,608 --> 00:36:20,280 Om du dog i slutet skulle jag försöka få liv i dig. 437 00:36:20,363 --> 00:36:24,992 - Vinkar du farväl? - Nej, jag trycker ner bröstkorgen. 438 00:36:25,076 --> 00:36:29,330 Så gör man inte. Det där är att klappa nån på ryggen. 439 00:36:29,413 --> 00:36:32,583 Armarna ihop. Lås armbågarna. 440 00:36:32,667 --> 00:36:36,921 Tryck ner. 30 bröstkompressioner. Och man räknar dem. 441 00:36:37,004 --> 00:36:42,468 - Ett, två, tre, fyra... - Staying alive, staying alive... 442 00:36:42,551 --> 00:36:45,679 - Trettio såna... - Steve kommer dö, Steve kommer dö... 443 00:36:45,763 --> 00:36:50,684 Två andetag. Håll för näsan och dra bak huvudet. Inte din egen! 444 00:36:50,767 --> 00:36:56,273 - Näsan på den du ska rädda. - Förlåt. "Han är borta." 445 00:36:56,356 --> 00:36:59,985 "Men jag håller för näsan." "Inte din egen!" 446 00:37:00,068 --> 00:37:04,698 Bra, du får folk att skratta och förlorar dyrbara sekunder. 447 00:37:04,781 --> 00:37:08,618 Tänk om du skrattar till och vaknar. 448 00:37:08,701 --> 00:37:13,623 Då måste jag först vara medveten och behöver inte väckas till liv. 449 00:37:13,706 --> 00:37:18,127 Jag trycker på bröstet. Får jag bryta ett revben? 450 00:37:18,211 --> 00:37:22,173 Ett, två, tre, fyra... 451 00:37:22,256 --> 00:37:25,551 Steve kommer dö, Steve kommer dö! 452 00:37:25,635 --> 00:37:31,766 - Varför gör man det till Bee Gees? - På grund av tempot. 453 00:37:31,849 --> 00:37:37,813 - Hur många taktslag i minuten? - 120. Den klassiska discobeaten. 454 00:37:37,896 --> 00:37:45,279 Sen kommer mun-mot-mun-metoden, och det skulle inte kännas bra. 455 00:37:45,362 --> 00:37:50,826 - Det gläder mig. - Läppkontakt vore svårt för mig. 456 00:37:50,909 --> 00:37:55,664 Det gläder mig. Jag gillar det mer när du inte gillar det. 457 00:38:04,464 --> 00:38:08,593 Maratonmannen. Hoffman och Olivier är väldig olika. 458 00:38:08,676 --> 00:38:12,597 Olivier börjar utifrån. Han är ingen metodskådis. 459 00:38:12,680 --> 00:38:17,143 Han vill titta i spegeln, se ut som nån annan - 460 00:38:17,226 --> 00:38:20,229 - och bygga sin rollfigur på det. 461 00:38:20,313 --> 00:38:25,234 Men Dustin... Jag är rätt lik Dustin. Jag är också kort. 462 00:38:25,317 --> 00:38:29,738 Ja, Dustin Hoffman är... 463 00:38:29,822 --> 00:38:34,326 Mrs Robinson, försöker ni förföra mig? 464 00:38:34,410 --> 00:38:36,995 Försöker ni förföra mig? 465 00:38:37,079 --> 00:38:40,624 Vad valde han sen? Jo, "Midnight Cowboy". 466 00:38:40,707 --> 00:38:45,420 Varför? Den var helt annorlunda. Han spelade "Ratso" Rizzo. 467 00:38:45,504 --> 00:38:49,508 - Mot John Voight. - Ja, Trump-anhängaren. 468 00:38:49,591 --> 00:38:55,764 Det visste vi inte då. Voight säger: "Vet du inte att jag är gigolo?" 469 00:38:55,847 --> 00:38:59,726 Dustin säger: "Hur ska jag veta det?" 470 00:38:59,809 --> 00:39:04,856 "Om bruden gråter gör jag allt för henne. Snacka med O'Daniel." 471 00:39:04,939 --> 00:39:08,901 Jag är inte klar! "Snacka med O'Daniel..." 472 00:39:08,985 --> 00:39:11,529 - Mycket bra... - Jag är inte klar än! 473 00:39:11,612 --> 00:39:17,535 "O'Daniel har den största..." Nu blev det fel för att du störde! 474 00:39:17,618 --> 00:39:22,665 "Jag går här! Jag går här!" Jag pratar, så låt mig bli färdig! 475 00:39:22,748 --> 00:39:27,586 "Snacka med O'Daniel. Han har det största stallet i hela området." 476 00:39:27,670 --> 00:39:31,090 "En hingst som du ska inte betala!" 477 00:39:31,173 --> 00:39:33,967 Sen kom förstås "Tootsie". 478 00:39:34,051 --> 00:39:38,555 Michael, ingen vill ha dig. Du spelade tomat men vägrade sitta ner! 479 00:39:38,639 --> 00:39:44,895 Jag är kvinna! Om du säger så igen slår ju upp kulorna i skallen på dig! 480 00:39:44,978 --> 00:39:47,772 Jag är inte Dorothy Michaels. 481 00:39:47,856 --> 00:39:50,650 Jag är... Michael Dorsey. 482 00:39:55,447 --> 00:39:58,783 Jag är en utmärkt bilförare. 483 00:39:58,867 --> 00:40:06,374 Kan du göra en Godzilla-animering i en film? Stop motion-animering. 484 00:40:06,457 --> 00:40:09,502 - Nej. - Okej, kolla här. 485 00:40:22,056 --> 00:40:25,267 - Inte illa, va? - Din Neil Kinnock är bättre. 486 00:40:25,351 --> 00:40:30,689 - Om jag tvingades välja. - Jag kan härma dubbning. 487 00:40:30,772 --> 00:40:34,318 - Det har du gjort förut... - Ja, men det är bra. 488 00:40:34,401 --> 00:40:37,738 - Ska du göra det? - Ja. 489 00:40:37,821 --> 00:40:41,491 Var inte löjlig. Jag har sagt det gång på gång! 490 00:40:41,575 --> 00:40:44,911 Du kommer hit med helt fel röst! 491 00:40:44,995 --> 00:40:51,000 Och när du blir arg ska det se ut så här: Du där! Du är en dåre! 492 00:40:52,127 --> 00:40:57,131 För all del. I "Maratonmannen", när han säger: "Är kusten klar?" 493 00:40:57,215 --> 00:41:02,220 - Är kusten klar? - Ja, kusten är klar. 494 00:41:02,303 --> 00:41:05,932 - Ja, kusten är väldigt klar! - Gör du båda rollerna? 495 00:41:06,015 --> 00:41:09,185 - Är kusten klar? - Ja. 496 00:41:09,268 --> 00:41:11,437 Gör det här ont? 497 00:41:11,520 --> 00:41:14,482 Du har ett hål längst in. 498 00:41:14,565 --> 00:41:19,778 Fast nu gör du fel. Hela poängen är att han inte tar i. 499 00:41:19,862 --> 00:41:24,658 Det är det läskiga. Han är helt lugn, som en tandläkare. 500 00:41:24,741 --> 00:41:28,870 Det gör det så... Försök nu igen, Steve., 501 00:41:28,954 --> 00:41:34,042 - Jag vill ge dig rollen! - Du har ett litet hål där. 502 00:41:34,126 --> 00:41:36,294 Bara... 503 00:41:37,379 --> 00:41:41,424 Sen tar du fram nejlikeoljan, men väldigt aktsamt. 504 00:41:41,508 --> 00:41:47,597 Vanlig olja med nejlika. Det är väldigt lindrande. 505 00:41:48,723 --> 00:41:51,768 Kusten är inte klar. Det är farligt! 506 00:41:54,354 --> 00:41:57,482 Vad gör du? Borrar du? 507 00:42:03,821 --> 00:42:06,157 Nu blev jag yr. 508 00:42:06,240 --> 00:42:09,827 - Det var faktiskt bra. - Jag gör det igen. 509 00:42:21,421 --> 00:42:26,051 Och sen kommer det här inifrån Dustins mun. 510 00:42:26,134 --> 00:42:30,347 Hjälp! Jag är en liten tand fångad i Dustin Hoffmans mun! 511 00:42:30,430 --> 00:42:33,558 Jag är kindtand fångad i Dustins mun! 512 00:42:33,642 --> 00:42:38,521 Han tror han är en lustigkurre, men det är han inte. 513 00:42:39,689 --> 00:42:43,526 - Varför är du dubbad? - Varför är du en gubbe i en låda? 514 00:42:43,610 --> 00:42:45,486 Det är väl roligt... 515 00:42:45,570 --> 00:42:51,159 Det är väl roligt att nån går omkring på riktigt och är dubbad? 516 00:42:51,242 --> 00:42:54,704 - Jo, men här... - Varför en gubbe? 517 00:42:54,787 --> 00:42:59,083 - Det är en tandläkarscen! - Och en gubbe är fångad i en låda? 518 00:42:59,166 --> 00:43:04,004 - En tand är fångad i en mun. - Och tanden pratar? 519 00:43:04,088 --> 00:43:08,509 Här faller alla anspråk på logik, mr Rob Brydon. 520 00:43:08,592 --> 00:43:13,597 Du kan omöjligen förklara det där. Målet är avskrivet. 521 00:43:16,558 --> 00:43:19,853 Är det första gången som ni bor på hotellet? 522 00:43:19,937 --> 00:43:23,648 Ja, men jag har varit i Aten tidigare. 523 00:43:23,732 --> 00:43:26,818 - Hejsan! - Hej. Hur är det med dig? 524 00:43:26,902 --> 00:43:28,820 Fint att höra din röst! 525 00:43:28,904 --> 00:43:32,115 - Greg, hur är det med dig? - Bra. Själv? 526 00:43:32,198 --> 00:43:35,160 - Bara fint. - Håller Rob dig på alerten? 527 00:43:35,243 --> 00:43:40,915 - Han är så himla rolig! - Ja, mycket rolig. 528 00:43:40,999 --> 00:43:45,294 - Vad kan jag stå till tjänst med? - Nåt nytt om Damien Chazelle-filmen? 529 00:43:45,378 --> 00:43:48,589 Ja. Det blev tyvärr nej där. 530 00:43:48,673 --> 00:43:53,427 De älskade dig och tyckte att din insats var fantastisk. 531 00:43:53,511 --> 00:43:58,224 Jag grät och... Jag körde fullt ut. 532 00:43:58,307 --> 00:44:02,311 Jo, de tyckte verkligen om gråtandet. 533 00:44:02,394 --> 00:44:08,817 Du, jag har en idé. När vi kommer till slutet, vilket är i Ithaka - 534 00:44:08,901 --> 00:44:14,406 - kan du inte resa hit då, så kan vi tillbringa några dagar ihop? 535 00:44:14,489 --> 00:44:19,369 TORSDAG 536 00:44:22,831 --> 00:44:27,043 - Hej. - Här har vi dem! 537 00:44:27,127 --> 00:44:30,296 - Kul att ses igen! - Detsamma. 538 00:44:30,380 --> 00:44:33,133 - Allt väl? - Ja. Själv? 539 00:44:33,216 --> 00:44:36,052 - Kul att se dig - Du är jättesnygg. 540 00:44:36,135 --> 00:44:40,556 - Okej, fotografering. - Ja, i Epidauros, teatern. 541 00:44:40,640 --> 00:44:43,893 Dramatiken föddes ju i Grekland. 542 00:44:43,976 --> 00:44:46,979 - Lite övertydligt? - Det var din idé. 543 00:44:47,063 --> 00:44:51,192 Var det? Jaha, då kör vi! 544 00:44:57,406 --> 00:45:02,619 Det är varmt. Om jag skulle beskriva vädret med ett ord - 545 00:45:02,703 --> 00:45:05,164 - då hade det fått bli "varmt". 546 00:45:05,247 --> 00:45:08,917 - Galna hundar, engelsmän och... - Walesare. 547 00:45:09,751 --> 00:45:11,753 - Mycket varmt. - Jag vet. 548 00:45:11,837 --> 00:45:14,673 - Masker? - Komedi? Tragedi? 549 00:45:14,756 --> 00:45:19,594 - Ska de se ut som Bafta-priser? - Då känner du dig som hemma. 550 00:45:19,678 --> 00:45:26,059 Jag fick tragedi. Ska du ha komedi? Du är en gigant inom komiken. 551 00:45:26,142 --> 00:45:32,440 - Jag bör le på grund av alla priser. - Och jag sura efter en vecka med dig. 552 00:45:32,523 --> 00:45:39,238 Men Rob är känd för lättsmält underhållning - leende gubbe. 553 00:45:39,322 --> 00:45:44,869 Och jag är nu känd för mina dramatiska roller. 554 00:45:44,952 --> 00:45:49,540 Jag fick nämligen en Bafta-nominering för min Stan Laurel. 555 00:45:49,623 --> 00:45:53,335 En imitation av en komiker, så vi byter igen. 556 00:45:53,419 --> 00:45:59,341 Nej, jag var nominerad som skådespelare, i ett drama. 557 00:45:59,425 --> 00:46:02,719 Kan ni ta av hattarna? 558 00:46:02,803 --> 00:46:06,014 - Då bränner jag mig. - Vi skyndar oss. 559 00:46:06,098 --> 00:46:11,478 - Varför står han högre upp? - Ni kan stå på samma nivå. 560 00:46:11,561 --> 00:46:16,942 Vi är knappast på samma nivå? Jaha, ni menar rent fysiskt. 561 00:46:17,025 --> 00:46:20,695 Försök vara som grekiska skådisar. 562 00:46:20,779 --> 00:46:26,117 - Jag hugger dig. Det känns naturligt. - Ja, nån sorts dramatik. 563 00:46:26,200 --> 00:46:30,288 Sjung, o gudinna, om vreden som brann hos Akilles, olycksdiger 564 00:46:30,371 --> 00:46:32,832 till tusende kval för akajernas söner 565 00:46:32,915 --> 00:46:38,087 och som till Hades en mängd av behjärtade krigaresjälar störtade ned 566 00:46:38,170 --> 00:46:42,299 Jag är från Bafta! Och jag är rädd - 567 00:46:42,383 --> 00:46:47,388 - att din prestation, fastän den var imponerade, inte höll måttet. 568 00:46:48,639 --> 00:46:52,559 It's tragedy, when the feeling's gone and you can't go on 569 00:46:52,643 --> 00:46:56,522 It's tragedy, when the morning cries and you don't know why 570 00:46:56,605 --> 00:47:02,069 It's hard to bear, with no-one to beside you, you're going nowhere 571 00:47:02,152 --> 00:47:06,490 Jo, fast det är väl ingen tragedi? Det är bara depression. 572 00:47:06,573 --> 00:47:10,452 Enligt en läkare, men Barry är ordkonstnär. 573 00:47:10,535 --> 00:47:13,538 Han använder sin poetiska frihet. 574 00:47:15,582 --> 00:47:20,420 - Titta på soporna där! - Förbannade greker! 575 00:47:20,503 --> 00:47:22,922 Kom igen, Grekland! 2 500 år! 576 00:47:24,632 --> 00:47:30,888 Hej, det är Emma. Jag vill bara kolla om ni är där. Vi är framme. 577 00:47:30,972 --> 00:47:34,642 Kanon! Okej, toppen. 578 00:47:46,487 --> 00:47:49,865 Hej, Yugov! Trevligt att träffas. 579 00:47:49,948 --> 00:47:55,245 Träffar du dem med bilen i morgon i Monemvasia? Okej, jättebra. 580 00:47:55,329 --> 00:47:58,749 - Varifrån går färjan? - Där nere. 581 00:47:58,832 --> 00:48:03,461 - Ha det så trevligt. - Tack så mycket, Yugov. 582 00:48:03,545 --> 00:48:06,172 Bilar är förbjudna på Hydra. 583 00:48:06,256 --> 00:48:08,675 - Det är bra! - Ja. 584 00:48:38,871 --> 00:48:42,833 - Hej. Ska jag ta ert bagage? - Ja. Fantastiskt! 585 00:48:42,916 --> 00:48:46,462 - Vi bor på Hydrea. Var är det? - Där borta. 586 00:48:46,545 --> 00:48:49,882 Lämnar du dem i receptionen? Kanon! 587 00:49:00,058 --> 00:49:03,812 Här har vi carpaccio på havsabborre. 588 00:49:03,895 --> 00:49:06,815 - Wow! - Det ser fantastiskt ut! 589 00:49:12,403 --> 00:49:15,531 - Hur mår barnen, Rob? - Bra, tack. 590 00:49:15,615 --> 00:49:19,577 - Chloe är tio och Charlie fyra. - Oj då! 591 00:49:19,660 --> 00:49:22,121 - Det är fullt sjå. - Jo... 592 00:49:22,205 --> 00:49:25,124 - Och din? - Bra tack. Hon är fyra. 593 00:49:25,207 --> 00:49:32,173 - Vill du ha ett till, vid din ålder? - Det är nog inte rätt mot barnet. 594 00:49:32,256 --> 00:49:35,926 Men det håller en ung, som Jagger. Såg du klippet? 595 00:49:36,010 --> 00:49:39,096 - Ja, när han dansar. - Just det. 596 00:49:39,179 --> 00:49:44,977 - Hur länge efter operationen? - Det var kort efteråt. Helt otroligt. 597 00:49:45,060 --> 00:49:48,105 Men han har väl många små barn? 598 00:49:48,188 --> 00:49:52,734 Snart är han den enda mannen i landet som lägger sig före sitt barn. 599 00:49:54,319 --> 00:49:59,574 - Jag vill vara uppe och se på tv! - De kan dela på blöjorna. 600 00:49:59,658 --> 00:50:03,787 Vänta, han har hittat det. Eller så är det nån sorts anfall. 601 00:50:03,870 --> 00:50:08,583 - Oj, nu stängde jag skärmen. - Ingen fara. Imponerande, eller hur? 602 00:50:08,666 --> 00:50:12,754 - Ja, mycket. - Han har en treåring. 603 00:50:12,837 --> 00:50:17,925 Tänk honom på sjukhuset. Den här avdelningen är så stökig! 604 00:50:18,009 --> 00:50:20,678 Kan ni vara tysta? 605 00:50:20,761 --> 00:50:24,890 - När är besökstiden? - När kommer tidningarna? 606 00:50:24,974 --> 00:50:29,687 Ser ni killen i sängen bredvid. Han har gnällt ända sen han kom. 607 00:50:29,770 --> 00:50:34,691 Sjuksköterskorna är... De är som änglar. 608 00:50:34,775 --> 00:50:41,448 Och han bara gnäller! För helvete, du bör vara glad att du lever. 609 00:50:41,531 --> 00:50:45,911 Och han där borta har inga besökare. Jättesorgligt. 610 00:50:45,994 --> 00:50:50,790 Ingen hälsar på honom. - Tjena! 611 00:50:50,874 --> 00:50:53,168 Är allt bra? 612 00:50:53,251 --> 00:50:58,965 - Var han inlagd på Papworth? - Han hade nog ett privat rum. 613 00:50:59,048 --> 00:51:02,844 Jag struntar satisfaction, jag vill bara sova. 614 00:51:02,927 --> 00:51:08,933 - Han där jämrar sig hela natten! - Han pratar med sig själv. 615 00:51:09,016 --> 00:51:13,145 Inte konstigt att ingen hälsar på honom. Det är fruktansvärt! 616 00:51:13,229 --> 00:51:20,277 - Men Keith och Ronnie har hälsat på. - Han och Keith är väl ovänner? 617 00:51:20,361 --> 00:51:26,992 - Nej då! Det är som han och jag. - Ja, jag och Keith blir ibland... 618 00:51:27,076 --> 00:51:31,455 Han sa att han har pyttesnopp. Går det att förlåta? 619 00:51:31,538 --> 00:51:35,959 - Skulle du förlåta Rob för det? - Folk skulle veta att han ljög. 620 00:51:36,043 --> 00:51:38,837 Den här snubben har en bamsesnopp. 621 00:51:38,920 --> 00:51:44,176 När han simmar vänd neråt, då är det som om han draggar. 622 00:51:44,259 --> 00:51:46,511 Gud...! 623 00:51:46,595 --> 00:51:50,390 Så gör Keith Richard när han skrattar. 624 00:51:50,473 --> 00:51:54,477 Det är som dödsryckningar. 625 00:52:01,609 --> 00:52:04,237 - Han stortrivs! - Jag klarar det där. 626 00:52:04,320 --> 00:52:08,532 - Det är farligt. - Jag har friklättrat på Helm Crag. 627 00:52:08,616 --> 00:52:13,746 - Du har sagt det. - Vad gör han? Herregud! 628 00:52:13,829 --> 00:52:17,500 Han kan slungas mot klipporna. 629 00:52:17,583 --> 00:52:23,380 Och här har vi... skaldjur. Smaklig måltid. 630 00:52:25,299 --> 00:52:28,093 - Tack. - Det ser jättegott ut. 631 00:52:28,177 --> 00:52:30,762 Det påminner om tidvattnet. 632 00:52:30,846 --> 00:52:35,267 - Ska vi sörpla i oss dem? - Nej, man kan göra så här... 633 00:52:35,350 --> 00:52:40,814 - Jo, det gör man nog. - Det är bara ostron med vitlök. 634 00:52:40,897 --> 00:52:43,984 - Fantastiskt gott. - Helt underbart! 635 00:52:44,818 --> 00:52:47,695 Jag kanske dyker i senare. 636 00:52:47,779 --> 00:52:52,200 Jag kan inte göra en bakåtvolt, men jag kan göra ett svanhopp. 637 00:52:52,283 --> 00:52:58,331 Man måste breda ut armarna, för om man hoppar så här från hög höjd - 638 00:52:58,414 --> 00:53:03,169 - då hamnar man på ryggen. Tyngdpunkten ska vara bröstkorgen. 639 00:53:03,252 --> 00:53:05,921 Man drar in armarna i sista stund. 640 00:53:06,964 --> 00:53:10,176 Hej, Chloe. Hur är det med dig? 641 00:53:10,259 --> 00:53:12,928 - Jag mår bra. - Hur var det i skolan? 642 00:53:13,846 --> 00:53:19,727 - Hej, Joe. Det är pappa. - Hej. Jag var precis hos farfar. 643 00:53:20,185 --> 00:53:24,064 Han är lite virrig. De fick ta fler prover. 644 00:53:24,147 --> 00:53:28,276 Kommer du att sakna mamma när hon är här? 645 00:53:28,694 --> 00:53:33,115 - Jag ska besöka honom i kväll igen. - Jättebra. 646 00:53:33,198 --> 00:53:37,285 - Mamma kör mig. - Vad skönt! Hur är det med henne? 647 00:53:37,369 --> 00:53:42,957 - Bara bra. Hon hälsar. - Okej, hälsa tillbaka. 648 00:53:43,041 --> 00:53:47,128 Och tack för att du tar på dig det här. 649 00:53:47,212 --> 00:53:54,093 Men det blir väl kul med mormor? Fin panna, gumman. 650 00:54:05,855 --> 00:54:07,690 Lycka till! 651 00:54:07,773 --> 00:54:11,110 Åh, miss Jones... 652 00:54:11,193 --> 00:54:15,072 - Ni är så vacker i kväll. - Tack, detsamma. 653 00:54:15,155 --> 00:54:18,909 Himalaya! Ojämförligt, miss Jones! 654 00:54:18,992 --> 00:54:21,870 Gör ni mig sällskap på ett glas? 655 00:54:21,954 --> 00:54:27,000 Jag undrar var Leonard Cohens hus är. Tror du han har en minnestavla? 656 00:54:27,084 --> 00:54:32,839 - "Här bodde Leonard Cohen". - Ja då! Lennon och McCartney har det. 657 00:54:37,469 --> 00:54:39,471 Bravo! 658 00:54:42,849 --> 00:54:47,562 - Inte högt nog för ett svanhopp. - Jo, det var perfekt. 659 00:54:47,645 --> 00:54:50,898 Det är ett mycket svårt hopp. 660 00:54:50,982 --> 00:54:57,613 Man måste svanka, förstår du. Om man slår i fel kan man dö. 661 00:54:58,989 --> 00:55:03,285 - Det blir fyrverkerier sen. - Hur vet du det? 662 00:55:03,369 --> 00:55:07,206 - Jag har varit här förut. - Jag trodde det var en metafor. 663 00:55:43,574 --> 00:55:48,538 FREDAG 664 00:56:12,019 --> 00:56:14,771 - Jag måste ta färjan. - Okej. 665 00:56:15,647 --> 00:56:17,441 Hej då. 666 00:56:22,404 --> 00:56:29,911 Forever and ever, forever and ever you'll be the one 667 00:56:29,994 --> 00:56:33,957 Det är... Det är väl i falsett? 668 00:56:34,040 --> 00:56:37,460 Det blir falsett men börjar inte så. 669 00:56:37,543 --> 00:56:41,339 Nej, inte "forever", utan "ever and ever..." 670 00:56:41,422 --> 00:56:46,636 Börja inte där. Som din proktolog råder jag dig att inte börjar där. 671 00:56:46,719 --> 00:56:49,680 Vi ser hur vad som händer... 672 00:56:53,642 --> 00:56:58,022 Det som hände var att halva publiken gick. 673 00:57:02,025 --> 00:57:05,529 Hej, tittare! 674 00:57:16,164 --> 00:57:20,085 När Demis sjöng den hade han en väldigt... 675 00:57:23,088 --> 00:57:26,674 Han sjöng i falsett. Gör du det avsiktligt dåligt? 676 00:57:26,758 --> 00:57:29,552 Okej, är du redo? 677 00:57:30,553 --> 00:57:34,098 - Får jag prova nu? - Visst. 678 00:57:40,313 --> 00:57:43,649 Men han sjöng i falsett. 679 00:57:43,733 --> 00:57:48,988 Pratade jag när du sjöng och sa till dig hur du skulle göra? 680 00:57:49,071 --> 00:57:54,785 Nej, för du vet inte du ska göra. Han gick upp i falsett. 681 00:57:54,868 --> 00:57:57,955 Ja, men jag är inte där än. 682 00:57:58,038 --> 00:58:02,960 Han började väl inte i falsett? Och det gjorde inte jag heller. 683 00:58:03,043 --> 00:58:08,340 Men när du sjöng de höga tonerna var det inte heller i falsett. 684 00:58:08,423 --> 00:58:10,634 Nu kör vi. 685 00:58:10,717 --> 00:58:15,263 Vad sägs om lite sponsrad tystnad för välgörenhet? 686 00:58:44,500 --> 00:58:48,545 - Det är inte kastratsång. - Vänta... 687 00:58:51,715 --> 00:58:55,844 Ska jag ringa ambulans? 688 00:59:04,019 --> 00:59:07,189 Nu sjunger du hur som helst! 689 00:59:07,272 --> 00:59:10,567 Min mäktiga falsett chockerade dig. 690 00:59:19,617 --> 00:59:22,203 - Hejsan. - Hej. Allt väl? 691 00:59:22,286 --> 00:59:24,539 - Ja, bara bra. - Är allt klart? 692 00:59:24,622 --> 00:59:27,250 Ja, Emma har organiserat det. 693 00:59:28,835 --> 00:59:34,048 - Hallå? - Hej, Katherine. Det är Steve. 694 00:59:34,131 --> 00:59:37,426 - Hur mår du? - Fint, tack. Vad gäller det? 695 00:59:37,510 --> 00:59:41,764 Joe svarar inte på mobilen. Är han där? 696 00:59:41,847 --> 00:59:48,103 Ja, jag ska hämta honom. Jag beklagar det här med din pappa. 697 00:59:48,187 --> 00:59:50,022 Tack, jo... 698 00:59:50,105 --> 00:59:54,901 - Här är Joe. Sköt om dig. - Tack! 699 00:59:54,985 --> 00:59:58,155 - Hej, pappa. - Hej, hur är det? 700 00:59:58,238 --> 01:00:02,868 - Det är okej. Hur mår du? - Bara bra. Och farfar? 701 01:00:02,951 --> 01:00:07,580 Han mår bra. Eller samma som i går. Läget verkar stabilt. 702 01:00:16,464 --> 01:00:23,554 För tusentals år sen, när Sparta var Greklands mäktigaste stadsstat - 703 01:00:23,638 --> 01:00:27,767 - var man tvungen att vara sextio år för att bli rådsmedlem. 704 01:00:27,850 --> 01:00:33,689 Jag vore för ung för att styra. Jag skulle vara nån rackarunge. 705 01:00:33,772 --> 01:00:41,405 De visa rådsmedlemmarna ropade: "Stick, Steve, din dumma yngling!" 706 01:00:41,488 --> 01:00:44,408 - Skulle du ge dig in i politiken? - Nej. 707 01:00:44,491 --> 01:00:50,664 - Du vore lysande på att hålla tal. - Jag vet inte... 708 01:00:52,249 --> 01:00:56,211 - För att de gräver i ens förflutna? - Nej, det struntar jag i. 709 01:00:56,294 --> 01:01:02,676 Det är ett plus nu för tiden. Se på såna som Trump och Johnson. 710 01:01:02,759 --> 01:01:06,346 De har alla gjort saker. Inte på din nivå, men... 711 01:01:06,429 --> 01:01:12,560 - Om man tar Herakles... - Menar du inte Herkules? 712 01:01:12,644 --> 01:01:17,648 - Det är det romerska namnet... - Jag känner bara till filmen. 713 01:01:17,732 --> 01:01:22,737 På grekiska heter han Herakles. Han mördade sin fru och sina barn. 714 01:01:22,820 --> 01:01:25,489 Schwarzenegger spelade honom. 715 01:01:25,573 --> 01:01:30,536 - Herkules stordåd... - "Herkules i New York". 716 01:01:30,619 --> 01:01:32,830 En av mina första filmer. 717 01:01:32,913 --> 01:01:36,709 Ur ett kristet perspektiv gör han bot. 718 01:01:36,792 --> 01:01:40,504 Kristendomen förlåter inte mord på fru och barn. 719 01:01:40,587 --> 01:01:46,301 Inte mer än rätt! Menar du att mannen som står framför oss - 720 01:01:46,385 --> 01:01:49,846 - som mördade fru och barn, bör förlåtas? 721 01:01:49,930 --> 01:01:54,893 Arnold spelade Herkules i "Herkules i New York". 722 01:01:54,976 --> 01:02:00,231 - En av mina första filmer. - Du låter som Werner Herzog. 723 01:02:00,315 --> 01:02:04,694 - Ja, jag imiterade Werner. - En av mina första filmer. 724 01:02:04,777 --> 01:02:10,783 Den var svår att spela in. Arnold Schwarzenegger fick göra det åt mig. 725 01:02:10,867 --> 01:02:15,454 Jag heter Georgia, men alla kallar mig George. 726 01:02:18,416 --> 01:02:21,836 - Hur som helst... - Minns du den? 727 01:02:21,919 --> 01:02:27,174 - Vi börjar med en sallad. - Bra idé. 728 01:02:27,258 --> 01:02:32,846 Perfekt. Gör plats och ställ den i mitten. Tack. 729 01:02:32,930 --> 01:02:36,475 En melitzanadip. Brödet kommer snart. 730 01:02:36,558 --> 01:02:38,852 Njut nu redan. 731 01:02:38,936 --> 01:02:43,440 - Charmerande flicka. - "Njut nu redan". Vilket fint utryck! 732 01:02:43,523 --> 01:02:47,527 Jag vill trycka det på en t-shirt, "Njut nu redan". 733 01:02:47,611 --> 01:02:51,573 Du är lite för gammal för t-shirtar med tryck. 734 01:02:51,656 --> 01:02:53,825 Här kommer brödet. 735 01:02:53,908 --> 01:02:57,328 Min vän tyckte det var fint sagt, "njut nu redan". 736 01:02:57,412 --> 01:03:01,833 - Nu kan ni njuta fullt ut. - Tänk dig det på en t-shirt. 737 01:03:01,916 --> 01:03:05,420 - Det vore trevligt. - Han är för gammal för det. 738 01:03:05,503 --> 01:03:09,507 - Man är aldrig för gammal för det. - Okej, snällt sagt. 739 01:03:09,590 --> 01:03:13,010 Hörde vi? "Man är aldrig för gammal." 740 01:03:13,094 --> 01:03:16,597 - Smaklig måltid. - Tack, vi njuter redan. 741 01:03:16,680 --> 01:03:21,685 - Tydligt och klart: inte för gammal. - Ska hon säga "Ja, det är kört"? 742 01:03:21,769 --> 01:03:28,442 - Hon kunde låtit dig övertyga henne. - Hon var helt enkelt diplomatisk. 743 01:03:28,525 --> 01:03:34,531 Skulle du kunna ha en t-shirt med en slogan? Är dina fyra månader...? 744 01:03:34,615 --> 01:03:40,495 Det är inte åldern, utan utseendet, och den brutala sanningen är - 745 01:03:40,579 --> 01:03:45,208 - att jag nog lättare kommer undan med en sån t-shirt än du. 746 01:03:45,292 --> 01:03:49,045 Inte mycket men lättare, ja. 747 01:03:49,963 --> 01:03:54,551 Hur som helst. Njut nu redan. 748 01:04:00,348 --> 01:04:04,352 I antikens Grekland förstod man att folk var båda goda och onda. 749 01:04:04,435 --> 01:04:08,648 Det fanns inga sociala medier där folk demoniseras helt. 750 01:04:08,731 --> 01:04:13,235 Antingen är de persona non grata eller så är de hjältar. Det är trams. 751 01:04:13,319 --> 01:04:17,948 Deras gudar var komplexa, och en sak är intressant - 752 01:04:18,032 --> 01:04:23,704 - för här har vi ett bra exempel: En recension av "Helan och Halvan". 753 01:04:23,787 --> 01:04:29,918 Vad är den ett bra exempel på? Knyter du an till grekisk mytologi? 754 01:04:30,002 --> 01:04:33,964 Ja! I Spectators recension av "Helan och Halvan" står det: 755 01:04:34,047 --> 01:04:37,133 "Tur att Steve Coogan en lysande skådespelare." 756 01:04:37,217 --> 01:04:39,469 "Han spelar så sympatisk" - 757 01:04:39,553 --> 01:04:44,391 - "att man glömmer vilken egoistisk skitstövel han är i verkligheten." 758 01:04:44,474 --> 01:04:50,521 Det jag tar med mig från det är han ser mig som en lysande skådis. 759 01:04:50,605 --> 01:04:53,816 Ja, det tar du med dig. Javisst. 760 01:05:03,868 --> 01:05:06,912 Det var en underbar... Precis lagom. 761 01:05:06,996 --> 01:05:11,500 - Tyckte ni om det? - Verkligen. Riktigt fräscht... 762 01:05:11,584 --> 01:05:17,047 - Tack så mycket. Vill ni fortsätta? - Jag tror det. 763 01:05:17,131 --> 01:05:21,051 - Kan man välja att låta bli? - Valet är ert. 764 01:05:21,135 --> 01:05:24,972 Vi fortsätter! Jag har aldrig fått den frågan. 765 01:05:25,055 --> 01:05:29,393 - En bra fråga i vår ålder. - Tack. 766 01:05:30,435 --> 01:05:33,980 Är det tysk brytning. Hon är väl inte grekisk? 767 01:05:34,064 --> 01:05:39,569 - "Vill ni fortsätta?" - Hon kanske frågade om våra liv. 768 01:05:39,652 --> 01:05:46,117 Hon såg vår ålder: "Vill ni fortsätta eller ska jag ge er medlet nu?" 769 01:05:46,200 --> 01:05:52,999 - Alla tyskar är inte nazister. - Jag menar nån klinik i Schweiz. 770 01:05:53,082 --> 01:05:58,212 - Jag vet vad du syftade på. - Nej, inte nån ockupationsmakt! 771 01:05:58,296 --> 01:06:02,508 Hon är på en klinik och säger: "Vill ni fortsätta eller...?" 772 01:06:02,591 --> 01:06:05,678 Nämn inte kriget! 773 01:06:05,761 --> 01:06:10,015 - Det gör jag inte, men ärligt talat. - Jag gillar när kvinnor bryter. 774 01:06:10,099 --> 01:06:12,559 - Du gillar kvinnor. - "Mr Bond..." 775 01:06:12,643 --> 01:06:15,979 Man undrar: "Varifrån är hon?" 776 01:06:16,063 --> 01:06:21,777 Vi fortsätter med risotto. En till dig. 777 01:06:21,860 --> 01:06:25,697 - Mjuk och fin till Steve. - Och en till dig. 778 01:06:34,164 --> 01:06:38,376 Åh jisses... Titta där, Rob. 779 01:06:39,335 --> 01:06:45,341 - Tre sirener. På klippblocken? - De lockar mig! 780 01:06:45,425 --> 01:06:50,429 Odysseus spände fast sig vid masten för att inte frestas av såna slinkor. 781 01:06:50,513 --> 01:06:56,977 Du hade behövt nån i livet som spände fast dig vid masten. 782 01:06:57,061 --> 01:07:01,148 De andra har öronproppar för att inte höra sirenernas sång. 783 01:07:01,232 --> 01:07:06,278 Han vill höra den utan att lockas. Han vill kolla in sirenerna... 784 01:07:06,362 --> 01:07:11,074 Precis som du. Du vill uppleva, fram till en punkt. 785 01:07:11,158 --> 01:07:16,955 Efter halva tiden bönar han om att de ska lossa repen. 786 01:07:17,039 --> 01:07:19,750 Jag hade hållit mig till överenskommelsen - 787 01:07:19,833 --> 01:07:21,334 - och inte lossat dem. 788 01:07:21,418 --> 01:07:25,672 Och jag skulle finna nöje i det. Jag skulle ha bomullsgrejer i örat. 789 01:07:25,755 --> 01:07:31,678 Du står vid masten: "Jag ångrar mig. Var snälla och bind upp mig." 790 01:07:31,761 --> 01:07:36,432 Varför har jag Manchesterdialekt om jag spelar Odysseus? 791 01:07:36,516 --> 01:07:40,144 Nej, du är du och jag är jag. 792 01:07:40,228 --> 01:07:42,814 Jag skulle säga: Släpp mig fri! 793 01:07:42,897 --> 01:07:46,567 Låt mig simma till sirenerna! Jag kräver det! 794 01:07:46,651 --> 01:07:51,489 Du sitter väl fast med händerna på sidorna. 795 01:07:51,572 --> 01:07:55,284 - Låt mig simma till sirenerna. - Ledsen, Steve... 796 01:07:55,367 --> 01:07:58,746 Jag kräver det. 797 01:07:58,829 --> 01:08:03,667 Mitt namn är Odysseus. Vem är denna Steve du talar om? 798 01:08:03,751 --> 01:08:06,003 En självgod idiot från Manchester. 799 01:08:06,086 --> 01:08:11,466 Jag har hört talas om hans talang. Han har visst vunnit sju Bafta. 800 01:08:11,550 --> 01:08:15,804 Sju Bafta? Vad är denna Bafta du talar om? 801 01:08:20,767 --> 01:08:22,477 Servis! 802 01:08:23,978 --> 01:08:28,900 Spartas kvinnor ryktades vara de vackraste i världen. 803 01:08:28,983 --> 01:08:36,157 - Ändå männen var homosexuella. - Hej! Jag har lite fisk åt er. 804 01:08:36,240 --> 01:08:40,453 - Tack. - Och en till dig. Det är grouper. 805 01:08:41,162 --> 01:08:44,123 - Smaklig måltid. - Tack så mycket. 806 01:08:47,376 --> 01:08:52,131 Jättegott. Se till att du får med mycket av såsen. 807 01:08:52,214 --> 01:08:55,467 - Efter lunch besöker vi grottorna. - Varför? 808 01:08:55,551 --> 01:09:00,013 Det är Observers idé. Som du säkert vet trodde grekerna - 809 01:09:00,097 --> 01:09:04,476 - att grottorna här var ingångar till underjorden. 810 01:09:04,560 --> 01:09:10,357 De ville att vi skulle ha med det, och jag kan nämna att du var Hades. 811 01:09:10,440 --> 01:09:13,151 Det säljer väl några Percy Jackson-dvd: er. 812 01:09:14,569 --> 01:09:18,448 - Är allt bra? - Ja, ljuvligt. 813 01:09:19,699 --> 01:09:24,078 - En vacker bukt. - Ja. I morgon har vi en simtävling. 814 01:09:24,162 --> 01:09:29,042 Den heter Oceanman och börjar vid piren där borta. 815 01:09:29,125 --> 01:09:33,588 Ser ni den? Där börjar de och simmar ditåt - 816 01:09:33,671 --> 01:09:37,008 - till Neo Itilo och stranden Tsipa. 817 01:09:37,091 --> 01:09:41,012 Den är internationell. Folk kommer från hela världen. 818 01:09:41,095 --> 01:09:45,057 - Ni kanske ser på. - Ja, det låter fantastiskt. 819 01:09:45,141 --> 01:09:48,477 Vi måste ge oss av, men det låter underbart. 820 01:09:48,561 --> 01:09:51,647 Jag hade velat delta. 821 01:09:51,730 --> 01:09:54,608 - Det kan du kanske. - Jag tror det. 822 01:09:54,691 --> 01:10:00,280 - Inte det? Kanske. - Han skämtar bara! 823 01:10:00,364 --> 01:10:05,786 - Jag är i bra form för min ålder. - Vi får se. 824 01:10:05,869 --> 01:10:07,704 Tack. 825 01:10:08,747 --> 01:10:14,627 Tråkigt. Jag hade velat delta. Inte för att tävla, men... 826 01:10:14,711 --> 01:10:18,006 - Det är väldigt långt. - Jag uthållig! 827 01:10:18,089 --> 01:10:23,594 - Varken du eller jag klarar det. - Jag skulle vinna mot dig. 828 01:10:25,430 --> 01:10:30,059 Det tror jag inte, och vi har ändå inte tid. 829 01:10:30,143 --> 01:10:34,939 - Så lägligt... - Vi simmar ikapp efter grottorna. 830 01:10:35,022 --> 01:10:37,608 - Toppen. - Säkert? 831 01:10:54,416 --> 01:10:57,502 Swingle Singers live i Chedder Gorge. 832 01:10:57,586 --> 01:11:03,967 Det passar mer till gregoriansk sång, typ en katedral av ljud. 833 01:11:04,050 --> 01:11:08,179 - Jag älskar Gregor? - Vad sa du? 834 01:11:08,263 --> 01:11:10,890 Jaså, gregoriansk sång? Kul. 835 01:11:10,974 --> 01:11:15,436 Ja, både Gregor och Ian kan verkligen sjunga. 836 01:11:15,520 --> 01:11:19,440 Föredrar du Ian? Ian, låt Gregor ta den här. 837 01:11:38,167 --> 01:11:44,715 - Kan ni säga "tre, två, ett - gå"? - Visst. 838 01:11:44,798 --> 01:11:46,925 - Klar? - Knuffas inte! 839 01:11:47,009 --> 01:11:50,262 Klara, färdiga, gå! 840 01:12:47,150 --> 01:12:52,239 - Okej, du vinner. Det är min axel. - Ja! 841 01:12:53,782 --> 01:13:00,080 LÖRDAG 842 01:13:12,717 --> 01:13:15,553 Ja... 843 01:13:17,430 --> 01:13:19,682 Resa. 844 01:13:40,535 --> 01:13:42,120 Pappa? 845 01:13:45,374 --> 01:13:47,709 Pappa! 846 01:13:52,505 --> 01:13:54,215 Resa. 847 01:13:58,344 --> 01:14:02,140 Jag visste att din kärlek skulle övervinna resans vedermödor - 848 01:14:02,223 --> 01:14:05,435 - och leda dig till din far. 849 01:14:05,518 --> 01:14:09,689 Får jag lova att se på ditt ansikte, min son. 850 01:14:09,772 --> 01:14:14,360 Höra rösten som jag känner så väl och besvara den med min egen? 851 01:14:14,777 --> 01:14:17,863 Jag vet hur många länder du rest igenom - 852 01:14:17,947 --> 01:14:21,992 - och hur många hav du seglat över för att komma till mig. 853 01:14:22,076 --> 01:14:24,036 Ge mig din hand. 854 01:14:46,266 --> 01:14:49,311 Steve! 855 01:14:49,394 --> 01:14:52,480 - Vad gör du? - Tar en simtur. 856 01:14:52,564 --> 01:14:55,233 - Vi ska åka nu. - Va? 857 01:14:55,316 --> 01:14:57,485 Vi ska åka nu! 858 01:14:59,070 --> 01:15:02,031 Ska vi stanna i Olympia? 859 01:15:02,115 --> 01:15:06,744 Det är fullt av amerikanska turister som väller ut ur bussar. 860 01:15:06,828 --> 01:15:12,541 "De olympiska spelen hölls vart fjärde år under antiken." 861 01:15:12,625 --> 01:15:17,588 "Platsen är en stor turistattraktion med två museer" - 862 01:15:17,671 --> 01:15:21,383 - "varav ett om de antika och moderna spelen." 863 01:15:21,467 --> 01:15:26,555 Vi ska inte dit, utan till Pylos, kung Nestors hem. 864 01:15:47,367 --> 01:15:49,786 Vangelis, en grek. 865 01:15:51,120 --> 01:15:55,416 Men du gör nåt blåsinstrument. Det är piano. 866 01:15:57,418 --> 01:16:01,714 "Glang", låter ett piano så? 867 01:16:05,968 --> 01:16:08,721 Jag tar slagverket. 868 01:16:22,818 --> 01:16:25,445 Ja, jag hatar den filmen. 869 01:16:26,154 --> 01:16:32,953 Några rika studenter från Oxford lär sig springa jättefort. Slut. 870 01:16:33,036 --> 01:16:37,707 Man hamnar i psykologiskt underläge som passagerare i en bil. 871 01:16:37,791 --> 01:16:41,920 Föraren får automatiskt högre status. 872 01:16:42,003 --> 01:16:47,342 När jag var barn visste jag en kille vars fru körde bil men inte han. 873 01:16:47,425 --> 01:16:54,098 Jag tänkte: "Den stackaren". Det tog ifrån honom all manlighet. 874 01:16:54,182 --> 01:16:56,767 Hon skilde sig från honom - 875 01:16:56,851 --> 01:17:02,898 - och jag tänkte: "Om han lärt sig köra hade de kanske varit gifta än." 876 01:17:02,982 --> 01:17:09,280 Mitt förra förhållande varade länge, och det gjorde ont när det tog slut. 877 01:17:09,363 --> 01:17:14,326 Jag besökte mina föräldrar, och de föreslog en åktur. 878 01:17:14,410 --> 01:17:18,789 De körde ner till västra Wales, men jag satt i baksätet. 879 01:17:18,872 --> 01:17:23,210 Mitt förhållande var slut, och dessutom var jag en liten pojke. 880 01:17:23,293 --> 01:17:26,671 Vid Carmarthen bad jag dem stanna - 881 01:17:26,755 --> 01:17:29,883 - och sa till mamma att sätta sig där bak. 882 01:17:29,966 --> 01:17:32,844 Vilken andlöst vacker utsikt! 883 01:17:32,928 --> 01:17:38,058 "Kuststaden Pylos ligger i den södra änden av en vidsträckt bukt." 884 01:17:40,935 --> 01:17:43,980 Var det här kung Nestors palats? 885 01:17:44,063 --> 01:17:47,942 Nej, det är en ottomansk fästning. 886 01:17:48,026 --> 01:17:51,112 Den är från ottomanska rikets tid. 887 01:17:51,195 --> 01:17:56,450 Här på Ottomanska riket säljer vi billiga ottomaner i alla storlekar. 888 01:17:56,534 --> 01:18:02,706 Öppet nästa helgmåndag! Vila fötterna på Ottomanska riket. 889 01:18:02,790 --> 01:18:07,044 Uttermannen. Hälften utter, hälften människa. 890 01:18:07,127 --> 01:18:09,630 Ny i Marvels universum. 891 01:18:09,713 --> 01:18:15,052 Hälften människa, hälften fotpall med förvaringsutrymme. 892 01:18:15,135 --> 01:18:18,221 Hörde du att Steve ska spela Uttermannen? 893 01:18:18,305 --> 01:18:22,309 Han tror det kan bli bra. Jag har läst manuset. Uselt! 894 01:18:22,392 --> 01:18:24,352 Mår han bra? 895 01:18:24,436 --> 01:18:27,981 Jag vet inte. Jag oroar mig för Steve. 896 01:18:28,064 --> 01:18:32,736 Det gick så bra, och sen skrev han kontrakt för "Uttermannen". 897 01:18:32,819 --> 01:18:37,782 Berätta lite mer om Steve Coogans beslut att spela Uttermannen. 898 01:18:37,866 --> 01:18:41,619 Det här var mot slutet av hans liv... 899 01:18:41,703 --> 01:18:45,581 Det sa du. Berätta mer om hans talang. 900 01:18:45,665 --> 01:18:49,585 Talang är subjektivt. Jag umgicks mycket med honom... 901 01:18:49,669 --> 01:18:54,423 Han var en stor talang, förstås, men gå gärna in på varför. 902 01:18:54,507 --> 01:18:56,717 Ja, det är en gåta... 903 01:18:56,801 --> 01:19:02,056 Det vet vi att du tycker, men det vi vill veta är - 904 01:19:02,139 --> 01:19:06,185 - om du kan uttrycka Steve Coogans genialitet i en mening? 905 01:19:06,268 --> 01:19:09,980 Jag har träffat många som inte gillar honom. 906 01:19:11,064 --> 01:19:15,652 Vi har inte mycket tid kvar. Kommer du att sakna mig? 907 01:19:15,736 --> 01:19:20,907 - Ja och nej. - "Ja och nej"? Jäklar... 908 01:19:20,991 --> 01:19:25,245 Du är väldigt underhållande men kan vara påfrestande. 909 01:19:25,328 --> 01:19:29,791 Påfrestande, jag? Gud, då skulle du träffa dig själv! 910 01:19:30,583 --> 01:19:35,505 Jag har träffat mig själv, och vi stortrivdes ihop. 911 01:19:36,923 --> 01:19:41,844 Menar de att det såg ut så? 912 01:19:41,928 --> 01:19:46,432 Som ett studenthem på ett brittiskt universitet under 60-talet. 913 01:19:46,515 --> 01:19:50,644 Och är det fel? Det är utopisk modernism. Helt otroligt! 914 01:19:50,728 --> 01:19:56,900 Det är 1200 f.Kr! 800 år före Parthenon. 915 01:19:56,984 --> 01:20:01,447 - Kevin McCloud i "Grand Designs"... - Därför är det fantastiskt! 916 01:20:01,530 --> 01:20:05,742 ...frågar om de är nöjda med golvvärmen. "Vi har ont om pengar" - 917 01:20:05,826 --> 01:20:10,038 - "men vi vill slutföra det, för det är vårt drömhus." 918 01:20:10,122 --> 01:20:15,460 Det är lika länge som mellan katedralen i Canterbury och oss. 919 01:20:16,461 --> 01:20:19,798 - Solen sprang upp... - Där ser du bra ut! 920 01:20:19,881 --> 01:20:22,967 ...ur det glänsande hav från sin nattliga vila... 921 01:20:23,051 --> 01:20:25,220 Som en byggnadsinspektör. 922 01:20:25,303 --> 01:20:28,765 ...på himmelens valv för att lysa odödliga gudar - 923 01:20:28,848 --> 01:20:33,144 - och de förgängliga människors ätt. Nu emot Pylos de stävade in. 924 01:20:33,227 --> 01:20:38,191 Dess folk offrade ute på stranden tjurar av helsvart färg åt Poseidon. 925 01:20:46,699 --> 01:20:52,454 Du kör väldigt fort för en så smal väg, om jag får säga det. 926 01:20:52,538 --> 01:20:59,586 - Tack. Där är en genväg. - Men vägen går väl här? 927 01:21:02,464 --> 01:21:05,550 - Är detta tillåtet? - Om det är tillåtet? 928 01:21:05,634 --> 01:21:07,844 Jag föddes tillåten. 929 01:21:14,809 --> 01:21:19,981 - Det är som "Top Gear"... - Här är ett litet gupp... Gode gud! 930 01:21:20,064 --> 01:21:24,819 ...utan den förhistoriska, neandertala världssynen. 931 01:21:41,210 --> 01:21:44,129 Här har vi det. 932 01:21:44,213 --> 01:21:49,843 Här ordnade kung Nestor en festmåltid för Telemachos för 2 500 år sen. 933 01:21:49,927 --> 01:21:53,931 Kallas det "oxbuksbukten" på grund av offertjurarna? 934 01:21:54,014 --> 01:21:58,769 - Nej, formen är som en oxes buk. - Jag vet. Okej, då har vi sett det. 935 01:21:58,852 --> 01:22:04,691 - Jag kan simma över mynningen. - Jag också. Det är inte Hellesponten. 936 01:22:04,775 --> 01:22:09,237 - Inte ens Asos till Lesbos. - Vi tävlar. Min axel är bättre. 937 01:22:09,321 --> 01:22:14,284 - Nej, ärlig talat, nu sticker vi. - Okej. 938 01:22:17,829 --> 01:22:20,540 Hallå? Hej, Joe. 939 01:22:20,623 --> 01:22:23,376 Hej, pappa... 940 01:22:23,459 --> 01:22:25,503 Hej. 941 01:22:25,586 --> 01:22:29,298 Det... Det är farfar. 942 01:22:29,924 --> 01:22:32,468 Vad är det med honom? 943 01:22:33,511 --> 01:22:36,138 Jag är ledsen, men... 944 01:22:37,515 --> 01:22:40,726 - Vadå? - Jag är ledsen... 945 01:22:43,896 --> 01:22:46,523 Han har dött. 946 01:22:48,734 --> 01:22:51,236 Jag är ledsen, pappa. 947 01:22:56,366 --> 01:22:59,161 Mår du okej? 948 01:22:59,244 --> 01:23:03,373 Ja. Det är ingen fara. 949 01:23:03,456 --> 01:23:08,670 - Mår du okej? - Ja... 950 01:23:11,548 --> 01:23:15,176 - Jag kommer hem direkt. - Ja. 951 01:23:16,970 --> 01:23:18,930 Okej... 952 01:23:19,972 --> 01:23:24,018 Okej, vi ses snart. 953 01:23:24,101 --> 01:23:27,813 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. Hej då. 954 01:23:49,084 --> 01:23:52,212 - Hej, Steve. - Emma... 955 01:23:52,295 --> 01:23:55,549 - Jag beklagar verkligen sorgen. - Vem sa det? 956 01:23:55,632 --> 01:24:02,514 Joe ringde. Det enklaste är att du tar Ithaka-färjan med Rob. 957 01:24:02,597 --> 01:24:10,104 Den stannar i Sami på Kefalinia, där det går flyg till Manchester. 958 01:24:10,188 --> 01:24:16,277 Enligt Joe kan du bo hos Katherine. Funkar det eller ska jag boka hotell? 959 01:24:16,360 --> 01:24:23,034 - Om Joe vill det åker jag direkt dit. - Melissa hälsar så gott. 960 01:24:23,117 --> 01:24:25,995 Okej, hej då. 961 01:24:35,546 --> 01:24:37,798 Vad står på? 962 01:24:39,174 --> 01:24:41,760 Min pappa har dött. 963 01:24:43,178 --> 01:24:45,055 Va?! 964 01:24:45,138 --> 01:24:49,017 Ja... Så jag måste flyga hem. 965 01:24:54,272 --> 01:24:57,651 Gud, jag beklagar! Jag kör. 966 01:24:57,734 --> 01:25:01,613 Nej, jag vill hålla mig sysselsatt. 967 01:25:05,158 --> 01:25:08,077 Titta så många fjärilar. 968 01:27:23,709 --> 01:27:29,172 - Sami. - Visst är det vackert? 969 01:27:32,634 --> 01:27:35,137 Och där är Ithaka. 970 01:27:37,389 --> 01:27:42,102 - Vi får komma tillbaka. - Ja, det gör vi. 971 01:27:45,480 --> 01:27:48,608 Jag får väl hämta väskorna. 972 01:27:54,989 --> 01:27:58,701 - Jag ringer dig. - Håll modet uppe. 973 01:27:58,785 --> 01:28:01,037 Tack. 974 01:28:49,917 --> 01:28:53,254 Elaine! Elaine! 975 01:29:01,637 --> 01:29:03,681 Det är jag. 976 01:29:03,764 --> 01:29:05,933 Jag kommer ombord. 977 01:29:08,352 --> 01:29:10,646 Jag älskar inte din mamma! 978 01:29:22,407 --> 01:29:25,243 Jag ska till flygplatsen. 979 01:29:25,327 --> 01:29:28,622 - Hur lång tid tar det? - Cirka 45 minuter. 980 01:29:35,045 --> 01:29:40,383 - Det är lite stormigt. - Allt är som bortblåst! 981 01:29:42,385 --> 01:29:44,554 Oj...! 982 01:29:45,304 --> 01:29:48,516 - Gud! - Värst vad det är blåsigt. 983 01:29:48,599 --> 01:29:50,351 Hej. 984 01:29:51,727 --> 01:29:57,149 - Gud, vad jag har saknat dig. - Detsamma. Vad härligt att se dig! 985 01:30:03,405 --> 01:30:06,283 Hur har det varit? 986 01:30:06,367 --> 01:30:10,287 - Det har varit en jäkligt lång resa. - En odyssé. 987 01:30:10,370 --> 01:30:15,834 - Grekland var större än jag trodde. - Men det är över nu. Du är hemma. 988 01:30:42,026 --> 01:30:43,986 Trevligt att köra. 989 01:30:44,070 --> 01:30:47,365 - Gör du inte det annars? - Nej. 990 01:30:47,448 --> 01:30:52,119 - Låter han dig inte? - Det är inte så. Han vill köra. 991 01:30:52,203 --> 01:30:56,499 - Han vill sitta i förarsätet. - Jag låter honom köra. 992 01:30:56,582 --> 01:31:01,003 - Okej då. - "Jag tycker om att köra." 993 01:31:01,086 --> 01:31:06,300 Jag vill ha kontroll. Man har händerna på tio i två. Det är bra. 994 01:31:06,383 --> 01:31:11,138 Men man kan nudda vid apex i kurvan. 995 01:31:11,221 --> 01:31:14,725 Man bromsar på väg in och gasar på väg ut. 996 01:31:14,808 --> 01:31:19,396 - Så det är bra att jag är här? - Ja, för att jag bestämmer. 997 01:31:19,479 --> 01:31:23,650 Jag är glad att du är här av många anledningar. 998 01:31:23,733 --> 01:31:26,778 Det är märkligt att vara utan barnen. 999 01:31:26,861 --> 01:31:30,615 - Välkommen till min värld. - Är det tufft? 1000 01:31:30,698 --> 01:31:35,453 Ja, man saknar barnen. Det ber jag inte om ursäkt för. 1001 01:31:35,536 --> 01:31:40,291 - Inte bara tjo och tjim? - Nej. Nästan bara tjo och tjim. 1002 01:31:44,670 --> 01:31:49,049 Stackars Steve. Det är hemskt att förlora sin pappa. 1003 01:31:59,017 --> 01:32:04,815 En fantastisk naturlig bukt. Man förstår Odysseus hemlängtan. 1004 01:32:04,898 --> 01:32:08,610 Vi bör komma hit när jag är sjuttio plus. 1005 01:32:08,694 --> 01:32:11,404 Och jag sextio plus. 1006 01:32:11,488 --> 01:32:17,410 Ta inte det här på fel sätt, men jag lär ha gift om mig vid det laget. 1007 01:32:17,494 --> 01:32:23,666 Jag har gjort en Rod och är ihop med en pilateslärare... 1008 01:32:23,750 --> 01:32:28,379 - Väldigt smidig. - Ja, mycket böjlig. Och öppensinnad. 1009 01:32:28,463 --> 01:32:32,633 - Du kommer att ha mina pengar. - Bra. Inte bara elände. 1010 01:32:32,717 --> 01:32:36,637 Nej då! Du har ett fint hus i Torquay. 1011 01:32:36,721 --> 01:32:41,517 - Eller här! - Då skulle inte jag komma hit. 1012 01:32:42,601 --> 01:32:46,564 Jag vill vara ensam med Consuela. 1013 01:32:53,112 --> 01:32:55,656 - Hej, gumman. - Hej! 1014 01:32:55,739 --> 01:32:58,575 Hej! Hur är det med dig? 1015 01:32:59,535 --> 01:33:02,245 - Bra, och ni? - Bara fint. 1016 01:33:02,329 --> 01:33:06,124 Hej, Chloe! Mamma har kommit! 1017 01:33:25,435 --> 01:33:30,731 Penelope, så trevligt att se dig igen - 1018 01:33:30,815 --> 01:33:35,611 - i vår... jösses... äktenskapliga säng efter alla dessa år. 1019 01:33:35,695 --> 01:33:42,618 - "Penelope" är inget sexigt namn. - Då säger jag Penny. Moneypenny. 1020 01:33:44,245 --> 01:33:48,624 - Är "Sally" sexigt? - Mycket sexigt, vill jag påstå. 1021 01:33:48,707 --> 01:33:52,961 Ja, jag vet att hon är sexig. Sally är väldigt sexig. 1022 01:33:58,050 --> 01:33:59,843 Tack. 1023 01:33:59,926 --> 01:34:02,804 Svårt att säga "omskrivning"? 1024 01:34:02,888 --> 01:34:07,309 Ska de riva Omsk? Varför säger du då det? 1025 01:34:07,392 --> 01:34:14,107 - Slutar du nånsin prata? - Nu börjar vi. Oj, var är min mobil? 1026 01:34:14,190 --> 01:34:17,527 När jag älskar gör jag det för fosterlandet - 1027 01:34:17,610 --> 01:34:21,823 - men i ditt fall erkänner jag att det vore ett nöje. 1028 01:34:46,263 --> 01:34:48,015 Hej... 1029 01:34:51,184 --> 01:34:55,397 - Mår du okej? - Ja. Och du? 1030 01:34:55,480 --> 01:34:57,649 Ja. 1031 01:35:00,402 --> 01:35:04,906 - Jag tar den. Du kom fort. - Ja. 1032 01:35:04,990 --> 01:35:08,827 - Vill du ha en kopp te eller nåt? - Ja, tack. 1033 01:35:08,910 --> 01:35:14,290 - Mamma sa att du får extrarummet. - Jättebra. 1034 01:35:14,374 --> 01:35:19,170 - Förlåt för att jag inte vara här. - Det är ingen fara. 1035 01:35:20,797 --> 01:35:23,674 Var du hos honom? 1036 01:35:25,176 --> 01:35:28,429 Ja, det var jag. 1037 01:35:29,513 --> 01:35:35,394 SÖNDAG 1038 01:37:16,075 --> 01:37:19,912 - Hej, Steve. - Jaha... Hej. 1039 01:37:22,081 --> 01:37:26,627 - Tråkigt att höra om din pappa. - Tack. 1040 01:37:26,710 --> 01:37:29,546 - Hur är det med dig? - Det är bra. 1041 01:37:30,964 --> 01:37:35,636 - Det är märkligt att vara här igen. - Det kan jag tänka mig. 1042 01:37:36,678 --> 01:37:39,931 - Hur mår du? - Jag mår bra. 1043 01:37:40,015 --> 01:37:43,059 Jo, jag mår bra. Tack. 1044 01:37:43,143 --> 01:37:49,065 Det är dags att åka till farfar på begravningsbyrån. 1045 01:37:49,149 --> 01:37:54,863 - Vill du att jag följer med? - Nej, det är ingen fara. 1046 01:37:54,946 --> 01:38:01,619 - Du bor väl här till begravningen? - Ja. Tack. 1047 01:38:18,219 --> 01:38:21,430 Det är väldigt grunt här. 1048 01:38:22,181 --> 01:38:26,935 Det är väldigt... stenigt! 1049 01:38:27,728 --> 01:38:32,441 De... skär in i fötterna. 1050 01:38:48,665 --> 01:38:51,084 Gråtande höll han i famn - 1051 01:38:51,167 --> 01:38:57,507 - sin trogna och älskade hustru. 1052 01:38:57,590 --> 01:39:01,052 Och såsom fröjden är stor - 1053 01:39:01,135 --> 01:39:06,974 - då land för de simmande synes - 1054 01:39:07,058 --> 01:39:14,023 - sådan var drottningens fröjd vid att se på sin älskade make - 1055 01:39:14,106 --> 01:39:21,155 - medan hon lossade ej sina vita armar från halsen. 1056 01:39:23,532 --> 01:39:26,618 Jag imiterar Anthony Hopkins. 1057 01:39:26,702 --> 01:39:29,079 Jag vet! 1058 01:39:33,875 --> 01:39:37,546 Jag älskar dig. Vet du det? 1059 01:40:06,240 --> 01:40:10,411 Översättning: Richard Schicke www.btistudios.com