1 00:00:20,560 --> 00:00:25,982 "Laula, jumalatar. Akhilleuksen raivo synkkä ja murhanhimoinen." 2 00:00:26,065 --> 00:00:29,277 "Se toi kreikkalaisille suurta tuskaa - 3 00:00:29,360 --> 00:00:34,448 ja vei monen sankarin sielun Haadeksen synkkyyteen - 4 00:00:34,532 --> 00:00:40,579 ja jätti ruumiit mätänemään koirien ja lintujen ruoaksi." 5 00:00:41,956 --> 00:00:44,959 Opettelitko tuon eilen illalla? 6 00:00:45,042 --> 00:00:51,131 Täällä ei ole paljon mitään. - Elokuvissa on vain hiekkarantoja. 7 00:00:51,215 --> 00:00:55,677 Kreikkalaiset leiriytyivät tänne kymmeneksi vuodeksi. 8 00:00:55,761 --> 00:01:00,390 Se on liian pitkä aika telttailuun. - Kestäisin korkeintaan viikon. 9 00:01:00,474 --> 00:01:05,103 Järviseudullako? - Tyynyn kanssa. Ilman sitä en lähde. 10 00:01:06,897 --> 00:01:11,192 Näin yöllä painajaista. - Oliko se enne? 11 00:01:11,276 --> 00:01:14,446 En tiedä. Se oli kamalaa. 12 00:01:15,405 --> 00:01:19,158 Näin kerran ennusmerkin makuupussin alusmuovissa. 13 00:01:19,242 --> 00:01:23,663 Työnnä pää ulos kohti valoa. 14 00:01:23,746 --> 00:01:26,332 Kas niin. Sano "a-ha". 15 00:01:27,375 --> 00:01:29,502 A-ha! - Onnistui. 16 00:01:39,887 --> 00:01:43,098 MAANANTAI 17 00:01:47,978 --> 00:01:52,065 Kippis. Malja nautinnolliselle reissulle. 18 00:01:53,901 --> 00:01:56,069 Bellissimo! 19 00:01:56,945 --> 00:02:00,949 Eikö olekin outoa aloittaa Kreikan-matka Turkista? 20 00:02:01,032 --> 00:02:08,123 Observer-lehti halusi, että kuljemme Odysseuksen jalanjäljissä. 21 00:02:08,206 --> 00:02:12,710 Kymmenen vuoden matka kuudessa päivässä. Kunnianhimoista. 22 00:02:12,794 --> 00:02:17,006 Ehkä niin, mutta mietipä James Joycen "Ulyssesta". 23 00:02:17,090 --> 00:02:22,720 Tiedän kyllä, kuka sen kirjoitti! - Mainitsin vain varmuuden vuoksi. 24 00:02:22,804 --> 00:02:26,390 Sama kuin sanoisin J.K. Rowlingin "Harry Potter". 25 00:02:26,474 --> 00:02:32,063 En panisi niitä samaan kategoriaan, vaikka molemmat ovatkin kirjoja. 26 00:02:32,146 --> 00:02:34,398 "Harry Potter" on myyntimenestys. 27 00:02:34,482 --> 00:02:38,110 En mittaa menestystä myyntiluvuilla. 28 00:02:38,193 --> 00:02:43,615 Kerrot aina ohjelmiesi katsojaluvuista minulle. 29 00:02:43,699 --> 00:02:48,620 Lähetyshetki ei vakuuta, mutta katsojia kertyy myöhemmin. 30 00:02:48,704 --> 00:02:52,749 On mukavaa olla pidetty, mutta se ei saa olla tavoite. 31 00:02:58,922 --> 00:03:04,719 Olemme tehneet näitä reissuja lähes kymmenen vuotta. 32 00:03:04,803 --> 00:03:10,850 Tavallaan voidaan ajatella, että matkamme on kestänyt 10 vuotta. 33 00:03:10,934 --> 00:03:15,688 Onko siitä kymmenen vuotta? - On. Järviseudusta alkaen. 34 00:03:17,106 --> 00:03:20,985 Vilkaisusta tuli mieleen Richard Gere. 35 00:03:21,068 --> 00:03:24,947 Ihanaa! Näytätkin nykyään enemmän häneltä. 36 00:03:25,031 --> 00:03:28,492 Sehän on hyvä. - En ollut tosissani. Vitsailin. 37 00:03:28,576 --> 00:03:34,290 Et muistuta häntä lainkaan. Sehän upposi kuin kuuma veitsi voihin. 38 00:03:34,373 --> 00:03:38,419 Ei se niin kaukaa haettua ole. Ikäännyn suhteellisen hyvin. 39 00:03:38,502 --> 00:03:43,423 Et silti muistuta Richard Gereä. Näytät hyvältä Steve Cooganilta. 40 00:03:43,507 --> 00:03:50,388 Se sopii hyvin. Näytän paremmalta iän myötä. Naiset ovat sanoneet. 41 00:03:50,472 --> 00:03:55,727 Niin. Ikä tekee sinusta paremman. Nuorena olit karsea. 42 00:03:59,522 --> 00:04:03,067 Mikä tämä on? - Penguinin klassikko. 43 00:04:03,151 --> 00:04:07,196 Ari Stoteleen teos. - Tunnenkin kaikki Stoteleet. 44 00:04:07,280 --> 00:04:09,407 "Runousoppi". 45 00:04:09,490 --> 00:04:15,621 "Epiikka, tragedia, komedia sekä runous ja musiikki - 46 00:04:15,705 --> 00:04:18,874 ovat kaikki imitaatioita." 47 00:04:18,958 --> 00:04:23,129 "Imitointi on ihmisille luonnollista - 48 00:04:23,212 --> 00:04:28,467 kuten myös imitaation tuottama nautinto." 49 00:04:28,551 --> 00:04:31,095 Ei minun, vaan Ari Stoteleen sanoja. 50 00:04:36,308 --> 00:04:40,062 Näytteleminen on suureksi osaksi imitointia. 51 00:04:40,145 --> 00:04:45,400 Imitoit hienosti Stan Laurelia "Stan ja Ollie" -elokuvassa. 52 00:04:45,484 --> 00:04:50,864 Se oli erinomaista. - Oliko se kuitenkaan imitaatio? 53 00:04:50,947 --> 00:04:55,660 Panin sen vain kolme kertaa pauselle käydäkseni keittiössä. 54 00:04:55,744 --> 00:04:59,038 Meillä se tarkoittaa hyvää. 55 00:04:59,122 --> 00:05:01,624 Osasit tämän. 56 00:05:01,708 --> 00:05:07,171 Pidit hienosti taukoja. - Niin tosiaan tein. 57 00:05:07,964 --> 00:05:13,010 Älä nyt vain istu siinä, vaan auta minua. 58 00:05:13,844 --> 00:05:17,765 Voin yrittää, mutten tiedä, mitä haluat. 59 00:05:17,848 --> 00:05:20,893 Stan Laurel ja Tom Hardy. 60 00:05:20,976 --> 00:05:24,438 Tule lyömään minua, äläkä vaan istu siinä. 61 00:05:24,521 --> 00:05:29,610 En kuule, mitä sanot, Tom. Mumiset aina repliikkisi. 62 00:05:36,074 --> 00:05:38,493 Paljon kiitoksia. Hienoa. 63 00:05:38,577 --> 00:05:43,165 Minua syödään. Ei auta, että istumme puun alla. 64 00:05:43,248 --> 00:05:46,251 Hyönteiset viihtyvät puiden alla. 65 00:05:46,334 --> 00:05:51,381 Kävin äskettäin maillani... - Eikös sitä ollut 14,5 hehtaaria? 66 00:05:51,464 --> 00:05:55,802 15. Istahdin puun alle vain... - Ajattelemaan, vai? 67 00:05:55,885 --> 00:06:00,390 Ei, vaan lukemaan kirjaa. Levitin puun alle viltin. 68 00:06:00,473 --> 00:06:04,519 Istuin ja aloin lukea, ja kärpäset alkoivat pörrätä. 69 00:06:04,602 --> 00:06:08,022 Palasin saman tien sisälle. 70 00:06:08,105 --> 00:06:12,401 Hyvä yleisö: Steve Coogan hienoine tarinoineen! 71 00:06:12,485 --> 00:06:15,154 Kuulemme ensi viikolla lisää. 72 00:06:15,237 --> 00:06:19,992 Kerro se juttu kärpäsistä puun alla. Kiehtova tarina. 73 00:06:20,075 --> 00:06:23,871 Ystävä kuuli sen Lord's Tavernersissa - 74 00:06:23,954 --> 00:06:28,709 ja se piti koko salia otteessaan. Hieno tarina. 75 00:06:28,792 --> 00:06:31,628 Uusi Ustinov! 76 00:06:32,337 --> 00:06:34,381 Steve Coogan... 77 00:06:34,464 --> 00:06:39,261 Oletko kuullut Steven tarinan? Hän oli talossaan Sussexissa. 78 00:06:39,344 --> 00:06:43,473 Hän vei kirjan ulos, koska halusi lukea. 79 00:06:43,556 --> 00:06:47,393 Hän meni 15 hehtaarin mailleen, etsi puun - 80 00:06:47,477 --> 00:06:49,938 ja levitti maahan viltin. 81 00:06:50,021 --> 00:06:54,400 Sitten kärpäset alkoivat pörrätä, ja hän palasi sisälle. 82 00:06:56,694 --> 00:06:59,864 Hän on... Voi luoja sentään. 83 00:06:59,947 --> 00:07:06,287 Hän ei ole vain Alan Partridge. Hänessä on paljon muutakin! 84 00:07:06,829 --> 00:07:09,957 Pääruoat. - Ihanaa. 85 00:07:10,040 --> 00:07:13,752 Kiitos. - Karitsankyljyksiä. 86 00:07:13,836 --> 00:07:16,630 Minttukastike. - Näyttää ihanalta. 87 00:07:19,591 --> 00:07:21,677 Hyvää ruokahalua. - Kiitos. 88 00:07:21,760 --> 00:07:23,846 Pidätkö karitsasta? - Pidän. 89 00:07:23,929 --> 00:07:27,599 Lammas ei sovi tehomaatalouteen - 90 00:07:27,683 --> 00:07:31,186 joten se on ekologinen valinta. 91 00:07:39,069 --> 00:07:44,115 Kustantaja haluaa, että käytän "Odysseiaa" oman matkani - 92 00:07:44,199 --> 00:07:46,784 kuvaukseen julkisuudessa. 93 00:07:46,868 --> 00:07:49,370 Etkö kirjoittanut noin Espanjassa? 94 00:07:49,454 --> 00:07:54,625 Yhden version, mutta se kävi kaupaksi, joten nyt halutaan samaa. 95 00:07:54,709 --> 00:07:59,046 Kun ikää tulee lisää, ei voi välttää itsensä toistamista. 96 00:07:59,130 --> 00:08:01,882 Tämä on neljäs reissumme. 97 00:08:01,966 --> 00:08:06,137 Omaperäisyys on yliarvostettua. Kaikki pohjaa johonkin. 98 00:08:06,220 --> 00:08:11,934 Rooman valtakunnan hienoin runo perustui "Odysseiaan". "Aeneis". 99 00:08:12,017 --> 00:08:16,688 "Odysseia" kertoo Odysseuksen paosta Troijasta kohti kotia. 100 00:08:16,772 --> 00:08:22,361 "Aeneis" kertoo troijalaisesta, joka pakenee isänsä ja poikansa kanssa. 101 00:08:22,444 --> 00:08:25,781 Entä vaimo? - Hän katosi matkalla. 102 00:08:25,864 --> 00:08:32,037 Sellaista sattuu. Vaimo katosi, mutta hän löysi Rooman rikkaudet. 103 00:08:37,167 --> 00:08:41,337 Tuntuu kuin olisin kuulustelussa, kun istumme näin. 104 00:08:43,464 --> 00:08:46,426 Jälkiruokanne, herrat. 105 00:08:47,802 --> 00:08:53,307 Kunafaa, kataifia ja mulperikastike. - Kiitos. Saisimmeko laskun? 106 00:08:53,391 --> 00:08:58,104 Jos tämä olisi kuulustelu, tämä olisi se miellyttävä osuus. 107 00:08:58,187 --> 00:09:03,817 Tehdään tästä mahdollisimman mukavaa. - Kiva. Mitä haluat tietää? 108 00:09:04,860 --> 00:09:08,489 Ihanaa. Ihana yhdistelmä erilaisia suutuntumia. 109 00:09:08,572 --> 00:09:14,036 Tämä ei ole liian kevyttä, mutta silti kevyttä. 110 00:09:14,119 --> 00:09:18,749 Haloo. - Hei, Steve. Onko kaikki hyvin? 111 00:09:18,832 --> 00:09:22,878 Olen Rob Brydonin kanssa, mutta muuten kaikki on hyvin. 112 00:09:22,961 --> 00:09:28,758 Hei, Rob. Miten menee? - Hyvin. Vahdin, ettei hän katoa. 113 00:09:28,842 --> 00:09:32,720 Hän huolestui, kun katosit Marokossa. 114 00:09:32,804 --> 00:09:38,226 Hän aikoi soittaa viranomaisille ja lehdille. "Brittikoomikko kateissa". 115 00:09:38,309 --> 00:09:42,939 "Brittinäyttelijä, -kirjailija ja -tuottaja kateissa". 116 00:09:43,022 --> 00:09:47,401 "Ystävät eivät tienneet hänen henkisistä paineistaan." 117 00:09:47,485 --> 00:09:51,280 "Jututimme läheistä ystävää Rob Brydonia..." 118 00:09:51,364 --> 00:09:53,324 "Kollegaa." 119 00:09:53,407 --> 00:09:58,787 "Hänen läheistä uskottuaan, suosittua viihdyttäjää..." 120 00:09:58,871 --> 00:10:01,290 "Kevyttä viihdyttäjää." 121 00:10:01,373 --> 00:10:06,462 "Suosittua, kevyttä viihdyttäjää ja ongelmaisen tähden uskottua." 122 00:10:06,545 --> 00:10:12,509 "Vainottua television hauskuuttajaa." - "En tiennyt Steven kärsimyksestä." 123 00:10:12,592 --> 00:10:18,390 "Kuusi päivää Rob Brydonin seurassa, joten eihän se ole ihme." 124 00:10:18,473 --> 00:10:22,811 "Tämä oli ehkä avunhuuto." - Pahoittelen, mutta pitää lopettaa. 125 00:10:22,894 --> 00:10:27,065 Laivanne lähtee Assosista kello 14.30. 126 00:10:27,148 --> 00:10:31,361 Hankkiutukaa laivaan Assosissa. Range Rover odottaa perillä. 127 00:10:31,444 --> 00:10:33,696 Milloin pitää hankkiutua? 128 00:10:33,780 --> 00:10:37,658 Hienoa. Odotan innolla. Hei sitten! 129 00:10:37,742 --> 00:10:42,955 Ymmärsitkö tuosta mitään? - Joo. Range Rover odottaa Lesbosilla. 130 00:10:52,798 --> 00:10:56,969 Unesco kirjoittaa Assosista seuraavaa. 131 00:10:57,052 --> 00:11:03,725 "Antiikin aikana korkealla olevaa Assosia oli helppo puolustaa." 132 00:11:03,809 --> 00:11:08,939 "Vähä-Aasian vanhin doorilainen Athenen temppeli Assosissa - 133 00:11:09,022 --> 00:11:12,901 sijaitsee akropoliin huipulla." 134 00:11:15,737 --> 00:11:20,909 Lesbos on tuolla. Olemme Aasian ja Euroopan rajalla. 135 00:11:22,077 --> 00:11:25,580 Onpa se lähellä. - Niin. Voisin uida sinne. 136 00:11:25,663 --> 00:11:27,415 Etpäs! 137 00:11:27,498 --> 00:11:33,796 Byron ui Hellespontosin salmen yli Aasiasta Eurooppaan Istanbulissa. 138 00:11:33,880 --> 00:11:36,257 Pakolaisetkin kulkevat täältä. 139 00:11:36,340 --> 00:11:39,802 Niin, mutta veneillä. - Hyvin pienillä veneillä. 140 00:11:39,885 --> 00:11:45,891 Byron sanoi, että Hellespontosin ylitys oli hänen ylpein hetkensä. 141 00:11:45,975 --> 00:11:47,977 Selvä. 142 00:11:48,978 --> 00:11:55,734 Mistä sinä olet kaikkein ylpein? - Seitsemästä Bafta-palkinnostani. 143 00:11:55,818 --> 00:11:59,863 Minä olen lapsistani. - Koska et ole saanut Baftaa. 144 00:11:59,947 --> 00:12:03,742 Sinulla kuitenkin on lapsia. 145 00:12:09,080 --> 00:12:14,085 Miehistö on tyytymätön, William. - Niinkö väität? 146 00:12:14,169 --> 00:12:18,173 Kerro, että kierrämme Hyväntoivonniemen ja Afrikan sarven! 147 00:12:18,256 --> 00:12:24,679 Jos sää olisi näin hyvä, he olisivat rennompia. He nauttivat, Bill. 148 00:12:24,762 --> 00:12:28,057 Kiitos, Fletcher. Sopiiko sanoa "Fletcher"? 149 00:12:28,141 --> 00:12:31,811 Voit sanoa vaikka "Fletch". Saanko sanoa "Bill"? 150 00:12:31,894 --> 00:12:36,065 Totta kai. Kutsun sinua mieluummin "herra Christianiksi". 151 00:12:58,337 --> 00:13:01,590 Mies huusi "a-ha". - Kuka se on? 152 00:13:12,475 --> 00:13:15,937 Olet ajanut kaukaa. - Niin. 153 00:13:16,020 --> 00:13:22,193 Lennätkö takaisin? - Joo. Tässä ovat avaimet. 154 00:13:22,276 --> 00:13:24,779 Onko tankki täynnä? - On. 155 00:13:24,862 --> 00:13:26,614 Steve! 156 00:13:26,697 --> 00:13:31,327 Nyt pitää ehtiä lennolle. - Turvallista matkaa. 157 00:13:31,410 --> 00:13:34,538 Steve, mitä kuuluu? Kareem tässä. 158 00:13:34,622 --> 00:13:38,125 Muistatko? Teimme töitä Mykonoksella. 159 00:13:38,209 --> 00:13:43,172 Esitin pakolaista rannalla. - Vai niin. 160 00:13:43,255 --> 00:13:47,926 Muistatko minut? - Pakolainen! Mitä kuuluu? 161 00:13:48,010 --> 00:13:50,387 Hauska nähdä. 162 00:13:50,470 --> 00:13:53,348 Rob. - Tämä on Rob. 163 00:13:53,432 --> 00:13:57,686 Mitä teette täällä? - Olemme itse asiassa töissä. 164 00:13:57,769 --> 00:14:02,941 Kuljemme Odysseuksen jalanjäljissä Troijasta Ithakaan. 165 00:14:03,024 --> 00:14:06,903 Jatkatko vielä pakolaisten kanssa? - Jatkan. 166 00:14:06,986 --> 00:14:11,074 Onko täällä edelleen pakolaisia? - Tuhansittain. 167 00:14:11,157 --> 00:14:16,704 Tarvitsen kyydin, joten ehkä te voisitte tulla katsomaan. 168 00:14:16,788 --> 00:14:23,127 Se sopisi matkaanne. - Nytkö? Meidän pitää kyllä mennä. 169 00:14:23,211 --> 00:14:30,968 Kyllä me ehdimme hänet heittää. Tällaistahan reissaaminen on. 170 00:14:31,051 --> 00:14:34,805 Robille tekee hyvää nähdä pakolaisleiri. 171 00:14:34,889 --> 00:14:38,892 Niin. Se tekee minulle hyvää. Kiitos, Steve. 172 00:14:41,186 --> 00:14:45,774 Hieno auto, Steve. - Kiitos. Se ei ole minun. 173 00:14:45,858 --> 00:14:49,486 Sain lainata tätä matkallemme... - Me saimme. 174 00:14:49,569 --> 00:14:52,572 Niin. Me. Tämä on hybridiauto - 175 00:14:52,656 --> 00:14:56,993 joten se vähän tasoittaa bensankulutusta. 176 00:14:57,077 --> 00:15:00,997 Ympäristöasiat ovat sinulle tärkeitä, vai mitä? 177 00:15:01,081 --> 00:15:05,376 Stevellä on yhdeksän autoa, Kareem. - Ei hassumpaa. 178 00:15:05,460 --> 00:15:09,213 Miten se... - Miten moni kulkee sähköllä? 179 00:15:09,297 --> 00:15:13,301 On minulla sähköauto. Kirjoitamme artikkelia... 180 00:15:13,384 --> 00:15:18,389 Tai minä sen kirjoitan. Stevellä ei ole aikaa kirjoittaa. 181 00:15:18,472 --> 00:15:23,561 Hän ajattelee paljon syvällisiä ja huoltaa autojaan kaiken aikaa. 182 00:15:23,644 --> 00:15:29,233 Oli miten oli, mitä sinulle kuuluu? Mitä puuhailet nykyään? 183 00:15:29,316 --> 00:15:34,988 Järjestän kulttuuritapahtumia, joissa on musiikkia ja tanssia. 184 00:15:35,072 --> 00:15:40,285 Järjestämme musiikkikursseja ja musiikkiterapiaa. -Hienoa. 185 00:15:40,369 --> 00:15:44,122 Yritämme saada ihmisiä mukaan yhteisöön. -Hienoa. 186 00:15:44,206 --> 00:15:48,251 Perillä ollaan. Tämä on kuin pieni kaupunki. 187 00:15:48,335 --> 00:15:52,130 Jestas. Mitä varten piikkilanka on? 188 00:15:52,214 --> 00:15:56,384 Näyttää vankileiriltä. Pidetäänkö ihmiset sisällä vai poissa? 189 00:15:56,468 --> 00:15:59,804 Leiri oikeasti on vankila. 190 00:15:59,888 --> 00:16:03,266 Järjestely on pysyvämpi kuin odotin. 191 00:16:07,854 --> 00:16:12,608 Oli hauska tavata. Onnea matkaan. 192 00:16:12,692 --> 00:16:14,610 Hei sitten. 193 00:16:14,694 --> 00:16:20,866 Kiitos, Steve. Toivottavasti näemme, kun tulen Britteihin. 194 00:16:20,950 --> 00:16:24,119 Tiedät sähköpostiosoitteeni. - Otan yhteyttä. 195 00:16:24,203 --> 00:16:27,539 Käänny ympäri tässä. Minä menen sisälle. 196 00:16:43,638 --> 00:16:48,852 Tämä herätti ajatuksia. - Kuvittele asuvasi tuolla vuosia. 197 00:16:48,935 --> 00:16:54,065 Kreikkalaisetkin leiriytyivät Troijan liepeille kymmeneksi vuodeksi. 198 00:16:54,149 --> 00:16:58,194 Sanoin jo, että se on liian pitkä aika telttailuun. 199 00:16:59,654 --> 00:17:01,656 Mukava kaveri. 200 00:17:01,739 --> 00:17:08,579 Niin. Oikein mukava. Teimme viime vuonna yhdessä töitä kuvauksissa. 201 00:17:08,663 --> 00:17:12,500 Niin hän sanoi. - Hän esitti versiota itsestään. 202 00:17:12,583 --> 00:17:17,505 Et muistanut häntä, vai mitä? - Mitä? Tietenkin muistin. 203 00:17:17,588 --> 00:17:22,927 Teimme ainakin kuukauden töitä yhdessä. Tietenkin muistin hänet. 204 00:17:23,010 --> 00:17:28,682 En ehkä välittömästi, mutta pian muistin. 205 00:17:28,766 --> 00:17:31,018 Mikä hänen nimensä on? 206 00:17:32,769 --> 00:17:36,857 Mikä hänen nimensä on? - Älä testaa minua. 207 00:17:36,940 --> 00:17:40,068 En testaakaan. Haluan vain tietää nimen. 208 00:17:44,698 --> 00:17:47,742 Khaled. - Voi jösses. 209 00:17:47,826 --> 00:17:50,954 Kareem. - No ensimmäinen kirjain meni oikein. 210 00:17:51,037 --> 00:17:53,540 Hyvä sinä. 211 00:17:55,917 --> 00:18:01,297 Tiedätkö, mistä sana "lesbo" tulee? - Lesboksen saaresta. 212 00:18:01,380 --> 00:18:04,508 Papitar Sapfo kirjoitti eroottisia runoja - 213 00:18:04,592 --> 00:18:09,430 naisille, joita rakasti ja joihin oli hurmaantunut. 214 00:18:09,513 --> 00:18:16,812 Häntä pidettiin antiikin Kreikan parhaana runoilijana. 215 00:18:16,896 --> 00:18:20,107 Hän oli nainen ja lesbo. 216 00:18:20,190 --> 00:18:25,195 Harmi, että menemme lautalle. Haluaisin yöpyä Hotel Lesbianissa. 217 00:18:25,279 --> 00:18:28,240 Niin varmasti tekin. 218 00:18:28,323 --> 00:18:32,703 Älkää nyt, herra Bond. Viihtyisitte siellä yhtä hyvin kuin minäkin. 219 00:18:32,786 --> 00:18:37,749 Olen tyytyväinen, jos saan painaa pääni pielukseen Lesbianissa. 220 00:18:38,583 --> 00:18:42,337 Tervetuloa Hotel Lesbianiin. Saapua voi milloin tahansa - 221 00:18:42,420 --> 00:18:45,965 mutta lähteä ei voi milloinkaan. 222 00:19:01,230 --> 00:19:07,987 Näin mä seilaan, näin mä seilaan 223 00:19:08,070 --> 00:19:15,494 Kohti kotia merten poikki 224 00:19:15,577 --> 00:19:22,918 Seilaan läpi tyrskyjen 225 00:19:23,001 --> 00:19:29,925 Päästäkseni lähellesi vapauteen 226 00:19:31,551 --> 00:19:37,932 Australiassa kuvausryhmässä eräs tyttö ei tiennyt Rod Stewartia. 227 00:19:38,016 --> 00:19:41,102 Nimi oli hänelle uppo-outo. 228 00:19:41,186 --> 00:19:44,606 Aiemmin treffeillä jaettiin yhteisiä muistoja. 229 00:19:44,689 --> 00:19:48,109 Nykyään kerron vain omasta nuoruudestani. 230 00:19:48,192 --> 00:19:52,155 TIISTAI 231 00:19:54,949 --> 00:19:58,536 Stageira on Aristoteleen syntymäpaikka. 232 00:19:58,619 --> 00:20:03,415 "Filippos II saartoi ja tuhosi Stageiran vuonna 348 eaa." 233 00:20:03,499 --> 00:20:07,169 "Asukkaat orjuutettiin. Filippos korjasi kaupungin - 234 00:20:07,253 --> 00:20:11,840 palkintona siitä, että Aristoteles opetti Aleksanteria." 235 00:20:13,550 --> 00:20:20,223 Kuinka pitkä matka vielä? - Paikka on tien päässä. 236 00:20:20,307 --> 00:20:23,935 Sandaalissani on taas kivi. 237 00:20:25,395 --> 00:20:29,482 Tule nyt. - Miten niin "tule nyt"? 238 00:20:30,650 --> 00:20:34,863 Tämä on Aristoteleelle omistettu pyhäkkö. 239 00:20:34,946 --> 00:20:40,952 Hänen tuhkansa tuotiin tänne. 240 00:20:41,035 --> 00:20:43,329 Tämä on hänen kotikaupunkinsa. 241 00:20:43,413 --> 00:20:48,876 Ei juuri nähtävää. Nyt ymmärrän, miksei tänne ole pääsymaksua. 242 00:20:48,960 --> 00:20:52,505 Legoland on kallis, mutta rahalle saa vastinetta. 243 00:20:53,965 --> 00:20:57,384 Saatkohan muistomerkin? - En usko monumentteihin. 244 00:20:57,468 --> 00:21:01,847 Ehkä jotain vaatimatonta Manchesteriin. - Muistolaatta. 245 00:21:09,813 --> 00:21:13,859 Kuvittelin, että Makedoniassa olisi jylhät maisemat - 246 00:21:13,942 --> 00:21:19,448 eikä näin vehreää ja lempeää. 247 00:21:22,492 --> 00:21:25,412 Alkuruokanne. - Kiitos. 248 00:21:25,495 --> 00:21:29,999 Simpukoita savustetuilla männynneulasilla, parmesaania - 249 00:21:30,083 --> 00:21:32,836 hieman sitrusta ja espressojauhetta. 250 00:21:32,919 --> 00:21:35,088 Kiitos, herra Tim. 251 00:21:35,171 --> 00:21:38,841 Espressojauhe on yllättävä ainesosa - 252 00:21:38,925 --> 00:21:44,472 mutta se sai uteliaisuuteni heräämään. Maistetaanpa. 253 00:21:47,350 --> 00:21:49,810 Onpa... - Monitahoista. 254 00:21:49,894 --> 00:21:52,730 Aivan taivaallista. 255 00:21:58,611 --> 00:22:04,032 Aleksanteri Suuren psykoottiset taipumukset jätetään usein huomiotta. 256 00:22:04,116 --> 00:22:08,370 Hän juonitteli äitinsä kanssa isänsä surmaamista. 257 00:22:08,453 --> 00:22:15,127 Sitten hän kokosi sukulaiset, jotka olisivat voineet vaatia kruunua - 258 00:22:15,210 --> 00:22:18,088 ja murhasi heidät armotta. 259 00:22:18,171 --> 00:22:22,384 Vanhanaikainen gangsteri. - Miksi nimenä sitten on "Suuri"? 260 00:22:22,467 --> 00:22:28,014 "Minua kutsutaan suureksi, mutta olen vain rikoksia tehtaileva gangsteri." 261 00:22:28,097 --> 00:22:32,977 Matkin Marlon Brandoa. - Hyvä, että kerroit. 262 00:22:33,061 --> 00:22:39,192 "Olen halveksuttava." - Pane sanoille enemmän painoa. 263 00:22:39,275 --> 00:22:43,321 Missä ero? - Puhut tällä tavalla. 264 00:22:43,404 --> 00:22:46,073 Miten teet sen? Anna kuulua. 265 00:22:46,157 --> 00:22:50,452 Hän puhuu kuin posket olisivat täynnä pumpulia. 266 00:22:50,536 --> 00:22:55,874 Niin olivatkin. -Sitä sellaista, jotka hammaslääkärit käyttivät. 267 00:22:55,958 --> 00:23:00,462 Pumpulitaitoksia. - Niitä ei enää käytetä. 268 00:23:00,546 --> 00:23:07,177 Niitä ei tarvita, koska hammaslääketiede on edistynyt. 269 00:23:07,260 --> 00:23:10,555 Hammaslääketiede on oikeasti edistynyt. 270 00:23:10,639 --> 00:23:15,060 Haluaisin palkata sinut, Aristoteles, kouluttamaan poikaani - 271 00:23:15,143 --> 00:23:17,520 ja opettamaan filosofiaa. 272 00:23:17,604 --> 00:23:19,981 Imarteleva tarjous - 273 00:23:20,065 --> 00:23:24,944 mutta minun on vaikeaa unohtaa, mitä teit Stageiralle. 274 00:23:25,028 --> 00:23:29,907 Jos et opeta poikaani, revin pääsi irti ja työnnän kurkkuusi - 275 00:23:29,991 --> 00:23:33,411 ja aina peräreikääsi asti. Onko selvä? 276 00:23:33,494 --> 00:23:38,457 Hän oli gangsteri. Itä-Lontoo ja Ray Winstone. 277 00:23:38,541 --> 00:23:42,378 Jos aiot opettaa poikaani, Aristoteles - 278 00:23:42,461 --> 00:23:45,756 en halua mitään typerää haihattelua... 279 00:23:45,840 --> 00:23:51,845 Kiitos. Hienoa. - Ihanaa. Kokille kiitokset. 280 00:23:51,929 --> 00:23:54,264 Herra Tim. 281 00:23:54,348 --> 00:23:57,142 Onko se etunimesi? - On. 282 00:23:57,226 --> 00:24:03,607 Hienoa. Herra Steve ja herra Rob. - Ei hän tiedä Basil Brushia. 283 00:24:03,690 --> 00:24:08,403 Haluan tietää, ettei pojalle opeteta mitään haihattelua. 284 00:24:08,486 --> 00:24:12,991 Ei kovin hyvä Ray Winstone. Hävisin hänelle erään roolin. 285 00:24:13,074 --> 00:24:15,452 Miksi hän... - Niinpä! 286 00:24:20,582 --> 00:24:25,712 Hän esitti kerran Henrik VIII: tta. Loistonäyttelijä, mutta se oli outoa. 287 00:24:25,795 --> 00:24:29,215 Puhuiko hän cockneykorostuksella? - Puhui. 288 00:24:29,298 --> 00:24:31,509 Anna Boleyn hotsittaa - 289 00:24:31,592 --> 00:24:35,888 mutta mitä teen sille vanhalle Katariinan haaskalle? 290 00:24:35,971 --> 00:24:40,226 Haluan kaataa sen mimmin. - Anteeksi, majesteetti... 291 00:24:40,309 --> 00:24:44,647 Uusi linnanne Hampton Court on valmis. Poreallas on asennettu. 292 00:24:44,730 --> 00:24:48,525 Haluatteko tarkastaa paikat? - Paavi ei anna erota. 293 00:24:48,609 --> 00:24:53,071 Mitäs jos rupean itse kirkon pääjehuksi? 294 00:24:53,155 --> 00:24:56,742 Käyn panemassa luostarit paskaksi - 295 00:24:56,825 --> 00:25:01,705 ja tuhoan joka ikisen. Mitä siihen sanot, herra paavi? 296 00:25:01,788 --> 00:25:07,252 Majesteetti, Anna Boleyn odottaa etukammarissa. 297 00:25:07,335 --> 00:25:11,005 Tuonko hänet sisään? - Joo, on kunnon seisokki. 298 00:25:11,089 --> 00:25:16,302 Mukava kuulla. Kuninkaallinen seisokkinne on varsin majesteettinen. 299 00:25:16,386 --> 00:25:20,264 Tykkään tytöstä. Viekää hänet kamariini. 300 00:25:20,348 --> 00:25:24,727 Puhutteko kuvauksellisesti? - Miksi puhut kuin pösilö? 301 00:25:24,811 --> 00:25:29,565 Pelkään teitä kuollakseni. En ole mikään pösilö. 302 00:25:29,649 --> 00:25:32,568 Se on Cromwellin levittämä juoru. 303 00:25:32,651 --> 00:25:37,156 Hyvä on. Tykkään Anna Boleynista. - Hän pitää teistä. 304 00:25:37,239 --> 00:25:43,954 Jos hän pelleilee kanssani, leikkaan pään irti. Kirjaimellisesti. 305 00:25:44,037 --> 00:25:48,417 Hankin miekkamiehen Ranskasta hoitamaan homman. 306 00:25:48,500 --> 00:25:54,965 Kertoo ylhäisestä syntyperästänne, että mestaatte neidon miekalla. 307 00:26:01,388 --> 00:26:03,306 Hei. 308 00:26:03,390 --> 00:26:07,018 En tykkää katsella leukaani kuvusta. 309 00:26:07,102 --> 00:26:09,896 Jälkiruokanne, hyvät herrat. 310 00:26:09,979 --> 00:26:14,776 Mantelimurua, yuzukermaa, tuoreita sitruksia ja veriappelsiinia. 311 00:26:14,859 --> 00:26:17,111 Hyvää ruokahalua. - Kiitos. 312 00:26:20,281 --> 00:26:24,285 Mikä kreikkalainen jumala haluaisit olla? 313 00:26:24,368 --> 00:26:26,412 Olen näytellyt jumalaa. 314 00:26:26,495 --> 00:26:30,833 Esitin Haadesta "Percy Jackson: Salamavaras"-elokuvassa. 315 00:26:30,916 --> 00:26:35,129 Eikö elokuvia tehty lisääkin? Mitä Haadekselle tapahtui? 316 00:26:35,212 --> 00:26:38,215 Minua ei pyydetty uudestaan. 317 00:26:40,175 --> 00:26:43,178 Hei, Joe. Joe? 318 00:26:43,262 --> 00:26:47,349 Hei, isä. Mitä kuuluu? - Hyvää. Mitäs sinne? 319 00:26:47,432 --> 00:26:50,560 Vaari on taas sairaalassa. - Mitä? 320 00:26:50,644 --> 00:26:54,314 Kävin katsomassa häntä. Hän voi ihan hyvin. 321 00:26:54,397 --> 00:26:59,152 Onko syy sama kuin aiemmin? - On. 322 00:26:59,235 --> 00:27:01,905 Siellä tehdään joitakin kokeita. 323 00:27:01,988 --> 00:27:08,911 Laskunne. Maistuiko jälkiruoka? - Kyllä, mutten voi syödä sitrusta. 324 00:27:08,995 --> 00:27:12,749 Hyvä, että olet siellä. - Olen äidin luona. 325 00:27:12,832 --> 00:27:16,711 Philip muutti pois. Hän jätti äidin. 326 00:27:16,794 --> 00:27:18,588 Philip? 327 00:27:18,671 --> 00:27:22,299 Niin. Äidin puoliso. Tai miesystävä. 328 00:27:22,383 --> 00:27:25,803 He asuivat yhdessä kaksi vuotta. - Taisimme tavata. 329 00:27:25,886 --> 00:27:30,641 Tervetuloa kreikkalaiseen "Arvaa lasku" -erikoisjaksoon. 330 00:27:30,724 --> 00:27:35,646 Kuvaamme kauniilla Rannan saarella Etelä-Kreikan pohjoiskärjessä. 331 00:27:35,729 --> 00:27:40,484 Hallitseva mestarimme on Pohjois-Englannin Peventrystä. 332 00:27:40,567 --> 00:27:42,819 Stephen Coogan, hyvää iltaa. 333 00:27:42,903 --> 00:27:44,780 Hei. 334 00:27:44,863 --> 00:27:49,576 Ilmoita, jos minua tarvitaan, niin hyppään koneeseen. 335 00:27:49,659 --> 00:27:52,996 Rakastan sinua. - Ja minä sinua, isä. 336 00:27:53,079 --> 00:27:57,083 Steve, sinussa on hienoa, ettet huomaa, mitä muut tekevät. 337 00:27:57,167 --> 00:27:59,836 Sellaista ei voisi tapahtua. 338 00:27:59,919 --> 00:28:05,008 Siinähän on mies itse. Stephen, tällä kauniilla rannalla - 339 00:28:05,091 --> 00:28:08,553 haluaisitko pelata "Arvaa laskua"? 340 00:28:08,636 --> 00:28:13,766 Enpä oikeastaan. - Selvä. Se on 307 euroa. 341 00:28:29,198 --> 00:28:32,493 Hei, Chloe. Isä täällä. - Moi. 342 00:28:32,576 --> 00:28:34,912 Mitä kuuluu? - Hyvää. 343 00:28:34,995 --> 00:28:39,207 Mitä puuhaat? - Katselen juttuja iPadilta. 344 00:28:39,291 --> 00:28:44,880 Missä Charlie on? - Ei täällä. Hän nukkuu. 345 00:28:44,963 --> 00:28:50,135 Anna sitten äidille, niin puhutaan me taas huomenna. 346 00:28:50,218 --> 00:28:55,682 Eikö äitikään ole siellä? Missä sitten? -Teatterissa. 347 00:28:55,765 --> 00:29:00,269 Mitä hän meni katsomaan? - En minä tiedä. 348 00:29:00,353 --> 00:29:04,941 Kenen kanssa hän meni? - En tiedä sitäkään. 349 00:29:05,024 --> 00:29:09,946 Tiedät kuitenkin, että hän meni teatteriin. 350 00:29:10,029 --> 00:29:12,907 Selvä sitten. 351 00:29:12,990 --> 00:29:15,576 KESKIVIIKKO 352 00:29:15,659 --> 00:29:17,495 Vauhtia! 353 00:29:18,662 --> 00:29:21,707 Isoisä! - Älä jää jälkeen! 354 00:29:22,458 --> 00:29:24,418 Pysykää liikkeessä! 355 00:29:25,461 --> 00:29:27,004 Oletko kunnossa? 356 00:29:32,551 --> 00:29:34,511 Oletko kunnossa? 357 00:29:39,766 --> 00:29:41,309 Katherine! 358 00:29:41,393 --> 00:29:46,481 Miksi antaudut noin mielettömälle surulle, oi rakas mieheni? 359 00:29:46,564 --> 00:29:50,276 Katherine! - Hyvästi. 360 00:29:50,360 --> 00:29:54,906 Älä epäonnistu rakkaan poikamme kanssa. 361 00:30:06,459 --> 00:30:08,335 Helkkari. 362 00:30:29,272 --> 00:30:32,692 Ratkaisen ongelmat ja löydän ratkaisun 363 00:30:32,776 --> 00:30:38,323 Välillämme on rakkautta, sitä pitää kohdella oikein 364 00:30:38,406 --> 00:30:42,827 Ei ole vaaraa, että menisimme liian pitkälle 365 00:30:42,911 --> 00:30:46,539 Laulatko "Greasea", koska olemme Kreikassa? 366 00:30:46,623 --> 00:30:49,292 "Greece" on oikea sana 367 00:30:49,751 --> 00:30:52,295 Rakkauttamme pidetään kasvuvaiheena 368 00:30:52,378 --> 00:30:55,715 "Grease" ei kerro Kreikasta. 369 00:30:55,798 --> 00:30:59,260 'Greece' kuulostaa samalta kuin "Grease". 370 00:30:59,343 --> 00:31:06,267 Sanat ovat homofoneja. - Mitä? Ettäs kehtaat! 371 00:31:06,350 --> 00:31:10,396 En ole mikään homofoni. - Olen hetero. 372 00:31:10,479 --> 00:31:14,149 Olen pelkkä ihminen... 373 00:31:14,233 --> 00:31:19,238 Kreikka on se sana, sana, jonka kuulet 374 00:31:19,321 --> 00:31:22,991 Siinä on liikettä, se on aika, paikka ja liike 375 00:31:23,075 --> 00:31:28,163 Kreikka on se, mitä tunnemme... Kerro lisää tästä. Jatka. 376 00:31:28,246 --> 00:31:34,002 Tiedätkö, kuka kirjoitti "Greasen"? Barry Gibb. 377 00:31:34,085 --> 00:31:39,007 Tunnen antiikin kreikkalaiset, mutta he eivät kiinnosta sinua. 378 00:31:39,090 --> 00:31:43,845 Robert Stigwood, Bee Geesin manageri, tuotti musikaalin. 379 00:31:43,928 --> 00:31:48,433 Teatteriversiossa ei ollut "Greasea". Robert sanoi Barrylle - 380 00:31:48,516 --> 00:31:54,272 että "Saturday Night Fever" on ollut niin suuri menestys... 381 00:31:54,355 --> 00:31:58,609 Kuka kirjoitti "kaikkien ystävä ei ole kenenkään ystävä"? 382 00:31:58,693 --> 00:32:02,071 Aristoteles. - Tiesit, koska kerroin sinulle. 383 00:32:02,154 --> 00:32:08,285 Enpäs. Tiesin sen jo valmiiksi. - Etpäs. Et tiedä mistään mitään... 384 00:32:08,369 --> 00:32:15,667 Tiedät kaikenlaista turhaa, kuten sen, kuka kirjoitti "Greasen". 385 00:32:15,751 --> 00:32:21,423 Et tiedä antiikin Kreikasta muuta kuin sen, mitä olen kertonut. 386 00:32:21,506 --> 00:32:25,594 Grease on aika, paikka, liike 387 00:32:25,677 --> 00:32:29,931 Grease on se, mitä tunnemme 388 00:32:34,269 --> 00:32:39,691 Tiesitkö, että kreikkalaiset pitivät Delfoita maailman keskipisteenä? 389 00:32:39,774 --> 00:32:43,820 Maailman napana. - Luulen niin. 390 00:32:43,903 --> 00:32:50,576 Siellä oli luola, jossa istui nainen kolmijalalla - 391 00:32:50,660 --> 00:32:53,913 ja hänen altaan nousi savua. 392 00:32:53,996 --> 00:32:59,084 Profeetta tulkkasi. Kun savu nousi, nainen alkoi höpöttää. 393 00:32:59,168 --> 00:33:02,504 Profeetta tulkitsi naisen sanoja. 394 00:33:02,588 --> 00:33:08,302 Ihmiset uskoivat, että Apollon lähetti viestejä savussa - 395 00:33:08,385 --> 00:33:12,264 sisään naisen emättimeen ja ulos tämän suusta. 396 00:33:12,806 --> 00:33:16,059 Nainen oli papitar Pythia. 397 00:33:17,060 --> 00:33:19,771 Etkö aio vitsailla siitä? - En. 398 00:33:19,855 --> 00:33:25,485 Tuskin osaisin sanoa mitään kovin "pytimekästä". - No tulihan se sieltä. 399 00:33:25,568 --> 00:33:30,281 Siitä varmaan tulee sanonta "tuli perseen alla". 400 00:33:30,365 --> 00:33:35,912 Kyse oli emättimestä, ei perseestä. Me osaamme jo erottaa ne. 401 00:33:35,995 --> 00:33:39,457 Vaimosi ei varmaan tiedä, miten päin olla. 402 00:33:39,540 --> 00:33:44,462 Tämän kiven Zeus pudotti maailman keskipisteen merkiksi. 403 00:33:44,545 --> 00:33:49,884 Siinä on maailman napa. - Näyttää klitorikselta. 404 00:33:49,967 --> 00:33:54,722 Ihan kuin jättiklitoris. Se on varmaan tahallista. 405 00:33:54,805 --> 00:34:00,227 Tämä on naiseuden pyhäkkö. Gaia, maaemo, luoja. 406 00:34:00,310 --> 00:34:05,148 Sitten tuli Apollon ja otti kaiken kunnian. 407 00:34:05,232 --> 00:34:09,736 Yllätys, yllätys. Patriarkaatti... 408 00:34:09,820 --> 00:34:15,617 Kaunis paikka. Hyvin rauhallinen ja henkevä. 409 00:34:24,209 --> 00:34:29,005 "Michelin-palkittua Varoulko Seasidea Pireuksessa - 410 00:34:29,088 --> 00:34:35,553 pidetään Kreikan parhaana kala- ja äyriäisravintolana." 411 00:34:45,980 --> 00:34:52,236 Onpa mukavaa. Odotin, että Ateenassa olisi kuumaa ja kuivaa. 412 00:34:52,319 --> 00:34:58,242 Minä odotin näkeväni paljon veneitä, koska Ateena oli merimahti. 413 00:34:58,325 --> 00:35:03,747 Ateenan laivasto löi persialaiset Salamiin taistelussa. 414 00:35:03,830 --> 00:35:06,625 Ai Salamiin taistelussa? 415 00:35:06,708 --> 00:35:12,464 Aiotko vitsailla salamimiekoista? Tai salamista ja kulleista? 416 00:35:12,547 --> 00:35:16,968 En sentään. - Kreikkalaista lempeä. Vähän homoa. 417 00:35:17,052 --> 00:35:21,931 Lähellä käyty Marathonin taistelu ei ollut meritaistelu. 418 00:35:22,015 --> 00:35:26,602 Ei aina taisteltu merellä. - Sen vuoksi juostaan maratoneja. 419 00:35:26,686 --> 00:35:31,274 Sotilas juoksi taistelusta Marathonissa aina Ateenaan asti. 420 00:35:31,357 --> 00:35:35,695 Sitten hän kaatui kuolleena maahan. - Mitä hän huusi ensin? 421 00:35:35,778 --> 00:35:39,782 "Käsiini säteilee kipua, ja rintaani puristaa." 422 00:35:39,865 --> 00:35:43,244 Ei, vaan "Nike". - Olkaa hyvät. 423 00:35:43,327 --> 00:35:48,290 Alkuun on keltajuovamullotartar, mätijauhetta ja ouzohyytelöä. 424 00:35:48,374 --> 00:35:52,753 Lisäksi valkomeriahvensalaatti ja briossilastuja. 425 00:35:52,836 --> 00:35:55,339 Kiitoksia. - Hyvää ruokahalua. 426 00:35:55,422 --> 00:36:00,552 Hän huusi: "Nike!" - Kiittikö hän sponsoriaan Nikea? 427 00:36:00,635 --> 00:36:03,472 Ei. Nike on voiton jumalatar. 428 00:36:09,394 --> 00:36:12,939 Oletko juossut maratonia? - En tietenkään. 429 00:36:13,022 --> 00:36:15,525 Minä olen. 430 00:36:15,608 --> 00:36:20,280 Jos kuolisit lopussa, yrittäisin mielelläni elvyttää sinua. 431 00:36:20,363 --> 00:36:24,992 Heilutatko hyvästiksi? - En, vaan painelen rintaasi. 432 00:36:25,076 --> 00:36:29,330 Ei sitä noin tehdä. Noin taputetaan jotakuta selkään. 433 00:36:29,413 --> 00:36:32,583 Kädet yhteen ja kyynärvarret suorina. 434 00:36:32,667 --> 00:36:36,921 Painetaan alas 30 kertaa. Painelut pitää laskea. 435 00:36:37,004 --> 00:36:42,468 Yksi, kaksi, kolme, neljä... - Staying alive, staying alive... 436 00:36:42,551 --> 00:36:45,679 30 tuollaista. - Steve kuolee, Steve kuolee... 437 00:36:45,763 --> 00:36:50,684 Kaksi puhallusta. Nenästä kiinni ja päätä taaksepäin. 438 00:36:50,767 --> 00:36:56,273 Elvytettävän nenästä kiinni. - Sori. "Mies on mennyttä." 439 00:36:56,356 --> 00:36:59,985 "Pidän nenästäni kiinni." "Ei omasta nenästä!" 440 00:37:00,068 --> 00:37:04,698 Hienoa. Saat ihmiset nauramaan, kun tuhlaat arvokasta aikaa. 441 00:37:04,781 --> 00:37:08,618 Entä jos heräisit henkiin nauraen? 442 00:37:08,701 --> 00:37:13,623 Silloin pitäisi olla tajuissaan, eikä silloin tarvitse elvyttää. 443 00:37:13,706 --> 00:37:18,127 Painelen siis rintaasi. Haittaako, jos murran kylkiluun? 444 00:37:18,211 --> 00:37:22,173 Yksi, kaksi, kolme, neljä... 445 00:37:22,256 --> 00:37:25,551 Steve kuolee, Steve kuolee... 446 00:37:25,635 --> 00:37:31,766 Miksi pitää tehdä Bee Geesin tahtiin? - Siinä on sopiva rytmi. 447 00:37:31,849 --> 00:37:37,813 Montako iskua minuutissa? - 120. Klassinen diskobiitti. 448 00:37:37,896 --> 00:37:45,279 Sen jälkeen tulee suusta suuhun, mikä tuntuu kiusalliselta. 449 00:37:45,362 --> 00:37:50,826 Mukava kuulla. -Olisi vaikeaa painaa huulet huuliasi vasten. 450 00:37:50,909 --> 00:37:55,664 Kiva kuulla. Nautin siitä enemmän, kun sinä et nauti. 451 00:38:04,464 --> 00:38:08,593 "Maratoonari". Hoffman ja Olivier ovat hyvin erilaisia. 452 00:38:08,676 --> 00:38:12,597 Olivier aloittaa pinnasta. Hän ei ole metodinäyttelijä. 453 00:38:12,680 --> 00:38:17,143 Hän haluaa katsoa peiliin, näyttää joltakulta muulta - 454 00:38:17,226 --> 00:38:20,229 ja perustaa roolihahmonsa siihen. 455 00:38:20,313 --> 00:38:25,234 Dustin taas... Muistutan häntä. Minäkin olen lyhyt. 456 00:38:25,317 --> 00:38:29,738 Niin. Dustin Hoffman on juuri... 457 00:38:29,822 --> 00:38:34,326 Yritättekö vietellä minut, rouva Robinson? 458 00:38:34,410 --> 00:38:36,995 Yritättekö vietellä minut? 459 00:38:37,079 --> 00:38:40,624 Mitä seuraavaksi? "Keskiyön cowboy". 460 00:38:40,707 --> 00:38:45,420 Se oli aivan erilainen elokuva. Hän esitti "Ratso" Rizzoa. 461 00:38:45,504 --> 00:38:49,508 Vastanäyttelijä oli Jon Voight. - Trumpin kannattaja. 462 00:38:49,591 --> 00:38:55,764 Ei vielä silloin. Voight sanoi: "Etkö tiennyt, että olen gigolo?" 463 00:38:55,847 --> 00:38:59,726 Dustin vastasi: "Mistä minun pitäisi se tietää?" 464 00:38:59,809 --> 00:39:04,856 "Jos tyttö alkaa itkeä, teen kaikkeni. Juttele O'Danielille." 465 00:39:04,939 --> 00:39:08,901 En lopettanut vielä! "Juttele O'Danielille." 466 00:39:08,985 --> 00:39:11,529 Hienoa... - En lopettanut vieläkään! 467 00:39:11,612 --> 00:39:17,535 "O'Danielilla on isoin..." Nyt onnistuit sekoittamaan minut. 468 00:39:17,618 --> 00:39:22,665 "Kävelen tässä! Kävelen tässä!" Minä puhun, joten ole hiljaa. 469 00:39:22,748 --> 00:39:27,586 "Juttele O'Danielille. Hän pitää alueen suurinta tallia." 470 00:39:27,670 --> 00:39:31,090 "Tuollaisen uroksen ei pitäisi maksaa." 471 00:39:31,173 --> 00:39:33,967 Sitten oli tietysti "Tootsie". 472 00:39:34,051 --> 00:39:38,555 Michael, kukaan ei halua sinua. Esitit tomaattia, muttet istunut. 473 00:39:38,639 --> 00:39:44,895 Olen nainen. Jos sanot noin vielä, isken kiveksesi kitalakeesi. 474 00:39:44,978 --> 00:39:47,772 En ole Dorothy Michaels. 475 00:39:47,856 --> 00:39:50,650 Olen... Michael Dorsey. 476 00:39:55,447 --> 00:39:58,783 Olen erinomainen kuski. 477 00:39:58,867 --> 00:40:06,374 Osaatko tehdä Godzilla-animaation? Stop motion-animaation. 478 00:40:06,457 --> 00:40:09,502 En. - Katso tätä. 479 00:40:22,056 --> 00:40:25,267 Mitä sanot? - Neil Kinnockisi on parempi. 480 00:40:25,351 --> 00:40:30,689 Jos olisi pakko valita. - Osaan myös dubata. 481 00:40:30,772 --> 00:40:34,318 Olet tehnyt tämän ennenkin. - Mutta se on hyvä. 482 00:40:34,401 --> 00:40:37,738 Aiotko tehdä sen? - Joo. 483 00:40:37,821 --> 00:40:41,491 Älä ole naurettava. Olen sanonut jo monta kertaa. 484 00:40:41,575 --> 00:40:44,911 Äänesi ei sovi sinulle lainkaan. 485 00:40:44,995 --> 00:40:51,000 Kun menetät hermosi, tee näin: "Hei siellä! Olet tampio!" 486 00:40:52,127 --> 00:40:57,131 Selvä. "Maratoonarissa" hän kysyy: "Onko reitti selvä?" 487 00:40:57,215 --> 00:41:02,220 Onko reitti selvä? - Reitti on selvä. 488 00:41:02,303 --> 00:41:05,932 Reitti on erittäin selvä. - Esitätkö molemmat roolit? 489 00:41:06,015 --> 00:41:09,185 Onko reitti selvä? - On se. 490 00:41:09,268 --> 00:41:11,437 Tekeekö tämä kipeää? 491 00:41:11,520 --> 00:41:14,482 Takana on reikä. 492 00:41:14,565 --> 00:41:19,778 Teit tuon väärin. Hän ei käytä kovia otteita. 493 00:41:19,862 --> 00:41:24,658 Se on pelottavaa, koska hän toimii rauhallisesti kuin hammaslääkäri. 494 00:41:24,741 --> 00:41:28,870 Siksi se on... Yritä uudelleen, Steve. 495 00:41:28,954 --> 00:41:34,042 Haluan sinut tähän rooliin. - Sinulla on pieni reikä hampaassa. 496 00:41:34,126 --> 00:41:36,294 Ihan... 497 00:41:37,379 --> 00:41:41,424 Sitten otat neilikkaöljyn, mutta hyvin hellästi. 498 00:41:41,508 --> 00:41:47,597 Neilikkaöljyä. Tämä auttaa paljon. 499 00:41:48,723 --> 00:41:51,768 Reitti ei ole selvä. On hyvin vaarallista. 500 00:41:54,354 --> 00:41:57,482 Mitä nyt teet? Poraatko? 501 00:42:03,821 --> 00:42:06,157 Alkoi huimata. 502 00:42:06,240 --> 00:42:09,827 Se oli aika hyvä. - Teen uudestaan. 503 00:42:21,421 --> 00:42:26,051 Sitten syvältä Dustinin suusta tulee tämä. 504 00:42:26,134 --> 00:42:30,347 Apua! Olen pikkuinen hammas Dustin Hoffmanin suussa. 505 00:42:30,430 --> 00:42:33,558 Olen poskihammas jumissa Dustinin suussa. 506 00:42:33,642 --> 00:42:38,521 Hän pitää itseään isona kihona, muttei ole. 507 00:42:39,689 --> 00:42:43,526 Miksi sinut dubattiin? - Miksi olet pieni mies laatikossa? 508 00:42:43,610 --> 00:42:45,486 Hassua kyllä... 509 00:42:45,570 --> 00:42:51,159 Onko hassua, että joku kulkee ympäriinsä dubattuna? 510 00:42:51,242 --> 00:42:54,704 Niin, mutta... - Miksi pikkumies? 511 00:42:54,787 --> 00:42:59,083 Olemme hammaslääkärissä. - Miksi mies on laatikossa? 512 00:42:59,166 --> 00:43:04,004 Hammas on jumissa suussa. - Puhuuko hammas? 513 00:43:04,088 --> 00:43:08,509 Tässä vaiheessa logiikkanne hajoaa, herra Rob Brydon. 514 00:43:08,592 --> 00:43:13,597 Tuollaista ei voi selittää. Tapauksen käsittely lopetetaan. 515 00:43:16,558 --> 00:43:19,853 Oletteko hotellissamme ensi kertaa? 516 00:43:19,937 --> 00:43:23,648 Olen, mutta olen käynyt Ateenassa ennenkin. 517 00:43:23,732 --> 00:43:26,818 Heippa. - Hei. Mitä kuuluu? 518 00:43:26,902 --> 00:43:28,820 Kiva kuulla ääntäsi. 519 00:43:28,904 --> 00:43:32,115 Hei, Greg. Miten menee? - Hyvin. Entä sinulla? 520 00:43:32,198 --> 00:43:35,160 Hyvin. - Pitääkö Rob sinut varpaillasi? 521 00:43:35,243 --> 00:43:40,915 Hän on erittäin hauska mies. - Niin on. Erittäin hauska. 522 00:43:40,999 --> 00:43:45,294 Kuinka voin auttaa? - Onko Damien Chazellen elokuvasta uutisia? 523 00:43:45,378 --> 00:43:48,589 On. Valitettavasti vastaus on ei. 524 00:43:48,673 --> 00:43:53,427 He ihastuivat sinuun ja pitivät suorituksestasi. 525 00:43:53,511 --> 00:43:58,224 Minä itkin ja annoin kaikkeni. 526 00:43:58,307 --> 00:44:02,311 Niin. He mainitsivat, että itkit hienosti. 527 00:44:02,394 --> 00:44:08,817 Sain idean. Matkamme päättyy Ithakaan. 528 00:44:08,901 --> 00:44:10,277 Jospa matkustaisit tänne, 529 00:44:10,360 --> 00:44:14,406 niin voisimme viettää vähän aikaa yhdessä. 530 00:44:14,489 --> 00:44:19,369 TORSTAI 531 00:44:22,831 --> 00:44:27,043 Hei. - Siinähän he ovat. 532 00:44:27,127 --> 00:44:30,296 Kiva nähdä taas. - Samoin. 533 00:44:30,380 --> 00:44:33,133 Mitä kuuluu? - Hyvää, kiitos. 534 00:44:33,216 --> 00:44:36,052 Kiva nähdä. - Olet upea. 535 00:44:36,135 --> 00:44:40,556 No niin, valokuvaus. - Epidauroksen teatterissa. 536 00:44:40,640 --> 00:44:43,893 Teatterihan syntyi Kreikassa. 537 00:44:43,976 --> 00:44:46,979 Onko se liian läpinäkyvää? - Idea oli sinun. 538 00:44:47,063 --> 00:44:51,192 Oliko? Selvä. Mennään sitten. 539 00:44:57,406 --> 00:45:02,619 On kuuma. Jos pitäisi kuvata säätä yhdellä sanalla - 540 00:45:02,703 --> 00:45:05,164 "kuumaa" parempaa ei ole. 541 00:45:05,247 --> 00:45:08,917 Hullut koirat, englantilaiset ja... - Walesilaiset. 542 00:45:09,751 --> 00:45:11,753 Onpa kuuma. - Tiedän. 543 00:45:11,837 --> 00:45:14,673 Naamioita. - Komediaa ja tragediaa. 544 00:45:14,756 --> 00:45:19,594 Muistuttavatko nämä Baftoja? - Sinähän sen tiedät. 545 00:45:19,678 --> 00:45:26,059 Sain tragedian. Sopiiko sinulle komedia? Olet komiikan jättiläinen. 546 00:45:26,142 --> 00:45:32,440 Voin hymyillä palkintojeni vuoksi. - Ja minua surettaa seurasi. 547 00:45:32,523 --> 00:45:39,238 Rob tunnetaan kevyestä viihteestä. Hymyileväisenä kaverina. 548 00:45:39,322 --> 00:45:44,869 Minut tunnetaan nykyään dramaattisista rooleista. 549 00:45:44,952 --> 00:45:49,540 Sain Bafta-ehdokkuuden roolistani Stan Laurelina. 550 00:45:49,623 --> 00:45:53,335 Eli imitoit koomikkoa. Vaihdetaan takaisin. 551 00:45:53,419 --> 00:45:59,341 Ei, vaan ehdokkuus tuli näyttelemisestä draamaelokuvassa. 552 00:45:59,425 --> 00:46:02,719 Voitteko riisua hatut? 553 00:46:02,803 --> 00:46:06,014 Palan ilman hattua. - Kuvataan nopeasti. 554 00:46:06,098 --> 00:46:11,478 Miksi hän seisoo korkeammalla? - Voitte olla samalla tasolla. 555 00:46:11,561 --> 00:46:16,942 Ai samalla tasolla? Tuskin. Ai, tarkoitit vain fyysisesti. 556 00:46:17,025 --> 00:46:20,695 Yrittäkää näyttää kreikkalaisilta näyttelijöiltä. 557 00:46:20,779 --> 00:46:26,117 Puukotan sinua. Se tulee luonnostaan. - Pientä dramatiikkaa. 558 00:46:26,200 --> 00:46:30,413 Laula, jumalatar. Akhilleuksen raivo synkkä ja murhanhimoinen. 559 00:46:30,496 --> 00:46:32,832 Se toi kreikkalaisille tuskaa - 560 00:46:32,915 --> 00:46:38,087 ja vei monen sankarin sielun Haadeksen synkkyyteen. 561 00:46:38,170 --> 00:46:42,299 Olen Baftasta! Pelkäänpä - 562 00:46:42,383 --> 00:46:47,388 ettei suorituksesi ollut aivan riittävän vaikuttava. 563 00:46:48,639 --> 00:46:52,559 Tragedia, kun tunne on poissa 564 00:46:52,643 --> 00:46:56,522 Tragedia, kun aamu itkee ilman syytä 565 00:46:56,605 --> 00:47:02,069 Sitä on vaikeaa kestää Aivan yksin matkalla ei-minnekään 566 00:47:02,152 --> 00:47:06,490 Eihän tuo ole mikään tragedia, vaan masennusta. 567 00:47:06,573 --> 00:47:10,452 Ehkä lääkärin mukaan, mutta Barry onkin sanaseppo. 568 00:47:10,535 --> 00:47:13,538 Hän käyttää sanoja vapaasti. 569 00:47:15,582 --> 00:47:20,420 Katso tuota roskakasaa. - Hemmetin kreikkalaiset! 570 00:47:20,503 --> 00:47:22,922 On kulunut 2 500 vuotta, Kreikka. 571 00:47:24,632 --> 00:47:30,888 Hei, Emma täällä. Oletko jo siellä? Me saavumme juuri. 572 00:47:30,972 --> 00:47:34,642 Hienoa. Hyvä juttu. 573 00:47:46,487 --> 00:47:49,865 Hei, Yugov! Hauska tavata. 574 00:47:49,948 --> 00:47:55,245 Tapaatko heidät huomenna auton kanssa kohti Monemvasiaa? Hienoa. 575 00:47:55,329 --> 00:47:58,749 Mistä lautta lähtee? - Tuolta. 576 00:47:58,832 --> 00:48:03,461 Pitäkää hauskaa. - Kiitos, Yugov. 577 00:48:03,545 --> 00:48:06,172 Hydralla ei ole autoja. 578 00:48:06,256 --> 00:48:08,675 Sehän on hyvä. - Niin on. 579 00:48:38,871 --> 00:48:42,833 Hei. Saanko ottaa laukkunne? - Kyllä, kiitos. 580 00:48:42,916 --> 00:48:46,462 Yövymme Hydreassa. Missä se on? - Tuolla. 581 00:48:46,545 --> 00:48:49,882 Vietkö laukut vastaanottoon? Hienoa. 582 00:49:00,058 --> 00:49:03,812 Meribassi-carpacciota. 583 00:49:03,895 --> 00:49:06,815 Vau. - Näyttää upealta. 584 00:49:12,403 --> 00:49:15,531 Kuinka lapset voivat, Rob? - Hyvin kiitos. 585 00:49:15,615 --> 00:49:19,577 Chloe on kymmenen ja Charlie neljä. 586 00:49:19,660 --> 00:49:22,121 Heissä riittää tekemistä. 587 00:49:22,205 --> 00:49:25,124 Entä omasi? - Hyvin. Tyttö on neljä. 588 00:49:25,207 --> 00:49:32,173 Hankkisitko iässäsi vielä lapsen? - Se ei ole reilua lasta kohtaan. 589 00:49:32,256 --> 00:49:35,926 Lapset pitävät nuorina. Näitkö videon Jaggerista? 590 00:49:36,010 --> 00:49:39,096 Sen, jossa hän tanssii. - Juuri sen. 591 00:49:39,179 --> 00:49:44,977 Kauanko leikkauksesta oli? - Ei kovinkaan kauan. Uskomatonta. 592 00:49:45,060 --> 00:49:48,105 Eikös hänellä ole paljon pieniä lapsia? 593 00:49:48,188 --> 00:49:52,734 Pian hän on ainoa mies, joka menee lapsiaan aiemmin nukkumaan. 594 00:49:54,319 --> 00:49:59,574 "Haluan valvoa ja katsoa telkkua!" - He voivat jakaa vaipat. 595 00:49:59,658 --> 00:50:03,787 No niin, se löytyi. Tai sitten hän sai kohtauksen. 596 00:50:03,870 --> 00:50:08,583 Voi ei, nyt sammutin näytön. - Ei se mitään. Hienoa, eikö? 597 00:50:08,666 --> 00:50:12,754 Oikein hienoa. - Hänellä on kolmevuotias. 598 00:50:12,837 --> 00:50:17,925 Kuvitelkaa häntä sairaalassa. Onpa meluisa osasto. 599 00:50:18,009 --> 00:50:20,678 Voitteko olla hiljaa? 600 00:50:20,761 --> 00:50:24,890 Milloin vierailuaika on? - Milloin lehdet tuodaan? 601 00:50:24,974 --> 00:50:29,687 Kaveri viereisessä sängyssä ei ole muuta kuin valittanut. 602 00:50:29,770 --> 00:50:34,691 Sairaanhoitajat ovat kuin... He ovat kuin enkeleitä. 603 00:50:34,775 --> 00:50:41,448 Ja jätkä vain valittaa! Pitäisi iloita siitä, että on elossa. 604 00:50:41,531 --> 00:50:45,911 Tuolla miehellä ei käy vieraita. Tosi surullista. 605 00:50:45,994 --> 00:50:50,790 Kukaan ei käy hänen luonaan. Terve! 606 00:50:50,874 --> 00:50:53,168 Voitko hyvin? 607 00:50:53,251 --> 00:50:58,965 Olikohan hän Papworthissa? - Hänellä oli varmaan oma huone. 608 00:50:59,048 --> 00:51:02,844 En saa tyydytystä, enkä unta. 609 00:51:02,927 --> 00:51:08,933 Tuo tuolla valittaa koko yön. - Hän puhuu itsekseen. 610 00:51:09,016 --> 00:51:13,145 Ei ihme, ettei hänellä käy vieraita. Mikä painajainen! 611 00:51:13,229 --> 00:51:20,277 Keith ja Ronnie kävivät katsomassa. - Eikö Ronnien kanssa tullut riitaa? 612 00:51:20,361 --> 00:51:26,992 Ei! He ovat kuin me kaksi. - Minulla ja Keithillä on välillä... 613 00:51:27,076 --> 00:51:31,455 Hän sanoi, että Keithillä on pieni. Saako sellaisen anteeksi? 614 00:51:31,538 --> 00:51:35,959 Antaisitko Robille anteeksi? - No sehän ei ole totta. 615 00:51:36,043 --> 00:51:38,837 Tällä kaverilla on jättikulli. 616 00:51:38,920 --> 00:51:44,176 Kun hän ui mahallaan, hän samalla naaraa. 617 00:51:44,259 --> 00:51:46,511 Voi luoja. 618 00:51:46,595 --> 00:51:50,390 Keith Richards nauraa tällä tavalla. 619 00:51:50,473 --> 00:51:54,477 Se on kuin kuolinkorinaa. 620 00:52:01,609 --> 00:52:04,237 Mies nauttii. - Minäkin pystyisin. 621 00:52:04,320 --> 00:52:08,532 Se on vaarallista. - Olen kiivennyt Helm Cragille. 622 00:52:08,616 --> 00:52:13,746 Olet kertonut sen jo. - Mitä mies tekee? Voi taivas. 623 00:52:13,829 --> 00:52:17,500 Hän olisi voinut paiskautua kivikkoon. 624 00:52:17,583 --> 00:52:23,380 Tässä tulee äyriäisiä. Hyvää ruokahalua. 625 00:52:25,299 --> 00:52:28,093 Näyttää tosi hyvältä. 626 00:52:28,177 --> 00:52:30,762 Annoksesta tulee mieleen laskuvesi. 627 00:52:30,846 --> 00:52:35,267 Kuuluuko tämä hörpätä kuin osteri? - Ei ole pakko. 628 00:52:35,350 --> 00:52:40,814 Kyllä kuuluu. - Tuoretta osteria ja valkosipulia. 629 00:52:40,897 --> 00:52:43,984 Mahtavaa. - Aivan ihanaa. 630 00:52:44,818 --> 00:52:47,695 Saatan sukeltaa myöhemmin. 631 00:52:47,779 --> 00:52:52,200 En osaa volttia takaperin, mutta voin hypätä etuperin. 632 00:52:52,283 --> 00:52:58,331 Käsivarret pidetään levitettyinä. Jos hyppää korkealta näin - 633 00:52:58,414 --> 00:53:03,169 päätyy veteen selälleen. Painopiste pidetään rinnassa. 634 00:53:03,252 --> 00:53:05,921 Kädet tuodaan eteen viime hetkellä. 635 00:53:06,964 --> 00:53:10,176 Hei, Chloe. Mitä kuuluu? 636 00:53:10,259 --> 00:53:12,928 Hyvää. - Miten koulussa meni? 637 00:53:13,846 --> 00:53:19,727 Hei, Joe. Isä täällä. - Hei. Kävin juuri vaarin luona. 638 00:53:20,185 --> 00:53:24,064 Häntä hieman huimaa. Kokeita tehdään lisää. 639 00:53:24,147 --> 00:53:28,276 Tuleeko sinulle ikävä äitiä, kun hän tulee tänne? 640 00:53:28,694 --> 00:53:33,115 Käyn hänen luonaan uudelleen illalla. - Hienoa. 641 00:53:33,198 --> 00:53:37,285 Äiti vie minut. - Hyvä juttu. Kuinka hän voi? 642 00:53:37,369 --> 00:53:42,957 Hyvin. Hän lähettää terveisiä. - Sano takaisin. 643 00:53:43,041 --> 00:53:47,128 Ja kiitos, kun hoidat tätä asiaa. 644 00:53:47,212 --> 00:53:54,093 Mummin kanssa on varmasti hauskaa. Kiva otsa, kultaseni. 645 00:54:05,855 --> 00:54:07,690 Onnea matkaan. 646 00:54:07,773 --> 00:54:11,110 Oi, neiti Jones. 647 00:54:11,193 --> 00:54:15,072 Näytätte upealta tänä iltana. - Kiitos samoin. 648 00:54:15,155 --> 00:54:18,909 Himalaja. Siitä ei voi erehtyä, neiti Jones! 649 00:54:18,992 --> 00:54:21,870 Tulisitteko seurakseni lasilliselle? 650 00:54:21,954 --> 00:54:27,000 Missäköhän Leonard Cohenin talo on? Onkohan siinä muistolaatta? 651 00:54:27,084 --> 00:54:32,839 "Leonard Cohen asui tässä." -Luulisi. Lennon ja McCartneykin saivat. 652 00:54:37,469 --> 00:54:39,471 Bravo! 653 00:54:42,849 --> 00:54:47,562 Ei tarpeeksi korkea joutsenhypylle. - Se oli täydellistä. 654 00:54:47,645 --> 00:54:50,898 Se on hyvin vaikea hyppy. 655 00:54:50,982 --> 00:54:57,613 Selkä on pidettävä kaarella. Jos osuu veteen väärin, voi kuolla. 656 00:54:58,989 --> 00:55:03,285 Myöhemmin on ilotulitus. - Mistä tiedät? 657 00:55:03,369 --> 00:55:07,206 Olen käynyt täällä ennenkin. - Luulin sitä metaforaksi. 658 00:55:43,574 --> 00:55:48,538 PERJANTAI 659 00:56:12,019 --> 00:56:14,771 Pitää ehtiä lauttaan. - Selvä. 660 00:56:15,647 --> 00:56:17,441 Heippa. 661 00:56:22,404 --> 00:56:29,911 Aina ja ikuisesti, aina ja ikuisesti Olet se oikea 662 00:56:29,994 --> 00:56:33,957 Eikös tuo lauleta falsetissa? 663 00:56:34,040 --> 00:56:37,460 Ennen pitkää, mutta ei heti alussa. 664 00:56:37,543 --> 00:56:41,339 Ei siinä lauleta "forever", vaan "ever and ever". 665 00:56:41,422 --> 00:56:46,636 Älä aloita. Proktologinasi neuvon sinua, ettet lähde tuohon. 666 00:56:46,719 --> 00:56:49,680 Katsotaan, miten käy. 667 00:56:53,642 --> 00:56:58,022 Puolet yleisöstä lähti. 668 00:57:02,025 --> 00:57:05,529 Heippa, katsojat. 669 00:57:16,164 --> 00:57:20,085 Kun Demis lauloi tuon, hänellä oli... 670 00:57:23,088 --> 00:57:26,674 Hän lauloi falsetissa. - Oletko tahallasi huono? 671 00:57:26,758 --> 00:57:29,552 Joko riitti? 672 00:57:30,553 --> 00:57:34,098 Saanko minä kokeilla? - Toki. 673 00:57:40,313 --> 00:57:43,649 Hän lauloi falsetissa. 674 00:57:43,733 --> 00:57:48,988 Puhuinko sinun päällesi, kun lauloit? Neuvoinko sinua? 675 00:57:49,071 --> 00:57:54,785 Et, koska et tiedä, miten se kuuluu tehdä. Hän lauloi falsetissa. 676 00:57:54,868 --> 00:57:57,955 En ole vielä siinä kohdassa. 677 00:57:58,038 --> 00:58:02,960 Demis ei aloittanut falsetissa, joten en minäkään. 678 00:58:03,043 --> 00:58:08,340 Korkeissakaan kohdissa et laulanut falsetissa. 679 00:58:08,423 --> 00:58:10,634 No niin. 680 00:58:10,717 --> 00:58:15,263 Sopisiko sponsoroitu hiljaisuus hyväntekeväisyyden vuoksi? 681 00:58:44,500 --> 00:58:48,545 Ei tämä ole kastraattilaulu. - Odota nyt. 682 00:58:51,715 --> 00:58:55,844 Kutsunko ambulanssin? 683 00:59:04,019 --> 00:59:07,189 Mitä ihmettä oikein puuhaat? 684 00:59:07,272 --> 00:59:10,567 Järkytyit falsettoni voimasta. 685 00:59:19,617 --> 00:59:22,203 Hei. - Hei. Onko kaikki hyvin? 686 00:59:22,286 --> 00:59:24,539 On. - Onko kaikki järjestyksessä? 687 00:59:24,622 --> 00:59:27,250 On. Emma järjesti kaiken. 688 00:59:28,835 --> 00:59:34,048 Haloo. - Hei, Katherine. Steve täällä. 689 00:59:34,131 --> 00:59:37,426 Mitä kuuluu? - Hyvää. Kuinka voin auttaa? 690 00:59:37,510 --> 00:59:41,764 Joe ei vastaa kännykkäänsä. Onko hän siellä? 691 00:59:41,847 --> 00:59:48,103 On. Haen hänet. Olen pahoillani isäsi vuoksi. 692 00:59:48,187 --> 00:59:50,022 Kiitos. 693 00:59:50,105 --> 00:59:54,901 Joe on tässä. Pärjäile. Hei. - Kiitos. 694 00:59:54,985 --> 00:59:58,155 Hei, isä. - Hei. Miten menee? 695 00:59:58,238 --> 01:00:02,868 Ihan hyvin. Entä sinulla? - Oikein hyvin. Miten vaari voi? 696 01:00:02,951 --> 01:00:07,580 Ihan hyvin. Samoin kuin eilen. Tila vaikuttaa vakaalta. 697 01:00:16,464 --> 01:00:23,554 Tuhansia vuosia sitten, kun Sparta oli Kreikan suurin kaupunkivaltio - 698 01:00:23,638 --> 01:00:27,767 hallituksenjäsenten piti olla vähintään 60-vuotiaita. 699 01:00:27,850 --> 01:00:33,689 Minä olisin liian nuori. Olisin pelkkä nuori hulttio. 700 01:00:33,772 --> 01:00:41,405 Viisaat hallitsijat huutaisivat: "Häivy, Steve! Typerä nuorukainen." 701 01:00:41,488 --> 01:00:44,408 Lähtisitkö politiikkaan? - En. 702 01:00:44,491 --> 01:00:50,664 Olisit loistava ja taitava puhuja. - Minä en... 703 01:00:52,249 --> 01:00:56,211 Pelkäätkö menneisyytesi kaivelua? - Ei se minua huolestuta. 704 01:00:56,294 --> 01:01:02,676 Se on nykyään hyvä asia. Mieti vaikka Trumpia ja Johnsonia. 705 01:01:02,759 --> 01:01:06,346 Kaikki ovat tehneet asioita. Eivät sinun tasollasi... 706 01:01:06,429 --> 01:01:12,560 Mietitään vaikka Heraklesta... - Etkö tarkoita Herkulesta? 707 01:01:12,644 --> 01:01:17,648 Jos käytetään roomalaisia nimiä... - Tunnen vain elokuvat. 708 01:01:17,732 --> 01:01:22,737 Kreikassa hän on Herakles. Hän murhasi vaimonsa ja lapsensa. 709 01:01:22,820 --> 01:01:25,489 Schwarzenegger esitti häntä. 710 01:01:25,573 --> 01:01:30,536 Herkuleksen urotyöt... - "Herkules New Yorkissa". 711 01:01:30,619 --> 01:01:32,830 Ensimmäinen elokuvani. 712 01:01:32,913 --> 01:01:36,709 Kristillisestä näkökulmasta se oli katumusharjoitus. 713 01:01:36,792 --> 01:01:40,504 Kristinusko ei antaisi perheen murhaa anteeksi. 714 01:01:40,587 --> 01:01:46,301 Ei pitäisikään! Oletko sitä mieltä, että edessämme seisova mies - 715 01:01:46,385 --> 01:01:49,846 joka murhasi vaimonsa ja lapsensa, saa anteeksi? 716 01:01:49,930 --> 01:01:54,893 Arnold esitti Herkulesta elokuvassa "Herkules New Yorkissa". 717 01:01:54,976 --> 01:02:00,231 Se oli ensimmäisiä elokuviani. - Kuulostat Werner Herzogilta. 718 01:02:00,315 --> 01:02:04,694 Niin, imitoin Werneriä. - Se oli ensimmäisiä elokuviani. 719 01:02:04,777 --> 01:02:10,783 Se oli vaikeaa. Pyysin Arnold Schwarzeneggeriä tekemään sen. 720 01:02:10,867 --> 01:02:15,454 Nimeni on Georgia, mutta kaikki sanovat George. 721 01:02:18,416 --> 01:02:21,836 Oli miten oli... - Muistatko tuon? 722 01:02:21,919 --> 01:02:27,174 Aluksi on jaettava salaatti. - Hyvä idea. 723 01:02:27,258 --> 01:02:32,846 Hienoa. Tehkää vähän tilaa, niin pannaan annos keskelle. Kiitos. 724 01:02:32,930 --> 01:02:38,852 Melitzano-dippi. Leipä tulee pian. Nautiskelkaa jo. 725 01:02:38,936 --> 01:02:43,440 Hurmaava tyttö. - "Nautiskelkaa jo." Hieno slogan. 726 01:02:43,523 --> 01:02:47,527 Haluaisin tekstin T-paitaan. "Nautiskelkaa jo." 727 01:02:47,611 --> 01:02:51,573 Olet hieman liian vanha T-paitoihin sloganeilla. 728 01:02:51,656 --> 01:02:53,825 Tässä on leipää. 729 01:02:53,908 --> 01:02:57,328 Meistä "nautiskelkaa jo" oli kivasti sanottu. 730 01:02:57,412 --> 01:03:01,833 Nyt voitte nautiskella täysillä. - Kuvittele se T-paidassa. 731 01:03:01,916 --> 01:03:05,420 Se olisi kiva. - Hän on liian vanha sellaisiin. 732 01:03:05,503 --> 01:03:09,507 Ei sellaiseen ole koskaan liian vanha. - Ystävällistä. 733 01:03:09,590 --> 01:03:13,010 Kuulitko? Ei koskaan liian vanha. 734 01:03:13,094 --> 01:03:16,597 Hyvää ruokahalua. - Kiitos. Nautiskelemme jo. 735 01:03:16,680 --> 01:03:21,685 Hän sanoi, etten ole liian vanha. - No mitä odotit? "Ikäloppu." 736 01:03:21,769 --> 01:03:28,442 Olisit voinut puhua hänet puolellesi. - Hän oli hyvin diplomaattinen. 737 01:03:28,525 --> 01:03:34,531 Voisitko sinä pukeutua sloganpaitaan? Riittääkö neljä kuukautta... 738 01:03:34,615 --> 01:03:40,495 Ei se liity ikään vaan ulkonäköön. Julma tosiasia on se - 739 01:03:40,579 --> 01:03:45,208 että minä voisin kantaa sinua paremmin logo-T-paitaa. 740 01:03:45,292 --> 01:03:49,045 En paljon paremmin, mutta vähän. 741 01:03:49,963 --> 01:03:54,551 No sama se. Nautiskele jo. 742 01:04:00,348 --> 01:04:04,352 Antiikin aikana ihminen oli yhdistelmä hyvää ja pahaa. 743 01:04:04,435 --> 01:04:08,648 Ei ollut sosiaalista mediaa, jossa ihmisiä demonisoidaan. 744 01:04:08,731 --> 01:04:13,235 Silloin ei ollut vain epätoivottuja ihmisiä tai sankareita. 745 01:04:13,319 --> 01:04:17,948 Jumalat olivat monimutkaisia, ja mielenkiintoista kyllä - 746 01:04:18,032 --> 01:04:23,704 tässä on hyvä esimerkki: arvio "Stan ja Ollie" -elokuvasta. 747 01:04:23,787 --> 01:04:29,918 Mistä se on hyvä esimerkki? Sidotko sen kreikkalaiseen mytologiaan? 748 01:04:30,002 --> 01:04:33,964 Sidon. "Spectator" -lehden arviossa elokuvasta lukee: 749 01:04:34,047 --> 01:04:37,133 "Onneksi Steve Coogan on loistava näyttelijä." 750 01:04:37,217 --> 01:04:39,469 "Hän on niin sympaattinen - 751 01:04:39,553 --> 01:04:44,391 että unohdan, millainen itsekeskeinen persläpi hän on oikeasti." 752 01:04:44,474 --> 01:04:50,521 Painan tuosta mieleeni sen, että olen loistava näyttelijä. 753 01:04:50,605 --> 01:04:53,816 Sen sinä painat siitä mieleesi. 754 01:05:03,868 --> 01:05:06,912 Tuo oli ihana... Se ei ollut liikaa. 755 01:05:06,996 --> 01:05:11,500 Pidittekö ruoasta? - Pidimme. Ihanan raikasta. 756 01:05:11,584 --> 01:05:17,047 Kiitoksia. Haluatteko jatkaa? - Luulen niin. 757 01:05:17,131 --> 01:05:21,051 Onko muita vaihtoehtoja? - Valinta on teidän. 758 01:05:21,135 --> 01:05:24,972 Me jatkamme. Minulta ei ole ennen kysytty tuota. 759 01:05:25,055 --> 01:05:29,393 Se on hyvä kysymys tässä iässä. - Kiitos. 760 01:05:30,435 --> 01:05:33,980 Saksalainen korostus. Eikö tyttö ole kreikkalainen? 761 01:05:34,064 --> 01:05:39,569 "Haluatteko jatkaa?" - Ehkä hän kysyi elämästämme. 762 01:05:39,652 --> 01:05:46,117 Hän kysyy ikäisiltämme: "Haluatteko jatkaa vai annanko lääkkeen nyt?" 763 01:05:46,200 --> 01:05:52,999 Eivät kaikki saksalaiset ole natseja. - Tarkoitin klinikkaa Sveitsissä. 764 01:05:53,082 --> 01:05:58,212 Tiedän, mihin pyrit. - En väittänyt, että hän on miehittäjä. 765 01:05:58,296 --> 01:06:02,508 Hän on klinikalla ja kysyy: "Haluatteko jatkaa vai..?" 766 01:06:02,591 --> 01:06:05,678 Älä mainitse sotaa! 767 01:06:05,761 --> 01:06:10,015 Ihan totta. -Pidän naisista, jotka puhuvat korostaen. 768 01:06:10,099 --> 01:06:12,559 Pidät naisista. - Herra Bond... 769 01:06:12,643 --> 01:06:15,979 Mietin aina, mistä he ovat. 770 01:06:16,063 --> 01:06:21,777 Jatkamme risotolla. Siinä on sinulle. 771 01:06:21,860 --> 01:06:25,697 Pehmeää puuroa Stevelle. - Ja siinä sinulle. 772 01:06:34,164 --> 01:06:38,376 Voi veljet. Katso tuota, Rob. 773 01:06:39,335 --> 01:06:45,341 Kolme seireeniä kivikossa. - He houkuttelevat minua. 774 01:06:45,425 --> 01:06:50,429 Odysseus sitoi itsensä mastoon, jottei antautuisi houkutukseen. 775 01:06:50,513 --> 01:06:56,977 Olisit tarvinnut elämääsi jonkun, joka sitoo sinut mastoon. 776 01:06:57,061 --> 01:07:01,148 Toiset tukkivat korvansa, jotteivat kuulisi laulua. 777 01:07:01,232 --> 01:07:06,278 Odysseus halusi kuulla, muttei langeta. Hän halusi nähdä seireenit. 778 01:07:06,362 --> 01:07:11,074 Olette ihan samanlaisia. Haluat kokea asioita. 779 01:07:11,158 --> 01:07:16,955 Puolessa välissä hän rukoili avaamaan köydet. 780 01:07:17,039 --> 01:07:21,334 Minä pitäisin sinut sidottuna, enkä avaisi köysiä. 781 01:07:21,418 --> 01:07:25,672 Nauttisin siitä. Tunkisin pumpulipallot korviini. 782 01:07:25,755 --> 01:07:31,678 Sinä ruikuttaisit mastossa: "Kadun päätöstäni, Rob. Avaa köydet." 783 01:07:31,761 --> 01:07:36,432 Miksi puhuisin Manchesterin korostuksella, jos olisin Odysseus? 784 01:07:36,516 --> 01:07:40,144 Et esitä Odysseusta, vaan olet oma itsesi. 785 01:07:40,228 --> 01:07:42,814 Vaatisin päästämään irti. 786 01:07:42,897 --> 01:07:46,567 Anna minun uida seireenien luo! Vaadin sitä! 787 01:07:46,651 --> 01:07:51,489 Käsivartesi olisivat kylkiä vasten. Olisit jumissa. 788 01:07:51,572 --> 01:07:55,284 Päästä minut seireenien luo. - Valitan, Steve. 789 01:07:55,367 --> 01:07:58,746 Vaadin sitä. - Steve... 790 01:07:58,829 --> 01:08:03,667 Nimeni on Odysseus. Kenestä Stevestä sinä oikein puhut? 791 01:08:03,751 --> 01:08:06,003 Hän on itsekäs ääliö. 792 01:08:06,086 --> 01:08:11,466 Olen kuullut hänen lahjoistaan. Hän on saanut seitsemän Baftaa. 793 01:08:11,550 --> 01:08:15,804 Seitsemän Baftaa? Mitä ovat nämä Baftat? 794 01:08:20,767 --> 01:08:22,477 Tarjoilija! 795 01:08:23,978 --> 01:08:28,900 Spartan naiset olivat maailman kauneimpia. 796 01:08:28,983 --> 01:08:36,157 Ja miehet olivat homoja. - Hei. Toin teille kalaa. 797 01:08:36,240 --> 01:08:40,453 Kiitos. - Ja siinä sinulle. Se on meriahventa. 798 01:08:41,162 --> 01:08:44,123 Hyvää ruokahalua. - Kiitoksia. 799 01:08:47,376 --> 01:08:52,131 Ihanaa. Ota paljon kastiketta. 800 01:08:52,214 --> 01:08:55,467 Lounaan jälkeen menemme luoliin. - Miksi? 801 01:08:55,551 --> 01:09:00,013 Observerin idea. Kreikkalaiset, kuten hyvin tiedät - 802 01:09:00,097 --> 01:09:04,476 pitivät tämän alueen luolia sisäänkäynteinä manalaan. 803 01:09:04,560 --> 01:09:10,357 Voimme mainita samalla sen, että esitit Haadesta. 804 01:09:10,440 --> 01:09:13,151 Se saa "Percy Jackson" -dvd: t liikkeelle. 805 01:09:14,569 --> 01:09:18,448 Onko kaikki hyvin? - Oikein hyvin. 806 01:09:19,699 --> 01:09:24,078 Kaunis lahti. - Niin on. Huomenna on uimakilpailu. 807 01:09:24,162 --> 01:09:29,042 Sen nimi on Oceanman, ja se alkaa tuolta laiturilta. 808 01:09:29,125 --> 01:09:33,588 Näettekö sen? Uimarit uivat sieltä tuohon suuntaan - 809 01:09:33,671 --> 01:09:37,008 Neo Oityloon Tsipan rannalle. 810 01:09:37,091 --> 01:09:41,012 Kisa on kansainvälinen. Ihmisiä saapuu ympäri maailmaa. 811 01:09:41,095 --> 01:09:45,057 Ehkä näette sen. - Kuulostaa tosi hienolta. 812 01:09:45,141 --> 01:09:48,477 Meidän pitää lähteä, mutta kuulostaa hienolta. 813 01:09:48,561 --> 01:09:51,647 Olisin halunnut osallistua. 814 01:09:51,730 --> 01:09:54,608 Ehkä voisit. - Uskon niin. 815 01:09:54,691 --> 01:10:00,280 Eikö? Ehkä. - Hän laskee leikkiä. 816 01:10:00,364 --> 01:10:05,786 Olen ikäisekseni hyvässä kunnossa. - Se jää nähtäväksi. 817 01:10:05,869 --> 01:10:07,704 Kiitos. 818 01:10:08,747 --> 01:10:14,627 Harmi. Olisin halunnut mukaan. En kilpailumielessä, mutta... 819 01:10:14,711 --> 01:10:18,006 Matka on pitkä. - Olen hyvin kestävä. 820 01:10:18,089 --> 01:10:23,594 Kumpikaan meistä ei pystyisi siihen. - Peittoaisin sinut kisassa. 821 01:10:25,430 --> 01:10:30,059 Enpä usko, eikä meillä ole aikaa siihen. 822 01:10:30,143 --> 01:10:34,939 Sattuipa sopivasti. - Otetaan kisa luolien jälkeen. 823 01:10:35,022 --> 01:10:37,608 Hienoa. - Oletko varma? 824 01:10:54,416 --> 01:10:57,502 Swingle Singers livenä Cheddar Gorgessa. 825 01:10:57,586 --> 01:11:03,967 Tämä sopii gregoriaaniseen lauluun. Täällä on katedraalimaista. 826 01:11:04,050 --> 01:11:08,179 Rakastan Gregoria. - Mitä? 827 01:11:08,263 --> 01:11:10,890 Ai gregoriaanista laulua? Kiva. 828 01:11:10,974 --> 01:11:15,436 Gregor ja Ian ovat molemmat hyviä laulajia. 829 01:11:15,520 --> 01:11:19,440 Pidätkö enemmän Ianista? Ian, Gregor laulaa nyt. 830 01:11:38,167 --> 01:11:44,715 Voitteko huutaa: "Kolme, kaksi, yksi, nyt"? -Joo. 831 01:11:44,798 --> 01:11:46,925 Valmista? - Älä töni. 832 01:11:47,009 --> 01:11:50,262 Paikoillanne, valmiit, nyt! 833 01:12:47,150 --> 01:12:52,239 Hyvä on, voitit. Olkapääni temppuilee. 834 01:12:53,782 --> 01:13:00,080 LAUANTAI 835 01:13:12,717 --> 01:13:15,553 Kyllä... 836 01:13:17,430 --> 01:13:19,682 Matka. 837 01:13:40,535 --> 01:13:42,120 Isä! 838 01:13:45,374 --> 01:13:47,709 Isä! 839 01:13:52,505 --> 01:13:54,215 Matka. 840 01:13:58,344 --> 01:14:02,140 Tiesin, että kiintymyksesi voittaisi matkan koitokset - 841 01:14:02,223 --> 01:14:05,435 ja toisi sinut isäsi luokse. 842 01:14:05,518 --> 01:14:09,689 Sallitaanko minun katsoa kasvojasi, poikani? 843 01:14:09,772 --> 01:14:14,360 Kuulla ääni, jonka tunnen hyvin, ja vastata siihen omallani? 844 01:14:14,777 --> 01:14:17,863 Tiedän, miten monen maan halki olet kulkenut - 845 01:14:17,947 --> 01:14:21,992 ja miten monta merta seilannut päästäksesi luokseni. 846 01:14:22,076 --> 01:14:24,036 Ojenna kätesi. 847 01:14:46,266 --> 01:14:49,311 Steve! 848 01:14:49,394 --> 01:14:52,480 Mitä sinä puuhaat? - Uin. 849 01:14:52,564 --> 01:14:55,233 Meidän piti lähteä. - Mitä? 850 01:14:55,316 --> 01:14:57,485 Meidän pitäisi mennä. 851 01:14:59,070 --> 01:15:02,031 Pysähdytäänkö Olympiassa? 852 01:15:02,115 --> 01:15:06,744 Se on täynnä amerikkalaisia turisteja, jotka valuvat busseista. 853 01:15:06,828 --> 01:15:12,541 "Olympialaiset pidettiin neljän vuoden välein läpi antiikin ajan." 854 01:15:12,625 --> 01:15:17,588 "Paikka on suosittu turistikohde, jossa on kaksi museota - 855 01:15:17,671 --> 01:15:21,383 joista toinen on omistettu olympialaisille." 856 01:15:21,467 --> 01:15:26,555 Emme mene sinne, vaan Pylosiin, kuningas Nestorin kotiin. 857 01:15:47,367 --> 01:15:49,786 Vangelis on kreikkalainen. 858 01:15:51,120 --> 01:15:55,416 Tuo on jokin torvi. Hän soitti pianoa. 859 01:15:57,418 --> 01:16:01,714 Tarkoittaako "glang" pianoa? 860 01:16:05,968 --> 01:16:08,721 Minä hoidan lyömäsoittimet. 861 01:16:22,818 --> 01:16:25,445 Joo. Vihaan sitä elokuvaa. 862 01:16:26,154 --> 01:16:32,953 Rikkaat opiskelijat Oxfordista oppivat juoksemaan nopeasti. Loppu. 863 01:16:33,036 --> 01:16:37,707 Matkustajan paikalla istuessa on psykologisesti alakynnessä. 864 01:16:37,791 --> 01:16:41,920 Kuljettajan asema on automaattisesti korkeampi. 865 01:16:42,003 --> 01:16:47,342 Muistan lapsuudesta miehen, jonka vaimo ajoi. Mies itse ei ajanut. 866 01:16:47,425 --> 01:16:54,098 Mietin: "Voi miesparka." Minusta se vei hänen miehisyytensä kokonaan. 867 01:16:54,182 --> 01:16:56,767 Vaimo otti eron miehestä - 868 01:16:56,851 --> 01:17:02,898 ja mietin: "Jos mies olisi opetellut ajamaan, eroa ei olisi tullut." 869 01:17:02,982 --> 01:17:09,280 Aiempi parisuhteeni oli pitkä, ja olin eron jälkeen hyvin surullinen. 870 01:17:09,363 --> 01:17:14,326 Menin vanhempieni luokse, ja he ehdottivat ajelua. 871 01:17:14,410 --> 01:17:18,789 He ajoivat Länsi-Walesiin, ja minä istuin takapenkillä. 872 01:17:18,872 --> 01:17:23,210 Parisuhteeni oli päättynyt, ja olin pikkupoika takapenkillä. 873 01:17:23,293 --> 01:17:26,671 Lähellä Carmarthenia pyysin pysähtymään - 874 01:17:26,755 --> 01:17:29,883 ja pakotin äidin takapenkille. 875 01:17:29,966 --> 01:17:32,844 Onpa henkeäsalpaava maisema. 876 01:17:32,928 --> 01:17:38,058 "Pylosin rannikkokaupunki sijaitsee valtavan lahden etelärannalla." 877 01:17:40,935 --> 01:17:43,980 Onko tämä Nestorin palatsi? 878 01:17:44,063 --> 01:17:47,942 Ei. Tämä on ottomaanien linnoitus. 879 01:17:48,026 --> 01:17:51,112 Tämä on ottomaanien ajalta. 880 01:17:51,195 --> 01:17:56,450 Ottomaanien valtakunnassa on edullisia ottomaaneja joka koossa. 881 01:17:56,534 --> 01:18:02,706 Avoinna pyhämaanantaina. Nosta jalat ylös ottomaanien kanssa! 882 01:18:02,790 --> 01:18:07,044 "Otterman". Puoliksi saukko, puoliksi ihminen. 883 01:18:07,127 --> 01:18:09,630 Uutta Marvelin maailmassa. 884 01:18:09,713 --> 01:18:15,052 Puoliksi ihminen, puoliksi säilytystilaa sisältävä jalkapalli. 885 01:18:15,135 --> 01:18:18,221 Kuulitko, että Steve esittää Ottermania? 886 01:18:18,305 --> 01:18:22,309 Hän uskoo siihen, mutta luin käsikirjoituksen. Surkea! 887 01:18:22,392 --> 01:18:24,352 Onko hän kunnossa? 888 01:18:24,436 --> 01:18:27,981 En tiedä. Olen huolissani Stevestä. 889 01:18:28,064 --> 01:18:32,736 Hänellä meni niin hyvin, ja sitten hän lähti mukaan "Ottermaniin". 890 01:18:32,819 --> 01:18:37,782 Kerro lisää Steve Cooganin päätöksestä esittää Ottermania. 891 01:18:37,866 --> 01:18:41,619 Se oli hänen elämänsä loppupuolella... 892 01:18:41,703 --> 01:18:45,581 Sanoit sen jo. Kerro lisää hänen lahjakkuudestaan. 893 01:18:45,665 --> 01:18:49,585 Lahjakkuus on subjektiivista. Olin paljon... 894 01:18:49,669 --> 01:18:54,423 Hän oli suuri lahjakkuus, mutta kerro hieman, miksi. 895 01:18:54,507 --> 01:18:56,717 Se on edelleen arvoitus. 896 01:18:56,801 --> 01:19:02,056 Tiedämme, että se arvoitus sinulle, mutta haluamme tietää - 897 01:19:02,139 --> 01:19:06,185 voitko tiivistää Steve Cooganin nerouden yhteen virkkeeseen? 898 01:19:06,268 --> 01:19:09,980 Olen tavannut monia, jotka eivät pitäneet hänestä. 899 01:19:11,064 --> 01:19:15,652 Meillä ei ole enää paljon aikaa. Tuleeko sinulle ikävä minua? 900 01:19:15,736 --> 01:19:20,907 Kyllä ja ei. - "Kyllä ja ei"? Hittolainen. 901 01:19:20,991 --> 01:19:25,245 Olet hyvin viihdyttävä mutta voit myös olla uuvuttava. 902 01:19:25,328 --> 01:19:29,791 Minäkö uuvuttava? Luojan tähden. Tapaisit itsesi! 903 01:19:30,583 --> 01:19:35,505 Olen tavannut minut, ja tulimme juttuun loistavasti. 904 01:19:36,923 --> 01:19:41,844 Tuoltako täällä on näyttänyt? 905 01:19:41,928 --> 01:19:46,432 Näyttää 60-luvun brittiyliopiston opiskelija-asuntoloilta. 906 01:19:46,515 --> 01:19:50,644 Mitä vikaa siinä on? Utopistista modernismia. Uskomatonta. 907 01:19:50,728 --> 01:19:56,900 Tuo on vuodelta 1200 eaa. 800 vuotta ennen Parthenonia. 908 01:19:56,984 --> 01:20:01,447 "Grand Designsin" Kevin McCloud... - Se siinä onkin ihmeellistä! 909 01:20:01,530 --> 01:20:05,742 ...kysyy, ovatko he tyytyväisiä lattialämmitykseen. 910 01:20:05,826 --> 01:20:10,038 "Haluamme viedä projektin loppuun. Tämä on unelmatalomme." 911 01:20:10,122 --> 01:20:15,460 Sama aika on kulunut meidän ja Canterburyn katedraalin välillä. 912 01:20:16,461 --> 01:20:19,798 Kun aurinko nousi... - Näytät hyvältä siinä. 913 01:20:19,881 --> 01:20:25,220 ...jättäen veden kimmeltämään... - Näytät rakennustarkastajalta. 914 01:20:25,303 --> 01:20:28,765 ...ja valaisi kuolemattomat jumalat - 915 01:20:28,848 --> 01:20:33,144 ja kuolevaiset ihmiset. Niin laiva saapui Pylosiin. 916 01:20:33,227 --> 01:20:38,191 Väki uhrasi rannoilla mustia härkiä Poseidonille. 917 01:20:46,699 --> 01:20:52,454 Ajat lujaa näin kapealla tiellä, jos saan huomauttaa. 918 01:20:52,538 --> 01:20:59,586 Kiitos. Tämä on oikotie. - Eihän tie mene tästä. 919 01:21:02,464 --> 01:21:05,550 Saatko ajaa täällä? - Ai saanko? 920 01:21:05,634 --> 01:21:07,844 Sain luvan syntyessäni. 921 01:21:14,809 --> 01:21:19,981 Tämä on kuin "Top Gear"... - Tuossa on pieni harjanne. Jestas. 922 01:21:20,064 --> 01:21:24,819 ...ilman esihistoriallisia, neandertalilaisia näkemyksiä. 923 01:21:41,210 --> 01:21:44,129 Perillä ollaan. 924 01:21:44,213 --> 01:21:49,843 Tässä kuningas Nestor piti juhlat Telemakhosille 2 500 vuotta sitten. 925 01:21:49,927 --> 01:21:53,931 Onko tämä "häränvatsalahti" uhrattujen härkien takia? 926 01:21:54,014 --> 01:21:58,769 Ei, vaan muoto on kuin härän maha. - Selvä. Tämä on nähty. 927 01:21:58,852 --> 01:22:04,691 Voisin uida lahden yli. - Samoin. Se ei ole Hellespontos. 928 01:22:04,775 --> 01:22:09,237 Ei edes Assosista Lesbosille. - Otetaan kisa. Olkapää on parantunut. 929 01:22:09,321 --> 01:22:14,284 Ei. Mennään nyt. Ihan tosi. - Hyvä on. 930 01:22:17,829 --> 01:22:20,540 Haloo. Hei, Joe. 931 01:22:20,623 --> 01:22:23,376 Hei, isä. 932 01:22:23,459 --> 01:22:25,503 Hei. 933 01:22:25,586 --> 01:22:29,298 On kyse vaarista. 934 01:22:29,924 --> 01:22:32,468 Mitä hänestä? 935 01:22:33,511 --> 01:22:36,138 Olen pahoillani, mutta... 936 01:22:37,515 --> 01:22:40,726 Mitä? - Olen todella pahoillani. 937 01:22:43,896 --> 01:22:46,523 Hän kuoli. 938 01:22:48,734 --> 01:22:51,236 Otan osaa, isä. 939 01:22:56,366 --> 01:22:59,161 Oletko kunnossa? 940 01:22:59,244 --> 01:23:03,373 Olen. Olen ihan kunnossa. 941 01:23:03,456 --> 01:23:08,670 Oletko sinä kunnossa? - Olen. 942 01:23:11,548 --> 01:23:15,176 Tulen saman tien kotiin. - Joo. 943 01:23:16,970 --> 01:23:18,930 Selvä. 944 01:23:19,972 --> 01:23:24,018 Nähdään pian. 945 01:23:24,101 --> 01:23:27,813 Rakastan sinua. - Ja minä sinua. Heippa. 946 01:23:49,084 --> 01:23:52,212 Hei, Steve. - Emma. 947 01:23:52,295 --> 01:23:55,549 Otan osaa isäsi vuoksi. - Keneltä kuulit? 948 01:23:55,632 --> 01:24:02,514 Joe soitti. Yksinkertaisinta on tulla Robin kanssa lautalla Ithakaan. 949 01:24:02,597 --> 01:24:10,104 Se pysähtyy Samissa Kefaloniassa, ja voit lentää sieltä Manchesteriin. 950 01:24:10,188 --> 01:24:16,277 Joe sanoi, että voit asua Katherinella. Haluatko hotelliin? 951 01:24:16,360 --> 01:24:23,034 Menen sinne, jos Joe haluaa. - Melissa lähetti terveisiä. 952 01:24:23,117 --> 01:24:25,995 Selvä. Hei sitten. 953 01:24:35,546 --> 01:24:37,798 Mitä nyt? 954 01:24:39,174 --> 01:24:41,760 Isä kuoli. 955 01:24:43,178 --> 01:24:45,055 Mitä? 956 01:24:45,138 --> 01:24:49,017 Niin. Pitää lentää kotiin. 957 01:24:54,272 --> 01:24:57,651 Otan osaa. Minä ajan. 958 01:24:57,734 --> 01:25:01,613 Ei. Haluan jotain tekemistä. 959 01:25:05,158 --> 01:25:08,077 Hirveästi perhosia. 960 01:27:23,709 --> 01:27:29,172 Sami. - Eikö olekin kaunista? 961 01:27:32,634 --> 01:27:35,137 Tuolla on Ithaka. 962 01:27:37,389 --> 01:27:42,102 Meidän pitää palata myöhemmin. - Palaammekin. 963 01:27:45,480 --> 01:27:48,608 Paras käydä hakemassa laukut. 964 01:27:54,989 --> 01:27:58,701 Soittelen sinulle. - Pidä pää pystyssä. 965 01:27:58,785 --> 01:28:01,037 Kiitos. 966 01:28:49,917 --> 01:28:53,254 Elaine! Elaine! 967 01:29:01,637 --> 01:29:03,681 Se olen minä. 968 01:29:03,764 --> 01:29:05,933 Nousen kyytiin! 969 01:29:08,352 --> 01:29:10,646 En rakasta äitiäsi! 970 01:29:22,407 --> 01:29:25,243 Lentoasemalle, kiitos. 971 01:29:25,327 --> 01:29:28,622 Kauanko matka kestää? - Noin 45 minuuttia. 972 01:29:35,045 --> 01:29:40,383 Täällä vähän tuulee. - Kaikki lähtee tuulen mukaan. 973 01:29:45,304 --> 01:29:48,516 Voi taivas. - Kylläpä nyt tuulee. 974 01:29:48,599 --> 01:29:50,351 Hei. 975 01:29:51,727 --> 01:29:57,149 Minulla oli hirveä ikävä sinua. - Samoin. Onpa kiva nähdä. 976 01:30:03,405 --> 01:30:06,283 Miten on mennyt? 977 01:30:06,367 --> 01:30:10,287 Tämä on ollut hiton pitkä matka. - Oikea odysseia. 978 01:30:10,370 --> 01:30:15,834 Kreikka on isompi kuin luulin. - Nyt se on ohi. Olet kotona. 979 01:30:42,026 --> 01:30:43,986 Onpa mukavaa ajaa. 980 01:30:44,070 --> 01:30:47,365 Etkö yleensä aja? - En. 981 01:30:47,448 --> 01:30:52,119 Eikö hän anna sinun? - Ei ole kyse siitä. Hän tykkää ajaa. 982 01:30:52,203 --> 01:30:56,499 Hän tykkää olla kuskinpaikalla. - Minä annan hänen ajaa. 983 01:30:56,582 --> 01:31:01,003 Selvä. - Tykkään ajaa. 984 01:31:01,086 --> 01:31:06,300 Haluan hallita. Kädet pidetään kympissä ja kakkosessa. Se on hyvä. 985 01:31:06,383 --> 01:31:11,138 Seurataan vain suuntaviivoja. 986 01:31:11,221 --> 01:31:14,725 Jarrutetaan mutkaan ja kiihdytetään mutkasta. 987 01:31:14,808 --> 01:31:19,396 Oletko iloinen, kun saat ajaa? - Olen. Nyt minä olen pomo. 988 01:31:19,479 --> 01:31:23,650 Olen monestakin syystä iloinen siitä, että olet täällä. 989 01:31:23,733 --> 01:31:26,778 On outoa olla ilman lapsia. 990 01:31:26,861 --> 01:31:30,615 Tervetuloa minun maailmaani. - Onko ollut rankkaa? 991 01:31:30,698 --> 01:31:35,453 On. Minulla on ollut ikävä lapsia. En pyydä sitä anteeksi. 992 01:31:35,536 --> 01:31:40,291 Eikö ole ollut pelkkää hassuttelua? - Ei. Vain enimmäkseen. 993 01:31:44,670 --> 01:31:49,049 Steve-parka. On kamalaa menettää isä. 994 01:31:59,017 --> 01:32:04,815 Upea luonnollinen lahti. Ei ihme, että Odysseus halusi kotiin. 995 01:32:04,898 --> 01:32:08,610 Palataan tänne, kun olen seitsemänkymppinen. 996 01:32:08,694 --> 01:32:11,404 Ja minä kuusikymppinen. 997 01:32:11,488 --> 01:32:17,410 Älä nyt käsitä väärin, mutta olen mennyt silloin uusiin naimisiin. 998 01:32:17,494 --> 01:32:23,666 Olen tehnyt Rodit ja olen pilatesohjaajan kanssa. 999 01:32:23,750 --> 01:32:28,379 Hyvin taipuisa. - Niin. Hyvin notkea ja avaramielinen. 1000 01:32:28,463 --> 01:32:32,633 Sinulla on rahani. - Hyvä. Ei pelkkää huonoa siis. 1001 01:32:32,717 --> 01:32:36,637 Ei sentään. Sinulla on mukava talo Torquayssa. 1002 01:32:36,721 --> 01:32:41,517 Tai täällä! - En minä sitten tänne tulisi. 1003 01:32:42,601 --> 01:32:46,564 Haluaisin olla kahden Consuelan kanssa. 1004 01:32:53,112 --> 01:32:55,656 Hei, kultaseni. - Hei. 1005 01:32:55,739 --> 01:32:58,575 Heippa. Mitä kuuluu? 1006 01:32:59,535 --> 01:33:02,245 Hyvää. Entä teille? - Hyvää. 1007 01:33:02,329 --> 01:33:06,124 Hei, Chloe! Äiti on täällä. 1008 01:33:25,435 --> 01:33:30,731 Penelope, onpa mukavaa nähdä sinua jälleen - 1009 01:33:30,815 --> 01:33:35,611 meidän... jestas... aviovuoteessamme näin vuosien jälkeen. 1010 01:33:35,695 --> 01:33:42,618 Penelope ei ole seksikäs nimi. - Sanon sitten Penny. Moneypenny. 1011 01:33:44,245 --> 01:33:48,624 Onko Sally seksikäs? - Minusta hyvin seksikäs. 1012 01:33:48,707 --> 01:33:52,961 Hän on varmasti hyvin seksikäs. Seksikäs Sally. 1013 01:33:58,050 --> 01:33:59,843 Kiitos. 1014 01:33:59,926 --> 01:34:02,804 Vaikea sanoa, että on Ishamista. 1015 01:34:02,888 --> 01:34:07,309 Minähän olen Edinburghista. Eikö mennyt perille? 1016 01:34:07,392 --> 01:34:14,107 Etkö koskaan lakkaa puhumasta? - Nyt aloitetaan. Mihin puhelin jäi? 1017 01:34:14,190 --> 01:34:17,527 Rakastelen isänmaani puolesta - 1018 01:34:17,610 --> 01:34:21,823 mutta myönnän, että rakastelu kanssasi olisi ilo. 1019 01:34:46,263 --> 01:34:48,015 Hei. 1020 01:34:51,184 --> 01:34:55,397 Oletko kunnossa? - Olen. Entä sinä? 1021 01:34:55,480 --> 01:34:57,649 Joo. 1022 01:35:00,402 --> 01:35:04,906 Otan laukkusi. Tulit nopeasti. - Niin. 1023 01:35:04,990 --> 01:35:08,827 Haluaisitko teetä tai jotain? - Kyllä kiitos. 1024 01:35:08,910 --> 01:35:14,290 Äiti sanoi, että saat vierashuoneen. - Hienoa. 1025 01:35:14,374 --> 01:35:19,170 Anteeksi, etten ollut täällä. - Ei se mitään. 1026 01:35:20,797 --> 01:35:23,674 Olitko hänen luonaan? 1027 01:35:25,176 --> 01:35:28,429 Olin. 1028 01:35:29,513 --> 01:35:35,394 SUNNUNTAI 1029 01:37:16,075 --> 01:37:19,912 Hei, Steve. - Ai... hei. 1030 01:37:22,081 --> 01:37:26,627 Otan osaa isäsi vuoksi. - Kiitos. 1031 01:37:26,710 --> 01:37:29,546 Kuinka jakselet? - Ihan hyvin. 1032 01:37:30,964 --> 01:37:35,636 Tuntuu oudolta olla taas täällä. - Niin varmasti. 1033 01:37:36,678 --> 01:37:39,931 Mitä sinulle kuuluu? - Hyvää. 1034 01:37:40,015 --> 01:37:43,059 Ihan hyvää. Kiitos. 1035 01:37:43,143 --> 01:37:49,065 On aika mennä vaarin luokse hautaustoimistoon. 1036 01:37:49,149 --> 01:37:54,863 Haluatko, että tulen mukaan? - En. Pärjään kyllä. 1037 01:37:54,946 --> 01:38:01,619 Jäätkö tänne hautajaisiin asti? - Jään. Kiitos. 1038 01:38:18,219 --> 01:38:21,430 Tässä on aika matalaa. 1039 01:38:22,181 --> 01:38:26,935 Hyvin kivikkoista. 1040 01:38:27,728 --> 01:38:32,441 Kivet ovat teräviä jalkojen alla. 1041 01:38:48,665 --> 01:38:51,084 Hän itki, kun piteli - 1042 01:38:51,167 --> 01:38:57,507 sylissään vihdoinkin rakastettua vaimoaan. 1043 01:38:57,590 --> 01:39:01,052 Lämmin ilo - 1044 01:39:01,135 --> 01:39:06,974 jollaista tuntevat haaksirikkoutuneet merimiehet maata nähdessään. 1045 01:39:07,058 --> 01:39:14,023 Myös naisen ilo paistoi hänen silmistään, kun hän näki miehensä - 1046 01:39:14,106 --> 01:39:21,155 ja kääri valkoiset käsivartensa tämän kaulan ympärille. 1047 01:39:23,532 --> 01:39:26,618 Imitoin Anthony Hopkinsia. 1048 01:39:26,702 --> 01:39:29,079 Tiedän. 1049 01:39:33,875 --> 01:39:37,546 Rakastan sinua. Tiedäthän sen? 1050 01:40:06,240 --> 01:40:10,411 Suomennos: Laura Kotiaho BTI Studios