1 00:00:06,006 --> 00:00:10,719 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,811 ‏حسنًا، سأجعل العرض أكثر إغراء. 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,854 ‏سأطلق سراحك، 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,857 ‏ولن تعلم عشيرتك أبدًا أنك من قمت بخيانتهم. 5 00:00:26,651 --> 00:00:29,446 ‏أنت تحتاج إلى القيام بالبحث عن الذات. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,198 ‏ماذا؟ 7 00:00:34,492 --> 00:00:35,952 ‏لا تجعّد البدلة! 8 00:02:07,377 --> 00:02:09,587 ‏أنت تحتاج إلى القيام بالبحث عن الذات. 9 00:02:11,881 --> 00:02:13,049 ‏فتاة الجحر! 10 00:02:36,322 --> 00:02:38,616 ‏- إذًا، إلى أين تأخذنا يا "بينسون"؟ ‏- "كيبو". 11 00:02:38,700 --> 00:02:41,744 ‏بربك! نحن نمشي إلى ما لا نهاية. 12 00:02:41,828 --> 00:02:45,832 ‏أعلم أنك قلت إنها مفاجأة. ما رأيك لو خّمنت؟ 13 00:02:46,499 --> 00:02:49,669 ‏فهمت! أنت تأخذنا إلى سيدة عمياء روحانية، 14 00:02:49,752 --> 00:02:51,754 ‏تعيش داخل جذع شجرة قديمة ومخيفة، 15 00:02:51,838 --> 00:02:53,256 ‏ولا تحتاج إلى عينين، 16 00:02:53,339 --> 00:02:56,634 ‏لأن ما تستطيع أن تراه هو المستقبل. 17 00:02:57,176 --> 00:02:59,470 ‏حسنًا، أولًا نحن نمشي منذ ساعة واحدة. ‏وثانيًا، ماذا تقولين؟! 18 00:03:00,013 --> 00:03:01,681 ‏هي لن تتوقف أبدًا. فقط أخبرنا نحن. 19 00:03:01,764 --> 00:03:05,226 ‏لو أن هناك شيء واحد تعلمته ‏طيلة حياتي على السطح، 20 00:03:05,310 --> 00:03:08,646 ‏فهو أن على المرء أن يستمتع بالرحلة، ‏لا بالوجهة فقط. 21 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 ‏فليصمت الجميع، ولتستمتعوا بالرحلة! 22 00:03:12,108 --> 00:03:14,944 ‏عذرًا. لم نأكل منذ فترة، ‏ومستوى السكر في الدم لدي ينهار. 23 00:03:15,028 --> 00:03:16,863 ‏لهذا ليس لدي دم، كما ترون. 24 00:03:18,281 --> 00:03:22,577 ‏إذًا، هذا المدعو "سكارلمان"، ‏ماذا يريد من عشيرتي، على أية حال؟ 25 00:03:22,660 --> 00:03:25,455 ‏من يعرف؟ إذا كان يستخدم السيطرة على العقل، ‏مع ميوت كبير، 26 00:03:25,538 --> 00:03:27,916 ‏أظن أنه سيحاول أن يستخدمها معهم. 27 00:03:27,999 --> 00:03:30,168 ‏سمعت أنه هو نفسه ميوت كبير، 28 00:03:30,251 --> 00:03:33,463 ‏ويستخدم السيطرة على العقل ليجعل الناس تمشي ‏داخل فمه مباشرة. 29 00:03:33,546 --> 00:03:35,924 ‏ماذا؟ لا أريد لأبي أن يمشي داخل فم. 30 00:03:36,007 --> 00:03:37,592 ‏لا أحد يمشي داخل فم أي أحد. 31 00:03:38,551 --> 00:03:39,636 ‏ها قد وصلنا. 32 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 ‏هل ستأتون؟ 33 00:03:54,150 --> 00:03:58,196 ‏"ميني ماركتـ- شا". أظن أنها كلمة إيطالية ‏تعني "وجبات خفيفة". 34 00:03:58,279 --> 00:04:01,199 ‏والتي أحتاج إليها حالًا، وإلا سأموت. 35 00:04:03,159 --> 00:04:04,577 ‏يا إلهي، لا. 36 00:04:04,661 --> 00:04:06,663 ‏لا! 37 00:04:06,746 --> 00:04:08,748 ‏كان هذا هو مكاني السري. 38 00:04:18,216 --> 00:04:20,468 ‏- الأمر على ما ُيرام، يا "بينسون". ‏- فعلًا؟! 39 00:04:20,551 --> 00:04:21,886 ‏- ليس كذلك. ‏- "وولف" 40 00:04:21,970 --> 00:04:23,554 ‏هل لديك خطة فعلًا؟ 41 00:04:23,638 --> 00:04:26,099 ‏لأن هذا لا يساعد أحدًا، بكل صراحة. 42 00:04:26,182 --> 00:04:29,102 ‏حسنًا. أنت لا تثقين بي؟ ‏فليكن المرصد القديم. 43 00:04:29,185 --> 00:04:31,604 ‏ُيوجد به تلسكوب ضخم، ‏يمكن أن يرى المدينة كلها. 44 00:04:31,688 --> 00:04:33,648 ‏لو أن عشيرتك موجودون هنا بالخارج، ‏يمكننا أن نراهم. 45 00:04:33,731 --> 00:04:36,526 ‏- لن نذهب قرب هذا المكان. ‏- ماذا؟ لم؟ 46 00:04:36,609 --> 00:04:38,319 ‏لم لا تخبرها يا "بينسون"؟ 47 00:04:38,403 --> 00:04:40,238 ‏حسنًا، من الناحية الفنية، 48 00:04:40,321 --> 00:04:42,991 ‏يقع المرصد داخل منطقة "ذئاب (نيوتن)". 49 00:04:43,074 --> 00:04:45,702 ‏- وهم سيئون؟ ‏- لا. 50 00:04:45,785 --> 00:04:48,162 ‏إنهم ينظرون إلى النجوم، ‏ويتحدثون عن الرياضيات طوال اليوم. 51 00:04:48,246 --> 00:04:50,373 ‏- إنهم مجموعة من المهوسين بالفلك. ‏- إنهم خطيرون! 52 00:04:50,456 --> 00:04:52,875 ‏الذئاب مفترسة. هكذا كل واحد منهم. 53 00:04:52,959 --> 00:04:56,254 ‏يا ويلي! يبدو أن أحدهم لا يزال غاضبًا ‏من جلد الذئب الذي ترتديه. 54 00:04:57,297 --> 00:04:59,716 ‏ربما يكون هذا التلسكوب هو الطريقة الوحيدة ‏التي أعثر بها على عشيرتي. 55 00:04:59,799 --> 00:05:03,553 ‏لو أن هناك فرصة، يتعين علي أن أغتنمها. ‏من فضلك. 56 00:05:06,139 --> 00:05:10,101 ‏- لو أننا سنقوم بهذا، نحتاج إلى خطة. ‏- أجل! سنقوم بذلك. 57 00:05:10,643 --> 00:05:12,854 ‏أقصد، سنخطط للأمر. 58 00:05:16,816 --> 00:05:18,693 ‏تصطاد الذئاب الفريسة المعزولة. 59 00:05:18,776 --> 00:05:19,986 ‏ولو أردنا أن ننجو من ذلك، 60 00:05:20,069 --> 00:05:22,363 ‏نحتاج أن نفكر بطريقة القطيع، ‏ونتصرف كالقطيع. 61 00:05:22,447 --> 00:05:24,073 ‏نحتاج أن نشّكل قطيعًا. 62 00:05:24,157 --> 00:05:25,616 ‏- فهمت ذلك. ‏- أجل. 63 00:05:27,827 --> 00:05:30,663 ‏قاعدة القطيع رقم 1: ‏تحركوا معًا في نفس الوقت وإلا هلكتم. 64 00:05:32,165 --> 00:05:33,041 ‏يا ويلي! 65 00:05:33,791 --> 00:05:34,667 ‏مهلًا. 66 00:05:37,670 --> 00:05:40,590 ‏قاعدة القطيع رقم 2: ‏أنصتوا إلى بعضكم البعض. 67 00:05:40,673 --> 00:05:43,342 ‏حسنًا، أيتها الخنزيرة. صرخة واحدة تعني اقفز ‏وصرختان تعني اخفض رأسك. 68 00:05:43,426 --> 00:05:44,260 ‏ماذا؟ 69 00:05:48,973 --> 00:05:52,685 ‏قاعدة القطيع رقم 3: ‏مهما يحدث، احموا أظهر بعضكم البعض. 70 00:05:52,769 --> 00:05:55,646 ‏وجدت تفاحة واحدة، يا رفاق. 71 00:05:57,190 --> 00:05:58,441 ‏أنا... ماذا؟! 72 00:05:58,900 --> 00:06:02,195 ‏وأخيرًا، قاعدة القطيع رقم 4: اّتبعوا قائدكم. 73 00:06:02,278 --> 00:06:04,405 ‏القائد يتزعم القطيع، ويتحدث نيابة عنه. 74 00:06:04,489 --> 00:06:06,866 ‏ستوجه "ذئاب (نيوتن)" الحديث ‏إلى قائدنا فقط. 75 00:06:06,949 --> 00:06:08,284 ‏هكذا فقط تتصرف الذئاب. 76 00:06:08,951 --> 00:06:11,788 ‏و... قائدنا هو أنت؟ 77 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 ‏كلا، يا "كيبو". إنه أنت. 78 00:06:14,248 --> 00:06:16,834 ‏لم لا يكون أنا؟ فأنا الأكبر سنًا، والأجمل. 79 00:06:16,918 --> 00:06:18,252 ‏فقد ُولدت قائدًا. 80 00:06:18,336 --> 00:06:20,129 ‏لا أقصد الإهانة يا "ديف"، ‏لكنك لا تتمتع بذكاء. 81 00:06:20,213 --> 00:06:24,175 ‏يتمتع هؤلاء الذئاب بمعرفة كبيرة. ‏ولدى "كيبو" معرفة واسعة حقًا. 82 00:06:24,759 --> 00:06:27,178 ‏- شكرًا. ‏- وصلتني الإهانة. 83 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 ‏لا بد وأن تكون لنا قيمة، ‏أكثر من مجرد الطعام. 84 00:06:29,263 --> 00:06:31,808 ‏من الضروري أن تصدق هذه الذئاب ‏أن لدينا معرفة يمكن أن نقدمها. 85 00:06:31,891 --> 00:06:34,143 ‏تعرف "كيبو" الكثير عن النجوم والمجوهرات. 86 00:06:34,227 --> 00:06:35,561 ‏- المجّرات. ‏- خبيرة. 87 00:06:35,645 --> 00:06:37,980 ‏ستجعلهم يواصلون الحديث، ‏فيسمحون لنا بالبقاء لهذه الليلة، 88 00:06:38,064 --> 00:06:40,441 ‏لنتسلل إلى التلسكوب عندما ينامون. 89 00:06:40,525 --> 00:06:42,318 ‏ألا يمكننا أن نستفسر؟ 90 00:06:42,401 --> 00:06:43,986 ‏يبدو أن هذا ينطوي على الكثير من الانتظار، 91 00:06:44,070 --> 00:06:45,905 ‏حيث تصبح عشيرتي على مسافة بعيدة عندئذ. 92 00:06:45,988 --> 00:06:47,073 ‏أو بداخل فم أحد الميوت. 93 00:06:47,698 --> 00:06:51,452 ‏تعتقدين أنهم سيصبحون أصدقائك، ‏لكن الذئاب ليست كأحد من الميوت الأخرى. 94 00:06:51,536 --> 00:06:53,329 ‏- أتفهمين ذلك؟ ‏- ألم تنسي شيئًا؟ 95 00:06:53,412 --> 00:06:55,706 ‏ربما كاختيارك من الملابس؟ 96 00:06:56,290 --> 00:06:58,042 ‏لا. مستحيل. 97 00:06:58,126 --> 00:06:59,085 ‏لديه وجهة نظر معتبرة. 98 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 ‏العصا الّسامة، وجلد الذئب النافق على ظهرك، 99 00:07:01,671 --> 00:07:02,755 ‏قد يرسلان برسالة خاطئة. 100 00:07:03,631 --> 00:07:04,715 ‏إذًا، لن أذهب. 101 00:07:05,758 --> 00:07:07,844 ‏لديك قطيع. نحن معك. 102 00:07:15,476 --> 00:07:16,853 ‏جوعان جدا 103 00:07:16,936 --> 00:07:18,688 ‏ينبغي ألا نناديك بـ"وولف" أمامهم، 104 00:07:18,771 --> 00:07:21,566 ‏ربما إذن يمكنك أن تخبرينا باسمك الحقيقي. 105 00:07:22,400 --> 00:07:24,026 ‏أجل. إنه "بون ريبر". 106 00:07:24,485 --> 00:07:28,197 ‏هذه مجموعة من... ‏هذا، حقًا، أفضل اسم على الإطلاق. 107 00:07:28,281 --> 00:07:29,323 ‏هيا. 108 00:07:29,407 --> 00:07:31,951 ‏إذا أردنا أن نكون قطيعًا حقيقيًا، ‏يتعين عليك أن تخبرينا بالحقيقة. 109 00:07:32,785 --> 00:07:34,203 ‏لم لا تختارين لي اسمًا؟ 110 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 ‏حسنًا. سنسميك "جولين". 111 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 ‏لا بأس. 112 00:07:39,584 --> 00:07:41,043 ‏متأخر للغاية، يا "جولين". 113 00:07:42,128 --> 00:07:43,087 ‏اسم رائع. 114 00:07:45,339 --> 00:07:48,009 ‏وصلنا تقريبًا، أيها القطيع! لنقم بذلك. 115 00:07:52,138 --> 00:07:54,056 ‏يا رفاق؟ وضعية القطيع. 116 00:08:03,774 --> 00:08:04,650 ‏يا ويلي. 117 00:08:18,331 --> 00:08:20,583 ‏بشر على أرضنا. 118 00:08:21,959 --> 00:08:24,754 ‏أظن أنهم يشّكلون قطيعًا. 119 00:08:26,422 --> 00:08:29,675 ‏أقصد أنه قطيع غريب، ولكنه قطيع في النهاية. 120 00:08:29,759 --> 00:08:33,554 ‏إنهم متعّدون. وماذا نفعل حيال المتعّدين؟ 121 00:08:36,891 --> 00:08:38,100 ‏أخي. 122 00:08:38,184 --> 00:08:41,062 ‏لا تكن مقيدًا بغرائزك. 123 00:08:41,145 --> 00:08:43,773 ‏تذكر أننا متطورون. 124 00:08:43,856 --> 00:08:45,942 ‏لتكن المعرفة هي فريستنا. 125 00:08:46,609 --> 00:08:49,695 ‏- لتكن المعرفة هدفنا! ‏- خبراء. 126 00:08:49,779 --> 00:08:51,906 ‏هل تتحدث نيابة عن قطيعك، أيها الحشرة؟ 127 00:08:51,989 --> 00:08:52,949 ‏في الواقع... 128 00:08:53,032 --> 00:08:56,994 ‏نعم. أنا قائد هذا القطيع واسمي "بون ريبر". 129 00:08:57,828 --> 00:09:01,958 ‏فهمت. وماذا يفعل قطيعك بالضبط في منطقتنا؟ 130 00:09:02,041 --> 00:09:04,794 ‏نحن فلكيون. ‏جئنا لنطلعكم على المعرفة التي لدينا. 131 00:09:04,877 --> 00:09:07,338 ‏نحن أكثر أهل الأرض معرفة. 132 00:09:07,421 --> 00:09:09,924 ‏ماذا بإمكانكم أن تطلعونا عليه ‏ولم نكن نعرفه من قبل؟ 133 00:09:10,007 --> 00:09:13,511 ‏هناك ألف تريليون مليار نجم ‏في سماء الليل... 134 00:09:14,220 --> 00:09:15,972 ‏معلومات أطفال. الكل يعلم هذا. 135 00:09:16,055 --> 00:09:18,182 ‏...وهم عشرة أضعاف حبوب الرمل 136 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 ‏في كل صحاري العالم وشواطئه. 137 00:09:20,560 --> 00:09:24,605 ‏ولكن هناك المزيد من الطرق ‏لخلط ورق اللعب البسيط. 138 00:09:24,689 --> 00:09:26,315 ‏كم عددها، ربما تتساءل؟ 139 00:09:26,399 --> 00:09:29,360 ‏8 توافيق كل واحدة مكونة من أنفجنتليون. 140 00:09:29,443 --> 00:09:31,779 ‏وهذه تكون 8 مع 67 صفرًا. 141 00:09:33,239 --> 00:09:35,491 ‏كنت أظن أن الحشرة هو القائد. 142 00:09:36,117 --> 00:09:38,286 ‏من، "كيبو"؟ إنها تلميذتي. 143 00:09:38,369 --> 00:09:42,123 ‏علمتها كل ما تعرفه... عن العلم والرياضيات ‏وكل ما هو غير مهم. 144 00:09:42,206 --> 00:09:45,418 ‏- "ديف"، بربك. من المفترض أن... ‏- سيء! يا "كيبو"! سيء! 145 00:09:45,501 --> 00:09:48,004 ‏تعرفين أن من المفترض ألا تتحدثين، ‏إلّا لو تّم توجيه الحديث إليك. 146 00:09:48,087 --> 00:09:49,046 ‏أمارس دور القائد. هل أنا محق؟ 147 00:09:50,339 --> 00:09:53,092 ‏أقدم لكم "جولين". ‏لا تتوقعوا منها أن تقول الكثير. 148 00:09:53,175 --> 00:09:57,722 ‏- إنها حقًا تفتقر للذكاء. ‏- وبالطبع، بفضل ضآلة حجمه، 149 00:09:57,805 --> 00:10:00,808 ‏فحجم عقل قائدنا أيضًا ‏مثل حبة البازلاء. 150 00:10:01,559 --> 00:10:03,811 ‏صحيح. إنه صغير للغاية. لقد رأيته. 151 00:10:03,894 --> 00:10:05,646 ‏وهذا هو "بينسون"، 152 00:10:05,730 --> 00:10:08,983 ‏وهو الإنسان الآلي الذي صنعته، لأنني عبقري. 153 00:10:09,066 --> 00:10:10,443 ‏إنسان آلي؟ 154 00:10:10,526 --> 00:10:12,361 ‏رائحته بالنسبة لي مثل البشر تمامًا. 155 00:10:13,154 --> 00:10:15,239 ‏تنشيط بروتوكول العرض. 156 00:10:18,659 --> 00:10:19,702 ‏مثير للإعجاب. 157 00:10:19,785 --> 00:10:21,078 ‏وماذا عنها؟ 158 00:10:23,956 --> 00:10:27,335 ‏"ماندو"؟ إنها زوجة قائدنا المعظم. 159 00:10:27,418 --> 00:10:28,961 ‏قدموا التحية لـ"بون ريبر". 160 00:10:39,221 --> 00:10:41,015 ‏حسنًا أيها القائد الحشرة، 161 00:10:41,098 --> 00:10:44,894 ‏إذا تّم تجميع قطيعك معًا بدافع الشغف بالعلم، 162 00:10:44,977 --> 00:10:46,687 ‏فستجد لك أصدقاء هنا. 163 00:10:46,771 --> 00:10:50,608 ‏- أنا "مليارات". ‏- وأنا أيضًا "مليارات". 164 00:10:50,691 --> 00:10:53,027 ‏- "مليارات"... ‏- و"مليارات". 165 00:10:55,196 --> 00:11:00,034 ‏انضموا إلينا. يمكننا تبادل المعرفة، ‏حول نظام الكون، على العشاء. 166 00:11:00,368 --> 00:11:04,205 ‏أجل، أنا متلهف جدًا ‏لمعرفة ما يمكنكم تقديمه غير ذلك. 167 00:11:05,289 --> 00:11:06,290 ‏مهلًا. 168 00:11:06,374 --> 00:11:08,042 ‏مرحبًا "كوكبة الجبار". 169 00:11:08,125 --> 00:11:10,586 ‏"الدب الأصغر"، ‏ماذا يحدث أيها "الدب الأكبر"؟ 170 00:11:10,670 --> 00:11:13,255 ‏مهلًا، انظري، ها هو برجي! "الحمل"! 171 00:11:13,339 --> 00:11:16,258 ‏أتتذكرين عندما رأينا برج "الحمل" الحقيقي، ‏أول ليلة تقابلنا فيها؟ 172 00:11:16,342 --> 00:11:19,011 ‏إذًا، وعلى هذا، يكون هذا برجنا نحن الاثنين. 173 00:11:19,095 --> 00:11:21,764 ‏"ذئاب (نيوتن)"! حان وقت العشاء! 174 00:11:24,475 --> 00:11:26,268 ‏يمكن لقطيعك أن يتفضل بالجلوس. 175 00:11:29,563 --> 00:11:32,566 ‏ليس قبل أن يتمكن قائدكم ‏من استكشاف أيهم الأكثر راحة. 176 00:11:32,650 --> 00:11:34,026 ‏ألا يجدر بك الجلوس مع زوجتك؟ 177 00:11:34,527 --> 00:11:36,070 ‏لا تجعلني أطفئك. 178 00:11:36,153 --> 00:11:37,655 ‏اعذرني! 179 00:11:37,738 --> 00:11:38,864 ‏مقعدي! بربك. ابتعد. 180 00:11:40,825 --> 00:11:43,119 ‏الأمر على ما ُيرام. الخطة ناجحة. 181 00:11:43,202 --> 00:11:44,537 ‏إنهم يحبوننا حقًا. 182 00:11:45,454 --> 00:11:48,249 ‏أجل! أشعر بالجوع. 183 00:11:48,332 --> 00:11:51,127 ‏من أجل ضيوفنا، أفضل شرائح اللحم لدينا. 184 00:11:51,585 --> 00:11:54,088 ‏من أجل الإنسان الآلي، حساء الزيت. 185 00:11:54,839 --> 00:11:57,341 ‏أعتذر، ‏إذا لم تكن هذه هي الأمثل لأجهزتك الحديدية. 186 00:11:57,425 --> 00:11:59,718 ‏لا يزال أمامنا تعلم الكثير عن الروبوتات. 187 00:11:59,802 --> 00:12:01,095 ‏بييب بووب 188 00:12:07,726 --> 00:12:12,148 ‏الليلة، ينضم إلينا قطيع ‏لديه نفس شغفنا بنظام الكون. 189 00:12:12,231 --> 00:12:15,651 ‏وإذا كان بإمكانهم ‏أن يضيفوا إلينا بعض جوانب معرفتهم، 190 00:12:15,776 --> 00:12:20,114 ‏ربما سيتم دعوتهم إلى صيد التحلية ‏عند طلوع القمر. 191 00:12:23,367 --> 00:12:26,162 ‏أجل، وإن لم يتمكنوا من ذلك، ‏ربما سيكونون هم صيد تحليتنا. 192 00:12:27,746 --> 00:12:30,249 ‏"جولين"، حصلنا على هذا. بسهولة. 193 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 ‏ربما يتضور أبي جوعًا الآن. ‏آمل أن تنتهي هذه الوجبة بسرعة. 194 00:12:34,503 --> 00:12:37,840 ‏والآن، ُيرجى الاستمتاع بطقسنا الليلي. 195 00:12:37,923 --> 00:12:39,925 ‏عرض تقديمي موجز عن كل شيء تعلمناه 196 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 ‏عن الكون المعروف. 197 00:12:43,345 --> 00:12:45,514 ‏"بدأت الحياة كلها بـ(الانفجار العظيم)، 198 00:12:45,764 --> 00:12:49,143 ‏انفجار كبير جدًا، خرجنا كلنا منه، 199 00:12:49,226 --> 00:12:51,061 ‏بعثر الكون الكتلة، 200 00:12:51,145 --> 00:12:52,646 ‏لتعبر الفضاء، وبمرور الزمن، 201 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 ‏تمدد الفضاء بسرعة رهيبة، 202 00:12:54,356 --> 00:12:56,525 ‏ُصنعت النجوم من الضوء والغاز، 203 00:12:56,609 --> 00:12:59,320 ‏يضم الكون مليارات من النجوم المشعة 204 00:12:59,403 --> 00:13:02,072 ‏تلك هي الأحداث التي أوجدتنا نحن الذئاب، 205 00:13:02,156 --> 00:13:04,116 ‏(نيوتن)!" 206 00:13:04,700 --> 00:13:05,701 ‏"انفجار عظيم"؟ 207 00:13:05,784 --> 00:13:08,454 ‏ليس لدى هؤلاء المهوسين أي فكرة ‏عّما يتحدثون عنه. 208 00:13:08,537 --> 00:13:11,540 ‏لنتسلل، ونرى التلسكوب بينما هم ساهون. 209 00:13:11,624 --> 00:13:14,543 ‏لا. نلتزم بالخطة، ‏وننتظر حتى يخلدون إلى النوم. 210 00:13:14,627 --> 00:13:17,421 ‏قد لا يكون متاح لأبي أن يعيش ليلة أخرى. ‏تلك فرصتنا. 211 00:13:17,505 --> 00:13:19,173 ‏"الآن حان الوقت لتقسيمه، 212 00:13:19,256 --> 00:13:22,885 ‏بكل نوع من النجوم لم يتم تصنيفه من قبل! 213 00:13:22,968 --> 00:13:25,304 ‏نتحدث عن النجوم العملاقة، وشبه العملاقة، ‏والعملاقة الحمراء 214 00:13:25,387 --> 00:13:26,972 ‏والعملاقة الزرقاء، والعملاقة المضيئة، 215 00:13:27,056 --> 00:13:28,349 ‏والعملاقة الضخمة كثيفة الإضاءة، 216 00:13:28,432 --> 00:13:29,725 ‏والعملاقة الضخمة الأقل إضاءة، 217 00:13:29,808 --> 00:13:31,352 ‏والنجوم القطبية، 218 00:13:31,435 --> 00:13:32,686 ‏والنجوم النيوترونية..." 219 00:13:32,770 --> 00:13:34,813 ‏سوف تتركين القطيع؟ 220 00:13:34,897 --> 00:13:37,942 ‏- ماذا؟ هذا لن... أنا... ‏- فقط أمزح معك. 221 00:13:38,025 --> 00:13:39,902 ‏يقول القائد افعلي ما تشائين. 222 00:13:39,985 --> 00:13:42,571 ‏"...وبالتأكيد كوكب الأرض، 223 00:13:42,655 --> 00:13:47,660 ‏(نيوتن)! 224 00:13:47,743 --> 00:13:49,036 ‏هكذا توضح ذئاب (نيوتن) 225 00:13:49,119 --> 00:13:50,704 ‏المعرفة التي اكتسبناها ‏للتعبير بطريقة غنائية..." 226 00:13:50,788 --> 00:13:53,666 ‏"البغضاء (مليارات مليارات) السابقون" 227 00:13:54,542 --> 00:13:56,293 ‏يا إلهي! أهذا ملف تسلا؟! 228 00:13:57,294 --> 00:13:58,963 ‏لا. ركزي يا "كيبو". 229 00:13:59,046 --> 00:14:00,214 ‏أنت في مهمة. 230 00:14:03,175 --> 00:14:06,971 ‏لا ُيوجد حتى الآن أثر لأهل الجحر. ‏لن يكون "سكارلمان" سعيدًا بذلك. 231 00:14:07,054 --> 00:14:08,722 ‏لم لا نقدم له البشر ‏الذين عثرنا عليهم اليوم وحسب؟ 232 00:14:09,765 --> 00:14:11,934 ‏يمكنك تأخيره حتى نعثر على الآخرين. 233 00:14:12,017 --> 00:14:14,478 ‏ألم تكن منتبهًا؟ إنهم فلكيون. 234 00:14:14,562 --> 00:14:17,314 ‏يريد "مليارات" و"مليارات" مضاهاة المعلومات ‏معهم. 235 00:14:17,398 --> 00:14:19,608 ‏فقط أرسلي التقرير يا "ميجان". 236 00:14:19,692 --> 00:14:22,987 ‏أحيانًا أشعر أنك لا تكّن أي احترام لقادتنا. 237 00:14:25,823 --> 00:14:27,658 ‏آمل ألا يكون عرض موسيقى الراب قد فاتنا. 238 00:14:30,703 --> 00:14:34,039 ‏تعمل "ذئاب (نيوتن)" لحساب "سكارلمان"؟ 239 00:14:36,959 --> 00:14:38,335 ‏مهلًا، أين "كيبو"؟ 240 00:14:38,419 --> 00:14:40,504 ‏ماذا؟ لا. أين هي؟ 241 00:14:40,588 --> 00:14:42,423 ‏قلت لها ‏إن بإمكانها أن تذهب لتتفحص التلسكوب بسرعة. 242 00:14:42,506 --> 00:14:43,340 ‏هل ُجننت؟ 243 00:14:44,508 --> 00:14:46,260 ‏اهدئي! لا ُتوجد مشكلة. 244 00:14:46,343 --> 00:14:49,054 ‏"وهذا كل شيء تعلمناه عن الكون الذي نعرفه." 245 00:14:49,138 --> 00:14:50,180 ‏النهاية! 246 00:14:50,264 --> 00:14:53,267 ‏والآن لنستمع إلى زملائنا. حان دورك. 247 00:14:53,350 --> 00:14:55,060 ‏حسنًا، هذه هي المشكلة. 248 00:14:56,270 --> 00:14:57,146 ‏"جاماك"؟ 249 00:14:57,229 --> 00:15:02,234 ‏طبعًا. مزحة قاسية أخرى من الكون. 250 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 ‏ماذا حدث لك؟ 251 00:15:04,653 --> 00:15:07,239 ‏ماذا حدث لي؟ أنت سبب ما حدث لي! 252 00:15:07,323 --> 00:15:11,952 ‏خضت المعارك وقمت بالخدش والقفز ‏من أجل كل ما أملك في هذا العالم، 253 00:15:12,036 --> 00:15:14,705 ‏وفي انقضاضة فّتاكة واحدة، ‏أخذت أنت كل شيء وحسب! 254 00:15:14,788 --> 00:15:18,626 ‏والآن، وقبل أن أصبح تحلية ‏لمجموعة من الذئاب، 255 00:15:18,709 --> 00:15:20,753 ‏تحضرين أنت لتؤكدي أن تصرفي كان خطًأ. 256 00:15:20,836 --> 00:15:22,212 ‏تحلية؟ 257 00:15:22,296 --> 00:15:25,549 ‏أجل. لست موجودًا هنا لأنظف التلسكوب. 258 00:15:26,383 --> 00:15:30,596 ‏عزائي الوحيد هو معرفتي أن عشيرتك ستسقط. 259 00:15:30,679 --> 00:15:33,140 ‏كما تعرفين، أنت جديدة على هذا المكان. 260 00:15:33,223 --> 00:15:35,476 ‏فقد عّمت الفوضى هذا المكان لسنوات 261 00:15:35,559 --> 00:15:39,480 ‏قطيع ضد مجموعة ضد سرب ‏إلى أن أوضح لنا "سكارلمان" 262 00:15:39,563 --> 00:15:41,565 ‏أن الشيء المشترك بيننا هو: الخوف 263 00:15:41,649 --> 00:15:45,486 ‏فهو يتغذى على هذا الخوف، ‏والجميع يلتزم بالتعليمات. 264 00:15:45,569 --> 00:15:49,239 ‏إنه يقود النظام الجديد في المدينة، ‏ويريد عشيرتك. 265 00:15:49,782 --> 00:15:52,076 ‏أنا لست خائفة من "سكارلمان". 266 00:15:52,159 --> 00:15:54,078 ‏أنا وأصدقائي نشّكل قطيعًا. 267 00:15:54,161 --> 00:15:55,996 ‏وسنعثر على عشيرتي قبل أن يصل إليهم. 268 00:15:56,956 --> 00:15:58,540 ‏مرحى! معذرة. 269 00:15:58,624 --> 00:16:01,877 ‏لم أكن أعرف أنك تحظين بقوة الصداقة ‏في الجانب الخاص بك! 270 00:16:02,628 --> 00:16:04,046 ‏قطيعك؟ 271 00:16:04,129 --> 00:16:06,548 ‏سيتخلى قطيعك عنك في أكثر حالاتك ضعفًا. 272 00:16:07,132 --> 00:16:09,426 ‏مثلما فعل قطيعي معي. 273 00:16:10,094 --> 00:16:11,095 ‏"وولف"... 274 00:16:20,312 --> 00:16:22,147 ‏لم تفعلين هذا؟ 275 00:16:22,231 --> 00:16:24,817 ‏حان دوري للقيام بالبحث عن الذات. 276 00:16:24,942 --> 00:16:26,735 ‏حسنًا، لا تظني أن هذا يجعلنا متساويين. 277 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 ‏أراك في الأرجاء، يا "فتاة الجحر". 278 00:16:35,869 --> 00:16:37,246 ‏لا تنظري إلي. 279 00:16:40,457 --> 00:16:41,709 ‏على وشك الوصول. 280 00:16:52,928 --> 00:16:55,764 ‏الأرض مسطحة! وهذا منطقيًا. 281 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 ‏يا للهول، لقد انتهينا. 282 00:16:58,600 --> 00:17:00,853 ‏لو كانت كروية، ‏فلماذا لا نسقط من على القاع؟ 283 00:17:00,936 --> 00:17:02,021 ‏هذا الشخص مقتنع بهذا. 284 00:17:04,023 --> 00:17:05,274 ‏- بوو! ‏- أعني أن الطيور تطير 285 00:17:05,357 --> 00:17:07,818 ‏- في خط مستقيم، صحيح؟ ‏- لا. فالأرض كروية! 286 00:17:11,113 --> 00:17:14,241 ‏أعتذر عن أنني قد تركت القطيع... وأنت. 287 00:17:15,492 --> 00:17:18,245 ‏كنت على حق بشأن هؤلاء الذئاب. ‏إنهم ليسوا أصدقاء لنا. 288 00:17:18,328 --> 00:17:19,913 ‏إنهم يعملون لحساب "سكارلمان"... 289 00:17:20,372 --> 00:17:21,832 ‏لقد هربت التحلية! 290 00:17:21,957 --> 00:17:24,168 ‏- ماذا فعلت؟ ‏- لقد كان "جاماك" هناك. 291 00:17:24,251 --> 00:17:25,711 ‏- كان مقيدًا بالسلاسل... ‏- سمحت له بالهرب؟! 292 00:17:30,758 --> 00:17:33,010 ‏يا إلهي، سنحصل على تحلية. 293 00:17:33,135 --> 00:17:36,972 ‏فإن لم تكن ضفدعًا، فماذا سنصطاد، إذن؟ 294 00:17:45,230 --> 00:17:46,565 ‏ليس هؤلاء. 295 00:17:50,319 --> 00:17:55,199 ‏فهم بطيئو الحركة، وأغبياء، وليسوا قطيعًا. 296 00:17:56,366 --> 00:17:59,787 ‏إذا كنتم تريدون صيدًا حقيقيًا، ‏فاصطادوني أنا. 297 00:18:15,052 --> 00:18:17,846 ‏- لن نلحق بهم في الوقت المناسب أبدًا. ‏- يتعين علينا أن نحاول! 298 00:18:17,930 --> 00:18:20,933 ‏فهي جزء من قطيعنا سواء أردتنا هي أو لا. 299 00:18:36,031 --> 00:18:37,991 ‏- هيا! ‏- أين هم؟ 300 00:18:38,117 --> 00:18:40,410 ‏- لقد بدأ يحل الظلام. ‏- أنا... لا أعرف. 301 00:18:41,036 --> 00:18:42,037 ‏يا للهول. 302 00:18:52,506 --> 00:18:54,174 ‏إنها محاصرة. ماذا سنفعل؟ 303 00:18:57,928 --> 00:18:59,388 ‏هل هذا جلد؟ 304 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 ‏شيء مقّزز. 305 00:19:04,101 --> 00:19:07,271 ‏أنا أكره الذئاب. 306 00:19:19,992 --> 00:19:21,201 ‏ليس بوسعها أن تراهم. 307 00:19:27,416 --> 00:19:28,834 ‏ماذا؟ 308 00:19:30,669 --> 00:19:31,879 ‏من خلفك! 309 00:19:37,968 --> 00:19:40,220 ‏لم أنت هنا؟ لقد ركضت بعيدًا ‏حتى تتمكنوا من الهرب. 310 00:19:40,304 --> 00:19:42,014 ‏قاعدة القطيع رقم 1: تحركوا معًا. 311 00:19:44,266 --> 00:19:45,517 ‏هل بإمكان أي أحد أن يراهم؟ 312 00:19:48,770 --> 00:19:49,980 ‏مهلًا! إلى أين تذهبان؟ 313 00:19:50,606 --> 00:19:51,607 ‏اخفضي رأسك! 314 00:20:07,998 --> 00:20:08,874 ‏أجل! 315 00:20:12,294 --> 00:20:14,046 ‏"بينسون"، كيف حال مستوى سكر الدم؟ 316 00:20:14,129 --> 00:20:17,424 ‏لأن هناك ذئب في طريقه مباشرة إليك، ‏يلوح بتفاحتين مليئتين بالعصارة! 317 00:20:34,691 --> 00:20:35,651 ‏لقد تمكنا من هزيمتهم! 318 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 ‏مهلًا، الأمر على ما ُيرام. نحن بخير الآن. 319 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 ‏نحن نشّكل قطيعًا! 320 00:20:52,000 --> 00:20:55,462 ‏أشبه بمجموعة من الأشخاص ‏الذين يجيدون عدم الموت معًا. 321 00:20:57,506 --> 00:21:00,008 ‏كيف تمكنت من رؤية هؤلاء الذئاب يا "كيبو"؟ 322 00:21:00,092 --> 00:21:05,222 ‏لقد عشت بالأسفل لمدة طويلة، ‏لذا أعتقد أنني معتادة على الظلام؟ 323 00:21:05,305 --> 00:21:08,475 ‏يا رفاق، يجب أن نصل إلى هذا التلسكوب ‏قبل أن يستيقظ هؤلاء المهوسون كثيفو الشعر. 324 00:21:09,351 --> 00:21:12,145 ‏هذا الأمر ميؤوس منه. ‏إنهم يعملون لحساب "سكارلمان". 325 00:21:12,229 --> 00:21:14,398 ‏إنه يستخدمه للبحث عن عشيرتي. 326 00:21:14,481 --> 00:21:17,943 ‏ثمة شيء واحد يمكن أن نقوم به. ‏يجب أن نحطمه. 327 00:21:24,491 --> 00:21:26,076 ‏قليل النضج، لكني سآكله. 328 00:21:31,915 --> 00:21:34,251 ‏أعتذر لأنني لم أثق برأيك حيال الذئاب. 329 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 ‏كنت على حق. 330 00:21:36,336 --> 00:21:39,798 ‏لقد كان لك قطيع آخر قبلنا، أليس كذلك؟ 331 00:21:40,632 --> 00:21:42,009 ‏وكان قطيعًا من الذئاب. 332 00:21:43,010 --> 00:21:45,095 ‏لقد تربيت على يد مجموعة من الذئاب. 333 00:21:47,139 --> 00:21:50,767 ‏أجل. وهذا كل ما تحتاجين إلى معرفته ‏عن هذا الأمر، صدقيني. 334 00:21:51,560 --> 00:21:52,894 ‏لقد أوشك على السقوط. 335 00:21:52,978 --> 00:21:54,730 ‏أمتأكدة من أنك لا تريدين إلقاء نظرة أخيرة، 336 00:21:54,813 --> 00:21:55,981 ‏انظري إذا كان بإمكانك رؤية عشيرتك؟ 337 00:21:57,899 --> 00:22:00,819 ‏ليس أمامنا وقت. لن أخاطر بأصدقائي. 338 00:22:00,902 --> 00:22:02,738 ‏- لن افعل ذلك ثانية. ‏- بربك. نظرة واحدة. 339 00:22:02,821 --> 00:22:03,989 ‏هذا أمر من قائدك. 340 00:22:13,957 --> 00:22:15,459 ‏لا أرى أي شيء. 341 00:22:15,542 --> 00:22:16,752 ‏معذرة يا أبي. 342 00:22:21,631 --> 00:22:23,425 ‏3.262. 343 00:22:24,968 --> 00:22:26,678 ‏- مهلًا! ‏- انتظر! 344 00:22:34,352 --> 00:22:36,354 ‏ماذا كان ذلك؟ ماذا رأيت؟ 345 00:22:36,855 --> 00:22:37,731 ‏رسالة! 346 00:22:38,732 --> 00:22:40,817 ‏رسالة من والدي.