1
00:00:06,006 --> 00:00:10,756
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:20,900
Tras poner fin al terror de Parlomagno,
teníamos una nueva misión:
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,107
detener a la Dra. Emilia.
4
00:00:28,737 --> 00:00:31,697
Lamentablemente, antes
teníamos que encontrarla.
5
00:00:35,535 --> 00:00:37,365
Y eso no era tan fácil.
6
00:00:37,954 --> 00:00:41,334
La buscamos por todas partes
durante meses.
7
00:00:42,125 --> 00:00:45,245
Pero se había esfumado con mil humanos.
8
00:00:45,336 --> 00:00:47,416
Necesitábamos ayuda en la búsqueda.
9
00:00:48,423 --> 00:00:51,093
Por suerte, enviamos a nuestros expertos.
10
00:00:51,176 --> 00:00:54,546
Puck y sus Dramanutrias
recorrieron Las Vistas
11
00:00:54,637 --> 00:00:57,267
y les hablaron a los muts
del plan de la doctora Emilia.
12
00:00:57,599 --> 00:01:01,019
Y ahora, con este libro científico
que le robé a Kipo,
13
00:01:01,102 --> 00:01:03,692
tengo la clave para revertir
a todos los muts con...
14
00:01:03,772 --> 00:01:04,982
¡...la Cura!
15
00:01:09,986 --> 00:01:13,446
¡Huyan de la Cura!
16
00:01:19,454 --> 00:01:22,214
Las curas suelen ser buenas.
17
00:01:22,290 --> 00:01:23,460
¡Pero esta no!
18
00:01:23,541 --> 00:01:26,461
La doctora malvada
quiere devolvernos a la Era Oscura
19
00:01:26,544 --> 00:01:29,214
en que los muts no podían hablar, cantar
20
00:01:29,297 --> 00:01:31,007
ni tocar la guitarra.
21
00:01:31,633 --> 00:01:34,683
¡No! ¡Me mudé encima!
22
00:01:35,428 --> 00:01:39,428
¿Quién podrá ayudarnos?
23
00:01:39,808 --> 00:01:43,138
¿Quién? ¿Quién? ¿Quién?
24
00:01:50,652 --> 00:01:53,152
Es una mega jaguar
25
00:01:54,364 --> 00:01:56,124
Se llama Kipo
26
00:01:56,199 --> 00:01:58,329
¡Y también es humana!
27
00:02:00,954 --> 00:02:05,004
Ya nos salvó una vez
Y nos volverá a salvar
28
00:02:05,333 --> 00:02:06,503
Sí
29
00:02:07,502 --> 00:02:11,052
Le gusta la ciencia, tiene un plan
30
00:02:14,342 --> 00:02:15,642
Poner la mira
31
00:02:15,718 --> 00:02:19,508
En Emilia y resistir
32
00:02:20,056 --> 00:02:22,516
Les pedimos que se nos unan
33
00:02:22,600 --> 00:02:25,520
En su Alianza Amistosa
de Humanos
34
00:02:25,603 --> 00:02:27,613
Y Muts
35
00:02:31,317 --> 00:02:32,527
Hoy es la primera reunión.
36
00:02:32,610 --> 00:02:34,030
Se anotan aquí.
37
00:02:34,112 --> 00:02:34,952
NOMBRE: PUCK
TRAE: VASOS
38
00:02:35,029 --> 00:02:37,489
- Yo llevo vasos.
- ¿Alianza entre Humanos y Muts?
39
00:02:37,574 --> 00:02:40,584
¿Con gatos y lobos? ¿Y estas ratas?
40
00:02:42,370 --> 00:02:44,580
Les voy a ser sincera.
41
00:02:44,914 --> 00:02:47,504
La idea era cenar y ver un espectáculo.
42
00:02:47,584 --> 00:02:49,674
Ahora que se acabó el espectáculo...
43
00:02:50,003 --> 00:02:52,463
¿No van a anotarse, entonces?
44
00:02:52,547 --> 00:02:54,127
Te dije que pongamos pirotecnia.
45
00:02:54,716 --> 00:02:55,926
¡Colibombarderos!
46
00:03:26,456 --> 00:03:28,366
Quizá mañana encontremos a Emilia.
47
00:03:36,382 --> 00:03:38,342
Dulces sueños, mamá. Hasta mañana.
48
00:03:48,645 --> 00:03:50,225
¡Hachas arriba, leñadores!
49
00:03:50,313 --> 00:03:52,363
Regresó la mega jaguar.
50
00:03:52,440 --> 00:03:54,570
¡Vaya! Gracias.
51
00:03:55,193 --> 00:03:57,533
Dudo que vaya a acostumbrarme a esto.
52
00:04:01,574 --> 00:04:03,414
- ¿Novedades?
- Nada.
53
00:04:03,493 --> 00:04:07,213
Buscamos en aldeas, campos, edificios,
54
00:04:07,288 --> 00:04:11,828
casas, callejones, cuevas,
hoyos aterradores y acogedores...
55
00:04:11,918 --> 00:04:12,918
Ni un humano.
56
00:04:13,002 --> 00:04:14,672
Pero encontré este bolso.
57
00:04:14,754 --> 00:04:16,554
Emilia parece ser invisible.
58
00:04:17,465 --> 00:04:19,085
¡Podría estar en cualquier parte!
59
00:04:19,175 --> 00:04:22,045
Merodeando con la cura.
¡Podría estar aquí mismo!
60
00:04:22,136 --> 00:04:24,096
¡Aléjate, científica monstruosa!
61
00:04:26,015 --> 00:04:27,765
- ¡No me mastiques!
- Bueno, Kipo.
62
00:04:27,850 --> 00:04:30,400
Hice dumplings como para un ejército.
63
00:04:30,478 --> 00:04:32,558
Por cierto, tú lavas los platos.
64
00:04:34,107 --> 00:04:37,897
Ojalá alcance para todos los miembros
de la AAHM que traerá Jamack.
65
00:04:37,986 --> 00:04:40,946
Comeremos y luego detendremos
al monstruo invisible
66
00:04:41,030 --> 00:04:42,990
que quiere destruir a todos.
67
00:04:43,074 --> 00:04:44,244
¡AAHM!
68
00:04:44,325 --> 00:04:45,365
¡AAHM!
69
00:04:46,119 --> 00:04:46,949
¿Qué es una "AAHM"?
70
00:04:47,036 --> 00:04:50,456
¿Recuerdas? ¿La Alianza Amistosa
de Humanos y Muts?
71
00:04:51,291 --> 00:04:54,171
Cierto. ¿No acordamos que era una locura?
72
00:04:54,252 --> 00:04:58,302
No, dijiste:
"¡Es una locura, estamos de acuerdo!".
73
00:04:58,381 --> 00:04:59,381
Y te fuiste.
74
00:04:59,465 --> 00:05:02,295
¡Y ahí programamos
la primera reunión de la AAHM!
75
00:05:02,385 --> 00:05:03,215
Es esta noche.
76
00:05:03,845 --> 00:05:05,425
Sí, Kipo.
77
00:05:05,513 --> 00:05:07,933
Hoy es nuestro Avistaje Anual de Estambre.
78
00:05:08,016 --> 00:05:11,226
Lo hacemos dar vueltas
y miramos cómo cae y se convierte
79
00:05:11,311 --> 00:05:13,441
en una pila irresistible en el suelo.
80
00:05:14,105 --> 00:05:15,055
Imperdible.
81
00:05:15,440 --> 00:05:17,940
Me voy a ver los dumplings.
Hasta la pasta.
82
00:05:18,401 --> 00:05:20,901
Kipo, ¿lo de la AAHM es obligatorio?
83
00:05:20,987 --> 00:05:22,527
Porque tengo algo que hacer.
84
00:05:23,531 --> 00:05:24,701
Lo del estambre.
85
00:05:24,782 --> 00:05:26,332
¡Mandu! ¿Otra vez? ¡Basta!
86
00:05:28,036 --> 00:05:31,286
¡Hola! ¿Consiguieron miles
de reclutas? ¿Se demoraron?
87
00:05:32,623 --> 00:05:33,713
Y ¿qué les pasó?
88
00:05:34,459 --> 00:05:35,589
Estábamos ahí,
89
00:05:35,668 --> 00:05:39,548
a punto de ser devorados
por esas serpientes siniestras,
90
00:05:39,630 --> 00:05:42,340
cuando fuimos groseramente interrumpidos
por colibombarderos.
91
00:05:42,425 --> 00:05:43,255
¿Interrumpidos?
92
00:05:43,342 --> 00:05:46,302
¡Nos tiraron una bomba de néctar
y secuestraron a Camille!
93
00:05:46,387 --> 00:05:47,677
Eso fue muy oportuno.
94
00:05:47,764 --> 00:05:50,354
¡Alto! ¿Los colibombarderos
tienen a Camille?
95
00:05:50,433 --> 00:05:51,563
¿Por qué?
96
00:05:51,642 --> 00:05:53,192
Así son las cosas.
97
00:05:53,269 --> 00:05:54,479
Lo estás atando mal.
98
00:05:54,562 --> 00:05:57,072
Los muts odian a los muts rivales
desde siempre.
99
00:05:57,148 --> 00:05:59,978
- Solo odian más nuestra obra.
- Brutos.
100
00:06:00,610 --> 00:06:02,650
Algunas ideas
para la próxima función...
101
00:06:02,737 --> 00:06:04,407
No habrá más funciones.
102
00:06:04,947 --> 00:06:06,237
¡Una deshiladura!
103
00:06:07,158 --> 00:06:09,328
Drama del más puro.
104
00:06:09,410 --> 00:06:10,620
Participemos.
105
00:06:10,703 --> 00:06:14,423
Si la reunión no se hará,
tengo una cita con Troy.
106
00:06:14,499 --> 00:06:15,669
¿Tenías un plan B?
107
00:06:15,750 --> 00:06:18,920
No, pero le prometí a Troy
que vería sus trucos de magia
108
00:06:19,003 --> 00:06:21,263
si la reunión no se hacía.
109
00:06:21,339 --> 00:06:22,799
Yo no hice ningún plan.
110
00:06:22,882 --> 00:06:24,382
Gracias, Lobita.
111
00:06:24,467 --> 00:06:26,547
Si convencemos a los colibombarderos
112
00:06:26,636 --> 00:06:28,426
de que Emilia es peligrosa,
113
00:06:28,513 --> 00:06:30,473
dejarán de pelear con las serpientes.
114
00:06:31,182 --> 00:06:35,352
Y así de fácil mi cita... se esfumó.
115
00:06:36,104 --> 00:06:37,564
¡Ahí va! ¡Miren eso!
116
00:06:39,107 --> 00:06:40,567
¡Miren eso, gente!
117
00:06:41,567 --> 00:06:43,487
¡Ya casi termina!
118
00:06:43,569 --> 00:06:45,529
¿Qué pasa al final?
119
00:06:59,377 --> 00:07:00,207
Hola.
120
00:07:00,294 --> 00:07:02,804
Lindo truco. Yo también tengo uno.
121
00:07:07,468 --> 00:07:08,508
¡Vaya!
122
00:07:08,594 --> 00:07:10,474
¿Qué hacen en nuestro espacio aéreo?
123
00:07:10,555 --> 00:07:14,225
Ya les dijimos que no nos sumaremos
a su alianza estúpida.
124
00:07:14,308 --> 00:07:16,768
No es estúpida, es amistosa...
125
00:07:18,229 --> 00:07:20,859
Déjennos bombardear nuestro dolor en paz.
126
00:07:22,233 --> 00:07:24,863
Lamento interrumpir su fiesta
de tristeza explosiva,
127
00:07:24,944 --> 00:07:27,074
pero buscamos a nuestra amiga Camille.
128
00:07:27,697 --> 00:07:30,317
Es así de larga, tiene escamas.
129
00:07:30,408 --> 00:07:31,368
Es una serpiente.
130
00:07:31,784 --> 00:07:33,374
Debí decir eso primero.
131
00:07:33,453 --> 00:07:36,503
En fin. De casualidad,
¿no la secuestraron?
132
00:07:37,748 --> 00:07:39,078
¡Hoy no!
133
00:07:39,417 --> 00:07:43,337
Estamos ocupados llorando
y lanzando bombas al bosque.
134
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
¿Están bien?
135
00:07:47,467 --> 00:07:48,967
¿Alguien más tiene a Camille?
136
00:07:49,051 --> 00:07:49,971
¿Quién haría eso?
137
00:07:52,930 --> 00:07:54,770
Los Lobos Newton.
138
00:07:55,224 --> 00:07:58,354
Parece que no les alcanzó
con comerse a Boom-Boom.
139
00:07:59,604 --> 00:08:01,524
¡Esta es por ti, Boom-Boom!
140
00:08:03,441 --> 00:08:05,491
¡Esta también, Boom-Boom!
141
00:08:06,569 --> 00:08:07,819
Dave, no la conoces.
142
00:08:07,904 --> 00:08:10,704
Pero pude tirar una bomba.
No me lo arruines.
143
00:08:10,781 --> 00:08:13,451
¿Por qué se comerían a Boom-Boom
los Lobos Newton?
144
00:08:13,534 --> 00:08:15,164
Así son las cosas.
145
00:08:15,244 --> 00:08:18,294
Los lobos son malvados.
Lo hicieron sin motivos.
146
00:08:18,372 --> 00:08:21,752
Sí, justo después
de que defecáramos en su telescopio nuevo.
147
00:08:21,834 --> 00:08:25,464
A la mañana siguiente, ¡bum!
Boom-Boom ya no estaba.
148
00:08:25,546 --> 00:08:27,836
Esperen, ¿no vieron que se la llevaran?
149
00:08:27,924 --> 00:08:30,554
No los vimos venir ni irse.
150
00:08:30,635 --> 00:08:33,385
La vida es una sombra andante.
151
00:08:35,264 --> 00:08:39,894
Dos muts desaparecieron
en circunstancias misteriosas.
152
00:08:39,977 --> 00:08:43,727
Culpan a los lobos,
pero creo que alguien más
153
00:08:43,814 --> 00:08:46,734
está detrás de las desapariciones.
154
00:08:46,817 --> 00:08:47,647
- Emilia.
- Emilia.
155
00:08:47,735 --> 00:08:49,025
¡Emilia!
156
00:08:56,202 --> 00:08:58,042
Hola, solo vinimos a hablar.
157
00:08:59,539 --> 00:09:03,379
Nos habrás salvado en Aurum,
pero no olvidamos lo del telescopio,
158
00:09:03,459 --> 00:09:05,919
ni el hecho de que eres mitad... felina.
159
00:09:12,718 --> 00:09:14,348
Agradece que Billones esté trabajando.
160
00:09:14,428 --> 00:09:16,058
¡Déjenme investigar!
161
00:09:17,265 --> 00:09:18,515
Quiere probar
162
00:09:18,599 --> 00:09:21,849
que hay materia oscura
en esas rocas lunares.
163
00:09:21,936 --> 00:09:23,436
La ciencia es rara.
164
00:09:23,854 --> 00:09:25,524
¿Qué quieres, Kipo?
165
00:09:25,606 --> 00:09:26,896
Buscamos a Boom-Boom,
166
00:09:26,983 --> 00:09:28,573
los colibombarderos
creen que se la comieron.
167
00:09:29,193 --> 00:09:30,783
Primero arruinan el telescopio,
168
00:09:30,861 --> 00:09:32,411
¿y ahora nos calumnian?
169
00:09:32,488 --> 00:09:35,698
Somos depredadores,
pero últimamente, ¡me siento presa!
170
00:09:36,117 --> 00:09:39,037
Entonces, ¿no se comieron a Boom-Boom?
171
00:09:39,120 --> 00:09:40,750
¿Y a Camille? Una serpiente.
172
00:09:41,080 --> 00:09:42,500
¡Sí! Lo dije primero.
173
00:09:43,291 --> 00:09:45,631
No, el último al que nos comimos
fue... ¿Jeff?
174
00:09:46,419 --> 00:09:47,839
Sí, Jeff, la ardilla.
175
00:09:47,920 --> 00:09:49,840
Pero eso fue hace tres días,
176
00:09:49,922 --> 00:09:52,342
y me está dando hambre.
177
00:09:55,678 --> 00:09:59,018
Bien. Desaparecieron
una serpiente y un ave.
178
00:09:59,932 --> 00:10:02,732
¿No desapareció ningún lobo?
179
00:10:03,561 --> 00:10:04,981
- No.
- ¡Rayos!
180
00:10:05,062 --> 00:10:06,732
Digo... qué bueno.
181
00:10:06,814 --> 00:10:09,114
¡Pero nos robaron el centrifugador!
182
00:10:09,525 --> 00:10:11,065
¡Dios mío!
183
00:10:11,152 --> 00:10:13,032
¿Qué es eso?
184
00:10:13,112 --> 00:10:17,162
¡Una máquina que crea fuerzas centrífugas
para separar partículas!
185
00:10:17,241 --> 00:10:20,121
¡Necesaria para perfeccionar
una cura genética!
186
00:10:20,202 --> 00:10:22,962
¡Ya sé quién se robó el centrifugador!
187
00:10:23,623 --> 00:10:25,423
Sí. Los gatos leñadores.
188
00:10:25,499 --> 00:10:28,459
¿Cómo? ¡Los gatos leñadores
serían incapaces!
189
00:10:28,544 --> 00:10:30,674
¡Está científicamente comprobado
190
00:10:30,755 --> 00:10:32,545
que les gustan las cosas que giran!
191
00:10:32,632 --> 00:10:34,932
No, ¡sé que fue la doctora Emilia!
192
00:10:35,009 --> 00:10:38,889
¿La doctora Emilia?
¿La villana inventada de esa obra rara?
193
00:10:38,971 --> 00:10:40,391
¡Me encanta esa obra!
194
00:10:40,473 --> 00:10:42,563
¡La voz de esa rana me hizo sentir!
195
00:10:42,642 --> 00:10:45,392
- Es real.
- Sí, es una pesadilla.
196
00:10:45,478 --> 00:10:47,098
Si vienen con nosotros,
197
00:10:47,188 --> 00:10:49,358
les demostraré que ellos no les robaron.
198
00:10:49,440 --> 00:10:51,820
Si me equivoco,
los ayudaré a recuperarlo.
199
00:10:51,901 --> 00:10:55,701
Si tengo razón, se sumarán
a la AAHM y lo recuperaremos juntos.
200
00:11:01,452 --> 00:11:04,082
¡Bienvenidos! Los invitamos
201
00:11:04,163 --> 00:11:07,753
a la primera reunión de la AAHM.
202
00:11:09,293 --> 00:11:11,713
¡La Alianza Amistosa de Humanos y Muts!
203
00:11:14,090 --> 00:11:16,380
Primero, ¡el saludo secreto!
204
00:11:16,467 --> 00:11:19,007
Parece una chocada sencilla, pero...
205
00:11:19,095 --> 00:11:21,005
Mejor ve al grano, Kipo.
206
00:11:21,097 --> 00:11:22,637
Eso, ¿y Camille?
207
00:11:22,723 --> 00:11:25,563
¿Sabes cuánto cuesta tocar
sin guitarrista?
208
00:11:25,643 --> 00:11:26,853
¿Dónde está Boom-Boom?
209
00:11:26,936 --> 00:11:28,936
¡Queremos el centrifugador!
210
00:11:29,021 --> 00:11:30,151
¿Quién mudó en mi lugar?
211
00:11:43,035 --> 00:11:43,865
Está todo bien.
212
00:11:44,537 --> 00:11:47,157
Evidentemente, hay que aclarar
un par de cosas.
213
00:11:47,248 --> 00:11:50,498
Están repartiendo culpas,
pero son todos inocentes.
214
00:11:50,584 --> 00:11:52,754
Los colibombarderos
no tienen a Camille,
215
00:11:52,837 --> 00:11:55,007
los Lobos Newton
no se comieron a Boom-Boom
216
00:11:55,089 --> 00:11:57,679
y los gatos leñadores
no robaron el centrifugador.
217
00:11:58,342 --> 00:11:59,432
- ¿Kipo?
- Ahora no.
218
00:11:59,510 --> 00:12:00,800
Estoy ocupada.
219
00:12:00,886 --> 00:12:03,346
- Así que...
- Sí lo robamos.
220
00:12:03,806 --> 00:12:04,766
Disculpa, ¿qué?
221
00:12:04,849 --> 00:12:07,309
Lo robamos. El "centro fugado".
222
00:12:08,727 --> 00:12:10,017
¿Qué? ¿Por qué?
223
00:12:10,104 --> 00:12:11,694
Para la deshiladura.
224
00:12:11,772 --> 00:12:13,152
Y la rehiladura.
225
00:12:13,232 --> 00:12:15,612
Y luego lo miramos girar.
226
00:12:16,152 --> 00:12:17,652
¡Giraba mucho!
227
00:12:17,736 --> 00:12:20,276
¡Lo sabía!
¡Les gustan las cosas que giran!
228
00:12:20,364 --> 00:12:22,954
Billones, estoy por hacer
como el Big Bang:
229
00:12:23,033 --> 00:12:25,453
me expandiré a alta temperatura
¡y estallaré!
230
00:12:25,536 --> 00:12:27,576
¡No! ¡Estallar es lo nuestro!
231
00:12:27,663 --> 00:12:31,083
Primero nos roban a Boom-Boom,
¿y ahora nos roban lo nuestro?
232
00:12:31,167 --> 00:12:34,497
¡Dejen de robar y punto!
233
00:12:34,587 --> 00:12:35,957
¿Qué les pasa?
234
00:12:36,380 --> 00:12:37,510
Perdón, ¿de qué me perdí?
235
00:12:37,590 --> 00:12:39,510
¡Acabaré contigo!
236
00:12:40,593 --> 00:12:41,893
Esto se va a poner feo.
237
00:12:41,969 --> 00:12:45,139
¿Por qué nos bombardearon,
monstruos emplumados?
238
00:12:45,222 --> 00:12:49,022
No fuimos nosotros,
pero ¡qué bueno habría sido!
239
00:12:49,435 --> 00:12:51,935
Colibombarderos, ¡formación!
240
00:12:53,522 --> 00:12:56,982
Por la regla de cálculo de Einstein,
¡los haremos trizas!
241
00:12:57,067 --> 00:12:59,857
¡No! ¡Eso quiere la doctora Emilia!
242
00:12:59,945 --> 00:13:02,565
Si van a pelear con alguien,
¡peleen con ella!
243
00:13:02,656 --> 00:13:04,946
¡Al menos déjenme mostrarles el saludo!
244
00:13:05,034 --> 00:13:07,044
Lo siento. Tus palabras son bonitas,
245
00:13:07,119 --> 00:13:09,869
pero no tanto como arreglar las cosas
con uñas y dientes.
246
00:13:09,955 --> 00:13:12,495
Es nuestra casa,
nosotros ponemos las reglas.
247
00:13:12,583 --> 00:13:13,923
¡No hay reglas!
248
00:13:20,716 --> 00:13:23,136
¿Por qué me miras así, Mandu?
249
00:13:23,677 --> 00:13:26,257
¿Por qué?
250
00:13:29,475 --> 00:13:31,475
Acabo de empeorar todo, ¿no?
251
00:13:31,560 --> 00:13:33,560
Kipo, no te tortures.
252
00:13:33,646 --> 00:13:35,436
Si igual querían pelearse.
253
00:13:35,523 --> 00:13:37,403
Tú solo los reuniste.
254
00:13:37,483 --> 00:13:40,993
¡Tuve que sacar la mano mágica
de Troy de la boca de una serpiente!
255
00:13:41,070 --> 00:13:43,950
Quizá deberías considerar
que la AAHM no funcionará.
256
00:13:44,031 --> 00:13:48,371
Creo que la Alianza era un sueño hermoso
para el que el mundo no está listo.
257
00:13:49,703 --> 00:13:52,963
No. Necesitamos ayuda
para detener a la doctora Emilia.
258
00:13:53,040 --> 00:13:55,920
Es verdad. Pasaron meses
y no nos acercamos ni un poco.
259
00:13:56,001 --> 00:13:59,211
Pronto tendrá la cura,
y luego será imparable.
260
00:13:59,964 --> 00:14:01,174
¡Odio a esa mujer!
261
00:14:01,257 --> 00:14:02,967
Detuvimos a Parlomagno solos.
262
00:14:03,050 --> 00:14:05,010
También podremos con ella.
263
00:14:05,094 --> 00:14:07,054
Los protegeremos de la cura...
264
00:14:09,181 --> 00:14:12,691
...aunque no podamos protegerlos
de sí mismos.
265
00:14:14,228 --> 00:14:17,108
¿Ya puedo irme a dormir, entonces?
266
00:14:17,189 --> 00:14:20,569
Sí, fue una noche difícil.
Vayan a descansar.
267
00:14:20,651 --> 00:14:22,951
Intentaré separarlos.
268
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
Hasta mañana.
269
00:14:26,198 --> 00:14:27,318
La AAH...
270
00:14:27,408 --> 00:14:29,868
Bueno, "nosotros".
271
00:14:31,871 --> 00:14:34,251
¿Y si vienes a casa?
272
00:14:34,331 --> 00:14:37,381
Sospecho que no podrás arreglar esto hoy.
273
00:14:37,459 --> 00:14:39,839
Me pregunto
si podré arreglarlo algún día.
274
00:14:56,270 --> 00:14:57,940
Parece que no te va muy bien.
275
00:14:58,314 --> 00:15:02,444
No. ¿El saludo secreto
no arregló 200 años de insatisfacción?
276
00:15:02,526 --> 00:15:03,646
Qué sorpresa.
277
00:15:04,904 --> 00:15:06,074
Vamos, ríete.
278
00:15:06,155 --> 00:15:09,115
Si la doctora Emilia nos gana,
tú también desaparecerás.
279
00:15:09,199 --> 00:15:11,119
Bueno, te daré un consejo.
280
00:15:11,201 --> 00:15:12,121
No te lo pedí.
281
00:15:12,202 --> 00:15:13,122
Qué pena.
282
00:15:13,203 --> 00:15:16,333
Estoy solo con mis pensamientos
y no me visita nadie más.
283
00:15:16,415 --> 00:15:18,825
Si necesitas que los muts
te ayuden con Emilia,
284
00:15:18,918 --> 00:15:20,038
haz que te teman.
285
00:15:20,878 --> 00:15:22,498
- ¡No!
- Solo así
286
00:15:22,588 --> 00:15:23,958
harás que cooperen.
287
00:15:24,048 --> 00:15:27,178
Son salvajes: dominan o se acobardan.
288
00:15:27,259 --> 00:15:29,219
La mega jaguar podría controlarlos.
289
00:15:29,762 --> 00:15:32,392
No quiero hacer eso.
Quiero que me quieran ayudar.
290
00:15:32,473 --> 00:15:33,813
No soy como tú.
291
00:15:34,683 --> 00:15:37,853
Bueno, veremos
si los proteges con saludos y sonrisas.
292
00:15:38,687 --> 00:15:40,687
Espera. No me diste mi comida.
293
00:15:40,773 --> 00:15:42,693
Pásamela, por favor.
294
00:15:47,112 --> 00:15:48,532
¿Otra vez panqueques?
295
00:15:48,614 --> 00:15:50,204
¿De verdad?
296
00:15:50,282 --> 00:15:52,082
¿No comen nada más?
297
00:16:05,589 --> 00:16:06,839
Kipo.
298
00:16:06,924 --> 00:16:08,884
Estaba soñando algo genial.
299
00:16:08,968 --> 00:16:10,338
Troy cortaba a una señora en dos,
300
00:16:10,427 --> 00:16:12,717
ahora nunca sabré
si la recomponía mágicamente.
301
00:16:12,805 --> 00:16:14,095
Detesto el suspenso.
302
00:16:14,181 --> 00:16:15,181
Chicos, ¡miren!
303
00:16:15,724 --> 00:16:16,984
¡La tiene Scrumples!
304
00:16:21,271 --> 00:16:22,981
Primero chocas los cinco,
305
00:16:23,482 --> 00:16:25,232
pero luego chocas el codo,
306
00:16:25,317 --> 00:16:27,567
te das vuelta y chocas la cola.
307
00:16:29,363 --> 00:16:30,703
¡El saludo secreto!
308
00:16:31,156 --> 00:16:32,026
Ya lo veo.
309
00:16:32,116 --> 00:16:34,736
Sus padres son enemigos, ¡pero ellos no!
310
00:16:34,827 --> 00:16:36,577
No puedo creer que diré esto,
311
00:16:36,662 --> 00:16:38,582
pero démosle
otra oportunidad a la AAHM.
312
00:16:38,664 --> 00:16:39,714
¿Saben qué significa?
313
00:16:39,790 --> 00:16:42,000
Quizá las cosas son así,
314
00:16:42,084 --> 00:16:44,044
pero podrían ser así.
315
00:16:45,879 --> 00:16:48,379
Vaya. Lo oí aquí y aquí.
316
00:16:48,465 --> 00:16:51,675
Creo que la AAHM
va más allá de la doctora Emilia.
317
00:16:51,760 --> 00:16:53,470
Es algo atemporal.
318
00:16:54,430 --> 00:16:56,770
¡Es la AAAHM!
319
00:16:56,849 --> 00:16:58,349
No, eso suena raro.
320
00:16:58,434 --> 00:17:00,064
Que la tercera "A" sea muda.
321
00:17:00,144 --> 00:17:01,654
Pero significa "atemporal".
322
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
Chocas los cinco,
después bajo la pata
323
00:17:04,064 --> 00:17:05,364
y... ¿luego?
324
00:17:06,066 --> 00:17:07,476
- Una voltereta.
- Bueno.
325
00:17:12,489 --> 00:17:13,369
¿Qué fue eso?
326
00:17:13,449 --> 00:17:16,449
La mamá de Kipo
debe haber salido a pasear.
327
00:17:16,535 --> 00:17:17,695
No me preocuparía.
328
00:17:20,622 --> 00:17:23,382
¡Un mega cangrejo! ¿De dónde salió?
329
00:17:23,459 --> 00:17:25,129
¡Que alguien haga algo!
330
00:17:25,210 --> 00:17:26,630
Kipo, ese es tu trabajo.
331
00:17:26,712 --> 00:17:27,762
Sí, cierto.
332
00:17:54,782 --> 00:17:56,952
Nunca vi nada igual.
333
00:17:57,034 --> 00:17:58,294
Sí, suerte con eso.
334
00:17:58,368 --> 00:18:01,408
Encárguense de sus cangrejos.
335
00:18:03,373 --> 00:18:06,173
¡Cobardes! ¿Y ustedes no van a escapar?
336
00:18:06,251 --> 00:18:08,091
Yo no le escapo a la pelea.
337
00:18:08,170 --> 00:18:10,630
¡Yumyan los protegerá!
338
00:18:10,714 --> 00:18:12,384
¿Qué haremos con un mega cangrejo?
339
00:18:13,717 --> 00:18:16,217
¡Esperen! ¡Podemos usar esto!
340
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
¿Cómo te atreves?
341
00:18:21,475 --> 00:18:24,805
Bueno. Yumyan te presta su estambre.
342
00:18:30,526 --> 00:18:31,356
¡Kipo!
343
00:18:59,471 --> 00:19:01,811
- Gracias, serpiente.
- De nada, gato.
344
00:19:23,662 --> 00:19:25,082
Kipo, ¡mira hacia aquí!
345
00:19:25,164 --> 00:19:26,924
¡Kipo! ¡Aquí!
346
00:19:26,999 --> 00:19:29,379
¡Kipo! ¡Mira aquí!
347
00:19:58,739 --> 00:20:00,319
Qué asco.
348
00:20:04,870 --> 00:20:05,700
¡Sí!
349
00:20:07,831 --> 00:20:10,171
Oigan, tengo un anuncio.
350
00:20:10,250 --> 00:20:14,300
La AAHM, que acordamos
no es una locura, tiene nuevos miembros.
351
00:20:14,379 --> 00:20:15,799
No se imaginan quiénes.
352
00:20:15,881 --> 00:20:17,341
¡Nosotras!
353
00:20:19,176 --> 00:20:21,926
Para empezar,
las ayudaremos a encontrar a Camille.
354
00:20:22,012 --> 00:20:25,522
Mientras, Yumyan cuidará de ustedes.
355
00:20:33,023 --> 00:20:35,733
¡Miren! A Mandu le están saliendo
los colmillos.
356
00:20:35,817 --> 00:20:37,357
¡Es su dentición!
357
00:20:37,444 --> 00:20:39,914
Por eso estaba tan malhumorada.
358
00:20:39,988 --> 00:20:42,528
Estaba convencido
de que era culpa de Dave.
359
00:20:43,742 --> 00:20:45,332
Qué delicia.
360
00:20:45,410 --> 00:20:48,080
Pero ¿qué hacían
estos cangrejos en el bosque?
361
00:20:48,163 --> 00:20:50,503
Sí, vi otro cangrejo junto a la autopista
362
00:20:50,582 --> 00:20:51,422
cuando...
363
00:20:54,836 --> 00:20:57,256
¿Ibas a decir otra cosa?
364
00:20:57,339 --> 00:21:00,589
¿Qué es lo único que sacaría
a los mega cangrejos de su hogar?
365
00:21:00,676 --> 00:21:01,756
Un emisor sónico.
366
00:21:01,843 --> 00:21:04,973
Por eso no encontramos
a la doctora Emilia en la superficie.
367
00:21:05,055 --> 00:21:06,425
¡Está en alta mar!
368
00:21:08,267 --> 00:21:09,267
Puck, ¿qué pasa?
369
00:21:09,351 --> 00:21:11,731
Un suceso de lo más ruin.
370
00:21:11,812 --> 00:21:12,812
¡Jamack!
371
00:21:12,896 --> 00:21:15,766
Desapareció en plena escaramuza
con el mega crustáceo.
372
00:21:15,857 --> 00:21:18,027
Encontramos esto en el bosque.
373
00:21:18,610 --> 00:21:20,150
Temo lo peor.
374
00:21:20,237 --> 00:21:23,197
Kipo, ¿y si no solo
está secuestrando muts?
375
00:21:23,282 --> 00:21:25,162
¿Y si busca sujetos de prueba?
376
00:21:25,242 --> 00:21:27,452
¿Y si está cerca de encontrar la cura?
377
00:21:27,536 --> 00:21:29,036
¡Y tiene a nuestros amigos!
378
00:22:08,160 --> 00:22:10,160
Subtítulos: Celeste Sudera