1 00:00:06,006 --> 00:00:10,756 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:20,900 Tras poner fin al terror de Parlomagno, teníamos una nueva misión: 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,107 detener a la Dra. Emilia. 4 00:00:28,737 --> 00:00:31,697 Lamentablemente, antes teníamos que encontrarla. 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,365 Y eso no era tan fácil. 6 00:00:37,954 --> 00:00:41,334 La buscamos por todas partes durante meses. 7 00:00:42,125 --> 00:00:45,245 Pero se había esfumado con mil humanos. 8 00:00:45,336 --> 00:00:47,416 Necesitábamos ayuda en la búsqueda. 9 00:00:48,423 --> 00:00:51,093 Por suerte, enviamos a nuestros expertos. 10 00:00:51,176 --> 00:00:54,546 Puck y sus Dramanutrias recorrieron Las Vistas 11 00:00:54,637 --> 00:00:57,267 y les hablaron a los muts del plan de la doctora Emilia. 12 00:00:57,599 --> 00:01:01,019 Y ahora, con este libro científico que le robé a Kipo, 13 00:01:01,102 --> 00:01:03,692 tengo la clave para revertir a todos los muts con... 14 00:01:03,772 --> 00:01:04,982 ¡...la Cura! 15 00:01:09,986 --> 00:01:13,446 ¡Huyan de la Cura! 16 00:01:19,454 --> 00:01:22,214 Las curas suelen ser buenas. 17 00:01:22,290 --> 00:01:23,460 ¡Pero esta no! 18 00:01:23,541 --> 00:01:26,461 La doctora malvada quiere devolvernos a la Era Oscura 19 00:01:26,544 --> 00:01:29,214 en que los muts no podían hablar, cantar 20 00:01:29,297 --> 00:01:31,007 ni tocar la guitarra. 21 00:01:31,633 --> 00:01:34,683 ¡No! ¡Me mudé encima! 22 00:01:35,428 --> 00:01:39,428 ¿Quién podrá ayudarnos? 23 00:01:39,808 --> 00:01:43,138 ¿Quién? ¿Quién? ¿Quién? 24 00:01:50,652 --> 00:01:53,152 Es una mega jaguar 25 00:01:54,364 --> 00:01:56,124 Se llama Kipo 26 00:01:56,199 --> 00:01:58,329 ¡Y también es humana! 27 00:02:00,954 --> 00:02:05,004 Ya nos salvó una vez Y nos volverá a salvar 28 00:02:05,333 --> 00:02:06,503 29 00:02:07,502 --> 00:02:11,052 Le gusta la ciencia, tiene un plan 30 00:02:14,342 --> 00:02:15,642 Poner la mira 31 00:02:15,718 --> 00:02:19,508 En Emilia y resistir 32 00:02:20,056 --> 00:02:22,516 Les pedimos que se nos unan 33 00:02:22,600 --> 00:02:25,520 En su Alianza Amistosa de Humanos 34 00:02:25,603 --> 00:02:27,613 Y Muts 35 00:02:31,317 --> 00:02:32,527 Hoy es la primera reunión. 36 00:02:32,610 --> 00:02:34,030 Se anotan aquí. 37 00:02:34,112 --> 00:02:34,952 NOMBRE: PUCK TRAE: VASOS 38 00:02:35,029 --> 00:02:37,489 - Yo llevo vasos. - ¿Alianza entre Humanos y Muts? 39 00:02:37,574 --> 00:02:40,584 ¿Con gatos y lobos? ¿Y estas ratas? 40 00:02:42,370 --> 00:02:44,580 Les voy a ser sincera. 41 00:02:44,914 --> 00:02:47,504 La idea era cenar y ver un espectáculo. 42 00:02:47,584 --> 00:02:49,674 Ahora que se acabó el espectáculo... 43 00:02:50,003 --> 00:02:52,463 ¿No van a anotarse, entonces? 44 00:02:52,547 --> 00:02:54,127 Te dije que pongamos pirotecnia. 45 00:02:54,716 --> 00:02:55,926 ¡Colibombarderos! 46 00:03:26,456 --> 00:03:28,366 Quizá mañana encontremos a Emilia. 47 00:03:36,382 --> 00:03:38,342 Dulces sueños, mamá. Hasta mañana. 48 00:03:48,645 --> 00:03:50,225 ¡Hachas arriba, leñadores! 49 00:03:50,313 --> 00:03:52,363 Regresó la mega jaguar. 50 00:03:52,440 --> 00:03:54,570 ¡Vaya! Gracias. 51 00:03:55,193 --> 00:03:57,533 Dudo que vaya a acostumbrarme a esto. 52 00:04:01,574 --> 00:04:03,414 - ¿Novedades? - Nada. 53 00:04:03,493 --> 00:04:07,213 Buscamos en aldeas, campos, edificios, 54 00:04:07,288 --> 00:04:11,828 casas, callejones, cuevas, hoyos aterradores y acogedores... 55 00:04:11,918 --> 00:04:12,918 Ni un humano. 56 00:04:13,002 --> 00:04:14,672 Pero encontré este bolso. 57 00:04:14,754 --> 00:04:16,554 Emilia parece ser invisible. 58 00:04:17,465 --> 00:04:19,085 ¡Podría estar en cualquier parte! 59 00:04:19,175 --> 00:04:22,045 Merodeando con la cura. ¡Podría estar aquí mismo! 60 00:04:22,136 --> 00:04:24,096 ¡Aléjate, científica monstruosa! 61 00:04:26,015 --> 00:04:27,765 - ¡No me mastiques! - Bueno, Kipo. 62 00:04:27,850 --> 00:04:30,400 Hice dumplings como para un ejército. 63 00:04:30,478 --> 00:04:32,558 Por cierto, tú lavas los platos. 64 00:04:34,107 --> 00:04:37,897 Ojalá alcance para todos los miembros de la AAHM que traerá Jamack. 65 00:04:37,986 --> 00:04:40,946 Comeremos y luego detendremos al monstruo invisible 66 00:04:41,030 --> 00:04:42,990 que quiere destruir a todos. 67 00:04:43,074 --> 00:04:44,244 ¡AAHM! 68 00:04:44,325 --> 00:04:45,365 ¡AAHM! 69 00:04:46,119 --> 00:04:46,949 ¿Qué es una "AAHM"? 70 00:04:47,036 --> 00:04:50,456 ¿Recuerdas? ¿La Alianza Amistosa de Humanos y Muts? 71 00:04:51,291 --> 00:04:54,171 Cierto. ¿No acordamos que era una locura? 72 00:04:54,252 --> 00:04:58,302 No, dijiste: "¡Es una locura, estamos de acuerdo!". 73 00:04:58,381 --> 00:04:59,381 Y te fuiste. 74 00:04:59,465 --> 00:05:02,295 ¡Y ahí programamos la primera reunión de la AAHM! 75 00:05:02,385 --> 00:05:03,215 Es esta noche. 76 00:05:03,845 --> 00:05:05,425 Sí, Kipo. 77 00:05:05,513 --> 00:05:07,933 Hoy es nuestro Avistaje Anual de Estambre. 78 00:05:08,016 --> 00:05:11,226 Lo hacemos dar vueltas y miramos cómo cae y se convierte 79 00:05:11,311 --> 00:05:13,441 en una pila irresistible en el suelo. 80 00:05:14,105 --> 00:05:15,055 Imperdible. 81 00:05:15,440 --> 00:05:17,940 Me voy a ver los dumplings. Hasta la pasta. 82 00:05:18,401 --> 00:05:20,901 Kipo, ¿lo de la AAHM es obligatorio? 83 00:05:20,987 --> 00:05:22,527 Porque tengo algo que hacer. 84 00:05:23,531 --> 00:05:24,701 Lo del estambre. 85 00:05:24,782 --> 00:05:26,332 ¡Mandu! ¿Otra vez? ¡Basta! 86 00:05:28,036 --> 00:05:31,286 ¡Hola! ¿Consiguieron miles de reclutas? ¿Se demoraron? 87 00:05:32,623 --> 00:05:33,713 Y ¿qué les pasó? 88 00:05:34,459 --> 00:05:35,589 Estábamos ahí, 89 00:05:35,668 --> 00:05:39,548 a punto de ser devorados por esas serpientes siniestras, 90 00:05:39,630 --> 00:05:42,340 cuando fuimos groseramente interrumpidos por colibombarderos. 91 00:05:42,425 --> 00:05:43,255 ¿Interrumpidos? 92 00:05:43,342 --> 00:05:46,302 ¡Nos tiraron una bomba de néctar y secuestraron a Camille! 93 00:05:46,387 --> 00:05:47,677 Eso fue muy oportuno. 94 00:05:47,764 --> 00:05:50,354 ¡Alto! ¿Los colibombarderos tienen a Camille? 95 00:05:50,433 --> 00:05:51,563 ¿Por qué? 96 00:05:51,642 --> 00:05:53,192 Así son las cosas. 97 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 Lo estás atando mal. 98 00:05:54,562 --> 00:05:57,072 Los muts odian a los muts rivales desde siempre. 99 00:05:57,148 --> 00:05:59,978 - Solo odian más nuestra obra. - Brutos. 100 00:06:00,610 --> 00:06:02,650 Algunas ideas para la próxima función... 101 00:06:02,737 --> 00:06:04,407 No habrá más funciones. 102 00:06:04,947 --> 00:06:06,237 ¡Una deshiladura! 103 00:06:07,158 --> 00:06:09,328 Drama del más puro. 104 00:06:09,410 --> 00:06:10,620 Participemos. 105 00:06:10,703 --> 00:06:14,423 Si la reunión no se hará, tengo una cita con Troy. 106 00:06:14,499 --> 00:06:15,669 ¿Tenías un plan B? 107 00:06:15,750 --> 00:06:18,920 No, pero le prometí a Troy que vería sus trucos de magia 108 00:06:19,003 --> 00:06:21,263 si la reunión no se hacía. 109 00:06:21,339 --> 00:06:22,799 Yo no hice ningún plan. 110 00:06:22,882 --> 00:06:24,382 Gracias, Lobita. 111 00:06:24,467 --> 00:06:26,547 Si convencemos a los colibombarderos 112 00:06:26,636 --> 00:06:28,426 de que Emilia es peligrosa, 113 00:06:28,513 --> 00:06:30,473 dejarán de pelear con las serpientes. 114 00:06:31,182 --> 00:06:35,352 Y así de fácil mi cita... se esfumó. 115 00:06:36,104 --> 00:06:37,564 ¡Ahí va! ¡Miren eso! 116 00:06:39,107 --> 00:06:40,567 ¡Miren eso, gente! 117 00:06:41,567 --> 00:06:43,487 ¡Ya casi termina! 118 00:06:43,569 --> 00:06:45,529 ¿Qué pasa al final? 119 00:06:59,377 --> 00:07:00,207 Hola. 120 00:07:00,294 --> 00:07:02,804 Lindo truco. Yo también tengo uno. 121 00:07:07,468 --> 00:07:08,508 ¡Vaya! 122 00:07:08,594 --> 00:07:10,474 ¿Qué hacen en nuestro espacio aéreo? 123 00:07:10,555 --> 00:07:14,225 Ya les dijimos que no nos sumaremos a su alianza estúpida. 124 00:07:14,308 --> 00:07:16,768 No es estúpida, es amistosa... 125 00:07:18,229 --> 00:07:20,859 Déjennos bombardear nuestro dolor en paz. 126 00:07:22,233 --> 00:07:24,863 Lamento interrumpir su fiesta de tristeza explosiva, 127 00:07:24,944 --> 00:07:27,074 pero buscamos a nuestra amiga Camille. 128 00:07:27,697 --> 00:07:30,317 Es así de larga, tiene escamas. 129 00:07:30,408 --> 00:07:31,368 Es una serpiente. 130 00:07:31,784 --> 00:07:33,374 Debí decir eso primero. 131 00:07:33,453 --> 00:07:36,503 En fin. De casualidad, ¿no la secuestraron? 132 00:07:37,748 --> 00:07:39,078 ¡Hoy no! 133 00:07:39,417 --> 00:07:43,337 Estamos ocupados llorando y lanzando bombas al bosque. 134 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 ¿Están bien? 135 00:07:47,467 --> 00:07:48,967 ¿Alguien más tiene a Camille? 136 00:07:49,051 --> 00:07:49,971 ¿Quién haría eso? 137 00:07:52,930 --> 00:07:54,770 Los Lobos Newton. 138 00:07:55,224 --> 00:07:58,354 Parece que no les alcanzó con comerse a Boom-Boom. 139 00:07:59,604 --> 00:08:01,524 ¡Esta es por ti, Boom-Boom! 140 00:08:03,441 --> 00:08:05,491 ¡Esta también, Boom-Boom! 141 00:08:06,569 --> 00:08:07,819 Dave, no la conoces. 142 00:08:07,904 --> 00:08:10,704 Pero pude tirar una bomba. No me lo arruines. 143 00:08:10,781 --> 00:08:13,451 ¿Por qué se comerían a Boom-Boom los Lobos Newton? 144 00:08:13,534 --> 00:08:15,164 Así son las cosas. 145 00:08:15,244 --> 00:08:18,294 Los lobos son malvados. Lo hicieron sin motivos. 146 00:08:18,372 --> 00:08:21,752 Sí, justo después de que defecáramos en su telescopio nuevo. 147 00:08:21,834 --> 00:08:25,464 A la mañana siguiente, ¡bum! Boom-Boom ya no estaba. 148 00:08:25,546 --> 00:08:27,836 Esperen, ¿no vieron que se la llevaran? 149 00:08:27,924 --> 00:08:30,554 No los vimos venir ni irse. 150 00:08:30,635 --> 00:08:33,385 La vida es una sombra andante. 151 00:08:35,264 --> 00:08:39,894 Dos muts desaparecieron en circunstancias misteriosas. 152 00:08:39,977 --> 00:08:43,727 Culpan a los lobos, pero creo que alguien más 153 00:08:43,814 --> 00:08:46,734 está detrás de las desapariciones. 154 00:08:46,817 --> 00:08:47,647 - Emilia. - Emilia. 155 00:08:47,735 --> 00:08:49,025 ¡Emilia! 156 00:08:56,202 --> 00:08:58,042 Hola, solo vinimos a hablar. 157 00:08:59,539 --> 00:09:03,379 Nos habrás salvado en Aurum, pero no olvidamos lo del telescopio, 158 00:09:03,459 --> 00:09:05,919 ni el hecho de que eres mitad... felina. 159 00:09:12,718 --> 00:09:14,348 Agradece que Billones esté trabajando. 160 00:09:14,428 --> 00:09:16,058 ¡Déjenme investigar! 161 00:09:17,265 --> 00:09:18,515 Quiere probar 162 00:09:18,599 --> 00:09:21,849 que hay materia oscura en esas rocas lunares. 163 00:09:21,936 --> 00:09:23,436 La ciencia es rara. 164 00:09:23,854 --> 00:09:25,524 ¿Qué quieres, Kipo? 165 00:09:25,606 --> 00:09:26,896 Buscamos a Boom-Boom, 166 00:09:26,983 --> 00:09:28,573 los colibombarderos creen que se la comieron. 167 00:09:29,193 --> 00:09:30,783 Primero arruinan el telescopio, 168 00:09:30,861 --> 00:09:32,411 ¿y ahora nos calumnian? 169 00:09:32,488 --> 00:09:35,698 Somos depredadores, pero últimamente, ¡me siento presa! 170 00:09:36,117 --> 00:09:39,037 Entonces, ¿no se comieron a Boom-Boom? 171 00:09:39,120 --> 00:09:40,750 ¿Y a Camille? Una serpiente. 172 00:09:41,080 --> 00:09:42,500 ¡Sí! Lo dije primero. 173 00:09:43,291 --> 00:09:45,631 No, el último al que nos comimos fue... ¿Jeff? 174 00:09:46,419 --> 00:09:47,839 Sí, Jeff, la ardilla. 175 00:09:47,920 --> 00:09:49,840 Pero eso fue hace tres días, 176 00:09:49,922 --> 00:09:52,342 y me está dando hambre. 177 00:09:55,678 --> 00:09:59,018 Bien. Desaparecieron una serpiente y un ave. 178 00:09:59,932 --> 00:10:02,732 ¿No desapareció ningún lobo? 179 00:10:03,561 --> 00:10:04,981 - No. - ¡Rayos! 180 00:10:05,062 --> 00:10:06,732 Digo... qué bueno. 181 00:10:06,814 --> 00:10:09,114 ¡Pero nos robaron el centrifugador! 182 00:10:09,525 --> 00:10:11,065 ¡Dios mío! 183 00:10:11,152 --> 00:10:13,032 ¿Qué es eso? 184 00:10:13,112 --> 00:10:17,162 ¡Una máquina que crea fuerzas centrífugas para separar partículas! 185 00:10:17,241 --> 00:10:20,121 ¡Necesaria para perfeccionar una cura genética! 186 00:10:20,202 --> 00:10:22,962 ¡Ya sé quién se robó el centrifugador! 187 00:10:23,623 --> 00:10:25,423 Sí. Los gatos leñadores. 188 00:10:25,499 --> 00:10:28,459 ¿Cómo? ¡Los gatos leñadores serían incapaces! 189 00:10:28,544 --> 00:10:30,674 ¡Está científicamente comprobado 190 00:10:30,755 --> 00:10:32,545 que les gustan las cosas que giran! 191 00:10:32,632 --> 00:10:34,932 No, ¡sé que fue la doctora Emilia! 192 00:10:35,009 --> 00:10:38,889 ¿La doctora Emilia? ¿La villana inventada de esa obra rara? 193 00:10:38,971 --> 00:10:40,391 ¡Me encanta esa obra! 194 00:10:40,473 --> 00:10:42,563 ¡La voz de esa rana me hizo sentir! 195 00:10:42,642 --> 00:10:45,392 - Es real. - Sí, es una pesadilla. 196 00:10:45,478 --> 00:10:47,098 Si vienen con nosotros, 197 00:10:47,188 --> 00:10:49,358 les demostraré que ellos no les robaron. 198 00:10:49,440 --> 00:10:51,820 Si me equivoco, los ayudaré a recuperarlo. 199 00:10:51,901 --> 00:10:55,701 Si tengo razón, se sumarán a la AAHM y lo recuperaremos juntos. 200 00:11:01,452 --> 00:11:04,082 ¡Bienvenidos! Los invitamos 201 00:11:04,163 --> 00:11:07,753 a la primera reunión de la AAHM. 202 00:11:09,293 --> 00:11:11,713 ¡La Alianza Amistosa de Humanos y Muts! 203 00:11:14,090 --> 00:11:16,380 Primero, ¡el saludo secreto! 204 00:11:16,467 --> 00:11:19,007 Parece una chocada sencilla, pero... 205 00:11:19,095 --> 00:11:21,005 Mejor ve al grano, Kipo. 206 00:11:21,097 --> 00:11:22,637 Eso, ¿y Camille? 207 00:11:22,723 --> 00:11:25,563 ¿Sabes cuánto cuesta tocar sin guitarrista? 208 00:11:25,643 --> 00:11:26,853 ¿Dónde está Boom-Boom? 209 00:11:26,936 --> 00:11:28,936 ¡Queremos el centrifugador! 210 00:11:29,021 --> 00:11:30,151 ¿Quién mudó en mi lugar? 211 00:11:43,035 --> 00:11:43,865 Está todo bien. 212 00:11:44,537 --> 00:11:47,157 Evidentemente, hay que aclarar un par de cosas. 213 00:11:47,248 --> 00:11:50,498 Están repartiendo culpas, pero son todos inocentes. 214 00:11:50,584 --> 00:11:52,754 Los colibombarderos no tienen a Camille, 215 00:11:52,837 --> 00:11:55,007 los Lobos Newton no se comieron a Boom-Boom 216 00:11:55,089 --> 00:11:57,679 y los gatos leñadores no robaron el centrifugador. 217 00:11:58,342 --> 00:11:59,432 - ¿Kipo? - Ahora no. 218 00:11:59,510 --> 00:12:00,800 Estoy ocupada. 219 00:12:00,886 --> 00:12:03,346 - Así que... - Sí lo robamos. 220 00:12:03,806 --> 00:12:04,766 Disculpa, ¿qué? 221 00:12:04,849 --> 00:12:07,309 Lo robamos. El "centro fugado". 222 00:12:08,727 --> 00:12:10,017 ¿Qué? ¿Por qué? 223 00:12:10,104 --> 00:12:11,694 Para la deshiladura. 224 00:12:11,772 --> 00:12:13,152 Y la rehiladura. 225 00:12:13,232 --> 00:12:15,612 Y luego lo miramos girar. 226 00:12:16,152 --> 00:12:17,652 ¡Giraba mucho! 227 00:12:17,736 --> 00:12:20,276 ¡Lo sabía! ¡Les gustan las cosas que giran! 228 00:12:20,364 --> 00:12:22,954 Billones, estoy por hacer como el Big Bang: 229 00:12:23,033 --> 00:12:25,453 me expandiré a alta temperatura ¡y estallaré! 230 00:12:25,536 --> 00:12:27,576 ¡No! ¡Estallar es lo nuestro! 231 00:12:27,663 --> 00:12:31,083 Primero nos roban a Boom-Boom, ¿y ahora nos roban lo nuestro? 232 00:12:31,167 --> 00:12:34,497 ¡Dejen de robar y punto! 233 00:12:34,587 --> 00:12:35,957 ¿Qué les pasa? 234 00:12:36,380 --> 00:12:37,510 Perdón, ¿de qué me perdí? 235 00:12:37,590 --> 00:12:39,510 ¡Acabaré contigo! 236 00:12:40,593 --> 00:12:41,893 Esto se va a poner feo. 237 00:12:41,969 --> 00:12:45,139 ¿Por qué nos bombardearon, monstruos emplumados? 238 00:12:45,222 --> 00:12:49,022 No fuimos nosotros, pero ¡qué bueno habría sido! 239 00:12:49,435 --> 00:12:51,935 Colibombarderos, ¡formación! 240 00:12:53,522 --> 00:12:56,982 Por la regla de cálculo de Einstein, ¡los haremos trizas! 241 00:12:57,067 --> 00:12:59,857 ¡No! ¡Eso quiere la doctora Emilia! 242 00:12:59,945 --> 00:13:02,565 Si van a pelear con alguien, ¡peleen con ella! 243 00:13:02,656 --> 00:13:04,946 ¡Al menos déjenme mostrarles el saludo! 244 00:13:05,034 --> 00:13:07,044 Lo siento. Tus palabras son bonitas, 245 00:13:07,119 --> 00:13:09,869 pero no tanto como arreglar las cosas con uñas y dientes. 246 00:13:09,955 --> 00:13:12,495 Es nuestra casa, nosotros ponemos las reglas. 247 00:13:12,583 --> 00:13:13,923 ¡No hay reglas! 248 00:13:20,716 --> 00:13:23,136 ¿Por qué me miras así, Mandu? 249 00:13:23,677 --> 00:13:26,257 ¿Por qué? 250 00:13:29,475 --> 00:13:31,475 Acabo de empeorar todo, ¿no? 251 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 Kipo, no te tortures. 252 00:13:33,646 --> 00:13:35,436 Si igual querían pelearse. 253 00:13:35,523 --> 00:13:37,403 Tú solo los reuniste. 254 00:13:37,483 --> 00:13:40,993 ¡Tuve que sacar la mano mágica de Troy de la boca de una serpiente! 255 00:13:41,070 --> 00:13:43,950 Quizá deberías considerar que la AAHM no funcionará. 256 00:13:44,031 --> 00:13:48,371 Creo que la Alianza era un sueño hermoso para el que el mundo no está listo. 257 00:13:49,703 --> 00:13:52,963 No. Necesitamos ayuda para detener a la doctora Emilia. 258 00:13:53,040 --> 00:13:55,920 Es verdad. Pasaron meses y no nos acercamos ni un poco. 259 00:13:56,001 --> 00:13:59,211 Pronto tendrá la cura, y luego será imparable. 260 00:13:59,964 --> 00:14:01,174 ¡Odio a esa mujer! 261 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 Detuvimos a Parlomagno solos. 262 00:14:03,050 --> 00:14:05,010 También podremos con ella. 263 00:14:05,094 --> 00:14:07,054 Los protegeremos de la cura... 264 00:14:09,181 --> 00:14:12,691 ...aunque no podamos protegerlos de sí mismos. 265 00:14:14,228 --> 00:14:17,108 ¿Ya puedo irme a dormir, entonces? 266 00:14:17,189 --> 00:14:20,569 Sí, fue una noche difícil. Vayan a descansar. 267 00:14:20,651 --> 00:14:22,951 Intentaré separarlos. 268 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 Hasta mañana. 269 00:14:26,198 --> 00:14:27,318 La AAH... 270 00:14:27,408 --> 00:14:29,868 Bueno, "nosotros". 271 00:14:31,871 --> 00:14:34,251 ¿Y si vienes a casa? 272 00:14:34,331 --> 00:14:37,381 Sospecho que no podrás arreglar esto hoy. 273 00:14:37,459 --> 00:14:39,839 Me pregunto si podré arreglarlo algún día. 274 00:14:56,270 --> 00:14:57,940 Parece que no te va muy bien. 275 00:14:58,314 --> 00:15:02,444 No. ¿El saludo secreto no arregló 200 años de insatisfacción? 276 00:15:02,526 --> 00:15:03,646 Qué sorpresa. 277 00:15:04,904 --> 00:15:06,074 Vamos, ríete. 278 00:15:06,155 --> 00:15:09,115 Si la doctora Emilia nos gana, tú también desaparecerás. 279 00:15:09,199 --> 00:15:11,119 Bueno, te daré un consejo. 280 00:15:11,201 --> 00:15:12,121 No te lo pedí. 281 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 Qué pena. 282 00:15:13,203 --> 00:15:16,333 Estoy solo con mis pensamientos y no me visita nadie más. 283 00:15:16,415 --> 00:15:18,825 Si necesitas que los muts te ayuden con Emilia, 284 00:15:18,918 --> 00:15:20,038 haz que te teman. 285 00:15:20,878 --> 00:15:22,498 - ¡No! - Solo así 286 00:15:22,588 --> 00:15:23,958 harás que cooperen. 287 00:15:24,048 --> 00:15:27,178 Son salvajes: dominan o se acobardan. 288 00:15:27,259 --> 00:15:29,219 La mega jaguar podría controlarlos. 289 00:15:29,762 --> 00:15:32,392 No quiero hacer eso. Quiero que me quieran ayudar. 290 00:15:32,473 --> 00:15:33,813 No soy como tú. 291 00:15:34,683 --> 00:15:37,853 Bueno, veremos si los proteges con saludos y sonrisas. 292 00:15:38,687 --> 00:15:40,687 Espera. No me diste mi comida. 293 00:15:40,773 --> 00:15:42,693 Pásamela, por favor. 294 00:15:47,112 --> 00:15:48,532 ¿Otra vez panqueques? 295 00:15:48,614 --> 00:15:50,204 ¿De verdad? 296 00:15:50,282 --> 00:15:52,082 ¿No comen nada más? 297 00:16:05,589 --> 00:16:06,839 Kipo. 298 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 Estaba soñando algo genial. 299 00:16:08,968 --> 00:16:10,338 Troy cortaba a una señora en dos, 300 00:16:10,427 --> 00:16:12,717 ahora nunca sabré si la recomponía mágicamente. 301 00:16:12,805 --> 00:16:14,095 Detesto el suspenso. 302 00:16:14,181 --> 00:16:15,181 Chicos, ¡miren! 303 00:16:15,724 --> 00:16:16,984 ¡La tiene Scrumples! 304 00:16:21,271 --> 00:16:22,981 Primero chocas los cinco, 305 00:16:23,482 --> 00:16:25,232 pero luego chocas el codo, 306 00:16:25,317 --> 00:16:27,567 te das vuelta y chocas la cola. 307 00:16:29,363 --> 00:16:30,703 ¡El saludo secreto! 308 00:16:31,156 --> 00:16:32,026 Ya lo veo. 309 00:16:32,116 --> 00:16:34,736 Sus padres son enemigos, ¡pero ellos no! 310 00:16:34,827 --> 00:16:36,577 No puedo creer que diré esto, 311 00:16:36,662 --> 00:16:38,582 pero démosle otra oportunidad a la AAHM. 312 00:16:38,664 --> 00:16:39,714 ¿Saben qué significa? 313 00:16:39,790 --> 00:16:42,000 Quizá las cosas son así, 314 00:16:42,084 --> 00:16:44,044 pero podrían ser así. 315 00:16:45,879 --> 00:16:48,379 Vaya. Lo oí aquí y aquí. 316 00:16:48,465 --> 00:16:51,675 Creo que la AAHM va más allá de la doctora Emilia. 317 00:16:51,760 --> 00:16:53,470 Es algo atemporal. 318 00:16:54,430 --> 00:16:56,770 ¡Es la AAAHM! 319 00:16:56,849 --> 00:16:58,349 No, eso suena raro. 320 00:16:58,434 --> 00:17:00,064 Que la tercera "A" sea muda. 321 00:17:00,144 --> 00:17:01,654 Pero significa "atemporal". 322 00:17:01,729 --> 00:17:03,979 Chocas los cinco, después bajo la pata 323 00:17:04,064 --> 00:17:05,364 y... ¿luego? 324 00:17:06,066 --> 00:17:07,476 - Una voltereta. - Bueno. 325 00:17:12,489 --> 00:17:13,369 ¿Qué fue eso? 326 00:17:13,449 --> 00:17:16,449 La mamá de Kipo debe haber salido a pasear. 327 00:17:16,535 --> 00:17:17,695 No me preocuparía. 328 00:17:20,622 --> 00:17:23,382 ¡Un mega cangrejo! ¿De dónde salió? 329 00:17:23,459 --> 00:17:25,129 ¡Que alguien haga algo! 330 00:17:25,210 --> 00:17:26,630 Kipo, ese es tu trabajo. 331 00:17:26,712 --> 00:17:27,762 Sí, cierto. 332 00:17:54,782 --> 00:17:56,952 Nunca vi nada igual. 333 00:17:57,034 --> 00:17:58,294 Sí, suerte con eso. 334 00:17:58,368 --> 00:18:01,408 Encárguense de sus cangrejos. 335 00:18:03,373 --> 00:18:06,173 ¡Cobardes! ¿Y ustedes no van a escapar? 336 00:18:06,251 --> 00:18:08,091 Yo no le escapo a la pelea. 337 00:18:08,170 --> 00:18:10,630 ¡Yumyan los protegerá! 338 00:18:10,714 --> 00:18:12,384 ¿Qué haremos con un mega cangrejo? 339 00:18:13,717 --> 00:18:16,217 ¡Esperen! ¡Podemos usar esto! 340 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 ¿Cómo te atreves? 341 00:18:21,475 --> 00:18:24,805 Bueno. Yumyan te presta su estambre. 342 00:18:30,526 --> 00:18:31,356 ¡Kipo! 343 00:18:59,471 --> 00:19:01,811 - Gracias, serpiente. - De nada, gato. 344 00:19:23,662 --> 00:19:25,082 Kipo, ¡mira hacia aquí! 345 00:19:25,164 --> 00:19:26,924 ¡Kipo! ¡Aquí! 346 00:19:26,999 --> 00:19:29,379 ¡Kipo! ¡Mira aquí! 347 00:19:58,739 --> 00:20:00,319 Qué asco. 348 00:20:04,870 --> 00:20:05,700 ¡Sí! 349 00:20:07,831 --> 00:20:10,171 Oigan, tengo un anuncio. 350 00:20:10,250 --> 00:20:14,300 La AAHM, que acordamos no es una locura, tiene nuevos miembros. 351 00:20:14,379 --> 00:20:15,799 No se imaginan quiénes. 352 00:20:15,881 --> 00:20:17,341 ¡Nosotras! 353 00:20:19,176 --> 00:20:21,926 Para empezar, las ayudaremos a encontrar a Camille. 354 00:20:22,012 --> 00:20:25,522 Mientras, Yumyan cuidará de ustedes. 355 00:20:33,023 --> 00:20:35,733 ¡Miren! A Mandu le están saliendo los colmillos. 356 00:20:35,817 --> 00:20:37,357 ¡Es su dentición! 357 00:20:37,444 --> 00:20:39,914 Por eso estaba tan malhumorada. 358 00:20:39,988 --> 00:20:42,528 Estaba convencido de que era culpa de Dave. 359 00:20:43,742 --> 00:20:45,332 Qué delicia. 360 00:20:45,410 --> 00:20:48,080 Pero ¿qué hacían estos cangrejos en el bosque? 361 00:20:48,163 --> 00:20:50,503 Sí, vi otro cangrejo junto a la autopista 362 00:20:50,582 --> 00:20:51,422 cuando... 363 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 ¿Ibas a decir otra cosa? 364 00:20:57,339 --> 00:21:00,589 ¿Qué es lo único que sacaría a los mega cangrejos de su hogar? 365 00:21:00,676 --> 00:21:01,756 Un emisor sónico. 366 00:21:01,843 --> 00:21:04,973 Por eso no encontramos a la doctora Emilia en la superficie. 367 00:21:05,055 --> 00:21:06,425 ¡Está en alta mar! 368 00:21:08,267 --> 00:21:09,267 Puck, ¿qué pasa? 369 00:21:09,351 --> 00:21:11,731 Un suceso de lo más ruin. 370 00:21:11,812 --> 00:21:12,812 ¡Jamack! 371 00:21:12,896 --> 00:21:15,766 Desapareció en plena escaramuza con el mega crustáceo. 372 00:21:15,857 --> 00:21:18,027 Encontramos esto en el bosque. 373 00:21:18,610 --> 00:21:20,150 Temo lo peor. 374 00:21:20,237 --> 00:21:23,197 Kipo, ¿y si no solo está secuestrando muts? 375 00:21:23,282 --> 00:21:25,162 ¿Y si busca sujetos de prueba? 376 00:21:25,242 --> 00:21:27,452 ¿Y si está cerca de encontrar la cura? 377 00:21:27,536 --> 00:21:29,036 ¡Y tiene a nuestros amigos! 378 00:22:08,160 --> 00:22:10,160 Subtítulos: Celeste Sudera