1 00:00:06,006 --> 00:00:09,586 [snoring] 2 00:00:09,676 --> 00:00:10,836 [squeals] 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,927 -[Mandu snorting, squeals] -Huh! 4 00:00:13,013 --> 00:00:13,893 [thuds] 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,932 [snorts, purrs] 6 00:00:16,015 --> 00:00:17,385 [pop music playing] 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,515 [scream] 8 00:00:18,601 --> 00:00:19,891 [cheers] 9 00:00:22,105 --> 00:00:24,975 [crowd cheers wildly] 10 00:00:25,066 --> 00:00:27,436 [in Korean] ♪ Wherever you go ♪ 11 00:00:27,527 --> 00:00:29,527 [in English] ♪ You know I'll always be there ♪ 12 00:00:29,612 --> 00:00:33,492 [in Korean] ♪ I can go to your dream harbor ♪ 13 00:00:33,575 --> 00:00:38,705 ♪ Oh, I will ride your waves To go to you ♪ 14 00:00:38,788 --> 00:00:42,208 ♪ So with me our sea can breathe Forever ♪ 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,422 [in English] ♪ With me ♪ 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,421 [in Korean] ♪ Together wherever we go ♪ 17 00:00:45,503 --> 00:00:47,673 ♪ Surf the ocean waves just you and me ♪ 18 00:00:47,756 --> 00:00:50,296 [in English] ♪ And you and I Can go to places never known ♪ 19 00:00:50,383 --> 00:00:52,513 [in Korean] ♪ Ride the wave with me ♪ 20 00:00:53,011 --> 00:00:56,101 [in English] ♪ Dive into my ocean of love ♪ 21 00:00:57,390 --> 00:01:00,560 [in Korean] ♪ To the sea forever ♪ 22 00:01:02,145 --> 00:01:05,395 [in English] ♪ Dive into my ocean of love ♪ 23 00:01:05,482 --> 00:01:08,862 ♪ You and me equals love in the sea ♪ 24 00:01:08,943 --> 00:01:10,863 [screams, cheers] 25 00:01:10,945 --> 00:01:13,355 [Hyun-Soo] ♪ Dive into my ocean ♪ 26 00:01:13,448 --> 00:01:15,488 ♪ Dive into my ohh ♪ 27 00:01:15,575 --> 00:01:18,695 [vocalizing] ♪ Ohh ♪ 28 00:01:19,788 --> 00:01:22,828 -[crowd cheers wildly] -[fireworks explode] 29 00:01:25,502 --> 00:01:28,462 [cheering continues] 30 00:01:28,546 --> 00:01:30,966 [in Korean] Thank you! Thank you! 31 00:01:31,049 --> 00:01:32,549 We love you all! 32 00:01:32,634 --> 00:01:34,094 [cheers fade] 33 00:01:35,303 --> 00:01:37,853 Ugh! Oh, uh... [sighs] 34 00:01:37,931 --> 00:01:39,431 [bubbling] 35 00:01:41,100 --> 00:01:43,560 [muffled] Let's try Serum Sixty-Seven. 36 00:01:43,645 --> 00:01:44,645 [squirts] 37 00:01:44,729 --> 00:01:45,729 [thunks] 38 00:01:48,024 --> 00:01:49,784 [in Korean] What do you want? 39 00:01:49,859 --> 00:01:50,819 Ugh! 40 00:01:50,902 --> 00:01:52,862 Still just a stupid mute. 41 00:01:52,946 --> 00:01:54,816 [clatters] 42 00:01:54,906 --> 00:01:58,276 Aww, didn't work again. 43 00:01:58,368 --> 00:02:00,038 Frustrating, huh? 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,000 Shut up, mute. 45 00:02:01,079 --> 00:02:02,459 -[slams] -Ugh! 46 00:02:02,539 --> 00:02:03,869 I can't figure this out! 47 00:02:03,957 --> 00:02:06,417 Song solved for X. 48 00:02:06,501 --> 00:02:07,631 What am I missing? 49 00:02:07,710 --> 00:02:09,590 I think we're missing the barbecue. 50 00:02:09,671 --> 00:02:11,051 [exasperated sigh] Let's go. 51 00:02:11,131 --> 00:02:12,511 I need a break, anyway. 52 00:02:12,590 --> 00:02:14,130 And remember, Greta, 53 00:02:14,217 --> 00:02:15,927 just because it fits in your mouth, 54 00:02:16,010 --> 00:02:17,180 doesn't mean it's food. 55 00:02:17,262 --> 00:02:18,182 [door closes, locks] 56 00:02:18,263 --> 00:02:19,513 All right, kid, don't cry. 57 00:02:19,597 --> 00:02:21,557 [in Korean] I'm not crying. 58 00:02:21,641 --> 00:02:23,771 I just have a sad face. 59 00:02:25,228 --> 00:02:27,438 Don't worry, we're gonna get out of here. 60 00:02:27,522 --> 00:02:30,232 Someone's coming for us. [sighs] 61 00:02:31,818 --> 00:02:33,568 [theme music playing] 62 00:02:48,668 --> 00:02:49,788 [tiny footsteps] 63 00:02:50,920 --> 00:02:51,840 [loud splash] 64 00:02:51,921 --> 00:02:55,131 I cannot believe Emilia had the nerve to come here 65 00:02:55,216 --> 00:02:57,256 and steal not one, but two friends! 66 00:02:57,343 --> 00:02:59,053 -What about Boom-Boom? -Two friends 67 00:02:59,137 --> 00:03:00,137 and Boom-Boom. 68 00:03:00,221 --> 00:03:02,521 We have to get them back, and soon! 69 00:03:02,599 --> 00:03:04,099 Emilia has the journal. 70 00:03:04,183 --> 00:03:06,193 She could create the cure any day, now. 71 00:03:06,269 --> 00:03:09,019 We bravely volunteer! 72 00:03:09,105 --> 00:03:10,315 [cheers] 73 00:03:10,398 --> 00:03:12,728 Well, she has the sonic emitter. 74 00:03:12,817 --> 00:03:15,027 We bravely un-volunteer! 75 00:03:16,321 --> 00:03:17,161 -[clunks] -[meows] 76 00:03:17,238 --> 00:03:18,698 All right, time to plan. 77 00:03:18,781 --> 00:03:20,581 Dahlia, do you have our schematics? 78 00:03:20,658 --> 00:03:21,778 [chops, grinds] 79 00:03:21,868 --> 00:03:24,408 As you can clearly see, this is the ocean. 80 00:03:24,495 --> 00:03:26,865 Our target, Emilia, is somewhere in here. 81 00:03:27,624 --> 00:03:29,834 We're gonna need to fly over it to find them. 82 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 This is gonna be a stealth mission. 83 00:03:31,711 --> 00:03:34,011 We need to get the journal before she can create the cure, 84 00:03:34,088 --> 00:03:35,838 -and rescue our friends. -And Boom-Boom. 85 00:03:35,924 --> 00:03:38,594 You know, I'd feel a lot safer if you came, 86 00:03:38,676 --> 00:03:41,096 considering we're so good at saving each other. 87 00:03:41,179 --> 00:03:42,929 That seems fair. 88 00:03:43,014 --> 00:03:45,434 Yeah, Troy's cool. He can totally join us. 89 00:03:45,516 --> 00:03:46,846 Aw, sorry, Dave, 90 00:03:46,935 --> 00:03:49,805 but remember the last time you were around a sonic emitter? 91 00:03:49,896 --> 00:03:53,396 You were like-- Aah! [wailing] 92 00:03:53,483 --> 00:03:54,823 No! 93 00:03:54,901 --> 00:03:56,951 Ow! 94 00:03:57,028 --> 00:03:58,528 Yeah, buddy, [sighs] 95 00:03:58,613 --> 00:04:01,663 it would be pretty hard to be stealthy with you screaming in pain. 96 00:04:01,741 --> 00:04:03,991 -You gonna be okay? -No, no, it's fine. 97 00:04:04,077 --> 00:04:05,867 [chuckles] Me and Mandu, we-- 98 00:04:07,288 --> 00:04:09,418 have already started playing hide-and-seek. 99 00:04:09,499 --> 00:04:10,879 [chuckles] That sneaky pig. 100 00:04:10,959 --> 00:04:13,539 I'm gonna have so much fun without you guys. [chuckles] 101 00:04:13,628 --> 00:04:15,458 [sniffs, crying] 102 00:04:15,546 --> 00:04:17,296 So, what exactly are we up against? 103 00:04:17,382 --> 00:04:20,392 Emilia? Oh, boy! Let me tell ya. 104 00:04:20,468 --> 00:04:23,548 It all started when she enslaved my mom with mind control... 105 00:04:23,638 --> 00:04:25,388 and after all that, 106 00:04:25,473 --> 00:04:27,103 our people still went with her! 107 00:04:27,183 --> 00:04:28,233 [buzzes] 108 00:04:28,309 --> 00:04:29,309 [rustling] 109 00:04:29,394 --> 00:04:32,114 Ugh, sorry. I keep scaring our ride away. 110 00:04:32,188 --> 00:04:33,308 I get why you're upset. 111 00:04:33,398 --> 00:04:35,728 But, to be fair, our people don't know any of that. 112 00:04:35,817 --> 00:04:37,237 Guys, shh. 113 00:04:39,237 --> 00:04:40,777 You're right, they don't. 114 00:04:40,863 --> 00:04:43,573 Because she didn't tell them, because she's a lying liar! 115 00:04:43,658 --> 00:04:46,868 Yeah, and I made pancakes, and she didn't even touch 'em. 116 00:04:46,953 --> 00:04:49,793 -[shouting] And she killed Stalky! -[buzzes] 117 00:04:50,957 --> 00:04:54,247 Aw, man, that's the third time we've scared them away. 118 00:04:54,335 --> 00:04:56,415 I can't help it, she makes me so angry! 119 00:04:56,504 --> 00:04:58,554 -Argh! -[buzzes] 120 00:04:59,716 --> 00:05:02,506 Look, we're all angry, but we need to calm down 121 00:05:02,593 --> 00:05:05,183 if we're going to get the journal and rescue our friends. 122 00:05:05,263 --> 00:05:07,353 Yeah, they could be cured any second. 123 00:05:07,432 --> 00:05:10,602 We need something to keep us on track, on mission, on stealth! 124 00:05:10,685 --> 00:05:12,225 Ooh! Like a code word. 125 00:05:12,312 --> 00:05:13,812 A code word? Okay. 126 00:05:13,896 --> 00:05:15,856 How about "destroy the doctor"? 127 00:05:15,940 --> 00:05:18,610 It's more of a phrase and not very calming, 128 00:05:18,693 --> 00:05:20,193 but we're brainstorming here. 129 00:05:20,278 --> 00:05:21,778 We're groovin', we're rollin'. 130 00:05:21,863 --> 00:05:24,243 [inhales] Hmm... How about "Mandu"? 131 00:05:24,324 --> 00:05:27,834 That just makes me think about how she tried to kill Mandu. 132 00:05:27,910 --> 00:05:30,330 Good point. [gasps] How about "milkshake"? 133 00:05:30,413 --> 00:05:32,543 -Milkshake? -[buzzes] 134 00:05:32,623 --> 00:05:34,383 [whispering] Guys, guys-- 135 00:05:34,459 --> 00:05:36,419 No one can get mad when they think about 136 00:05:36,502 --> 00:05:40,132 a big frosty glass of delicious deliciousness. 137 00:05:42,675 --> 00:05:44,045 Milkshake... 138 00:05:44,135 --> 00:05:46,385 [buzzing quietly] 139 00:05:47,680 --> 00:05:48,970 [buzzes quietly] 140 00:05:50,016 --> 00:05:51,426 See? 141 00:05:51,517 --> 00:05:54,147 [buzzing] 142 00:06:01,944 --> 00:06:03,114 [gasps] 143 00:06:04,155 --> 00:06:06,155 [calypso music playing] 144 00:06:06,240 --> 00:06:07,740 [Benson] Oh. 145 00:06:07,825 --> 00:06:10,745 You think maybe they're on that giant cruise ship? 146 00:06:10,828 --> 00:06:14,208 No wonder it was so hard to find her! She's always moving! 147 00:06:14,290 --> 00:06:16,830 Very smart. Ugh! I hate complimenting her. 148 00:06:16,918 --> 00:06:18,708 -Hopefully our friends-- -And Boom-Boom. 149 00:06:18,795 --> 00:06:22,125 And Boom-Boom are still okay. Come on. 150 00:06:22,215 --> 00:06:24,295 [Zane over loudspeaker] Mute alert. Engaging sonic emitter. 151 00:06:24,383 --> 00:06:25,803 Greta, hit the red button. 152 00:06:25,885 --> 00:06:28,345 Zane's log, day thirty-eight at sea. 153 00:06:28,429 --> 00:06:30,429 The water fills me with dread. 154 00:06:30,515 --> 00:06:32,225 No, the red red button. 155 00:06:32,308 --> 00:06:34,558 -[calypso music playing] -[groans] 156 00:06:34,644 --> 00:06:35,944 Turn on the emitter! 157 00:06:36,020 --> 00:06:38,730 [high pitched pulse] 158 00:06:38,815 --> 00:06:40,185 Ah! 159 00:06:40,274 --> 00:06:41,654 [all] Aah! 160 00:06:41,734 --> 00:06:43,034 [calypso music playing] 161 00:06:43,111 --> 00:06:44,951 [Kipo, Wolf, Benson, Troy] Aah! 162 00:06:45,029 --> 00:06:46,699 [splash] 163 00:06:46,781 --> 00:06:47,951 [clangs] 164 00:06:48,032 --> 00:06:49,702 [Kipo, Wolf, Benson, Troy grunting] 165 00:06:49,784 --> 00:06:51,084 [humans laughing, playing] 166 00:06:51,160 --> 00:06:52,370 [grunts] 167 00:06:52,453 --> 00:06:54,963 [gasps] Look how happy they are! 168 00:06:55,039 --> 00:06:58,789 I can't believe it. They're thrilled to be on this amazingly cool boat. 169 00:06:58,876 --> 00:07:00,456 Is that a waterslide?! 170 00:07:00,545 --> 00:07:02,505 Oh, that evil temptress 171 00:07:02,588 --> 00:07:05,588 -knows what she is doing. -[human yells delightedly] 172 00:07:05,675 --> 00:07:07,005 [humans scream joyfully] 173 00:07:10,221 --> 00:07:11,721 [screams] 174 00:07:11,806 --> 00:07:14,556 [groans] How dare she make it fun! 175 00:07:14,642 --> 00:07:15,942 They'll never come with us. 176 00:07:16,018 --> 00:07:18,728 Milkshake. We're not trying to get them to come with us today. 177 00:07:18,813 --> 00:07:21,073 Right. [soothingly] Double scoops filling the glass... 178 00:07:21,149 --> 00:07:22,729 Can't forget the frosty top... 179 00:07:22,817 --> 00:07:25,147 Oh, look, there's a cherry. Plop. 180 00:07:25,236 --> 00:07:26,276 Okay, I'm good. 181 00:07:26,362 --> 00:07:27,612 [buzzing over loudspeaker] 182 00:07:27,697 --> 00:07:29,867 [Emilia] What a great day we had, friends. 183 00:07:29,949 --> 00:07:32,699 And tomorrow is just a sleep away. 184 00:07:32,785 --> 00:07:34,535 Have a dreamful night. 185 00:07:34,620 --> 00:07:36,750 -Ugh. -What does "dreamful" even mean? 186 00:07:36,831 --> 00:07:38,881 Her voice is like cold soup down my back. 187 00:07:38,958 --> 00:07:40,378 [Troy] Um, guys... 188 00:07:40,460 --> 00:07:43,630 Could we maybe hide in there till everyone goes to sleep? 189 00:07:43,713 --> 00:07:46,303 Uh, my arms are really tired. 190 00:07:46,382 --> 00:07:48,132 [water sloshing] 191 00:07:49,260 --> 00:07:51,970 Roberto! Lio! 192 00:07:52,054 --> 00:07:55,064 I just noticed both your names end in fun! 193 00:07:55,141 --> 00:07:57,441 What is he talking about? 194 00:07:57,518 --> 00:07:59,268 Talking about a boys' night. 195 00:07:59,353 --> 00:08:02,233 No Kipo, Song's patrolling. 196 00:08:02,315 --> 00:08:04,395 [to self] No other friends who are definitely 197 00:08:04,484 --> 00:08:05,944 not having fun without me. 198 00:08:08,237 --> 00:08:10,777 [chuckles] What are you two crazy guys up to? 199 00:08:10,865 --> 00:08:12,615 Dishes. 200 00:08:12,700 --> 00:08:15,080 Dishes! Starting big! 201 00:08:15,161 --> 00:08:16,871 I'm ready to do some washin'! 202 00:08:16,954 --> 00:08:18,084 Oh, we're done. 203 00:08:18,164 --> 00:08:21,334 Great, I didn't want to wash dishes anyway. 204 00:08:21,417 --> 00:08:23,587 What a lame way to spend boys' night. 205 00:08:23,669 --> 00:08:26,049 [scoffs] Good thing Dave's here. 206 00:08:26,130 --> 00:08:27,630 We ready to go? 207 00:08:27,715 --> 00:08:30,585 Boy, that sounds real fun 208 00:08:30,676 --> 00:08:32,386 but if I stay up any later, 209 00:08:32,470 --> 00:08:35,060 my restless leg really starts acting up. 210 00:08:35,139 --> 00:08:36,599 Have a good night, fellas! 211 00:08:38,643 --> 00:08:41,153 So...? 212 00:08:42,230 --> 00:08:44,940 Sure, Dave, we don't get to spend a lot of time together. 213 00:08:45,024 --> 00:08:46,694 All right, boys' night! 214 00:08:46,776 --> 00:08:50,356 Lio and Dave-o. See I put an "o" on mine, too? 215 00:08:54,909 --> 00:08:56,449 Do you think everyone's asleep? 216 00:08:57,578 --> 00:08:58,828 The coast is clear. 217 00:08:58,913 --> 00:09:00,963 Then let's find Emilia's lab. 218 00:09:01,040 --> 00:09:01,920 [door squeaks] 219 00:09:04,085 --> 00:09:04,995 [gasps] 220 00:09:06,212 --> 00:09:07,422 [chairs scrape] 221 00:09:09,423 --> 00:09:10,633 [bangs] 222 00:09:16,097 --> 00:09:18,017 Sing to me, Wall Siren. 223 00:09:19,141 --> 00:09:22,311 [Hyun-Soo singing in Korean through vent] ♪ Whenever you swim ♪ 224 00:09:22,395 --> 00:09:26,815 ♪ You make me smile ♪ 225 00:09:26,899 --> 00:09:30,399 -♪ You let my love breathe ♪ -[quietly] What is that? 226 00:09:30,486 --> 00:09:32,986 [in English] ♪ Never stop swimming ♪ 227 00:09:33,072 --> 00:09:34,572 [Doag dancing] 228 00:09:34,657 --> 00:09:39,907 [in Korean] ♪ Whenever I drown in loneliness ♪ 229 00:09:40,997 --> 00:09:43,667 -♪ You're always here and you ♪ -[twinkling] 230 00:09:43,749 --> 00:09:46,289 -[in English] ♪ Rescue me ♪ -She is incredible! 231 00:09:46,377 --> 00:09:48,047 That's Doag. 232 00:09:48,129 --> 00:09:50,009 She was our friend in the burrow. 233 00:09:50,089 --> 00:09:52,009 [Hyun-Soo continues singing in Korean] 234 00:09:52,091 --> 00:09:53,471 Do you think she'll help us? 235 00:09:53,551 --> 00:09:55,431 Probably not, she's Hoag's daughter. 236 00:09:55,511 --> 00:09:56,761 Hoag and Doag? For real? 237 00:09:56,846 --> 00:09:59,386 My dad said Hoag was the first one to go with Emilia. 238 00:09:59,473 --> 00:10:01,563 And I can't see Doag going against her dad. 239 00:10:01,642 --> 00:10:02,772 -[crashes] -[all gasp] 240 00:10:02,852 --> 00:10:04,982 [gasps] Kipo? Troy? 241 00:10:05,062 --> 00:10:07,772 Kipo's friends that saved us from the mean monkey dude? 242 00:10:07,857 --> 00:10:10,357 Hi, Doag. 243 00:10:19,910 --> 00:10:23,500 I hear the cats and snakes are doing a community bonding thing. 244 00:10:23,581 --> 00:10:24,921 Was it Kipo's idea? 245 00:10:24,999 --> 00:10:26,459 It was Kipo's idea. 246 00:10:26,542 --> 00:10:28,042 [crashing, loud voices] 247 00:10:28,127 --> 00:10:30,497 Doesn't sound like it's going so well. 248 00:10:30,588 --> 00:10:31,668 Let's go check it out. 249 00:10:31,756 --> 00:10:33,166 [mutes all talking loudly] 250 00:10:33,257 --> 00:10:34,877 Cucumber demon! 251 00:10:34,967 --> 00:10:36,257 Fuzz nugget! 252 00:10:36,344 --> 00:10:37,894 Ooh, that's a good one. 253 00:10:37,970 --> 00:10:39,470 Those can both go in the song. 254 00:10:39,555 --> 00:10:40,465 After the hiss? 255 00:10:40,556 --> 00:10:43,556 I told you, I think the hiss sounds better closer to the end, 256 00:10:43,643 --> 00:10:45,563 but I'm dropping it. I'm dropping it. 257 00:10:46,395 --> 00:10:47,355 One more time! 258 00:10:47,438 --> 00:10:50,608 ♪ You might think they look Like cucumber demons ♪ 259 00:10:50,691 --> 00:10:51,731 -[thuds] -[cats yowl] 260 00:10:51,817 --> 00:10:53,687 -♪ But that's just a facade ♪ -[hisses] 261 00:10:53,778 --> 00:10:56,698 ♪ They're mighty, they're cool And full of such venom ♪ 262 00:10:56,781 --> 00:10:57,741 [hisses] 263 00:10:57,823 --> 00:10:59,453 ♪ That'll make ya feel real odd ♪ 264 00:10:59,533 --> 00:11:01,453 [heavy metal music playing] ♪ Fuzz nuggets! ♪ 265 00:11:01,535 --> 00:11:03,285 ♪ Fuzz nuggets! Not so bad ♪ 266 00:11:03,371 --> 00:11:06,041 ♪ Friendship Alliance ♪ 267 00:11:06,123 --> 00:11:08,253 ♪ Led by a girl who loves science ♪ 268 00:11:08,334 --> 00:11:11,174 ♪ Alliance! Science! ♪ 269 00:11:11,253 --> 00:11:13,673 [banjo solo] 270 00:11:13,756 --> 00:11:15,546 [electric guitar solo] 271 00:11:15,633 --> 00:11:18,933 [all singing] ♪ It's the Ultimate Friendship Alliance ♪ 272 00:11:19,011 --> 00:11:22,101 -♪ Taking down evil with defiance ♪ -[Dave] ♪ Come-- see-- clients ♪ 273 00:11:22,181 --> 00:11:24,481 ♪ Friendship Alliance ♪ 274 00:11:24,558 --> 00:11:25,938 ♪ Nothing rhymes well with-- ♪ 275 00:11:26,018 --> 00:11:27,598 ♪ Singing! ♪ 276 00:11:27,686 --> 00:11:29,016 -♪ Alliance! ♪ -[hisses] 277 00:11:29,105 --> 00:11:30,975 -[chuckles] -Oh, right on! 278 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 The hiss does sound better there. 279 00:11:32,858 --> 00:11:36,698 Whoo! That was fun! 280 00:11:36,779 --> 00:11:38,319 The way those cats played-- 281 00:11:38,406 --> 00:11:40,236 man, it gets me every time! 282 00:11:40,324 --> 00:11:42,914 Oh, well, it's getting pretty late. 283 00:11:42,993 --> 00:11:45,043 Yeah! We need a pick-me-up! 284 00:11:45,121 --> 00:11:48,041 I got a secret stash of explosion berry cola. 285 00:11:48,124 --> 00:11:49,884 It's still fizzy. 286 00:11:49,959 --> 00:11:52,839 [yawns] Okay, yeah. 287 00:11:52,920 --> 00:11:54,800 Sure, Dave, sounds great. 288 00:11:54,880 --> 00:11:57,430 ...and after all that, you all still went with her. 289 00:11:57,508 --> 00:11:59,718 I'm not judging. I'm just saying she's tricky. 290 00:11:59,802 --> 00:12:02,102 I hear you, and I understand your feelings, 291 00:12:02,179 --> 00:12:03,559 but also, I don't. 292 00:12:03,639 --> 00:12:06,639 Emilia is so nice! And she gave us a water slide. 293 00:12:06,725 --> 00:12:08,015 She is not nice, Doag. 294 00:12:08,102 --> 00:12:11,732 She's been looking for Kipo to kill her since she was a baby! 295 00:12:11,814 --> 00:12:14,024 And she didn't even eat Benson's pancakes! 296 00:12:14,108 --> 00:12:16,528 [exhales] That story is really infuriating. 297 00:12:16,610 --> 00:12:19,740 Wow, you guys are, like, really passionate about this. 298 00:12:19,822 --> 00:12:20,782 We are. 299 00:12:20,865 --> 00:12:24,945 But Emilia controlling a mega monkey? Like, how, magic? 300 00:12:25,035 --> 00:12:27,995 Magic? No! She used Scarlemagne's pheromone. 301 00:12:28,080 --> 00:12:30,040 Yeah, but like, who told you this? 302 00:12:30,124 --> 00:12:31,464 Well, Scarlamagne, but-- 303 00:12:31,542 --> 00:12:33,092 You mean the super angry monkey 304 00:12:33,169 --> 00:12:35,459 who destroyed our home twice and brain-trapped us? 305 00:12:35,546 --> 00:12:37,296 Yes? 306 00:12:37,381 --> 00:12:39,011 Listen, Emilia has my friends 307 00:12:39,091 --> 00:12:39,971 And Boom-Boom. 308 00:12:40,050 --> 00:12:41,220 locked up on this boat. 309 00:12:41,302 --> 00:12:43,302 Maybe I can't change your mind about mutes 310 00:12:43,387 --> 00:12:44,807 but I can't let her hurt them. 311 00:12:44,889 --> 00:12:47,099 I've danced my way all over this boat 312 00:12:47,183 --> 00:12:49,523 and I can tell you, there are no prisoners here. 313 00:12:49,602 --> 00:12:53,022 But-- [sighs] I just need a moment to think. 314 00:12:56,317 --> 00:12:58,437 Okay, so I've really thought this through. 315 00:12:58,527 --> 00:12:59,987 -[all gasp] -I'm gonna get my dad. 316 00:13:00,070 --> 00:13:01,360 -Doag, don't! -No-no-no-no-no! 317 00:13:01,447 --> 00:13:05,487 No, wait. What if you just show us where Emilia's lab is? 318 00:13:05,576 --> 00:13:08,156 Then you can prove she has no prisoners. 319 00:13:08,245 --> 00:13:10,535 Mm, deal. Follow me. 320 00:13:14,460 --> 00:13:16,000 I am not doing that. 321 00:13:26,055 --> 00:13:28,465 Uh, it's here? That's it? 322 00:13:28,557 --> 00:13:29,637 Not very hidden. 323 00:13:29,725 --> 00:13:31,515 I told you she's got nothing to hide. 324 00:13:31,602 --> 00:13:32,852 [handle rattles] 325 00:13:32,937 --> 00:13:35,227 [grunting] 326 00:13:35,314 --> 00:13:36,694 Then why is it locked? 327 00:13:36,774 --> 00:13:38,194 I got this. 328 00:13:39,527 --> 00:13:41,357 [scratching] 329 00:13:41,445 --> 00:13:42,775 [clicks, unlocks] 330 00:13:42,863 --> 00:13:44,453 How did you know how to do that? 331 00:13:44,532 --> 00:13:45,952 Close-up magic. 332 00:13:46,033 --> 00:13:47,833 [gasps] Whoa. 333 00:13:47,910 --> 00:13:50,200 -Of course! -[door bangs] 334 00:13:50,287 --> 00:13:51,577 My boyfriend's so cool. 335 00:13:51,664 --> 00:13:53,424 Our friends! 336 00:13:53,499 --> 00:13:54,999 [Wolf] And Boom-Boom. 337 00:13:55,084 --> 00:13:57,004 Huh! Burrow girl. 338 00:13:57,086 --> 00:13:59,086 [chuckles] You really came. 339 00:13:59,171 --> 00:14:01,051 -The frog's been talkin' about it -[chuckles] 340 00:14:01,131 --> 00:14:02,301 non-stop. 341 00:14:02,383 --> 00:14:06,013 No prancing way! She really does have prisoners. 342 00:14:06,095 --> 00:14:09,005 But, like, maybe they did something really bad first? 343 00:14:09,098 --> 00:14:12,098 Boom-Boom! Boom-Boom! [pants] Boom-Boom! Boom-Boom! Boom-Boom! 344 00:14:12,184 --> 00:14:14,194 -Boom-Boom's been through a lot. -Boom-Boom! Boom-Boom! 345 00:14:14,270 --> 00:14:16,360 -Poked, prodded, Greta. --Boom-Boom! Boom-Boom! 346 00:14:16,438 --> 00:14:20,528 [shudders] Greta talks to us so much. 347 00:14:20,609 --> 00:14:22,149 [Doag gasps] A dolphicorn! 348 00:14:22,236 --> 00:14:24,736 Who are you? 349 00:14:24,822 --> 00:14:27,832 ♪ Hyun-Soo ♪ 350 00:14:27,908 --> 00:14:29,788 [gasps] It's the Wall Siren. 351 00:14:29,869 --> 00:14:32,199 [bubbles] 352 00:14:32,288 --> 00:14:35,458 Your angelic voice finds me every night. 353 00:14:35,541 --> 00:14:37,421 I dance to your music. 354 00:14:37,501 --> 00:14:40,881 ♪ You rescue me ♪ 355 00:14:40,963 --> 00:14:42,263 It isn't right! 356 00:14:42,339 --> 00:14:44,339 She can't just lock people up like this. 357 00:14:44,425 --> 00:14:46,005 [Hyun-Soo singing] 358 00:14:46,093 --> 00:14:48,603 [banging] 359 00:14:48,679 --> 00:14:50,849 ♪ ...deep inside ♪ Huh? 360 00:14:50,931 --> 00:14:53,431 Ah! Oh. Ugh. 361 00:14:54,435 --> 00:14:57,265 You're right, I don't have to dance-think a second longer. 362 00:14:57,354 --> 00:14:59,734 Anyone that would cage up a musical dolphin unicorn 363 00:14:59,815 --> 00:15:01,065 can't be a good person. 364 00:15:01,150 --> 00:15:03,940 I'm gonna help you get them out of here. Just please don't tell my dad. 365 00:15:04,695 --> 00:15:07,525 Aw, we changed someone's mind! Bonus! 366 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 -[clinks] -The journal! 367 00:15:09,658 --> 00:15:11,328 Great! Now, let's get out of here. 368 00:15:11,410 --> 00:15:12,580 We have all our friends. 369 00:15:12,661 --> 00:15:14,081 Wait. Get Boom-Boom. 370 00:15:14,163 --> 00:15:16,713 Boom-Boom! Boom-Boom! Boom-Boom-Boom! 371 00:15:16,790 --> 00:15:17,880 [wings buzz] 372 00:15:17,958 --> 00:15:19,588 -[clinking] -Oh! 373 00:15:22,171 --> 00:15:23,301 Boom-Boom! Boom-Boom! 374 00:15:23,380 --> 00:15:25,090 -Run! -Boom-Boom! Boom-Boom! 375 00:15:25,174 --> 00:15:26,344 -Ah! -[thunks] 376 00:15:26,425 --> 00:15:27,545 Boom-Boom! Boom-Boom! 377 00:15:27,635 --> 00:15:29,135 Boom Boom! 378 00:15:29,219 --> 00:15:30,719 [glass breaking] 379 00:15:34,099 --> 00:15:37,139 Boom-Boom! Boom-Boom! Boom-Boom! Boom-Boom! Boom-Boom! 380 00:15:37,227 --> 00:15:39,357 -Well, so much for stealth. -[alarm ringing] 381 00:15:40,814 --> 00:15:41,944 The journal! 382 00:15:42,024 --> 00:15:44,284 [rustling] Whoo! 383 00:15:44,360 --> 00:15:46,780 I'm so tired, I'm awake! 384 00:15:46,862 --> 00:15:48,782 I haven't stayed up this late in years. 385 00:15:48,864 --> 00:15:50,994 I'm gonna kick that leaf. 386 00:15:51,075 --> 00:15:53,825 -[grunting] -Man, you are so much fun! 387 00:15:53,911 --> 00:15:56,751 Why haven't we been hanging out like this the whole time? 388 00:15:56,830 --> 00:15:58,960 Yah! Okay, I got the leaf. 389 00:15:59,041 --> 00:16:01,751 What's next? What-do-we-do? What-do-we-do next? 390 00:16:01,835 --> 00:16:05,165 [giggles] I say we steal Molly's axes and hide 'em in a bush. 391 00:16:05,255 --> 00:16:07,335 And then she'll be like, "Where are my axes? 392 00:16:07,424 --> 00:16:08,884 What's with this ax-bush?" 393 00:16:08,968 --> 00:16:11,098 And then we'll all laugh. [laughs] 394 00:16:11,178 --> 00:16:13,008 That's the best idea I've ever heard. 395 00:16:13,097 --> 00:16:15,097 [snickers] I'm laughing already, 396 00:16:15,182 --> 00:16:17,182 thinking about laughing tomorrow. 397 00:16:17,267 --> 00:16:19,727 Okay, shh. We have to be stealthy. 398 00:16:19,812 --> 00:16:21,902 [Benson, Dave laughing while shushing] 399 00:16:21,981 --> 00:16:24,231 [Yumyan laughs] Shush! Shush! 400 00:16:24,316 --> 00:16:26,936 [alarm ringing, buzzing] 401 00:16:27,027 --> 00:16:28,317 [coughing] 402 00:16:28,404 --> 00:16:30,114 I'm so sorry I dropped the journal. 403 00:16:30,197 --> 00:16:31,527 At least it's destroyed. 404 00:16:31,615 --> 00:16:33,575 Now Emilia can't use it to make the cure. 405 00:16:33,659 --> 00:16:34,909 [grunts] Somebody help me 406 00:16:34,994 --> 00:16:37,084 push my new best friend into a mini boat. 407 00:16:37,162 --> 00:16:39,042 [in Korean] Just push me into the water. 408 00:16:39,123 --> 00:16:41,543 Shh, it's okay. I'll take care of you. 409 00:16:41,625 --> 00:16:42,875 Ah! Ugh. 410 00:16:44,336 --> 00:16:45,706 Kipo, come on! 411 00:16:48,173 --> 00:16:50,223 -Boom-Boom! Boom-Boom! Boom-Boom! -[grunts] 412 00:16:50,300 --> 00:16:52,430 -[groans] -[Kipo] She can't get away with this! 413 00:16:52,511 --> 00:16:54,261 We finished the mission. Let's go. 414 00:16:54,346 --> 00:16:55,256 No. 415 00:16:55,347 --> 00:16:56,467 Dude, milkshake! 416 00:16:56,557 --> 00:16:59,057 I don't care about going off-mission. 417 00:16:59,143 --> 00:17:03,193 There is no milkshake frosty enough to cool my rage. 418 00:17:03,272 --> 00:17:04,772 Hyuh! 419 00:17:04,857 --> 00:17:06,317 Doag, get them out of here. 420 00:17:06,400 --> 00:17:08,190 -[snaps] -[splashes] 421 00:17:08,277 --> 00:17:09,777 [gasps] Huh? 422 00:17:09,862 --> 00:17:11,822 [Zane over loudspeaker] Emitter engaging. 423 00:17:11,905 --> 00:17:13,905 -[high pitched pulse] -[groans, grunts] 424 00:17:13,991 --> 00:17:15,951 -Hyuh! -[metal crunches] 425 00:17:16,035 --> 00:17:17,325 Ah! 426 00:17:18,829 --> 00:17:20,209 [Emilia, Greta, Zane gasp] 427 00:17:23,042 --> 00:17:24,792 [Zane, Greta yell war cry] 428 00:17:24,877 --> 00:17:26,167 [whirring] 429 00:17:26,253 --> 00:17:27,343 [clangs] 430 00:17:27,421 --> 00:17:28,801 -Ah! -[Zane, Greta grunt] 431 00:17:28,881 --> 00:17:30,051 [gasps] 432 00:17:31,050 --> 00:17:32,590 [sighs] Feels good. 433 00:17:32,676 --> 00:17:33,796 [whirring] 434 00:17:35,429 --> 00:17:37,639 -[humans murmuring] -Huh? 435 00:17:41,101 --> 00:17:42,271 [whip whirring] 436 00:17:45,064 --> 00:17:47,484 Kipo, why are you attacking us? 437 00:17:47,566 --> 00:17:49,606 Because you kidnapped my friends! 438 00:17:51,403 --> 00:17:52,493 What friends? 439 00:17:52,571 --> 00:17:55,951 I mean, they were here, but they're gone now. 440 00:17:56,033 --> 00:17:57,833 -[crashes] -[gasps] 441 00:17:59,078 --> 00:18:02,038 Where's Doag? What have you adolescent vandals 442 00:18:02,122 --> 00:18:04,212 done with my sweet princess? 443 00:18:04,291 --> 00:18:06,501 I know how this must look, 444 00:18:06,585 --> 00:18:08,295 but I need you to listen to me. 445 00:18:08,378 --> 00:18:10,418 Emilia is not who she says she is. 446 00:18:10,506 --> 00:18:11,756 Yeah! She's evil! 447 00:18:11,840 --> 00:18:13,970 She sent the mega monkey to destroy our home. 448 00:18:14,051 --> 00:18:17,011 And the monkey also happens to be Kipo's mom! 449 00:18:17,096 --> 00:18:18,596 -She mind controlled her... -[gasps] 450 00:18:18,680 --> 00:18:20,430 to find and kill her own daughter. 451 00:18:20,516 --> 00:18:21,726 How messed up is that? 452 00:18:21,809 --> 00:18:23,559 And she killed my best friend! 453 00:18:23,644 --> 00:18:24,984 [crowd gasps, murmurs] 454 00:18:25,062 --> 00:18:26,112 Stalky. 455 00:18:27,106 --> 00:18:30,186 Lily? Earl? You believe me, don't you? 456 00:18:32,152 --> 00:18:35,202 I'm sorry, Kipo, but this sounds crazy. 457 00:18:36,573 --> 00:18:39,703 Uh, Mr. Filburn, you know me. I-- I wouldn't lie to you. 458 00:18:39,785 --> 00:18:42,495 The Kipo I knew wouldn't. What did they do to you? 459 00:18:44,123 --> 00:18:47,213 Hmm. I think you're all confused. 460 00:18:47,292 --> 00:18:50,302 You've spent too much time with mutes. 461 00:18:50,379 --> 00:18:52,589 They've manipulated you. 462 00:18:52,673 --> 00:18:55,553 Why don't you stay with us? We can help you. 463 00:18:55,634 --> 00:18:58,804 We can fix whatever they did to your minds. 464 00:19:01,515 --> 00:19:02,425 Ah! 465 00:19:03,809 --> 00:19:04,889 [bangs] 466 00:19:04,977 --> 00:19:06,147 [crowd gasps in horror] 467 00:19:06,228 --> 00:19:07,978 -[man] Stop them! -[woman] Stop her! 468 00:19:08,063 --> 00:19:09,483 [man 2] She's getting away! 469 00:19:09,565 --> 00:19:12,065 You were right! We've got what we came for. 470 00:19:12,151 --> 00:19:15,241 It's time to get out of here. Milkshake! Milkshake! Milkshake! 471 00:19:17,698 --> 00:19:18,738 [splashes] 472 00:19:26,248 --> 00:19:29,038 Sometimes my immortality is a curse. 473 00:19:29,126 --> 00:19:31,496 But tonight, it really came in handy. 474 00:19:31,587 --> 00:19:33,547 Yeah, Molly was mad. 475 00:19:33,630 --> 00:19:34,760 [laugh] 476 00:19:34,840 --> 00:19:37,550 Right, she killed me, like, five times. 477 00:19:39,219 --> 00:19:40,349 [sighs] 478 00:19:40,429 --> 00:19:41,809 Dave, I really needed this. 479 00:19:41,889 --> 00:19:44,349 You knew I'd be up all night worrying about Kipo. 480 00:19:44,433 --> 00:19:45,523 You're a good friend. 481 00:19:46,518 --> 00:19:50,478 Uh... Oh, yes, yes, that's exactly what I was doing. 482 00:19:50,564 --> 00:19:51,984 [chuckles] Hey. 483 00:19:52,065 --> 00:19:55,685 You think you can hit the litter box down there with one of my arms? 484 00:19:55,777 --> 00:19:57,607 Oh, definitely. [laughs] 485 00:19:57,696 --> 00:19:59,276 You only get four chances. 486 00:20:00,449 --> 00:20:01,579 [bubbling] 487 00:20:03,535 --> 00:20:05,695 Are you sure you don't want to come with us? 488 00:20:05,787 --> 00:20:08,787 I have to get back to the boat. I can't just leave my dad. 489 00:20:08,874 --> 00:20:11,464 We kinda made a mess back there. 490 00:20:11,543 --> 00:20:12,843 I'm sorry. 491 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 Well, luckily for you, 492 00:20:14,963 --> 00:20:17,343 you totally have a friend on the inside, now. 493 00:20:17,424 --> 00:20:19,974 I will be the voice for the unicorn of the sea, 494 00:20:20,052 --> 00:20:21,802 and for all other majestic creatures 495 00:20:21,887 --> 00:20:23,677 that I haven't gotten to dance with yet. 496 00:20:23,764 --> 00:20:25,854 Thank you for everything, Doag. 497 00:20:28,018 --> 00:20:29,228 One more for the road? 498 00:20:29,311 --> 00:20:32,441 [in Korean] ♪ Whenever you swim ♪ 499 00:20:33,857 --> 00:20:36,897 ♪ You let my love breathe ♪ 500 00:20:36,985 --> 00:20:38,275 [Narhartz harmonizing] 501 00:20:38,362 --> 00:20:41,572 ♪ You make me smile ♪ 502 00:20:41,657 --> 00:20:44,077 [in English] ♪ Never stop swimming... ♪ 503 00:20:44,159 --> 00:20:46,749 I'm sorry we couldn't convince the people to come with us, 504 00:20:46,828 --> 00:20:48,368 but, hey, we did it. 505 00:20:48,455 --> 00:20:51,875 Yeah, we destroyed the journal so she can't "cure" anybody. 506 00:20:51,959 --> 00:20:53,669 And rescued these two. 507 00:20:53,752 --> 00:20:56,212 That was punk rock back there, Kipo. 508 00:20:56,296 --> 00:20:59,586 For a hot minute, I thought I'd never play guitar again. 509 00:20:59,675 --> 00:21:01,835 [chuckles] Couldn't let that happen. 510 00:21:01,927 --> 00:21:03,547 [gasps] She called me "punk rock." 511 00:21:03,637 --> 00:21:05,637 I knew you'd come for me! 512 00:21:09,434 --> 00:21:13,274 Dr. Emilia, everything in the lab is ashes. 513 00:21:13,355 --> 00:21:15,935 How are we gonna science away those mutes 514 00:21:16,024 --> 00:21:18,864 if this is all that's left of your science book? 515 00:21:20,529 --> 00:21:23,159 Now we'll never know what X means. 516 00:21:24,491 --> 00:21:25,661 [Emilia] Hmm... 517 00:21:26,743 --> 00:21:28,833 [gasps] Wait. 518 00:21:28,912 --> 00:21:32,042 Kipo is X. 519 00:21:36,003 --> 00:21:38,093 I know what to do. 520 00:21:38,171 --> 00:21:41,221 [laughs wickedly] 521 00:21:42,342 --> 00:21:45,012 [Hyun-Soo singing in Korean] ♪ Ride the wave with me ♪ 522 00:21:45,095 --> 00:21:48,175 [in English] ♪ Dive into my ocean of love ♪ 523 00:21:49,057 --> 00:21:52,637 [in Korean] ♪ To the sea forever ♪ 524 00:21:54,313 --> 00:21:57,323 [in English] ♪ Dive into my ocean of love ♪ 525 00:21:57,441 --> 00:22:01,651 ♪ You and me equals love in the sea ♪ 526 00:22:02,904 --> 00:22:04,784 ♪ Dive into my ocean ♪ 527 00:22:05,240 --> 00:22:07,410 ♪ Dive into my ohh ♪ 528 00:22:07,868 --> 00:22:10,248 [vocalizing] ♪ Ohh ♪