1
00:00:06,006 --> 00:00:09,256
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:25,442 --> 00:00:27,442
Vayas a donde vayas
3
00:00:27,527 --> 00:00:29,527
Sabes que siempre estaré ahí
4
00:00:29,612 --> 00:00:33,492
Puedo ir a tu puerto de los sueños
5
00:00:33,575 --> 00:00:38,705
Montaré tus olas para llegar a ti
6
00:00:38,788 --> 00:00:42,208
Conmigo, nuestro mar
Respirará para siempre
7
00:00:42,292 --> 00:00:43,422
Conmigo
8
00:00:43,501 --> 00:00:45,421
Juntos, sea donde sea
9
00:00:45,503 --> 00:00:47,673
Surfearemos las olas del océano
Solos, tú y yo
10
00:00:47,756 --> 00:00:50,216
Y tú y yo podemos ir
A lugares desconocidos
11
00:00:50,300 --> 00:00:52,930
Monta la ola conmigo
12
00:00:53,011 --> 00:00:56,101
Sumérgete en mi océano de amor
13
00:00:57,390 --> 00:01:00,940
En el mar para siempre
14
00:01:02,270 --> 00:01:05,400
Sumérgete en mi océano de amor
15
00:01:05,482 --> 00:01:08,862
Tú y yo, amor en el mar
16
00:01:11,196 --> 00:01:13,356
Sumérgete en mi océano
17
00:01:13,448 --> 00:01:14,568
Sumérgete...
18
00:01:28,546 --> 00:01:30,966
¡Gracias!
19
00:01:31,049 --> 00:01:32,549
¡Los queremos!
20
00:01:41,851 --> 00:01:43,561
Probemos el suero 67.
21
00:01:48,399 --> 00:01:49,779
¿Qué quieres?
22
00:01:50,902 --> 00:01:52,862
Sigue siendo un mut estúpido.
23
00:01:55,990 --> 00:01:58,280
Otra vez no funcionó.
24
00:01:58,368 --> 00:02:00,038
Qué frustrante, ¿no?
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,000
Cállate, mut.
26
00:02:02,539 --> 00:02:03,869
¡No entiendo!
27
00:02:03,957 --> 00:02:06,417
Song resolvió la X.
28
00:02:06,501 --> 00:02:07,631
¿Qué más me falta?
29
00:02:07,710 --> 00:02:09,590
Nos falta la barbacoa.
30
00:02:10,421 --> 00:02:12,421
Vamos. Necesito un descanso.
31
00:02:12,966 --> 00:02:14,216
Y recuerda, Greta,
32
00:02:14,300 --> 00:02:16,180
que te quepa en la boca
33
00:02:16,261 --> 00:02:17,601
no quiere decir que sea comida.
34
00:02:18,346 --> 00:02:19,506
No llores, muchacho.
35
00:02:19,597 --> 00:02:21,557
No estoy llorando.
36
00:02:21,641 --> 00:02:23,771
Tengo una cara triste.
37
00:02:25,353 --> 00:02:27,363
Tranquilo, vamos a salir de aquí.
38
00:02:27,438 --> 00:02:28,858
Alguien vendrá a buscarnos.
39
00:02:51,838 --> 00:02:55,128
No puedo creer que Emilia osara venir
40
00:02:55,216 --> 00:02:57,256
y robarse no uno, ¡sino dos amigos!
41
00:02:57,343 --> 00:02:59,053
- ¿Y Boom Boom?
- Dos amigos
42
00:02:59,137 --> 00:03:00,137
y Boom Boom.
43
00:03:00,221 --> 00:03:02,641
Tenemos que rescatarlos, ¡y pronto!
44
00:03:02,724 --> 00:03:04,104
Emilia tiene el diario.
45
00:03:04,183 --> 00:03:06,193
Puede crear la cura en cualquier momento.
46
00:03:06,561 --> 00:03:09,021
¡Nos ofrecemos valientemente!
47
00:03:10,398 --> 00:03:12,728
Bueno, tiene el emisor sónico.
48
00:03:12,817 --> 00:03:15,027
¡Nos desofrecemos valientemente!
49
00:03:17,238 --> 00:03:18,868
Bueno, hora de pensar.
50
00:03:18,948 --> 00:03:20,578
Dahlia, ¿tienes el plano?
51
00:03:21,868 --> 00:03:24,408
Como ven, esto es el mar.
52
00:03:24,495 --> 00:03:26,865
Nuestro blanco, Emilia, está por aquí.
53
00:03:27,624 --> 00:03:29,964
Habrá que sobrevolar para encontrarlos.
54
00:03:30,043 --> 00:03:31,633
Será una misión furtiva.
55
00:03:31,711 --> 00:03:34,011
Encontrar el diario
antes de que cree la cura,
56
00:03:34,088 --> 00:03:35,838
- y a nuestros amigos.
- Y a Boom Boom.
57
00:03:35,924 --> 00:03:38,594
Me sentiría más seguro si vinieras,
58
00:03:38,676 --> 00:03:40,756
ya que sabemos salvarnos el uno al otro.
59
00:03:41,638 --> 00:03:42,928
Parece justo.
60
00:03:43,014 --> 00:03:45,434
Sí, Troy es buena onda. Puede venir.
61
00:03:46,017 --> 00:03:49,807
Dave, ¿recuerdas tu último encuentro
con un emisor sónico?
62
00:03:49,896 --> 00:03:50,726
Te pusiste...
63
00:03:53,483 --> 00:03:54,823
¡No!
64
00:03:57,028 --> 00:03:58,528
Sí, amigo.
65
00:03:58,613 --> 00:04:01,533
No será fácil ser sigilosos
si gritas de dolor.
66
00:04:01,616 --> 00:04:04,076
- ¿Vas a estar bien?
- Sí, descuida.
67
00:04:04,535 --> 00:04:05,865
Mandu y yo...
68
00:04:07,330 --> 00:04:09,420
...estamos jugando a las escondidas.
69
00:04:09,916 --> 00:04:10,956
Esa cerda escurridiza.
70
00:04:11,042 --> 00:04:13,132
Me divertiré mucho sin ustedes.
71
00:04:15,588 --> 00:04:17,298
¿Qué es lo que enfrentamos?
72
00:04:17,382 --> 00:04:20,392
¿Emilia? ¡Cielos! Te cuento.
73
00:04:20,468 --> 00:04:23,548
Todo empezó cuando esclavizó
a mi mamá con control mental
74
00:04:23,638 --> 00:04:25,388
y, después de todo eso,
75
00:04:25,473 --> 00:04:27,103
¡nuestra gente la siguió igual!
76
00:04:29,852 --> 00:04:32,112
Perdón, sigo asustando al transporte.
77
00:04:32,188 --> 00:04:33,308
Entiendo tu angustia.
78
00:04:33,398 --> 00:04:35,778
Pero nuestra gente no sabe nada de eso.
79
00:04:35,858 --> 00:04:36,688
Chicos.
80
00:04:39,404 --> 00:04:40,784
Tienes razón, no saben.
81
00:04:40,863 --> 00:04:43,573
Ella no les dijo,
¡porque es una mentirosa!
82
00:04:43,658 --> 00:04:46,868
Sí, y yo preparé panqueques
y ni siquiera los tocó.
83
00:04:46,953 --> 00:04:48,913
¡Y mató a Escorpión!
84
00:04:50,999 --> 00:04:54,249
Es la tercera vez que los ahuyentamos.
85
00:04:54,335 --> 00:04:56,415
No puedo contenerme. ¡Me pone furiosa!
86
00:04:59,716 --> 00:05:02,676
Todos estamos enojados,
pero nos tenemos que calmar
87
00:05:02,760 --> 00:05:05,180
si queremos recuperar el diario
y nuestros amigos.
88
00:05:05,263 --> 00:05:07,473
Sí, podría curarlos en cualquier momento.
89
00:05:07,557 --> 00:05:10,597
Necesitamos algo
que nos concentre en la misión.
90
00:05:11,227 --> 00:05:12,227
Una palabra clave.
91
00:05:12,312 --> 00:05:13,812
¿Una palabra clave?
92
00:05:13,896 --> 00:05:15,856
¿Como "Destruyamos a la doctora"?
93
00:05:15,940 --> 00:05:18,610
Eso es una frase, y no es muy calmante,
94
00:05:18,693 --> 00:05:20,193
pero es solo una idea.
95
00:05:20,278 --> 00:05:21,778
Flotemos, exploremos.
96
00:05:22,905 --> 00:05:24,405
¿Qué les parece "Mandu"?
97
00:05:24,490 --> 00:05:27,830
Eso me hace pensar
en que trató de matar a Mandu.
98
00:05:27,910 --> 00:05:30,330
Buen punto. ¿Y "malteada"?
99
00:05:30,830 --> 00:05:31,660
¿Malteada?
100
00:05:33,374 --> 00:05:34,464
Chicos...
101
00:05:34,542 --> 00:05:36,502
Nadie puede enojarse
102
00:05:36,586 --> 00:05:40,126
si piensa en un vaso helado
de la deliciosidad más deliciosa.
103
00:05:42,675 --> 00:05:44,045
Malteada...
104
00:05:50,016 --> 00:05:50,846
¿Ven?
105
00:06:07,825 --> 00:06:10,745
¿Estarán en ese crucero gigante?
106
00:06:11,412 --> 00:06:14,212
¡Con razón costaba encontrarla!
¡Vive en movimiento!
107
00:06:14,290 --> 00:06:17,170
Muy lista. Odio hacerle cumplidos.
108
00:06:17,251 --> 00:06:18,711
- Ojalá nuestros amigos...
- Y Boom Boom.
109
00:06:18,795 --> 00:06:21,625
...y Boom Boom sigan bien. Vamos.
110
00:06:22,215 --> 00:06:24,295
Alerta de muts. Activando emisor sónico.
111
00:06:24,383 --> 00:06:25,803
Greta, pulsa el botón rojo.
112
00:06:25,885 --> 00:06:28,425
Bitácora de Zane, día 38 en el mar.
113
00:06:28,513 --> 00:06:30,433
El agua me llena de pavor.
114
00:06:30,515 --> 00:06:32,345
¡No, el botón rojo rojo!
115
00:06:34,644 --> 00:06:35,984
¡Activa el emisor!
116
00:06:53,371 --> 00:06:54,961
Miren qué felices están.
117
00:06:55,039 --> 00:06:58,789
¡No lo puedo creer!
Adoran este barco supergenial.
118
00:06:58,876 --> 00:07:00,456
¿Eso es un tobogán de agua?
119
00:07:01,337 --> 00:07:03,797
¡Esa seductora malvada sabe lo que hace!
120
00:07:12,765 --> 00:07:14,555
¿Cómo osó hacerlo divertido?
121
00:07:14,642 --> 00:07:15,942
Jamás vendrán con nosotros.
122
00:07:16,018 --> 00:07:18,728
Malteada. No queremos
que vengan con nosotros hoy.
123
00:07:18,813 --> 00:07:21,073
Cierto. Crema en la parte de arriba.
124
00:07:21,149 --> 00:07:22,729
No hay que olvidar la crema.
125
00:07:22,817 --> 00:07:24,187
Miren, una cereza.
126
00:07:25,736 --> 00:07:26,776
Ya estoy bien.
127
00:07:27,405 --> 00:07:29,865
Qué gran día tuvimos, amigos.
128
00:07:29,949 --> 00:07:33,039
Y mañana está a un sueño de distancia.
129
00:07:33,119 --> 00:07:34,539
Que tengan una noche soñosa.
130
00:07:35,538 --> 00:07:36,658
¿Qué significa eso?
131
00:07:36,747 --> 00:07:38,877
Oírla es como tener
sopa fría en la espalda.
132
00:07:39,459 --> 00:07:43,459
Chicos, ¿podríamos escondernos ahí
hasta que todos se duerman?
133
00:07:44,088 --> 00:07:45,758
Tengo los brazos cansados.
134
00:07:49,260 --> 00:07:52,100
¡Roberto! ¡Lio!
135
00:07:52,180 --> 00:07:55,060
¡Recién lo noto!
Sus nombres terminan en "diversión".
136
00:07:56,017 --> 00:07:57,437
¿De qué habla?
137
00:07:57,518 --> 00:07:59,648
¡De una noche de muchachos!
138
00:07:59,729 --> 00:08:02,229
Kipo no está, Song salió a patrullar,
139
00:08:02,315 --> 00:08:05,565
no tengo más amigos
que se estén divirtiendo sin mí.
140
00:08:09,071 --> 00:08:10,781
¿Qué están tramando, chiflados?
141
00:08:11,616 --> 00:08:12,616
Los platos.
142
00:08:12,700 --> 00:08:15,080
¡Los platos! ¡Empezamos a lo grande!
143
00:08:15,161 --> 00:08:16,831
¡Estoy listo para lavar!
144
00:08:17,538 --> 00:08:18,538
Ya terminamos.
145
00:08:18,623 --> 00:08:21,333
Genial. Si igual no quería lavar platos.
146
00:08:21,417 --> 00:08:23,587
Qué aburrido pasar
la noche de muchachos así.
147
00:08:24,420 --> 00:08:26,050
Menos mal que está Dave.
148
00:08:26,130 --> 00:08:27,670
¿Listos?
149
00:08:27,757 --> 00:08:30,587
Eso sí que suena divertido.
150
00:08:30,676 --> 00:08:32,386
Pero, si no me duermo ahora,
151
00:08:32,470 --> 00:08:35,060
mi pierna inquieta reaccionará.
152
00:08:35,139 --> 00:08:36,599
Buenas noches, amigos.
153
00:08:38,643 --> 00:08:41,153
Así que...
154
00:08:42,647 --> 00:08:44,937
Sí, Dave, no solemos pasar
mucho tiempo juntos.
155
00:08:45,024 --> 00:08:46,734
¡Sí! ¡Noche de muchachos!
156
00:08:46,817 --> 00:08:50,277
Lio y Diavo. ¿Viste que le puse una "I"?
157
00:08:54,951 --> 00:08:56,371
¿Estarán todos dormidos?
158
00:08:57,578 --> 00:08:58,828
No hay moros en la costa.
159
00:08:58,913 --> 00:09:00,873
Busquemos el laboratorio.
160
00:09:16,138 --> 00:09:17,968
Cántame, Sirena de la Pared.
161
00:09:19,141 --> 00:09:21,851
Cada vez que nadas
162
00:09:23,020 --> 00:09:25,980
Me haces sonreír
163
00:09:27,441 --> 00:09:28,321
Dejas respirar mi amor
164
00:09:28,401 --> 00:09:29,401
¿Qué es eso?
165
00:09:30,486 --> 00:09:32,986
Nunca dejes de nadar
166
00:09:34,657 --> 00:09:39,997
Cuando me ahogo en mi soledad
167
00:09:41,581 --> 00:09:43,671
Siempre estás aquí...
168
00:09:43,749 --> 00:09:47,299
- ¡Es increíble!
- Esa es Doag.
169
00:09:48,337 --> 00:09:50,087
¡Era nuestra amiga en la madriguera!
170
00:09:52,091 --> 00:09:53,341
¿Nos ayudará?
171
00:09:53,426 --> 00:09:55,336
Lo dudo. Es hija de Hoag.
172
00:09:55,428 --> 00:09:56,758
¿Hoag y Doag? ¿De verdad?
173
00:09:56,846 --> 00:09:59,636
Mi papá dijo que Hoag
fue el primero en irse con Emilia.
174
00:09:59,724 --> 00:10:01,934
Y dudo que Doag se oponga a su papá.
175
00:10:03,352 --> 00:10:04,982
¿Kipo? ¿Troy?
176
00:10:05,062 --> 00:10:07,772
¿Los amigos de Kipo
que nos salvaron del mono malo?
177
00:10:07,857 --> 00:10:10,357
Hola, Doag.
178
00:10:19,952 --> 00:10:23,582
Oí que los gatos y las serpientes
están tratando de unirse.
179
00:10:23,664 --> 00:10:24,924
¿Fue idea de Kipo?
180
00:10:24,999 --> 00:10:26,459
Sí fue idea de Kipo.
181
00:10:28,127 --> 00:10:30,667
Parece que no va muy bien
182
00:10:30,755 --> 00:10:31,665
Vamos a ver.
183
00:10:33,466 --> 00:10:34,876
¡Demonio del pepino!
184
00:10:34,967 --> 00:10:35,967
¡Bola de pelos!
185
00:10:37,094 --> 00:10:39,434
Esa me gustó.
Las dos pueden ir a la canción.
186
00:10:39,513 --> 00:10:40,473
¿Después del siseo?
187
00:10:40,556 --> 00:10:43,556
Te dije que suena mejor
más cerca del final.
188
00:10:43,643 --> 00:10:45,563
Pero lo dejaré. Lo dejaré.
189
00:10:46,520 --> 00:10:47,360
¡Una vez más!
190
00:10:47,438 --> 00:10:50,608
Pensarás que parecen
Demonios de pepinos
191
00:10:51,817 --> 00:10:53,687
Pero eso es una fachada
192
00:10:53,778 --> 00:10:56,698
Son poderosas, geniales
Y están llenas de veneno
193
00:10:57,531 --> 00:10:59,331
Que te hará sentir muy raro
194
00:11:00,618 --> 00:11:03,038
¡Bola de pelos! No está nada mal
195
00:11:03,120 --> 00:11:06,040
Alianza Amistosa
196
00:11:06,123 --> 00:11:08,253
Liderada por una chica
Que ama la ciencia
197
00:11:08,334 --> 00:11:11,174
¡Alianza! ¡Ciencia!
198
00:11:15,633 --> 00:11:18,933
¡Es la Alianza Amistosa!
199
00:11:19,011 --> 00:11:21,511
- Se resiste ante el mal
- Ven a ver a los clientes
200
00:11:21,597 --> 00:11:24,477
Alianza Amistosa
201
00:11:24,558 --> 00:11:25,938
Nada rima bien con...
202
00:11:26,018 --> 00:11:27,598
¡Cantar!
203
00:11:27,686 --> 00:11:28,976
¡Alianza!
204
00:11:29,897 --> 00:11:32,777
¡Eso! El siseo sí suena mejor aquí.
205
00:11:34,693 --> 00:11:36,703
¡Qué divertido!
206
00:11:36,779 --> 00:11:38,319
¿Viste cómo tocaron estos tipos?
207
00:11:38,406 --> 00:11:39,906
¡Es espectacular!
208
00:11:40,991 --> 00:11:42,911
Bueno, ya es tarde.
209
00:11:42,993 --> 00:11:45,163
Sí, hay que cargar las pilas.
210
00:11:45,246 --> 00:11:48,036
Tengo refresco de moras explosivas.
211
00:11:48,124 --> 00:11:49,884
Aún tiene gas.
212
00:11:51,085 --> 00:11:52,835
Bueno, sí.
213
00:11:52,920 --> 00:11:54,590
Claro, Dave. Suena genial.
214
00:11:54,672 --> 00:11:57,762
...y después de todo eso,
igual se fueron con ella.
215
00:11:57,842 --> 00:11:59,722
No juzgo, solo digo que no es de fiar.
216
00:11:59,802 --> 00:12:02,142
Te entiendo y entiendo tus sentimientos,
217
00:12:02,221 --> 00:12:03,511
pero a la vez, no.
218
00:12:03,597 --> 00:12:06,637
¡Emilia es genial!
Y nos dio un tobogán de agua.
219
00:12:06,725 --> 00:12:08,015
No es buena, Doag.
220
00:12:08,102 --> 00:12:11,732
¡Quiere matar a Kipo desde que era bebé!
221
00:12:11,814 --> 00:12:14,024
Ni siquiera probó
los panqueques de Benson.
222
00:12:14,733 --> 00:12:16,533
Eso da furia.
223
00:12:16,610 --> 00:12:19,740
Vaya, los veo muy apasionados por esto.
224
00:12:19,822 --> 00:12:20,782
Sí.
225
00:12:20,865 --> 00:12:24,945
Pero ¿cómo controló Emilia
a la mega mona? ¿Con magia?
226
00:12:25,035 --> 00:12:27,995
¡No! Con las feromonas de Parlomagno.
227
00:12:28,080 --> 00:12:30,040
Pero ¿quién les dijo esto?
228
00:12:30,124 --> 00:12:31,464
Bueno, Parlomagno, pero...
229
00:12:31,542 --> 00:12:33,092
¿El mono superenojado
230
00:12:33,169 --> 00:12:35,459
que destruyó nuestro hogar
y nos lavó el cerebro?
231
00:12:35,838 --> 00:12:37,258
¿Sí?
232
00:12:37,339 --> 00:12:39,009
Emilia tiene a mis amigos...
233
00:12:39,091 --> 00:12:41,221
- Y a Boom Boom.
- ...en este barco.
234
00:12:41,302 --> 00:12:43,012
No podré convencerte sobre los muts,
235
00:12:43,095 --> 00:12:44,805
pero no puedo dejar que los lastime.
236
00:12:45,347 --> 00:12:47,097
Bailé por todo este barco
237
00:12:47,183 --> 00:12:49,523
y les aseguro que aquí no hay prisioneros.
238
00:12:49,602 --> 00:12:50,602
Pero...
239
00:12:51,520 --> 00:12:53,020
Déjenme pensar.
240
00:12:56,442 --> 00:12:58,442
Bueno, ya lo pensé.
241
00:12:59,236 --> 00:13:00,946
- Buscaré a mi papá.
- Doag, ¡no!
242
00:13:01,030 --> 00:13:05,490
¡Espera! ¿Y si nos muestras
el laboratorio de Emilia?
243
00:13:05,576 --> 00:13:08,156
Podrás probar que no tiene prisioneros.
244
00:13:09,163 --> 00:13:10,463
Hecho, síganme.
245
00:13:14,502 --> 00:13:16,052
No voy a hacer eso.
246
00:13:20,674 --> 00:13:22,304
NO PASAR
247
00:13:26,722 --> 00:13:28,472
¿Es aquí? ¿Eso es todo?
248
00:13:28,557 --> 00:13:29,597
No está muy oculto.
249
00:13:29,683 --> 00:13:31,193
Les dije que no oculta nada.
250
00:13:35,481 --> 00:13:36,691
¿Y por qué está cerrado?
251
00:13:36,774 --> 00:13:38,194
Yo me encargo.
252
00:13:42,947 --> 00:13:44,407
¿Cómo sabías hacer eso?
253
00:13:44,490 --> 00:13:45,910
Magia de cerca.
254
00:13:48,160 --> 00:13:49,330
¡Claro!
255
00:13:50,287 --> 00:13:51,577
Mi novio es genial.
256
00:13:52,665 --> 00:13:54,375
¡Nuestros amigos! Y Boom Boom.
257
00:13:55,834 --> 00:13:57,004
Chica de la madriguera.
258
00:13:57,711 --> 00:13:59,131
Viniste.
259
00:13:59,213 --> 00:14:02,303
La rana habla de eso sin parar.
260
00:14:02,383 --> 00:14:06,013
¡No puede ser! ¡Sí tenía prisioneros!
261
00:14:06,095 --> 00:14:09,005
Pero ¿quizá hicieron algo muy malo?
262
00:14:09,098 --> 00:14:12,268
¡Boom Boom!
263
00:14:12,351 --> 00:14:13,691
Boom Boom sufrió mucho.
264
00:14:13,769 --> 00:14:15,769
Lo pinchó. Lo estudió. Greta.
265
00:14:16,814 --> 00:14:20,444
Greta nos habla mucho.
266
00:14:21,151 --> 00:14:22,151
¡Un dolficornio!
267
00:14:22,236 --> 00:14:24,736
¿Quién eres?
268
00:14:25,447 --> 00:14:27,827
Hyun-Soo.
269
00:14:28,409 --> 00:14:29,789
La Sirena de la Pared.
270
00:14:32,288 --> 00:14:35,458
¡Su voz angelical me encuentra cada noche!
271
00:14:35,541 --> 00:14:37,421
Bailo al son de tu música.
272
00:14:38,252 --> 00:14:40,882
Rescátame
273
00:14:40,963 --> 00:14:42,213
¡No está bien!
274
00:14:42,298 --> 00:14:44,338
¡No puede encerrar así a la gente!
275
00:14:48,679 --> 00:14:50,429
...en el fondo...
276
00:14:54,268 --> 00:14:57,308
Tienes razón.
No necesito pensar bailando más.
277
00:14:57,396 --> 00:14:59,726
Alguien que encierra
a un delfín unicornio musical
278
00:14:59,815 --> 00:15:01,065
no puede ser bueno.
279
00:15:01,150 --> 00:15:03,940
Los ayudaré a escapar,
pero no le digan a mi papá.
280
00:15:05,195 --> 00:15:07,525
¡Convencí a alguien! ¡Punto extra!
281
00:15:07,615 --> 00:15:08,775
PROYECTO KIPO
282
00:15:08,866 --> 00:15:11,326
- ¡El diario!
- ¡Genial! Vámonos.
283
00:15:11,410 --> 00:15:12,580
Tenemos a nuestros amigos.
284
00:15:12,661 --> 00:15:13,911
Espera. Busca a Boom Boom.
285
00:15:13,996 --> 00:15:16,706
¡Boom Boom!
286
00:15:22,171 --> 00:15:23,301
¡Boom Boom!
287
00:15:23,380 --> 00:15:25,090
- ¡Corran!
- ¡Boom Boom!
288
00:15:26,425 --> 00:15:27,545
¡Boom Boom!
289
00:15:27,635 --> 00:15:29,135
¡Boom Boom!
290
00:15:34,099 --> 00:15:37,599
¡Boom Boom!
291
00:15:37,686 --> 00:15:39,356
Adiós al sigilo.
292
00:15:40,814 --> 00:15:41,944
¡El diario!
293
00:15:44,777 --> 00:15:46,777
¡Estoy tan cansado que estoy despierto!
294
00:15:46,862 --> 00:15:48,742
Hacía años que no trasnochaba así.
295
00:15:48,822 --> 00:15:50,992
Voy a patear esa hoja.
296
00:15:51,659 --> 00:15:54,119
Viejo, ¡eres divertidísimo!
297
00:15:54,203 --> 00:15:56,583
¿Por qué no hicimos esto antes?
298
00:15:57,414 --> 00:15:58,964
Listo, tengo la hoja.
299
00:15:59,041 --> 00:16:01,591
¿Y ahora qué hacemos? ¿Qué hacemos ahora?
300
00:16:02,461 --> 00:16:05,171
Robemos las hachas de Molly
y escondámoslas.
301
00:16:05,255 --> 00:16:07,335
Y dirá: "¿Dónde están mis hachas?
302
00:16:07,424 --> 00:16:09,014
¿Y ese arbusto filoso?".
303
00:16:09,093 --> 00:16:10,803
¡Y todos nos reiremos!
304
00:16:11,887 --> 00:16:13,557
Es la mejor idea que oí en mi vida.
305
00:16:13,639 --> 00:16:15,179
Ya me estoy riendo,
306
00:16:15,265 --> 00:16:17,265
de solo pensar en reírme mañana.
307
00:16:17,351 --> 00:16:19,731
Tenemos que ser sigilosos.
308
00:16:28,487 --> 00:16:30,107
Lamento que se me cayera el diario.
309
00:16:30,197 --> 00:16:31,527
Al menos fue destruido.
310
00:16:31,615 --> 00:16:33,575
Emilia no podrá usarlo
para hacer la cura.
311
00:16:34,159 --> 00:16:37,079
¡Ayúdenme a poner
a mi nuevo amigo en un minibote!
312
00:16:37,162 --> 00:16:39,542
Lánzame al agua.
313
00:16:39,623 --> 00:16:41,713
Tranquilo, yo te cuidaré.
314
00:16:44,712 --> 00:16:45,712
Kipo, ¡vamos!
315
00:16:48,173 --> 00:16:50,223
¡Boom Boom!
316
00:16:51,010 --> 00:16:52,430
¡No puede salirse con la suya!
317
00:16:52,511 --> 00:16:54,561
Cumplimos la misión. ¡Vamos!
318
00:16:54,638 --> 00:16:56,468
- No.
- Vamos, ¡malteada!
319
00:16:56,557 --> 00:16:59,057
No me importa desviarme de la misión.
320
00:16:59,143 --> 00:17:03,193
No hay malteada lo suficientemente cremosa
como para calmar mi furia.
321
00:17:04,857 --> 00:17:06,277
Doag, sácalos de aquí.
322
00:17:09,862 --> 00:17:10,992
Emisor activado.
323
00:17:31,842 --> 00:17:32,722
Se siente bien.
324
00:17:45,147 --> 00:17:47,567
Kipo, ¿por qué nos atacas?
325
00:17:47,649 --> 00:17:49,609
¡Secuestraste a mis amigos!
326
00:17:51,403 --> 00:17:52,493
¿Qué amigos?
327
00:17:53,155 --> 00:17:55,945
Estaban aquí, pero ya se fueron.
328
00:17:59,078 --> 00:18:02,038
¿Dónde está Doag?
¿Qué le hicieron a mi princesa
329
00:18:02,122 --> 00:18:04,212
estos adolescentes salvajes?
330
00:18:04,291 --> 00:18:06,541
Sé lo que parece,
331
00:18:06,627 --> 00:18:08,297
pero tienen que escucharme.
332
00:18:08,378 --> 00:18:10,418
Emilia no es quien dice ser.
333
00:18:10,506 --> 00:18:11,756
¡Sí! ¡Es malvada!
334
00:18:11,840 --> 00:18:13,970
Envió a la mega mona
a destruir nuestro hogar.
335
00:18:14,051 --> 00:18:17,011
¡Y la mona es la mamá de Kipo!
336
00:18:17,096 --> 00:18:20,426
Le lavó el cerebro
para que matara a su propia hija.
337
00:18:20,516 --> 00:18:21,676
¿No es muy retorcido?
338
00:18:21,767 --> 00:18:23,517
¡Y mató a mi mejor amigo!
339
00:18:25,062 --> 00:18:26,112
Escorpión.
340
00:18:27,106 --> 00:18:30,186
¿Lily? ¿Earl? Ustedes me creen, ¿no?
341
00:18:32,152 --> 00:18:35,202
Lo siento, Kipo, pero parece una locura.
342
00:18:36,698 --> 00:18:39,698
Señor Filburn, usted me conoce.
Sabe que no miento.
343
00:18:39,785 --> 00:18:42,495
La Kipo que conocía no miente.
¿Qué te hicieron?
344
00:18:44,998 --> 00:18:47,248
Están confundidos.
345
00:18:47,334 --> 00:18:50,304
Pasaron demasiado tiempo entre muts.
346
00:18:50,379 --> 00:18:52,589
Los manipularon.
347
00:18:52,673 --> 00:18:55,553
¿Y si se quedan con nosotros?
Podemos ayudarlos.
348
00:18:55,634 --> 00:18:58,804
Curaremos lo que les hayan hecho
en el cerebro.
349
00:19:05,853 --> 00:19:07,063
- ¡Deténganlos!
- ¡Deténganla!
350
00:19:07,146 --> 00:19:07,976
¡Se escapa!
351
00:19:08,063 --> 00:19:09,483
¡Hirieron al papá de Doag!
352
00:19:09,565 --> 00:19:12,065
¡Tenían razón! Tenemos lo que queríamos.
353
00:19:12,151 --> 00:19:15,241
Hora de irnos. ¡Malteada!
354
00:19:26,248 --> 00:19:29,038
A veces, mi inmortalidad es una maldición.
355
00:19:29,126 --> 00:19:31,496
Pero esta noche fue muy útil.
356
00:19:31,587 --> 00:19:33,547
Sí, Molly se enojó.
357
00:19:34,840 --> 00:19:37,550
¿No? Me mató como seis veces.
358
00:19:40,429 --> 00:19:41,809
Dave, necesitaba esto.
359
00:19:41,889 --> 00:19:44,469
Sabías que pasaría la noche
preocupado por Kipo.
360
00:19:44,558 --> 00:19:45,518
Eres un buen amigo.
361
00:19:47,102 --> 00:19:50,482
Claro, eso es lo que hice.
362
00:19:51,148 --> 00:19:51,978
Oye.
363
00:19:53,108 --> 00:19:55,568
¿Crees que puedes darle
a la caja de arena con mi brazo?
364
00:19:56,111 --> 00:19:57,111
Seguro.
365
00:19:57,696 --> 00:19:59,276
Solo tienes cuatro oportunidades.
366
00:20:03,660 --> 00:20:05,700
¿De verdad no quieres venir con nosotros?
367
00:20:05,787 --> 00:20:08,787
Tengo que volver al barco.
No puedo dejar a mi papá.
368
00:20:09,458 --> 00:20:11,668
Hicimos lío ahí.
369
00:20:11,752 --> 00:20:12,842
Lo siento.
370
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
Afortunadamente para ti,
371
00:20:14,963 --> 00:20:17,383
ahora tienes una amiga infiltrada.
372
00:20:17,466 --> 00:20:19,966
Seré la voz del unicornio en el mar
373
00:20:20,052 --> 00:20:21,722
y todas las criaturas majestuosas
374
00:20:21,803 --> 00:20:23,683
con las que aún no pude bailar.
375
00:20:24,348 --> 00:20:25,848
Gracias por todo, Doag.
376
00:20:28,060 --> 00:20:29,230
¿Una más?
377
00:20:29,978 --> 00:20:32,478
Nades adonde nades
378
00:20:33,941 --> 00:20:36,901
Dejas respirar a mi amor
379
00:20:38,362 --> 00:20:41,572
Me haces sonreír
380
00:20:41,657 --> 00:20:44,077
Nunca dejes de nadar
381
00:20:44,159 --> 00:20:46,699
Lamento que no los convenciéramos
de venir con nosotros,
382
00:20:46,787 --> 00:20:48,367
pero lo logramos.
383
00:20:48,455 --> 00:20:51,955
Sí, destruimos el diario
y ya no podrá "curar" a nadie.
384
00:20:52,042 --> 00:20:53,672
Y rescatamos a ellos dos.
385
00:20:53,752 --> 00:20:56,212
Eso fue punk rock puro, Kipo.
386
00:20:56,296 --> 00:20:59,586
Por un momento,
creí que no volvería a tocar la guitarra.
387
00:21:00,467 --> 00:21:02,137
No podía permitir eso.
388
00:21:02,219 --> 00:21:03,549
Dijo que fui "punk rock".
389
00:21:03,637 --> 00:21:05,637
¡Sabía que me buscarías!
390
00:21:09,518 --> 00:21:13,608
Doctora Emilia,
el laboratorio quedó reducido a cenizas.
391
00:21:13,689 --> 00:21:15,899
¿Cómo revertiremos a esos muts
392
00:21:15,983 --> 00:21:18,863
si solo queda esto de su libro científico?
393
00:21:20,529 --> 00:21:23,159
Ahora nunca sabremos qué es la X.
394
00:21:27,828 --> 00:21:28,828
Esperen.
395
00:21:29,079 --> 00:21:32,039
Kipo es la X.
396
00:21:36,003 --> 00:21:38,093
Ya sé qué hacer.
397
00:22:10,245 --> 00:22:12,245
Subtítulos: Celeste Sudera