1 00:00:06,006 --> 00:00:09,256 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,442 Vayas a donde vayas 3 00:00:27,527 --> 00:00:29,527 Sabes que siempre estaré ahí 4 00:00:29,612 --> 00:00:33,492 Puedo ir a tu puerto de los sueños 5 00:00:33,575 --> 00:00:38,705 Montaré tus olas para llegar a ti 6 00:00:38,788 --> 00:00:42,208 Conmigo, nuestro mar Respirará para siempre 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,422 Conmigo 8 00:00:43,501 --> 00:00:45,421 Juntos, sea donde sea 9 00:00:45,503 --> 00:00:47,673 Surfearemos las olas del océano Solos, tú y yo 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,216 Y tú y yo podemos ir A lugares desconocidos 11 00:00:50,300 --> 00:00:52,930 Monta la ola conmigo 12 00:00:53,011 --> 00:00:56,101 Sumérgete en mi océano de amor 13 00:00:57,390 --> 00:01:00,940 En el mar para siempre 14 00:01:02,270 --> 00:01:05,400 Sumérgete en mi océano de amor 15 00:01:05,482 --> 00:01:08,862 Tú y yo, amor en el mar 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,356 Sumérgete en mi océano 17 00:01:13,448 --> 00:01:14,568 Sumérgete... 18 00:01:28,546 --> 00:01:30,966 ¡Gracias! 19 00:01:31,049 --> 00:01:32,549 ¡Los queremos! 20 00:01:41,851 --> 00:01:43,561 Probemos el suero 67. 21 00:01:48,399 --> 00:01:49,779 ¿Qué quieres? 22 00:01:50,902 --> 00:01:52,862 Sigue siendo un mut estúpido. 23 00:01:55,990 --> 00:01:58,280 Otra vez no funcionó. 24 00:01:58,368 --> 00:02:00,038 Qué frustrante, ¿no? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,000 Cállate, mut. 26 00:02:02,539 --> 00:02:03,869 ¡No entiendo! 27 00:02:03,957 --> 00:02:06,417 Song resolvió la X. 28 00:02:06,501 --> 00:02:07,631 ¿Qué más me falta? 29 00:02:07,710 --> 00:02:09,590 Nos falta la barbacoa. 30 00:02:10,421 --> 00:02:12,421 Vamos. Necesito un descanso. 31 00:02:12,966 --> 00:02:14,216 Y recuerda, Greta, 32 00:02:14,300 --> 00:02:16,180 que te quepa en la boca 33 00:02:16,261 --> 00:02:17,601 no quiere decir que sea comida. 34 00:02:18,346 --> 00:02:19,506 No llores, muchacho. 35 00:02:19,597 --> 00:02:21,557 No estoy llorando. 36 00:02:21,641 --> 00:02:23,771 Tengo una cara triste. 37 00:02:25,353 --> 00:02:27,363 Tranquilo, vamos a salir de aquí. 38 00:02:27,438 --> 00:02:28,858 Alguien vendrá a buscarnos. 39 00:02:51,838 --> 00:02:55,128 No puedo creer que Emilia osara venir 40 00:02:55,216 --> 00:02:57,256 y robarse no uno, ¡sino dos amigos! 41 00:02:57,343 --> 00:02:59,053 - ¿Y Boom Boom? - Dos amigos 42 00:02:59,137 --> 00:03:00,137 y Boom Boom. 43 00:03:00,221 --> 00:03:02,641 Tenemos que rescatarlos, ¡y pronto! 44 00:03:02,724 --> 00:03:04,104 Emilia tiene el diario. 45 00:03:04,183 --> 00:03:06,193 Puede crear la cura en cualquier momento. 46 00:03:06,561 --> 00:03:09,021 ¡Nos ofrecemos valientemente! 47 00:03:10,398 --> 00:03:12,728 Bueno, tiene el emisor sónico. 48 00:03:12,817 --> 00:03:15,027 ¡Nos desofrecemos valientemente! 49 00:03:17,238 --> 00:03:18,868 Bueno, hora de pensar. 50 00:03:18,948 --> 00:03:20,578 Dahlia, ¿tienes el plano? 51 00:03:21,868 --> 00:03:24,408 Como ven, esto es el mar. 52 00:03:24,495 --> 00:03:26,865 Nuestro blanco, Emilia, está por aquí. 53 00:03:27,624 --> 00:03:29,964 Habrá que sobrevolar para encontrarlos. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,633 Será una misión furtiva. 55 00:03:31,711 --> 00:03:34,011 Encontrar el diario antes de que cree la cura, 56 00:03:34,088 --> 00:03:35,838 - y a nuestros amigos. - Y a Boom Boom. 57 00:03:35,924 --> 00:03:38,594 Me sentiría más seguro si vinieras, 58 00:03:38,676 --> 00:03:40,756 ya que sabemos salvarnos el uno al otro. 59 00:03:41,638 --> 00:03:42,928 Parece justo. 60 00:03:43,014 --> 00:03:45,434 Sí, Troy es buena onda. Puede venir. 61 00:03:46,017 --> 00:03:49,807 Dave, ¿recuerdas tu último encuentro con un emisor sónico? 62 00:03:49,896 --> 00:03:50,726 Te pusiste... 63 00:03:53,483 --> 00:03:54,823 ¡No! 64 00:03:57,028 --> 00:03:58,528 Sí, amigo. 65 00:03:58,613 --> 00:04:01,533 No será fácil ser sigilosos si gritas de dolor. 66 00:04:01,616 --> 00:04:04,076 - ¿Vas a estar bien? - Sí, descuida. 67 00:04:04,535 --> 00:04:05,865 Mandu y yo... 68 00:04:07,330 --> 00:04:09,420 ...estamos jugando a las escondidas. 69 00:04:09,916 --> 00:04:10,956 Esa cerda escurridiza. 70 00:04:11,042 --> 00:04:13,132 Me divertiré mucho sin ustedes. 71 00:04:15,588 --> 00:04:17,298 ¿Qué es lo que enfrentamos? 72 00:04:17,382 --> 00:04:20,392 ¿Emilia? ¡Cielos! Te cuento. 73 00:04:20,468 --> 00:04:23,548 Todo empezó cuando esclavizó a mi mamá con control mental 74 00:04:23,638 --> 00:04:25,388 y, después de todo eso, 75 00:04:25,473 --> 00:04:27,103 ¡nuestra gente la siguió igual! 76 00:04:29,852 --> 00:04:32,112 Perdón, sigo asustando al transporte. 77 00:04:32,188 --> 00:04:33,308 Entiendo tu angustia. 78 00:04:33,398 --> 00:04:35,778 Pero nuestra gente no sabe nada de eso. 79 00:04:35,858 --> 00:04:36,688 Chicos. 80 00:04:39,404 --> 00:04:40,784 Tienes razón, no saben. 81 00:04:40,863 --> 00:04:43,573 Ella no les dijo, ¡porque es una mentirosa! 82 00:04:43,658 --> 00:04:46,868 Sí, y yo preparé panqueques y ni siquiera los tocó. 83 00:04:46,953 --> 00:04:48,913 ¡Y mató a Escorpión! 84 00:04:50,999 --> 00:04:54,249 Es la tercera vez que los ahuyentamos. 85 00:04:54,335 --> 00:04:56,415 No puedo contenerme. ¡Me pone furiosa! 86 00:04:59,716 --> 00:05:02,676 Todos estamos enojados, pero nos tenemos que calmar 87 00:05:02,760 --> 00:05:05,180 si queremos recuperar el diario y nuestros amigos. 88 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 Sí, podría curarlos en cualquier momento. 89 00:05:07,557 --> 00:05:10,597 Necesitamos algo que nos concentre en la misión. 90 00:05:11,227 --> 00:05:12,227 Una palabra clave. 91 00:05:12,312 --> 00:05:13,812 ¿Una palabra clave? 92 00:05:13,896 --> 00:05:15,856 ¿Como "Destruyamos a la doctora"? 93 00:05:15,940 --> 00:05:18,610 Eso es una frase, y no es muy calmante, 94 00:05:18,693 --> 00:05:20,193 pero es solo una idea. 95 00:05:20,278 --> 00:05:21,778 Flotemos, exploremos. 96 00:05:22,905 --> 00:05:24,405 ¿Qué les parece "Mandu"? 97 00:05:24,490 --> 00:05:27,830 Eso me hace pensar en que trató de matar a Mandu. 98 00:05:27,910 --> 00:05:30,330 Buen punto. ¿Y "malteada"? 99 00:05:30,830 --> 00:05:31,660 ¿Malteada? 100 00:05:33,374 --> 00:05:34,464 Chicos... 101 00:05:34,542 --> 00:05:36,502 Nadie puede enojarse 102 00:05:36,586 --> 00:05:40,126 si piensa en un vaso helado de la deliciosidad más deliciosa. 103 00:05:42,675 --> 00:05:44,045 Malteada... 104 00:05:50,016 --> 00:05:50,846 ¿Ven? 105 00:06:07,825 --> 00:06:10,745 ¿Estarán en ese crucero gigante? 106 00:06:11,412 --> 00:06:14,212 ¡Con razón costaba encontrarla! ¡Vive en movimiento! 107 00:06:14,290 --> 00:06:17,170 Muy lista. Odio hacerle cumplidos. 108 00:06:17,251 --> 00:06:18,711 - Ojalá nuestros amigos... - Y Boom Boom. 109 00:06:18,795 --> 00:06:21,625 ...y Boom Boom sigan bien. Vamos. 110 00:06:22,215 --> 00:06:24,295 Alerta de muts. Activando emisor sónico. 111 00:06:24,383 --> 00:06:25,803 Greta, pulsa el botón rojo. 112 00:06:25,885 --> 00:06:28,425 Bitácora de Zane, día 38 en el mar. 113 00:06:28,513 --> 00:06:30,433 El agua me llena de pavor. 114 00:06:30,515 --> 00:06:32,345 ¡No, el botón rojo rojo! 115 00:06:34,644 --> 00:06:35,984 ¡Activa el emisor! 116 00:06:53,371 --> 00:06:54,961 Miren qué felices están. 117 00:06:55,039 --> 00:06:58,789 ¡No lo puedo creer! Adoran este barco supergenial. 118 00:06:58,876 --> 00:07:00,456 ¿Eso es un tobogán de agua? 119 00:07:01,337 --> 00:07:03,797 ¡Esa seductora malvada sabe lo que hace! 120 00:07:12,765 --> 00:07:14,555 ¿Cómo osó hacerlo divertido? 121 00:07:14,642 --> 00:07:15,942 Jamás vendrán con nosotros. 122 00:07:16,018 --> 00:07:18,728 Malteada. No queremos que vengan con nosotros hoy. 123 00:07:18,813 --> 00:07:21,073 Cierto. Crema en la parte de arriba. 124 00:07:21,149 --> 00:07:22,729 No hay que olvidar la crema. 125 00:07:22,817 --> 00:07:24,187 Miren, una cereza. 126 00:07:25,736 --> 00:07:26,776 Ya estoy bien. 127 00:07:27,405 --> 00:07:29,865 Qué gran día tuvimos, amigos. 128 00:07:29,949 --> 00:07:33,039 Y mañana está a un sueño de distancia. 129 00:07:33,119 --> 00:07:34,539 Que tengan una noche soñosa. 130 00:07:35,538 --> 00:07:36,658 ¿Qué significa eso? 131 00:07:36,747 --> 00:07:38,877 Oírla es como tener sopa fría en la espalda. 132 00:07:39,459 --> 00:07:43,459 Chicos, ¿podríamos escondernos ahí hasta que todos se duerman? 133 00:07:44,088 --> 00:07:45,758 Tengo los brazos cansados. 134 00:07:49,260 --> 00:07:52,100 ¡Roberto! ¡Lio! 135 00:07:52,180 --> 00:07:55,060 ¡Recién lo noto! Sus nombres terminan en "diversión". 136 00:07:56,017 --> 00:07:57,437 ¿De qué habla? 137 00:07:57,518 --> 00:07:59,648 ¡De una noche de muchachos! 138 00:07:59,729 --> 00:08:02,229 Kipo no está, Song salió a patrullar, 139 00:08:02,315 --> 00:08:05,565 no tengo más amigos que se estén divirtiendo sin mí. 140 00:08:09,071 --> 00:08:10,781 ¿Qué están tramando, chiflados? 141 00:08:11,616 --> 00:08:12,616 Los platos. 142 00:08:12,700 --> 00:08:15,080 ¡Los platos! ¡Empezamos a lo grande! 143 00:08:15,161 --> 00:08:16,831 ¡Estoy listo para lavar! 144 00:08:17,538 --> 00:08:18,538 Ya terminamos. 145 00:08:18,623 --> 00:08:21,333 Genial. Si igual no quería lavar platos. 146 00:08:21,417 --> 00:08:23,587 Qué aburrido pasar la noche de muchachos así. 147 00:08:24,420 --> 00:08:26,050 Menos mal que está Dave. 148 00:08:26,130 --> 00:08:27,670 ¿Listos? 149 00:08:27,757 --> 00:08:30,587 Eso sí que suena divertido. 150 00:08:30,676 --> 00:08:32,386 Pero, si no me duermo ahora, 151 00:08:32,470 --> 00:08:35,060 mi pierna inquieta reaccionará. 152 00:08:35,139 --> 00:08:36,599 Buenas noches, amigos. 153 00:08:38,643 --> 00:08:41,153 Así que... 154 00:08:42,647 --> 00:08:44,937 Sí, Dave, no solemos pasar mucho tiempo juntos. 155 00:08:45,024 --> 00:08:46,734 ¡Sí! ¡Noche de muchachos! 156 00:08:46,817 --> 00:08:50,277 Lio y Diavo. ¿Viste que le puse una "I"? 157 00:08:54,951 --> 00:08:56,371 ¿Estarán todos dormidos? 158 00:08:57,578 --> 00:08:58,828 No hay moros en la costa. 159 00:08:58,913 --> 00:09:00,873 Busquemos el laboratorio. 160 00:09:16,138 --> 00:09:17,968 Cántame, Sirena de la Pared. 161 00:09:19,141 --> 00:09:21,851 Cada vez que nadas 162 00:09:23,020 --> 00:09:25,980 Me haces sonreír 163 00:09:27,441 --> 00:09:28,321 Dejas respirar mi amor 164 00:09:28,401 --> 00:09:29,401 ¿Qué es eso? 165 00:09:30,486 --> 00:09:32,986 Nunca dejes de nadar 166 00:09:34,657 --> 00:09:39,997 Cuando me ahogo en mi soledad 167 00:09:41,581 --> 00:09:43,671 Siempre estás aquí... 168 00:09:43,749 --> 00:09:47,299 - ¡Es increíble! - Esa es Doag. 169 00:09:48,337 --> 00:09:50,087 ¡Era nuestra amiga en la madriguera! 170 00:09:52,091 --> 00:09:53,341 ¿Nos ayudará? 171 00:09:53,426 --> 00:09:55,336 Lo dudo. Es hija de Hoag. 172 00:09:55,428 --> 00:09:56,758 ¿Hoag y Doag? ¿De verdad? 173 00:09:56,846 --> 00:09:59,636 Mi papá dijo que Hoag fue el primero en irse con Emilia. 174 00:09:59,724 --> 00:10:01,934 Y dudo que Doag se oponga a su papá. 175 00:10:03,352 --> 00:10:04,982 ¿Kipo? ¿Troy? 176 00:10:05,062 --> 00:10:07,772 ¿Los amigos de Kipo que nos salvaron del mono malo? 177 00:10:07,857 --> 00:10:10,357 Hola, Doag. 178 00:10:19,952 --> 00:10:23,582 Oí que los gatos y las serpientes están tratando de unirse. 179 00:10:23,664 --> 00:10:24,924 ¿Fue idea de Kipo? 180 00:10:24,999 --> 00:10:26,459 Sí fue idea de Kipo. 181 00:10:28,127 --> 00:10:30,667 Parece que no va muy bien 182 00:10:30,755 --> 00:10:31,665 Vamos a ver. 183 00:10:33,466 --> 00:10:34,876 ¡Demonio del pepino! 184 00:10:34,967 --> 00:10:35,967 ¡Bola de pelos! 185 00:10:37,094 --> 00:10:39,434 Esa me gustó. Las dos pueden ir a la canción. 186 00:10:39,513 --> 00:10:40,473 ¿Después del siseo? 187 00:10:40,556 --> 00:10:43,556 Te dije que suena mejor más cerca del final. 188 00:10:43,643 --> 00:10:45,563 Pero lo dejaré. Lo dejaré. 189 00:10:46,520 --> 00:10:47,360 ¡Una vez más! 190 00:10:47,438 --> 00:10:50,608 Pensarás que parecen Demonios de pepinos 191 00:10:51,817 --> 00:10:53,687 Pero eso es una fachada 192 00:10:53,778 --> 00:10:56,698 Son poderosas, geniales Y están llenas de veneno 193 00:10:57,531 --> 00:10:59,331 Que te hará sentir muy raro 194 00:11:00,618 --> 00:11:03,038 ¡Bola de pelos! No está nada mal 195 00:11:03,120 --> 00:11:06,040 Alianza Amistosa 196 00:11:06,123 --> 00:11:08,253 Liderada por una chica Que ama la ciencia 197 00:11:08,334 --> 00:11:11,174 ¡Alianza! ¡Ciencia! 198 00:11:15,633 --> 00:11:18,933 ¡Es la Alianza Amistosa! 199 00:11:19,011 --> 00:11:21,511 - Se resiste ante el mal - Ven a ver a los clientes 200 00:11:21,597 --> 00:11:24,477 Alianza Amistosa 201 00:11:24,558 --> 00:11:25,938 Nada rima bien con... 202 00:11:26,018 --> 00:11:27,598 ¡Cantar! 203 00:11:27,686 --> 00:11:28,976 ¡Alianza! 204 00:11:29,897 --> 00:11:32,777 ¡Eso! El siseo sí suena mejor aquí. 205 00:11:34,693 --> 00:11:36,703 ¡Qué divertido! 206 00:11:36,779 --> 00:11:38,319 ¿Viste cómo tocaron estos tipos? 207 00:11:38,406 --> 00:11:39,906 ¡Es espectacular! 208 00:11:40,991 --> 00:11:42,911 Bueno, ya es tarde. 209 00:11:42,993 --> 00:11:45,163 Sí, hay que cargar las pilas. 210 00:11:45,246 --> 00:11:48,036 Tengo refresco de moras explosivas. 211 00:11:48,124 --> 00:11:49,884 Aún tiene gas. 212 00:11:51,085 --> 00:11:52,835 Bueno, sí. 213 00:11:52,920 --> 00:11:54,590 Claro, Dave. Suena genial. 214 00:11:54,672 --> 00:11:57,762 ...y después de todo eso, igual se fueron con ella. 215 00:11:57,842 --> 00:11:59,722 No juzgo, solo digo que no es de fiar. 216 00:11:59,802 --> 00:12:02,142 Te entiendo y entiendo tus sentimientos, 217 00:12:02,221 --> 00:12:03,511 pero a la vez, no. 218 00:12:03,597 --> 00:12:06,637 ¡Emilia es genial! Y nos dio un tobogán de agua. 219 00:12:06,725 --> 00:12:08,015 No es buena, Doag. 220 00:12:08,102 --> 00:12:11,732 ¡Quiere matar a Kipo desde que era bebé! 221 00:12:11,814 --> 00:12:14,024 Ni siquiera probó los panqueques de Benson. 222 00:12:14,733 --> 00:12:16,533 Eso da furia. 223 00:12:16,610 --> 00:12:19,740 Vaya, los veo muy apasionados por esto. 224 00:12:19,822 --> 00:12:20,782 Sí. 225 00:12:20,865 --> 00:12:24,945 Pero ¿cómo controló Emilia a la mega mona? ¿Con magia? 226 00:12:25,035 --> 00:12:27,995 ¡No! Con las feromonas de Parlomagno. 227 00:12:28,080 --> 00:12:30,040 Pero ¿quién les dijo esto? 228 00:12:30,124 --> 00:12:31,464 Bueno, Parlomagno, pero... 229 00:12:31,542 --> 00:12:33,092 ¿El mono superenojado 230 00:12:33,169 --> 00:12:35,459 que destruyó nuestro hogar y nos lavó el cerebro? 231 00:12:35,838 --> 00:12:37,258 ¿Sí? 232 00:12:37,339 --> 00:12:39,009 Emilia tiene a mis amigos... 233 00:12:39,091 --> 00:12:41,221 - Y a Boom Boom. - ...en este barco. 234 00:12:41,302 --> 00:12:43,012 No podré convencerte sobre los muts, 235 00:12:43,095 --> 00:12:44,805 pero no puedo dejar que los lastime. 236 00:12:45,347 --> 00:12:47,097 Bailé por todo este barco 237 00:12:47,183 --> 00:12:49,523 y les aseguro que aquí no hay prisioneros. 238 00:12:49,602 --> 00:12:50,602 Pero... 239 00:12:51,520 --> 00:12:53,020 Déjenme pensar. 240 00:12:56,442 --> 00:12:58,442 Bueno, ya lo pensé. 241 00:12:59,236 --> 00:13:00,946 - Buscaré a mi papá. - Doag, ¡no! 242 00:13:01,030 --> 00:13:05,490 ¡Espera! ¿Y si nos muestras el laboratorio de Emilia? 243 00:13:05,576 --> 00:13:08,156 Podrás probar que no tiene prisioneros. 244 00:13:09,163 --> 00:13:10,463 Hecho, síganme. 245 00:13:14,502 --> 00:13:16,052 No voy a hacer eso. 246 00:13:20,674 --> 00:13:22,304 NO PASAR 247 00:13:26,722 --> 00:13:28,472 ¿Es aquí? ¿Eso es todo? 248 00:13:28,557 --> 00:13:29,597 No está muy oculto. 249 00:13:29,683 --> 00:13:31,193 Les dije que no oculta nada. 250 00:13:35,481 --> 00:13:36,691 ¿Y por qué está cerrado? 251 00:13:36,774 --> 00:13:38,194 Yo me encargo. 252 00:13:42,947 --> 00:13:44,407 ¿Cómo sabías hacer eso? 253 00:13:44,490 --> 00:13:45,910 Magia de cerca. 254 00:13:48,160 --> 00:13:49,330 ¡Claro! 255 00:13:50,287 --> 00:13:51,577 Mi novio es genial. 256 00:13:52,665 --> 00:13:54,375 ¡Nuestros amigos! Y Boom Boom. 257 00:13:55,834 --> 00:13:57,004 Chica de la madriguera. 258 00:13:57,711 --> 00:13:59,131 Viniste. 259 00:13:59,213 --> 00:14:02,303 La rana habla de eso sin parar. 260 00:14:02,383 --> 00:14:06,013 ¡No puede ser! ¡Sí tenía prisioneros! 261 00:14:06,095 --> 00:14:09,005 Pero ¿quizá hicieron algo muy malo? 262 00:14:09,098 --> 00:14:12,268 ¡Boom Boom! 263 00:14:12,351 --> 00:14:13,691 Boom Boom sufrió mucho. 264 00:14:13,769 --> 00:14:15,769 Lo pinchó. Lo estudió. Greta. 265 00:14:16,814 --> 00:14:20,444 Greta nos habla mucho. 266 00:14:21,151 --> 00:14:22,151 ¡Un dolficornio! 267 00:14:22,236 --> 00:14:24,736 ¿Quién eres? 268 00:14:25,447 --> 00:14:27,827 Hyun-Soo. 269 00:14:28,409 --> 00:14:29,789 La Sirena de la Pared. 270 00:14:32,288 --> 00:14:35,458 ¡Su voz angelical me encuentra cada noche! 271 00:14:35,541 --> 00:14:37,421 Bailo al son de tu música. 272 00:14:38,252 --> 00:14:40,882 Rescátame 273 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 ¡No está bien! 274 00:14:42,298 --> 00:14:44,338 ¡No puede encerrar así a la gente! 275 00:14:48,679 --> 00:14:50,429 ...en el fondo... 276 00:14:54,268 --> 00:14:57,308 Tienes razón. No necesito pensar bailando más. 277 00:14:57,396 --> 00:14:59,726 Alguien que encierra a un delfín unicornio musical 278 00:14:59,815 --> 00:15:01,065 no puede ser bueno. 279 00:15:01,150 --> 00:15:03,940 Los ayudaré a escapar, pero no le digan a mi papá. 280 00:15:05,195 --> 00:15:07,525 ¡Convencí a alguien! ¡Punto extra! 281 00:15:07,615 --> 00:15:08,775 PROYECTO KIPO 282 00:15:08,866 --> 00:15:11,326 - ¡El diario! - ¡Genial! Vámonos. 283 00:15:11,410 --> 00:15:12,580 Tenemos a nuestros amigos. 284 00:15:12,661 --> 00:15:13,911 Espera. Busca a Boom Boom. 285 00:15:13,996 --> 00:15:16,706 ¡Boom Boom! 286 00:15:22,171 --> 00:15:23,301 ¡Boom Boom! 287 00:15:23,380 --> 00:15:25,090 - ¡Corran! - ¡Boom Boom! 288 00:15:26,425 --> 00:15:27,545 ¡Boom Boom! 289 00:15:27,635 --> 00:15:29,135 ¡Boom Boom! 290 00:15:34,099 --> 00:15:37,599 ¡Boom Boom! 291 00:15:37,686 --> 00:15:39,356 Adiós al sigilo. 292 00:15:40,814 --> 00:15:41,944 ¡El diario! 293 00:15:44,777 --> 00:15:46,777 ¡Estoy tan cansado que estoy despierto! 294 00:15:46,862 --> 00:15:48,742 Hacía años que no trasnochaba así. 295 00:15:48,822 --> 00:15:50,992 Voy a patear esa hoja. 296 00:15:51,659 --> 00:15:54,119 Viejo, ¡eres divertidísimo! 297 00:15:54,203 --> 00:15:56,583 ¿Por qué no hicimos esto antes? 298 00:15:57,414 --> 00:15:58,964 Listo, tengo la hoja. 299 00:15:59,041 --> 00:16:01,591 ¿Y ahora qué hacemos? ¿Qué hacemos ahora? 300 00:16:02,461 --> 00:16:05,171 Robemos las hachas de Molly y escondámoslas. 301 00:16:05,255 --> 00:16:07,335 Y dirá: "¿Dónde están mis hachas? 302 00:16:07,424 --> 00:16:09,014 ¿Y ese arbusto filoso?". 303 00:16:09,093 --> 00:16:10,803 ¡Y todos nos reiremos! 304 00:16:11,887 --> 00:16:13,557 Es la mejor idea que oí en mi vida. 305 00:16:13,639 --> 00:16:15,179 Ya me estoy riendo, 306 00:16:15,265 --> 00:16:17,265 de solo pensar en reírme mañana. 307 00:16:17,351 --> 00:16:19,731 Tenemos que ser sigilosos. 308 00:16:28,487 --> 00:16:30,107 Lamento que se me cayera el diario. 309 00:16:30,197 --> 00:16:31,527 Al menos fue destruido. 310 00:16:31,615 --> 00:16:33,575 Emilia no podrá usarlo para hacer la cura. 311 00:16:34,159 --> 00:16:37,079 ¡Ayúdenme a poner a mi nuevo amigo en un minibote! 312 00:16:37,162 --> 00:16:39,542 Lánzame al agua. 313 00:16:39,623 --> 00:16:41,713 Tranquilo, yo te cuidaré. 314 00:16:44,712 --> 00:16:45,712 Kipo, ¡vamos! 315 00:16:48,173 --> 00:16:50,223 ¡Boom Boom! 316 00:16:51,010 --> 00:16:52,430 ¡No puede salirse con la suya! 317 00:16:52,511 --> 00:16:54,561 Cumplimos la misión. ¡Vamos! 318 00:16:54,638 --> 00:16:56,468 - No. - Vamos, ¡malteada! 319 00:16:56,557 --> 00:16:59,057 No me importa desviarme de la misión. 320 00:16:59,143 --> 00:17:03,193 No hay malteada lo suficientemente cremosa como para calmar mi furia. 321 00:17:04,857 --> 00:17:06,277 Doag, sácalos de aquí. 322 00:17:09,862 --> 00:17:10,992 Emisor activado. 323 00:17:31,842 --> 00:17:32,722 Se siente bien. 324 00:17:45,147 --> 00:17:47,567 Kipo, ¿por qué nos atacas? 325 00:17:47,649 --> 00:17:49,609 ¡Secuestraste a mis amigos! 326 00:17:51,403 --> 00:17:52,493 ¿Qué amigos? 327 00:17:53,155 --> 00:17:55,945 Estaban aquí, pero ya se fueron. 328 00:17:59,078 --> 00:18:02,038 ¿Dónde está Doag? ¿Qué le hicieron a mi princesa 329 00:18:02,122 --> 00:18:04,212 estos adolescentes salvajes? 330 00:18:04,291 --> 00:18:06,541 Sé lo que parece, 331 00:18:06,627 --> 00:18:08,297 pero tienen que escucharme. 332 00:18:08,378 --> 00:18:10,418 Emilia no es quien dice ser. 333 00:18:10,506 --> 00:18:11,756 ¡Sí! ¡Es malvada! 334 00:18:11,840 --> 00:18:13,970 Envió a la mega mona a destruir nuestro hogar. 335 00:18:14,051 --> 00:18:17,011 ¡Y la mona es la mamá de Kipo! 336 00:18:17,096 --> 00:18:20,426 Le lavó el cerebro para que matara a su propia hija. 337 00:18:20,516 --> 00:18:21,676 ¿No es muy retorcido? 338 00:18:21,767 --> 00:18:23,517 ¡Y mató a mi mejor amigo! 339 00:18:25,062 --> 00:18:26,112 Escorpión. 340 00:18:27,106 --> 00:18:30,186 ¿Lily? ¿Earl? Ustedes me creen, ¿no? 341 00:18:32,152 --> 00:18:35,202 Lo siento, Kipo, pero parece una locura. 342 00:18:36,698 --> 00:18:39,698 Señor Filburn, usted me conoce. Sabe que no miento. 343 00:18:39,785 --> 00:18:42,495 La Kipo que conocía no miente. ¿Qué te hicieron? 344 00:18:44,998 --> 00:18:47,248 Están confundidos. 345 00:18:47,334 --> 00:18:50,304 Pasaron demasiado tiempo entre muts. 346 00:18:50,379 --> 00:18:52,589 Los manipularon. 347 00:18:52,673 --> 00:18:55,553 ¿Y si se quedan con nosotros? Podemos ayudarlos. 348 00:18:55,634 --> 00:18:58,804 Curaremos lo que les hayan hecho en el cerebro. 349 00:19:05,853 --> 00:19:07,063 - ¡Deténganlos! - ¡Deténganla! 350 00:19:07,146 --> 00:19:07,976 ¡Se escapa! 351 00:19:08,063 --> 00:19:09,483 ¡Hirieron al papá de Doag! 352 00:19:09,565 --> 00:19:12,065 ¡Tenían razón! Tenemos lo que queríamos. 353 00:19:12,151 --> 00:19:15,241 Hora de irnos. ¡Malteada! 354 00:19:26,248 --> 00:19:29,038 A veces, mi inmortalidad es una maldición. 355 00:19:29,126 --> 00:19:31,496 Pero esta noche fue muy útil. 356 00:19:31,587 --> 00:19:33,547 Sí, Molly se enojó. 357 00:19:34,840 --> 00:19:37,550 ¿No? Me mató como seis veces. 358 00:19:40,429 --> 00:19:41,809 Dave, necesitaba esto. 359 00:19:41,889 --> 00:19:44,469 Sabías que pasaría la noche preocupado por Kipo. 360 00:19:44,558 --> 00:19:45,518 Eres un buen amigo. 361 00:19:47,102 --> 00:19:50,482 Claro, eso es lo que hice. 362 00:19:51,148 --> 00:19:51,978 Oye. 363 00:19:53,108 --> 00:19:55,568 ¿Crees que puedes darle a la caja de arena con mi brazo? 364 00:19:56,111 --> 00:19:57,111 Seguro. 365 00:19:57,696 --> 00:19:59,276 Solo tienes cuatro oportunidades. 366 00:20:03,660 --> 00:20:05,700 ¿De verdad no quieres venir con nosotros? 367 00:20:05,787 --> 00:20:08,787 Tengo que volver al barco. No puedo dejar a mi papá. 368 00:20:09,458 --> 00:20:11,668 Hicimos lío ahí. 369 00:20:11,752 --> 00:20:12,842 Lo siento. 370 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 Afortunadamente para ti, 371 00:20:14,963 --> 00:20:17,383 ahora tienes una amiga infiltrada. 372 00:20:17,466 --> 00:20:19,966 Seré la voz del unicornio en el mar 373 00:20:20,052 --> 00:20:21,722 y todas las criaturas majestuosas 374 00:20:21,803 --> 00:20:23,683 con las que aún no pude bailar. 375 00:20:24,348 --> 00:20:25,848 Gracias por todo, Doag. 376 00:20:28,060 --> 00:20:29,230 ¿Una más? 377 00:20:29,978 --> 00:20:32,478 Nades adonde nades 378 00:20:33,941 --> 00:20:36,901 Dejas respirar a mi amor 379 00:20:38,362 --> 00:20:41,572 Me haces sonreír 380 00:20:41,657 --> 00:20:44,077 Nunca dejes de nadar 381 00:20:44,159 --> 00:20:46,699 Lamento que no los convenciéramos de venir con nosotros, 382 00:20:46,787 --> 00:20:48,367 pero lo logramos. 383 00:20:48,455 --> 00:20:51,955 Sí, destruimos el diario y ya no podrá "curar" a nadie. 384 00:20:52,042 --> 00:20:53,672 Y rescatamos a ellos dos. 385 00:20:53,752 --> 00:20:56,212 Eso fue punk rock puro, Kipo. 386 00:20:56,296 --> 00:20:59,586 Por un momento, creí que no volvería a tocar la guitarra. 387 00:21:00,467 --> 00:21:02,137 No podía permitir eso. 388 00:21:02,219 --> 00:21:03,549 Dijo que fui "punk rock". 389 00:21:03,637 --> 00:21:05,637 ¡Sabía que me buscarías! 390 00:21:09,518 --> 00:21:13,608 Doctora Emilia, el laboratorio quedó reducido a cenizas. 391 00:21:13,689 --> 00:21:15,899 ¿Cómo revertiremos a esos muts 392 00:21:15,983 --> 00:21:18,863 si solo queda esto de su libro científico? 393 00:21:20,529 --> 00:21:23,159 Ahora nunca sabremos qué es la X. 394 00:21:27,828 --> 00:21:28,828 Esperen. 395 00:21:29,079 --> 00:21:32,039 Kipo es la X. 396 00:21:36,003 --> 00:21:38,093 Ya sé qué hacer. 397 00:22:10,245 --> 00:22:12,245 Subtítulos: Celeste Sudera