1 00:00:06,047 --> 00:00:09,257 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,442 ‎无论你去何处 3 00:00:27,527 --> 00:00:29,527 ‎我永远会伴你左右 4 00:00:29,612 --> 00:00:33,492 ‎我会前往你的美梦港湾 5 00:00:33,575 --> 00:00:38,705 ‎我要乘着你的波浪 朝你而去 6 00:00:38,788 --> 00:00:42,208 ‎所以和我在一起 ‎我们的爱情海永不止息 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,422 ‎和我在一起 8 00:00:43,501 --> 00:00:45,421 ‎我们在一起 无论去哪里 9 00:00:45,503 --> 00:00:47,673 ‎只有你我在爱情海中冲浪 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,216 ‎我们还能去未知之地 11 00:00:50,300 --> 00:00:52,930 ‎和我一起乘浪吧 12 00:00:53,011 --> 00:00:56,101 ‎跳入我的爱情海 13 00:00:57,390 --> 00:01:00,940 ‎永远沉浸其中 14 00:01:02,270 --> 00:01:05,400 ‎跳入我的爱情海 15 00:01:05,482 --> 00:01:08,862 ‎你我就是那爱情海 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,356 ‎跳入我的爱情海 17 00:01:13,448 --> 00:01:14,568 ‎跳入我的… 18 00:01:28,546 --> 00:01:30,966 ‎谢谢! 19 00:01:31,049 --> 00:01:32,549 ‎我们爱大家! 20 00:01:41,851 --> 00:01:43,561 ‎试试67号血清 21 00:01:48,399 --> 00:01:49,779 ‎你要做什么? 22 00:01:50,902 --> 00:01:52,862 ‎依然还是个蠢变种怪 23 00:01:55,990 --> 00:01:58,280 ‎又失败了呢 24 00:01:58,368 --> 00:02:00,038 ‎很沮丧吧? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,000 ‎闭嘴 变种怪 26 00:02:02,539 --> 00:02:03,869 ‎我就是弄不明白! 27 00:02:03,957 --> 00:02:06,417 ‎颂求出了X值 28 00:02:06,501 --> 00:02:07,631 ‎我忽略了什么? 29 00:02:07,710 --> 00:02:09,590 ‎我们快要错过烤肉了 30 00:02:10,421 --> 00:02:12,421 ‎走吧 反正我也需要休息一下 31 00:02:12,966 --> 00:02:14,216 ‎切记 葛莉塔 32 00:02:14,300 --> 00:02:16,180 ‎能塞进你嘴里的东西 33 00:02:16,261 --> 00:02:17,601 ‎不一定就是吃的 34 00:02:18,346 --> 00:02:19,506 ‎好了 小子 别哭 35 00:02:19,597 --> 00:02:21,557 ‎我没哭 36 00:02:21,641 --> 00:02:23,771 ‎我只是天生忧郁脸 37 00:02:25,353 --> 00:02:27,363 ‎别担心 我们会出去的 38 00:02:27,438 --> 00:02:28,858 ‎有人会来救我们 39 00:02:30,692 --> 00:02:33,572 ‎(姬波) 40 00:02:51,838 --> 00:02:55,128 ‎真不敢相信艾米莉亚还有胆来这里 41 00:02:55,216 --> 00:02:57,256 ‎不仅偷走了一个 ‎而是我们的两个朋友! 42 00:02:57,343 --> 00:02:59,053 ‎-那砰砰呢? ‎-两个朋友 43 00:02:59,137 --> 00:03:00,137 ‎再加砰砰 44 00:03:00,221 --> 00:03:02,641 ‎我们必须尽快把他们救回来! 45 00:03:02,724 --> 00:03:04,104 ‎日志在艾米莉亚手上 46 00:03:04,183 --> 00:03:06,193 ‎她随时都能研发出解药 47 00:03:06,561 --> 00:03:09,021 ‎我们英勇地自愿出征! 48 00:03:10,398 --> 00:03:12,728 ‎她有音波发射器 49 00:03:12,817 --> 00:03:15,027 ‎我们英勇地取消自愿出征! 50 00:03:17,238 --> 00:03:18,868 ‎好 该好好计划了 51 00:03:18,948 --> 00:03:20,578 ‎黛丽雅 图示准备好了吗? 52 00:03:21,868 --> 00:03:24,408 ‎如各位清楚所见 ‎这就是她躲藏的海洋 53 00:03:24,495 --> 00:03:26,865 ‎我们的目标艾米莉亚 ‎大概就在这里…附近 54 00:03:27,624 --> 00:03:29,964 ‎我们必须飞在海上寻找他们 55 00:03:30,043 --> 00:03:31,633 ‎这将会是一场隐密行动 56 00:03:31,711 --> 00:03:34,011 ‎我们得赶在她研发出解药前 ‎拿回日志 57 00:03:34,088 --> 00:03:35,838 ‎-以及拯救我们的朋友 ‎-和砰砰 58 00:03:35,924 --> 00:03:38,594 ‎是这样的 若你能来 ‎我会觉得比较安全 59 00:03:38,676 --> 00:03:40,756 ‎毕竟我们很擅长拯救彼此 60 00:03:41,638 --> 00:03:42,928 ‎有道理 61 00:03:43,014 --> 00:03:45,434 ‎卓伊还不赖 加入我们没问题 62 00:03:46,017 --> 00:03:49,807 ‎戴夫 抱歉 你还记得上一次 ‎你靠近音波发射器的事吗? 63 00:03:49,896 --> 00:03:50,726 ‎你变成了这样… 64 00:03:53,483 --> 00:03:54,823 ‎不! 65 00:03:57,028 --> 00:03:58,528 ‎是啊 老兄 66 00:03:58,613 --> 00:04:01,533 ‎如果你痛苦哀号 我们很难隐密行事 67 00:04:01,616 --> 00:04:04,076 ‎-你不会有事吧? ‎-没事 我很好 68 00:04:04,535 --> 00:04:05,865 ‎馒头和我… 69 00:04:07,330 --> 00:04:09,420 ‎我们已经开始玩捉迷藏了 70 00:04:09,916 --> 00:04:10,956 ‎真是狡诈小猪 71 00:04:11,042 --> 00:04:13,132 ‎没有你们 我会玩得很开心 72 00:04:15,588 --> 00:04:17,298 ‎所以我们要对付的到底是什么? 73 00:04:17,382 --> 00:04:20,392 ‎艾米莉亚?天啊!我告诉你 74 00:04:20,468 --> 00:04:23,548 ‎一切要从她对我妈妈精神控制 ‎奴役她开始说起… 75 00:04:23,638 --> 00:04:25,388 ‎发生了这么多事后 76 00:04:25,473 --> 00:04:27,103 ‎我们的人居然还跟她走! 77 00:04:29,852 --> 00:04:32,112 ‎抱歉 我一直把坐骑吓走 78 00:04:32,188 --> 00:04:33,308 ‎我能理解你为何难过 79 00:04:33,398 --> 00:04:35,778 ‎但说句公道话 ‎我们的人并不知道来龙去脉 80 00:04:35,858 --> 00:04:36,688 ‎各位 81 00:04:39,404 --> 00:04:40,784 ‎你说得对 他们并不知道 82 00:04:40,863 --> 00:04:43,573 ‎因为她没告诉他们 ‎她是个说谎成精的骗子! 83 00:04:43,658 --> 00:04:46,868 ‎没错 而且我做了松饼 ‎她竟然碰都不碰 84 00:04:46,953 --> 00:04:48,913 ‎她还杀了小蝎尾! 85 00:04:50,999 --> 00:04:54,249 ‎真是的 这是我们第三次吓跑它们了 86 00:04:54,335 --> 00:04:56,415 ‎我忍不住 她让我气炸了 87 00:04:59,716 --> 00:05:02,676 ‎听着 我们都很生气 ‎但我们必须冷静下来 88 00:05:02,760 --> 00:05:05,180 ‎才能拿回日志 拯救我们的朋友 89 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 ‎没错 他们随时都会被恢复原样 90 00:05:07,557 --> 00:05:10,597 ‎我们需要有助于 ‎专心执行隐密行动的办法 91 00:05:11,227 --> 00:05:12,227 ‎好比说代号 92 00:05:12,312 --> 00:05:13,812 ‎代号?好 93 00:05:13,896 --> 00:05:15,856 ‎“摧毁医生”如何? 94 00:05:15,940 --> 00:05:18,610 ‎那比较像词组 而且不是很冷静 95 00:05:18,693 --> 00:05:20,193 ‎不过我们在集思广益 96 00:05:20,278 --> 00:05:21,778 ‎我们绞尽脑汁、活跃思考 97 00:05:22,905 --> 00:05:24,405 ‎“馒头”如何? 98 00:05:24,490 --> 00:05:27,830 ‎这只会让我想到她是如何想杀馒头的 99 00:05:27,910 --> 00:05:30,330 ‎有道理 那“奶昔”呢? 100 00:05:30,830 --> 00:05:31,660 ‎奶昔? 101 00:05:33,374 --> 00:05:34,464 ‎各位 102 00:05:34,542 --> 00:05:36,502 ‎一想到冰冷巨大的玻璃杯 103 00:05:36,586 --> 00:05:40,126 ‎装着美味的甜点 谁都气不起来了 104 00:05:42,675 --> 00:05:44,045 ‎奶昔… 105 00:05:50,016 --> 00:05:50,846 ‎看吧? 106 00:06:07,825 --> 00:06:10,745 ‎他们会不会在那艘巨大邮轮上? 107 00:06:11,412 --> 00:06:14,212 ‎难怪她那么难找! ‎她一直在移动位置! 108 00:06:14,290 --> 00:06:17,170 ‎真聪明 我讨厌夸奖她 109 00:06:17,251 --> 00:06:18,711 ‎-但愿我们的朋友… ‎-和砰砰 110 00:06:18,795 --> 00:06:21,625 ‎还有砰砰都仍然没事 走吧 111 00:06:22,215 --> 00:06:24,295 ‎变种怪警报 出动音波发射器 112 00:06:24,383 --> 00:06:25,803 ‎葛莉塔 按下红钮 113 00:06:25,885 --> 00:06:28,425 ‎赞恩航海日记 海上第38天 114 00:06:28,513 --> 00:06:30,433 ‎海水令我恐惧 115 00:06:30,515 --> 00:06:32,345 ‎不对 是红色的按钮 116 00:06:34,644 --> 00:06:35,984 ‎启动发射器! 117 00:06:53,371 --> 00:06:54,961 ‎你们瞧他们多快乐 118 00:06:55,039 --> 00:06:58,789 ‎我真不敢相信!他们居然这么开心 ‎待在这艘超级酷船上 119 00:06:58,876 --> 00:07:00,456 ‎那是滑水道吗? 120 00:07:01,337 --> 00:07:03,797 ‎那个妖妇还真有手段! 121 00:07:12,765 --> 00:07:14,555 ‎她竟敢把这里变得那么好玩 122 00:07:14,642 --> 00:07:15,942 ‎他们绝对不会跟我们走 123 00:07:16,018 --> 00:07:18,728 ‎奶昔 ‎今天的目的不是让他们跟我们走 124 00:07:18,813 --> 00:07:21,073 ‎对 杯子里装满两勺奶昔… 125 00:07:21,149 --> 00:07:22,729 ‎别忘了奶盖… 126 00:07:22,817 --> 00:07:24,187 ‎快瞧 有颗樱桃呢 127 00:07:25,736 --> 00:07:26,776 ‎好 我没事了 128 00:07:27,405 --> 00:07:29,865 ‎朋友们 我们今天玩得真开心吧 129 00:07:29,949 --> 00:07:33,039 ‎睡一觉就到明天了 130 00:07:33,119 --> 00:07:34,539 ‎祝各位今晚美梦连连 131 00:07:35,538 --> 00:07:36,658 ‎“美梦连连”是什么意思啊? 132 00:07:36,747 --> 00:07:38,877 ‎她的声音让我背脊发凉 133 00:07:39,459 --> 00:07:43,459 ‎各位 所有人去睡觉前 ‎我们能先躲在那里吗? 134 00:07:44,088 --> 00:07:45,758 ‎我的手臂好酸 135 00:07:49,260 --> 00:07:52,100 ‎罗贝托!里欧! 136 00:07:52,180 --> 00:07:55,060 ‎我才刚发现你们名字的结尾 ‎都…好好玩! 137 00:07:56,017 --> 00:07:57,437 ‎他在说什么? 138 00:07:57,518 --> 00:07:59,648 ‎我说的是男孩之夜! 139 00:07:59,729 --> 00:08:02,229 ‎没有姬波、颂的巡视… 140 00:08:02,315 --> 00:08:05,565 ‎没有那些少了我就超无趣的朋友 141 00:08:09,071 --> 00:08:10,781 ‎你们两个小疯子有什么搞头? 142 00:08:11,616 --> 00:08:12,616 ‎收拾碗盘 143 00:08:12,700 --> 00:08:15,080 ‎碗盘!一开始就这么来劲! 144 00:08:15,161 --> 00:08:16,831 ‎我准备来洗碗了! 145 00:08:17,538 --> 00:08:18,538 ‎我们洗完了 146 00:08:18,623 --> 00:08:21,333 ‎好极了 反正我也不想洗碗 147 00:08:21,417 --> 00:08:23,587 ‎男孩之夜还要洗碗也太差劲了 148 00:08:24,420 --> 00:08:26,050 ‎幸好戴夫在此 149 00:08:26,130 --> 00:08:27,670 ‎我们准备出发了吗? 150 00:08:27,757 --> 00:08:30,587 ‎天啊 那听上去还真好玩 151 00:08:30,676 --> 00:08:32,386 ‎但如果我再不去睡觉 152 00:08:32,470 --> 00:08:35,060 ‎我这休息不足的腿就要开始折腾我了 153 00:08:35,139 --> 00:08:36,599 ‎各位 晚安了! 154 00:08:38,643 --> 00:08:41,153 ‎那么… 155 00:08:42,647 --> 00:08:44,937 ‎没问题 戴夫 ‎我们平常也没什么时间相处 156 00:08:45,024 --> 00:08:46,734 ‎太好了!男孩之夜! 157 00:08:46,817 --> 00:08:50,277 ‎里欧和戴夫欧 ‎发现我的名字也加了“欧”吗? 158 00:08:54,951 --> 00:08:56,371 ‎你觉得大家都睡着了吗? 159 00:08:57,578 --> 00:08:58,828 ‎目测已无危险 160 00:08:58,913 --> 00:09:00,873 ‎那我们去找艾米莉亚的实验室吧 161 00:09:16,138 --> 00:09:17,968 ‎墙内歌声 对我高歌吧 162 00:09:19,141 --> 00:09:21,851 ‎无论何时你的泳姿 163 00:09:23,020 --> 00:09:25,980 ‎都让我笑逐颜开 164 00:09:27,441 --> 00:09:28,321 ‎你让我的爱川流不息 165 00:09:28,401 --> 00:09:29,401 ‎那是什么? 166 00:09:30,486 --> 00:09:32,986 ‎一直游个不停 167 00:09:34,657 --> 00:09:39,997 ‎每当我被寂寞淹没 168 00:09:41,581 --> 00:09:43,671 ‎你总会陪着我 而你… 169 00:09:43,749 --> 00:09:47,299 ‎-她跳得好棒! ‎-她是朵格 170 00:09:48,337 --> 00:09:50,087 ‎在地城里她本来是我们的朋友 171 00:09:52,091 --> 00:09:53,341 ‎你觉得她会帮我们吗? 172 00:09:53,426 --> 00:09:55,336 ‎应该不会 她是霍格的女儿 173 00:09:55,428 --> 00:09:56,758 ‎霍格和朵格?真的假的? 174 00:09:56,846 --> 00:09:59,636 ‎我爸说霍格是第一个 ‎跟艾米莉亚走的人 175 00:09:59,724 --> 00:10:01,934 ‎我觉得朵格不会反抗她爸 176 00:10:03,352 --> 00:10:04,982 ‎姬波?卓伊? 177 00:10:05,062 --> 00:10:07,772 ‎从坏猴子手中把我们救出来的 ‎姬波的朋友们? 178 00:10:07,857 --> 00:10:10,357 ‎你好…朵格 179 00:10:19,952 --> 00:10:23,582 ‎听说伐木猫和变音蛇们正在增进感情 180 00:10:23,664 --> 00:10:24,924 ‎那是姬波的主意吗? 181 00:10:24,999 --> 00:10:26,459 ‎那确实是姬波的主意 182 00:10:28,127 --> 00:10:30,667 ‎他们听上去似乎处得不太好 183 00:10:30,755 --> 00:10:31,665 ‎我们去瞧一瞧 184 00:10:33,466 --> 00:10:34,876 ‎小黄瓜恶魔! 185 00:10:34,967 --> 00:10:35,967 ‎绒毛球球! 186 00:10:37,094 --> 00:10:39,434 ‎这个好 这些都能写进歌词里 187 00:10:39,513 --> 00:10:40,473 ‎在嘶嘶叫之后? 188 00:10:40,556 --> 00:10:43,556 ‎我说过我觉得嘶嘶叫 ‎放在快结尾处比较好 189 00:10:43,643 --> 00:10:45,563 ‎但我不说了… 190 00:10:46,520 --> 00:10:47,360 ‎再来一遍! 191 00:10:47,438 --> 00:10:50,608 ‎你也许以为他们看上去像小黄瓜恶魔 192 00:10:51,817 --> 00:10:53,687 ‎但那只是假象 193 00:10:53,778 --> 00:10:56,698 ‎他们又酷又厉害 还充满毒液 194 00:10:57,531 --> 00:10:59,331 ‎让你觉得超级古怪 195 00:11:00,618 --> 00:11:03,038 ‎绒毛球球!还不赖 196 00:11:03,120 --> 00:11:06,040 ‎友谊大同盟 197 00:11:06,123 --> 00:11:08,253 ‎由一个热爱科学的女孩带我们往前冲 198 00:11:08,334 --> 00:11:11,174 ‎同盟!科学往前冲! 199 00:11:15,633 --> 00:11:18,933 ‎就是终极友谊大同盟 200 00:11:19,011 --> 00:11:21,511 ‎-挺身反抗 打击邪恶 ‎-一起过来 瞧瞧顾客 201 00:11:21,597 --> 00:11:24,477 ‎友谊大同盟 202 00:11:24,558 --> 00:11:25,938 ‎没什么韵脚能押得上… 203 00:11:26,018 --> 00:11:27,598 ‎一起唱! 204 00:11:27,686 --> 00:11:28,976 ‎同盟! 205 00:11:29,897 --> 00:11:32,777 ‎恰到好处! ‎在那里嘶嘶叫果然比较好听 206 00:11:34,693 --> 00:11:36,703 ‎刚才真好玩! 207 00:11:36,779 --> 00:11:38,319 ‎伐木猫的表演真棒 208 00:11:38,406 --> 00:11:39,906 ‎天啊 每次都让我很兴奋! 209 00:11:40,991 --> 00:11:42,911 ‎天色不早了 210 00:11:42,993 --> 00:11:45,163 ‎对!我们需要提提神! 211 00:11:45,246 --> 00:11:48,036 ‎我偷藏了一罐爆爆莓可乐 212 00:11:48,124 --> 00:11:49,884 ‎还有很多气泡哦 213 00:11:51,085 --> 00:11:52,835 ‎好吧 214 00:11:52,920 --> 00:11:54,590 ‎没问题 戴夫 这主意不错 215 00:11:54,672 --> 00:11:57,762 ‎…发生了这一切 你们还是跟她走了 216 00:11:57,842 --> 00:11:59,722 ‎我没有批评谁 只是说她很狡猾 217 00:11:59,802 --> 00:12:02,142 ‎我懂 我也明白你的感受 218 00:12:02,221 --> 00:12:03,511 ‎但同时我也不理解 219 00:12:03,597 --> 00:12:06,637 ‎艾米莉亚人超级好! ‎她还给我们滑水道 220 00:12:06,725 --> 00:12:08,015 ‎她才不好 朵格 221 00:12:08,102 --> 00:12:11,732 ‎姬波还在襁褓之中时 ‎此人就一直在找姬波 想杀害她 222 00:12:11,814 --> 00:12:14,024 ‎而且她都不吃班森的松饼! 223 00:12:14,733 --> 00:12:16,533 ‎那故事听了真令人动怒 224 00:12:16,610 --> 00:12:19,740 ‎你们还真的很激动 225 00:12:19,822 --> 00:12:20,782 ‎是的 226 00:12:20,865 --> 00:12:24,945 ‎但是说艾米莉亚控制了巨猴怪? ‎用什么办法?魔法吗? 227 00:12:25,035 --> 00:12:27,995 ‎魔法?不是!她利用疤王的信息素 228 00:12:28,080 --> 00:12:30,040 ‎好 但这是谁告诉你们的? 229 00:12:30,124 --> 00:12:31,464 ‎是疤王 不过… 230 00:12:31,542 --> 00:12:33,092 ‎你是说两度摧毁我们的家园 231 00:12:33,169 --> 00:12:35,459 ‎还操控了我们意识的 ‎那只超级不爽的猴子? 232 00:12:35,838 --> 00:12:37,258 ‎是啊? 233 00:12:37,339 --> 00:12:39,009 ‎听着 艾米莉亚抓了我的朋友… 234 00:12:39,091 --> 00:12:41,221 ‎-还有砰砰 ‎-…他们就被关在这艘船上 235 00:12:41,302 --> 00:12:43,012 ‎也许我不能改变你对变种怪的看法 236 00:12:43,095 --> 00:12:44,805 ‎但我不能让她伤害他们 237 00:12:45,347 --> 00:12:47,097 ‎这艘船的每个地方我都跳过舞 238 00:12:47,183 --> 00:12:49,523 ‎我可以告诉你们 这里没有囚犯 239 00:12:49,602 --> 00:12:50,602 ‎不过… 240 00:12:51,520 --> 00:12:53,020 ‎我需要一点思考的时间 241 00:12:56,442 --> 00:12:58,442 ‎好了 我已经仔细想过了 242 00:12:59,236 --> 00:13:00,946 ‎-我要去找我爸 ‎-朵格 别去! 243 00:13:01,030 --> 00:13:05,490 ‎不 等等!不如你带我们去看 ‎艾米莉亚的实验室在哪里呢? 244 00:13:05,576 --> 00:13:08,156 ‎这样你就能证明她没有关囚犯 245 00:13:09,163 --> 00:13:10,463 ‎一言为定 跟我来 246 00:13:14,502 --> 00:13:16,052 ‎我才不跳 247 00:13:20,674 --> 00:13:22,304 ‎(禁止擅入) 248 00:13:26,722 --> 00:13:28,472 ‎在这里?就这样? 249 00:13:28,557 --> 00:13:29,597 ‎不是很隐密啊 250 00:13:29,683 --> 00:13:31,193 ‎我说过她没什么好隐瞒的 251 00:13:35,481 --> 00:13:36,691 ‎那为什么上锁了? 252 00:13:36,774 --> 00:13:38,194 ‎交给我 253 00:13:42,947 --> 00:13:44,407 ‎你怎么会撬门? 254 00:13:44,490 --> 00:13:45,910 ‎近景魔术 255 00:13:48,160 --> 00:13:49,330 ‎当然了! 256 00:13:50,287 --> 00:13:51,577 ‎我男友超级酷 257 00:13:52,665 --> 00:13:54,375 ‎我们的朋友!还有砰砰 258 00:13:55,834 --> 00:13:57,004 ‎地穴女孩 259 00:13:57,711 --> 00:13:59,131 ‎你真的来了 260 00:13:59,213 --> 00:14:02,303 ‎那只青蛙一直讲个不停 261 00:14:02,383 --> 00:14:06,013 ‎怎么会这样!她真的有关囚犯 262 00:14:06,095 --> 00:14:09,005 ‎不过也许是他们真的干了坏事? 263 00:14:09,098 --> 00:14:12,268 ‎砰砰! 264 00:14:12,351 --> 00:14:13,691 ‎砰砰经历了太多磨难 265 00:14:13,769 --> 00:14:15,769 ‎被又戳又刺 还有葛莉塔 266 00:14:16,814 --> 00:14:20,444 ‎葛莉塔对我们喋喋不休 267 00:14:21,151 --> 00:14:22,151 ‎是独角海豚! 268 00:14:22,236 --> 00:14:24,736 ‎你是谁? 269 00:14:25,447 --> 00:14:27,827 ‎贤洙 270 00:14:28,409 --> 00:14:29,789 ‎你是墙内歌声 271 00:14:32,288 --> 00:14:35,458 ‎每晚我都会听见你的天籁之音 272 00:14:35,541 --> 00:14:37,421 ‎我随着你的音乐起舞 273 00:14:38,252 --> 00:14:40,882 ‎你拯救了我 274 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 ‎这样不对! 275 00:14:42,298 --> 00:14:44,338 ‎她不能这样把人关起来 276 00:14:48,679 --> 00:14:50,429 ‎…内心深处… 277 00:14:54,268 --> 00:14:57,308 ‎你说得对 我不用再边跳舞边思考了 278 00:14:57,396 --> 00:14:59,726 ‎把擅长音乐的独角海豚关起来的人 279 00:14:59,815 --> 00:15:01,065 ‎绝对不是好人 280 00:15:01,150 --> 00:15:03,940 ‎我会帮你救他们出去 ‎但拜托别告诉我爸 281 00:15:05,195 --> 00:15:07,525 ‎我们改变了某人的想法!意外之喜! 282 00:15:07,615 --> 00:15:08,775 ‎(《姬波计划》) 283 00:15:08,866 --> 00:15:11,326 ‎-是日志! ‎-太好了!我们快离开这里 284 00:15:11,410 --> 00:15:12,580 ‎我们的朋友都救出来了 285 00:15:12,661 --> 00:15:13,911 ‎等等 放了砰砰 286 00:15:13,996 --> 00:15:16,706 ‎砰砰! 287 00:15:22,171 --> 00:15:23,301 ‎砰砰! 288 00:15:23,380 --> 00:15:25,090 ‎-快跑! ‎-砰砰! 289 00:15:26,425 --> 00:15:27,545 ‎砰砰! 290 00:15:27,635 --> 00:15:29,135 ‎砰砰! 291 00:15:34,099 --> 00:15:37,599 ‎砰砰! 292 00:15:37,686 --> 00:15:39,356 ‎真是一点也不隐秘 293 00:15:40,814 --> 00:15:41,944 ‎日志! 294 00:15:44,777 --> 00:15:46,777 ‎我好累 我还醒着! 295 00:15:46,862 --> 00:15:48,742 ‎我好多年没这样熬夜了 296 00:15:48,822 --> 00:15:50,992 ‎我要踹那片叶子 297 00:15:51,659 --> 00:15:54,119 ‎天啊 你好有趣哦! 298 00:15:54,203 --> 00:15:56,583 ‎为什么我们这段时间 ‎都没有像这样一起玩? 299 00:15:57,414 --> 00:15:58,964 ‎很好 我踹掉叶子了 300 00:15:59,041 --> 00:16:01,591 ‎接下来呢?我们要做什么? ‎我们接着要干嘛? 301 00:16:02,461 --> 00:16:05,171 ‎我提议把莫莉的斧头 ‎偷过来藏在树丛中 302 00:16:05,255 --> 00:16:07,335 ‎然后她就会问:“我的斧头呢? 303 00:16:07,424 --> 00:16:09,014 ‎这个斧头树丛是怎么回事?” 304 00:16:09,093 --> 00:16:10,803 ‎我们就能一起哈哈大笑! 305 00:16:11,887 --> 00:16:13,557 ‎这是我听过最棒的点子! 306 00:16:13,639 --> 00:16:15,179 ‎一想到明天会哈哈大笑 307 00:16:15,265 --> 00:16:17,265 ‎我现在就在笑了 308 00:16:17,351 --> 00:16:19,731 ‎好…我们必须隐密行事 309 00:16:22,022 --> 00:16:24,232 ‎嘘! 310 00:16:28,487 --> 00:16:30,107 ‎很抱歉我掉了日志 311 00:16:30,197 --> 00:16:31,527 ‎起码日志毁掉了 312 00:16:31,615 --> 00:16:33,575 ‎这下艾米莉亚就不能借此研发解药了 313 00:16:34,159 --> 00:16:37,079 ‎谁快来帮我 ‎把我最新的好朋友推到小船上 314 00:16:37,162 --> 00:16:39,542 ‎把我推到海中就行了 315 00:16:39,623 --> 00:16:41,713 ‎没关系 我会照顾你 316 00:16:44,712 --> 00:16:45,712 ‎姬波 快点! 317 00:16:48,173 --> 00:16:50,223 ‎砰砰! 318 00:16:51,010 --> 00:16:52,430 ‎不能就这样放过她! 319 00:16:52,511 --> 00:16:54,561 ‎我们完成任务了 快走吧! 320 00:16:54,638 --> 00:16:56,468 ‎-不 ‎-奶昔! 321 00:16:56,557 --> 00:16:59,057 ‎我不介意做任务之外的事 322 00:16:59,143 --> 00:17:03,193 ‎再也没有够冰的奶昔能冰冻我的怒火 323 00:17:04,857 --> 00:17:06,277 ‎朵格 带他们离开这里 324 00:17:09,862 --> 00:17:10,992 ‎启动发射器 325 00:17:31,842 --> 00:17:32,722 ‎感觉真爽 326 00:17:45,147 --> 00:17:47,567 ‎姬波 你为何要攻击我们? 327 00:17:47,649 --> 00:17:49,609 ‎因为你绑架了我的朋友! 328 00:17:51,403 --> 00:17:52,493 ‎什么朋友? 329 00:17:53,155 --> 00:17:55,945 ‎他们本来在这里 但现在不在了 330 00:17:59,078 --> 00:18:02,038 ‎朵格呢?你们这些破坏狂小混混 331 00:18:02,122 --> 00:18:04,212 ‎对我的甜心小公主做了什么? 332 00:18:04,291 --> 00:18:06,541 ‎我知道场面看似不利于我 333 00:18:06,627 --> 00:18:08,297 ‎但我需要你们听我说 334 00:18:08,378 --> 00:18:10,418 ‎艾米莉亚道貌岸然 335 00:18:10,506 --> 00:18:11,756 ‎没错!她很邪恶! 336 00:18:11,840 --> 00:18:13,970 ‎她派巨猴怪来摧毁我们的家园 337 00:18:14,051 --> 00:18:17,011 ‎而那只猴子正好就是姬波的妈妈! 338 00:18:17,096 --> 00:18:20,426 ‎艾米莉亚对她精神控制 ‎要她找出并杀死自己的女儿 339 00:18:20,516 --> 00:18:21,676 ‎这也太泯灭良心了吧? 340 00:18:21,767 --> 00:18:23,517 ‎而且她还杀了我最好的朋友! 341 00:18:25,062 --> 00:18:26,112 ‎小蝎尾 342 00:18:27,106 --> 00:18:30,186 ‎莉莉?厄尔?你们相信我吧? 343 00:18:32,152 --> 00:18:35,202 ‎抱歉 姬波 但这听上去太夸张了 344 00:18:36,698 --> 00:18:39,698 ‎费尔本老师 你了解我的 ‎我不会对你说谎 345 00:18:39,785 --> 00:18:42,495 ‎我认识的姬波不会骗我 ‎但他们对你做了什么? 346 00:18:44,998 --> 00:18:47,248 ‎我认为你们都糊涂了 347 00:18:47,334 --> 00:18:50,304 ‎你们和变种怪待在一起太久了 348 00:18:50,379 --> 00:18:52,589 ‎你们被操纵了 349 00:18:52,673 --> 00:18:55,553 ‎不如你们和我们待在一起? ‎我们可以帮你们 350 00:18:55,634 --> 00:18:58,804 ‎无论他们如何蛊惑你们 ‎我们都能帮你们恢复正常 351 00:19:05,853 --> 00:19:07,063 ‎-阻止他们! ‎-阻止她! 352 00:19:07,146 --> 00:19:07,976 ‎她要逃跑了! 353 00:19:08,063 --> 00:19:09,483 ‎-他们伤害了朵格的父亲! ‎-抓住他们! 354 00:19:09,565 --> 00:19:12,065 ‎你说得对!我们此行目的已经达成 355 00:19:12,151 --> 00:19:15,241 ‎我们该走了 奶昔! 356 00:19:26,248 --> 00:19:29,038 ‎有时候我的不死之身是个诅咒 357 00:19:29,126 --> 00:19:31,496 ‎但今晚 倒还挺派上用场的 358 00:19:31,587 --> 00:19:33,547 ‎对啊 莫莉非常生气 359 00:19:34,840 --> 00:19:37,550 ‎是不是?她杀了我大概五次吧 360 00:19:40,429 --> 00:19:41,809 ‎戴夫 我真的很需要乐一乐 361 00:19:41,889 --> 00:19:44,469 ‎你知道我会整夜都在担心姬波 362 00:19:44,558 --> 00:19:45,518 ‎你真是个好朋友 363 00:19:47,102 --> 00:19:50,482 ‎是啊 这正是我的用意 364 00:19:51,148 --> 00:19:51,978 ‎嘿 365 00:19:53,108 --> 00:19:55,568 ‎你觉得你可以用我的手臂 ‎击落那个猫砂盆吗? 366 00:19:56,111 --> 00:19:57,111 ‎当然可以 367 00:19:57,696 --> 00:19:59,276 ‎你只有四次机会 368 00:20:03,660 --> 00:20:05,700 ‎你确定不跟我们走吗? 369 00:20:05,787 --> 00:20:08,787 ‎我得回到船上 我不能把我爸丢下 370 00:20:09,458 --> 00:20:11,668 ‎我们把船上搞得一团乱 371 00:20:11,752 --> 00:20:12,842 ‎对不起 372 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 ‎算你们走运 373 00:20:14,963 --> 00:20:17,383 ‎现在你们在船上内部有友军了 374 00:20:17,466 --> 00:20:19,966 ‎我会替海洋独角兽发声 375 00:20:20,052 --> 00:20:21,722 ‎以及其他所有我还没有机会 376 00:20:21,803 --> 00:20:23,683 ‎共舞的高贵生物们 377 00:20:24,348 --> 00:20:25,848 ‎朵格 真是太感谢你了 378 00:20:28,060 --> 00:20:29,230 ‎再唱一首当送行? 379 00:20:29,978 --> 00:20:32,478 ‎无论何时你的泳姿 380 00:20:33,941 --> 00:20:36,901 ‎你让我的爱川流不息 381 00:20:38,362 --> 00:20:41,572 ‎你让我笑逐颜开 382 00:20:41,657 --> 00:20:44,077 ‎一直游个不停… 383 00:20:44,159 --> 00:20:46,699 ‎很遗憾我们无法说服那些人跟我们走 384 00:20:46,787 --> 00:20:48,367 ‎但我们毕竟完成任务了 385 00:20:48,455 --> 00:20:51,955 ‎对啊 我们摧毁了日志 ‎这样她就不能“治愈”任何人了 386 00:20:52,042 --> 00:20:53,672 ‎而且我们拯救了这两位 387 00:20:53,752 --> 00:20:56,212 ‎你刚刚真的太帅气了 姬波 388 00:20:56,296 --> 00:20:59,586 ‎有好长一段时间 ‎我以为我再也不能弹吉他了 389 00:21:00,467 --> 00:21:02,137 ‎可不能让那种事发生 390 00:21:02,219 --> 00:21:03,549 ‎她说我太帅气了 391 00:21:03,637 --> 00:21:05,637 ‎我就知道你会来救我! 392 00:21:09,518 --> 00:21:13,608 ‎艾米莉亚博士 ‎实验室的一切都化为灰烬了 393 00:21:13,689 --> 00:21:15,899 ‎如果你那本科学书只剩这么一点 394 00:21:15,983 --> 00:21:18,863 ‎我们要怎么用科学办法 ‎除去那些变种怪? 395 00:21:20,529 --> 00:21:23,159 ‎这下我们永远不会知道X代表什么了 396 00:21:27,828 --> 00:21:28,828 ‎慢着 397 00:21:29,079 --> 00:21:32,039 ‎姬波就是X值 398 00:21:36,003 --> 00:21:38,093 ‎我知道该怎么做了 399 00:22:10,329 --> 00:22:12,329 ‎字幕翻译:许晨翎