1 00:00:06,047 --> 00:00:09,297 [snoring] 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,724 [squeals] 3 00:00:16,015 --> 00:00:18,435 [humming] 4 00:00:19,936 --> 00:00:21,856 [bleating] 5 00:00:21,938 --> 00:00:22,808 -[grunting] -[straining] 6 00:00:22,897 --> 00:00:25,727 Why did we all try to get in at the same time? 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,317 -[grunts] -[chuckling] 8 00:00:27,986 --> 00:00:28,816 Hi, ladies. 9 00:00:28,903 --> 00:00:31,203 -Kipo! -Thank goodness you're safe. 10 00:00:31,281 --> 00:00:34,031 We have to leave now. We're here to take you to-- 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,947 Buh-buh-buh-buh-buh-buh, they know why we're here. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,366 They saw it in the cheese. 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,924 -Actually, we're washing dishes. -I broke the sink! 14 00:00:40,999 --> 00:00:42,999 It's not cheese, Dave. 15 00:00:44,210 --> 00:00:45,050 Yet. 16 00:00:45,420 --> 00:00:47,010 Quit eating, and start packing! 17 00:00:48,590 --> 00:00:50,720 [Bev] And where exactly are we going? 18 00:00:50,800 --> 00:00:53,550 -To Timbercat Village, because we-- -Because... 19 00:00:55,013 --> 00:00:58,603 -We've built a death ivy wall to... -Death ivy wall to... 20 00:00:59,517 --> 00:01:02,807 ...protect you from the horrible killer that Doctor Emilia just finished making! 21 00:01:04,397 --> 00:01:06,147 Do you guys even cheese anymore? 22 00:01:06,232 --> 00:01:07,282 He's right. 23 00:01:07,358 --> 00:01:10,568 Before we go anywhere, we should look in the cheese. 24 00:01:10,653 --> 00:01:13,243 Fine. But please hurry. 25 00:01:13,323 --> 00:01:15,163 I'm trying to save your life here. 26 00:01:20,246 --> 00:01:24,416 [chanting] Feta, gouda, chèvre, fromage. 27 00:01:25,960 --> 00:01:31,720 [Bev] Doctor Emilia will not waver from ridding the surface of all mutekind. 28 00:01:31,800 --> 00:01:36,100 [Ida] With her new army, she will succeed. 29 00:01:36,721 --> 00:01:38,971 [Florabel] Unless you stop them. 30 00:01:39,057 --> 00:01:41,887 You will need to fight the ones you care about 31 00:01:41,976 --> 00:01:44,096 in order to save us all. 32 00:01:45,396 --> 00:01:46,896 [all gasp] 33 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 Dang, really? I gotta fight you guys? 34 00:01:51,736 --> 00:01:53,986 But to save the world... I'll do it. 35 00:01:54,072 --> 00:01:55,742 Not you. We meant her. 36 00:01:56,699 --> 00:01:59,079 I'm so sorry, sweetheart. 37 00:02:01,913 --> 00:02:04,213 [theme music playing] 38 00:02:21,891 --> 00:02:23,311 [galloping] 39 00:02:23,726 --> 00:02:25,766 [growling] 40 00:02:35,155 --> 00:02:39,275 [whispering] The password is "open the wall." 41 00:02:40,034 --> 00:02:42,624 [speaking Bee] 42 00:02:43,121 --> 00:02:44,411 Oh, I mean... 43 00:02:44,581 --> 00:02:47,331 [imitates firefly speaking Bee] 44 00:02:51,546 --> 00:02:53,666 Molly! Is the perimeter secure? 45 00:02:53,756 --> 00:02:55,376 Any holes? Any breaches? 46 00:02:55,466 --> 00:02:56,886 Did I say the right words? 47 00:02:57,427 --> 00:02:58,597 Yeah. Way to go. 48 00:02:58,678 --> 00:02:59,718 The perimeter is set. 49 00:02:59,804 --> 00:03:01,894 Our scouts have reported no signs of Emilia. 50 00:03:01,973 --> 00:03:05,603 -Did we leave the lanai? -Right, the welcome speech. 51 00:03:05,685 --> 00:03:07,395 Hurray! Welcome to Timbercat Village. 52 00:03:07,478 --> 00:03:09,728 It's the best place on the surface, and you're totally gonna love it here. 53 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 Hurray. 54 00:03:11,107 --> 00:03:12,857 Breach, breach, breach! 55 00:03:14,652 --> 00:03:17,662 Relax. It's just us. 56 00:03:17,739 --> 00:03:20,949 Phew. I thought you were my people and I was gonna have to fight you. 57 00:03:21,034 --> 00:03:22,794 OK, everybody stand down. 58 00:03:22,869 --> 00:03:24,499 Good practice! Good practice. 59 00:03:24,579 --> 00:03:26,249 Kipo, we can finish the welcome tour. 60 00:03:26,331 --> 00:03:29,381 OK, so, over there is the place we eat. 61 00:03:29,459 --> 00:03:33,459 And over there is where I sleep sometimes, but I'm not supposed to. [chuckles] 62 00:03:33,546 --> 00:03:37,676 And that bush right there is where I hid all Molly's axes. 63 00:03:37,759 --> 00:03:40,259 -You do know they can't see? -And that's Zane in the cage. 64 00:03:40,345 --> 00:03:42,465 He's our prisoner. He used to work for Emilia. 65 00:03:42,555 --> 00:03:46,015 Yeah. I tried to kill them, but I'm reconsidering. 66 00:03:46,100 --> 00:03:47,520 [Label] Here you go! 67 00:03:47,894 --> 00:03:48,774 Huh? 68 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 An apple a day keeps the doctor away! 69 00:03:53,733 --> 00:03:55,033 Thank you, Label! 70 00:03:55,109 --> 00:03:57,239 Thank you for saying thanks! 71 00:03:57,320 --> 00:03:58,150 We're working on him. 72 00:03:58,238 --> 00:04:00,778 Anyway, let me show you all my favorite yarn ball. 73 00:04:00,865 --> 00:04:03,115 [Kipo] I'm so glad you decided to come. 74 00:04:03,201 --> 00:04:07,711 Not only will you be so safe here, but we're gonna become such great friends. 75 00:04:07,789 --> 00:04:10,789 We're here until the danger passes, then we're out. 76 00:04:10,875 --> 00:04:12,245 -[meows] -[gasps] 77 00:04:12,335 --> 00:04:13,205 [Kipo] Yumyan! 78 00:04:14,796 --> 00:04:18,256 That "doctor" gives science a bad name. 79 00:04:18,591 --> 00:04:19,681 Monster. 80 00:04:28,351 --> 00:04:29,521 Don't be afraid. 81 00:04:29,602 --> 00:04:34,152 Today is the first step in taking back what is rightfully ours. 82 00:04:34,232 --> 00:04:35,652 Humans on top! 83 00:04:35,733 --> 00:04:40,573 Humans on top! Humans on top! Humans on top! 84 00:04:40,655 --> 00:04:43,525 [fireflies speaking Bee] 85 00:04:43,616 --> 00:04:46,076 Ooh. My mom would know what you're saying, 86 00:04:46,160 --> 00:04:49,000 but she's off getting supplies to make the vaccine with my dad. 87 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 I'm fluent in Bee. 88 00:04:50,373 --> 00:04:51,963 They've said... [clears throat] 89 00:04:52,041 --> 00:04:54,671 "The dragonflies have agreed to avoid any human contact, 90 00:04:54,752 --> 00:04:57,052 so they can't fly over the wall, my dudes." 91 00:04:57,130 --> 00:05:00,220 Excellent. That means Emilia's got no way over the wall. 92 00:05:00,300 --> 00:05:03,590 And here, we have the great hall where we have important meetings. 93 00:05:03,678 --> 00:05:05,048 Like the one that we're interrupting. 94 00:05:05,138 --> 00:05:07,678 Point is, we have enough food and supplies to ride this out 95 00:05:07,765 --> 00:05:09,055 until the humans turn around. 96 00:05:09,142 --> 00:05:10,062 For how long? 97 00:05:10,143 --> 00:05:14,523 Until my mom figures out the vaccine or my people realize we're not a threat. 98 00:05:14,605 --> 00:05:17,435 Or they get bored and completely change their minds. 99 00:05:17,525 --> 00:05:18,985 See? Lots of options. 100 00:05:19,068 --> 00:05:23,028 None of which end with us, specifically me, fighting my people. 101 00:05:23,114 --> 00:05:25,704 [laughs] Take that, prophecy. 102 00:05:26,284 --> 00:05:30,504 You're working very hard, dear. But you can't fight destiny. 103 00:05:30,580 --> 00:05:31,580 Sure I can. 104 00:05:31,664 --> 00:05:35,254 -We've helped Kipo fight destiny before. -We'll do it again. 105 00:05:35,793 --> 00:05:38,883 [meowing alarm over loudspeaker] 106 00:05:41,841 --> 00:05:44,051 All right, all right! She's here. 107 00:05:46,804 --> 00:05:47,644 What's going on? 108 00:05:50,016 --> 00:05:52,516 The people from the burrow actually did come with her? 109 00:05:52,602 --> 00:05:54,482 Do you think Mom and Dad are down there? 110 00:05:54,562 --> 00:05:56,942 -What? They'd never. -Troy's right. 111 00:05:57,023 --> 00:05:59,403 Your mom stopped us from running with scissors. 112 00:05:59,484 --> 00:06:01,404 She would never run with a crossbow. 113 00:06:01,486 --> 00:06:03,736 Regardless, all the humans... How should I put this? 114 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 ...despise me. 115 00:06:05,114 --> 00:06:07,914 And here I am, all packaged up in a see-through to-go box. 116 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 So, go ahead. Pop the top. 117 00:06:09,535 --> 00:06:11,695 Let me out so they don't kill me. Thank you. 118 00:06:11,788 --> 00:06:14,458 -Kipo, our parents did come! -What? 119 00:06:14,624 --> 00:06:16,464 [gasps] It is them! 120 00:06:16,834 --> 00:06:18,424 And that's Mr. Filburn. 121 00:06:18,503 --> 00:06:19,923 But he's a math teacher. 122 00:06:20,004 --> 00:06:22,174 And they're heading right for the death ivy! 123 00:06:22,256 --> 00:06:23,506 They don't realize what it is. 124 00:06:24,300 --> 00:06:25,430 I have to warn them! 125 00:06:26,302 --> 00:06:29,472 Look out! The wall is death ivy! 126 00:06:30,640 --> 00:06:33,310 I think she said, "Dinner's ready." 127 00:06:33,392 --> 00:06:36,602 No. She said, "It's death ivy." 128 00:06:38,106 --> 00:06:39,226 Watch this. 129 00:06:42,819 --> 00:06:45,149 Why is the enemy warning us? 130 00:06:45,238 --> 00:06:48,368 That's Kipo. Kipo! Are you OK? 131 00:06:48,449 --> 00:06:49,409 Don't worry, kids. 132 00:06:49,492 --> 00:06:50,832 We'll save you! 133 00:06:50,910 --> 00:06:53,910 The wall goes all the way around. 134 00:06:53,996 --> 00:06:56,286 There's no way in! 135 00:06:56,374 --> 00:06:59,674 We don't wanna fight. You should just go home! 136 00:06:59,752 --> 00:07:02,172 Don't listen to her. She has your children. 137 00:07:02,255 --> 00:07:04,585 One way or another, we are getting through this wall. 138 00:07:04,674 --> 00:07:06,224 Shall I burn it? 139 00:07:06,300 --> 00:07:08,850 No, Greta! The fumes are poisonous. 140 00:07:09,345 --> 00:07:10,555 We'll find another way. 141 00:07:14,308 --> 00:07:16,058 [chuckles] We did it. 142 00:07:16,769 --> 00:07:19,769 Thank you for leaving! Have a great day! 143 00:07:19,856 --> 00:07:22,976 It's OK, everybody. The death ivy worked. 144 00:07:23,067 --> 00:07:25,737 I knew they wouldn't risk their lives to cure us. 145 00:07:35,121 --> 00:07:36,581 Or... maybe they would. 146 00:07:39,083 --> 00:07:42,803 We came here for the protection of the death ivy wall. 147 00:07:42,879 --> 00:07:46,049 But it seems that hypothesis was erroneous. 148 00:07:46,132 --> 00:07:49,472 Yeah, what he said! I think. 149 00:07:49,552 --> 00:07:50,972 He's saying we fight. 150 00:07:51,053 --> 00:07:53,263 The egghead and stinky cats are right. 151 00:07:53,347 --> 00:07:56,057 Yumyan would want us to fight to protect our village! 152 00:07:56,142 --> 00:07:57,942 Based on the density of the wall, 153 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 it looks like we have approximately two hours, 154 00:07:59,812 --> 00:08:02,482 give or take seven minutes, before they get in. 155 00:08:02,565 --> 00:08:05,685 -That wall was a terrible idea! -Let's fight! 156 00:08:05,776 --> 00:08:06,986 We don't have to fight. 157 00:08:07,069 --> 00:08:10,199 We just have to get them in one spot. Then we can talk to them. 158 00:08:12,700 --> 00:08:14,700 -[Label] Lemme take that. -Thanks, it was delicious. 159 00:08:14,785 --> 00:08:16,785 -Did you add something? -I added pepper. 160 00:08:16,871 --> 00:08:19,501 -I thought you'd like a little kick. -You're not wrong. 161 00:08:19,582 --> 00:08:22,082 The pepper kicked me right in the teeth. Right where I like it. 162 00:08:22,168 --> 00:08:23,668 You know what else gives me a kick? 163 00:08:23,753 --> 00:08:26,343 -No, what? -A good ab workout! 164 00:08:26,422 --> 00:08:28,472 Good to know. Thanks, Label. 165 00:08:28,549 --> 00:08:29,929 What you doing, shaky head? 166 00:08:30,510 --> 00:08:32,140 I've got it! Zane! 167 00:08:32,720 --> 00:08:34,060 Zane talks to us 168 00:08:34,138 --> 00:08:36,678 because he's in a small space he can't leave. 169 00:08:36,807 --> 00:08:38,807 We need to Zane my people. 170 00:08:38,893 --> 00:08:40,603 Is that Kipo for "trap"? 171 00:08:40,686 --> 00:08:43,016 That's not my word of choice, but yes. 172 00:08:43,105 --> 00:08:44,975 Why would we waste our time on that, when the Mega Jaguar 173 00:08:45,066 --> 00:08:46,316 could just devour them? 174 00:08:46,400 --> 00:08:47,940 First of all, ew. 175 00:08:48,027 --> 00:08:50,147 Second, traps will work. 176 00:08:50,238 --> 00:08:52,738 I knew Kipo would come up with a smart plan. 177 00:08:52,823 --> 00:08:55,703 That plan is foolish. They came for a fight! 178 00:08:55,785 --> 00:08:59,115 -We need to prepare. -I dunno, traps are kind of fun. 179 00:08:59,205 --> 00:09:03,165 Not wanting to fight your people is admirable. But-- 180 00:09:03,251 --> 00:09:06,711 The cheese has spoken. 181 00:09:06,796 --> 00:09:08,376 And it's always right. 182 00:09:08,464 --> 00:09:10,934 I refuse to let that cheese show me who's boss. 183 00:09:11,008 --> 00:09:14,138 That's my girl! These prophecies are not set in stone. 184 00:09:14,220 --> 00:09:17,060 But they were pretty spot-on about the Mega Jaguar prophecy. 185 00:09:17,139 --> 00:09:19,809 Yeah, but we avoided the scary parts last time, 186 00:09:19,892 --> 00:09:21,352 and we'll do it again. 187 00:09:21,435 --> 00:09:22,725 We're with you, Kipo. 188 00:09:22,812 --> 00:09:25,822 And if you wanna do traps, I've caught a lot of food. 189 00:09:25,898 --> 00:09:27,018 [squeals] 190 00:09:27,233 --> 00:09:28,363 Which I don't do anymore. 191 00:09:28,442 --> 00:09:31,402 Yeah, I used to trap Dave all the time. 192 00:09:31,487 --> 00:09:32,947 You were going to eat Dave? 193 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 What, what, what? No way! Just to mess with him. 194 00:09:35,783 --> 00:09:37,793 You know, like a prank? 195 00:09:38,244 --> 00:09:40,874 Strange. But interesting. 196 00:09:40,955 --> 00:09:44,205 OK, team. Now, we just have to convince all of... them. 197 00:09:44,292 --> 00:09:46,462 -Walls don't work anyway! -We have no choice. 198 00:09:46,544 --> 00:09:49,304 No walls for timbercats! 199 00:09:49,380 --> 00:09:50,340 Hey! 200 00:09:51,591 --> 00:09:54,051 Kipo said we're doing traps! 201 00:09:54,135 --> 00:09:55,545 We're doing traps! 202 00:09:56,095 --> 00:09:57,845 -OK. -Yes, we're doing traps! 203 00:09:57,930 --> 00:09:59,680 I'm gonna dig a hole and cover it with leaves, 204 00:09:59,765 --> 00:10:01,635 somebody's gonna fall right into it. Such a trap. 205 00:10:04,395 --> 00:10:05,855 [Dave laughing] 206 00:10:05,938 --> 00:10:07,768 Breaker, breaker, this is Mega Jag. 207 00:10:07,857 --> 00:10:10,687 How's "Operation Rock You Like a Hurricane?" Over. 208 00:10:10,776 --> 00:10:12,316 [Jamack] Amps are in position. 209 00:10:12,820 --> 00:10:15,110 Oh, man, you know, I was just thinking, this is gonna be so good. 210 00:10:15,197 --> 00:10:18,277 This is gonna be so good! I mean, we even have a net. Come on! 211 00:10:18,367 --> 00:10:20,997 It's, like, they'll be listening to some music, and then boom! 212 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 -Net! And then-- -Over. 213 00:10:23,080 --> 00:10:24,420 Right. Totally. Sorry. 214 00:10:24,498 --> 00:10:26,708 Over. But nets, right? 215 00:10:29,378 --> 00:10:31,208 [sniffing] 216 00:10:31,422 --> 00:10:35,432 [gasps] Oh, sweet, sweet cheese. 217 00:10:35,718 --> 00:10:36,888 [grunting] 218 00:10:39,096 --> 00:10:41,176 [cackling] 219 00:10:42,558 --> 00:10:44,808 -Prank! -Why'd you tell her what pranks are? 220 00:10:44,894 --> 00:10:46,904 Now I look like a porcupine. 221 00:10:46,979 --> 00:10:48,439 What? Too much? 222 00:10:48,522 --> 00:10:49,612 Yep. Maybe a little. 223 00:10:52,943 --> 00:10:56,283 First one through gets to be the first one through. 224 00:10:56,364 --> 00:10:58,704 Not if I'm the first one through. 225 00:11:00,951 --> 00:11:02,121 [grunting] 226 00:11:03,579 --> 00:11:06,289 I admire the enthusiasm, but be careful. 227 00:11:06,374 --> 00:11:10,674 I just can't wait to get in there and start curing every single one of them. 228 00:11:10,753 --> 00:11:13,803 The surface will finally be safe for my daughter. 229 00:11:15,758 --> 00:11:18,138 [grunting] 230 00:11:19,887 --> 00:11:22,007 [Kipo] Bad Dog. Come in, Bad Dog. 231 00:11:22,098 --> 00:11:24,558 Is "Operation Balloon Pop and Fall" in place? 232 00:11:24,642 --> 00:11:25,522 Over. 233 00:11:25,601 --> 00:11:27,691 [groans] Over. 234 00:11:28,270 --> 00:11:29,520 [gasps, whines] 235 00:11:29,605 --> 00:11:31,815 I'll take that as a yes. Over. 236 00:11:31,899 --> 00:11:33,529 So, you want me to paralyze them 237 00:11:33,609 --> 00:11:36,069 with abject fear while a trap encloses them? 238 00:11:36,570 --> 00:11:38,280 [laughing] 239 00:11:38,406 --> 00:11:39,566 Good plan. 240 00:11:39,657 --> 00:11:41,527 Are you sure we can trust him? Look at his hands. 241 00:11:42,201 --> 00:11:43,081 Oh. 242 00:11:43,160 --> 00:11:48,330 Yes. I know we can because he promises he won't mind control anyone. 243 00:11:49,291 --> 00:11:50,461 At all. 244 00:11:50,876 --> 00:11:54,666 All right, no mind control, I promise. 245 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 Lead the way, mon capitaine. 246 00:12:00,594 --> 00:12:04,644 Perfect. Now help me with "Operation Leafy Leaf." 247 00:12:04,807 --> 00:12:06,557 [cackles] 248 00:12:07,184 --> 00:12:09,984 [Emilia] Don't forget who we're fighting to protect. 249 00:12:10,062 --> 00:12:13,482 Our sisters, our brothers, our parents... 250 00:12:14,024 --> 00:12:15,154 our children. 251 00:12:17,987 --> 00:12:22,027 Earl, you know nothing matters more to me than Asher and Dahlia, but... 252 00:12:22,116 --> 00:12:24,366 Are we sure we're making the right decision? 253 00:12:24,452 --> 00:12:27,622 I don't know. You saw what Emilia did to that wolf kid. 254 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 It was heartless. 255 00:12:29,498 --> 00:12:32,498 How can we trust someone who could hurt anyone that easily? 256 00:12:32,585 --> 00:12:34,035 [Hoag] Everyone, keep going! 257 00:12:37,631 --> 00:12:38,801 [Kipo] Everyone's in place? 258 00:12:38,883 --> 00:12:40,553 [Billions] Balloon team, standing by. 259 00:12:40,634 --> 00:12:42,434 [Jamack] Hurricane team, standing by. 260 00:12:42,511 --> 00:12:44,051 Side note, love our code name. 261 00:12:44,138 --> 00:12:46,968 [Scarlemagne] I'm not doing a cutesy name... but I'm set. 262 00:12:47,433 --> 00:12:50,063 I can't believe they're all actually working together. 263 00:12:50,144 --> 00:12:51,234 Even Scarlemagne. 264 00:12:51,312 --> 00:12:54,942 You looked destiny in the eye and said, "Not today, destiny." 265 00:12:55,024 --> 00:12:58,074 Look who came around to realizing the cheese can be wrong! 266 00:12:58,152 --> 00:13:01,202 Or... maybe you did exactly what destiny wanted, 267 00:13:01,280 --> 00:13:03,660 and now you will have to fight your own people. 268 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 Destiny is an unstoppable force. 269 00:13:06,785 --> 00:13:09,285 You think you can stop it, but you can't. 270 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 It stops when it wants to stop. And it never wants to. 271 00:13:12,374 --> 00:13:13,254 [rustling] 272 00:13:27,139 --> 00:13:28,349 [wind whistling] 273 00:13:39,401 --> 00:13:40,281 [screams] 274 00:13:46,033 --> 00:13:48,243 [Emilia] This place is rigged. Watch your step. 275 00:13:48,327 --> 00:13:50,787 Phase two. It's go time. 276 00:13:50,871 --> 00:13:52,121 [hissing] 277 00:13:56,335 --> 00:13:59,045 Remember, we're doing this for Asher and Dahlia. 278 00:13:59,129 --> 00:14:00,919 We can't risk them getting hurt. 279 00:14:01,006 --> 00:14:01,836 Hey! 280 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 Finally. 281 00:14:06,220 --> 00:14:08,810 My muscles are getting weak sitting in this litter box. 282 00:14:09,932 --> 00:14:10,772 Uh... 283 00:14:10,849 --> 00:14:12,769 Hello to you, too, Doctor. 284 00:14:15,688 --> 00:14:16,558 Greta! 285 00:14:18,774 --> 00:14:19,904 Hi, Zane. 286 00:14:20,484 --> 00:14:21,694 Do you mind? 287 00:14:22,861 --> 00:14:24,491 No...? 288 00:14:26,740 --> 00:14:28,450 Can you let me out? 289 00:14:29,034 --> 00:14:30,544 Oh. OK. 290 00:14:33,330 --> 00:14:34,790 [guitar music continues] 291 00:14:40,629 --> 00:14:41,459 [grunts] 292 00:14:46,302 --> 00:14:48,222 -[laughs] Net! -Miss me? 293 00:14:51,807 --> 00:14:52,847 [Kipo] Emilia! 294 00:14:54,602 --> 00:14:56,402 We don't have to fight! 295 00:14:56,478 --> 00:14:57,938 Of course, we do. 296 00:14:58,022 --> 00:15:00,572 We'll only be safe when you and the animals you've sided with 297 00:15:00,649 --> 00:15:02,319 are cured of that virus. 298 00:15:02,401 --> 00:15:04,361 What are you talking about? 299 00:15:04,445 --> 00:15:06,695 The most dangerous part of the surface is you. 300 00:15:09,700 --> 00:15:11,580 [laughing] 301 00:15:13,621 --> 00:15:15,751 [grunts, laughs] 302 00:15:15,831 --> 00:15:17,421 [screaming] 303 00:15:18,626 --> 00:15:20,456 You don't scare me, ball. 304 00:15:24,465 --> 00:15:25,835 [Kipo] HMUFA! 305 00:15:37,853 --> 00:15:39,613 Nice try, Kipo. 306 00:15:39,688 --> 00:15:41,898 Come out, come out, wherever you are! 307 00:15:47,363 --> 00:15:49,703 You just got "Operation Leafy Leafed." 308 00:15:49,782 --> 00:15:51,202 That sounds ridiculous. 309 00:15:51,283 --> 00:15:53,703 Says the lady in a box of leafy leaves. 310 00:15:53,786 --> 00:15:57,496 Now for "Operation Talk To Humans So That They Love HMUFA As Much As I Do." 311 00:15:57,581 --> 00:15:59,541 You're really bad at code names. 312 00:15:59,625 --> 00:16:02,875 I reject that criticism, but you're entitled to your opinion. 313 00:16:07,257 --> 00:16:08,127 [sighs] 314 00:16:16,976 --> 00:16:19,726 [screams, grunts] 315 00:16:19,853 --> 00:16:20,693 Emilia! 316 00:16:21,230 --> 00:16:22,110 [laughing] 317 00:16:25,359 --> 00:16:27,359 Emilia! Where are you? 318 00:16:27,444 --> 00:16:28,704 Right here, Greta. 319 00:16:32,074 --> 00:16:34,994 Wait... Are you a bush now? 320 00:16:35,077 --> 00:16:36,867 Behind the leaves? 321 00:16:43,460 --> 00:16:45,840 I knew I kept you around for a reason. 322 00:16:45,921 --> 00:16:47,051 Let's get the others out. 323 00:16:47,798 --> 00:16:49,048 Mom! Dad! 324 00:16:49,466 --> 00:16:50,296 Kids! 325 00:16:50,384 --> 00:16:53,724 We'll get you out, but you have to hand over your crossbows. 326 00:16:54,596 --> 00:16:56,426 [grunting] 327 00:16:59,727 --> 00:17:01,597 -No! -Leave our kids alone! 328 00:17:04,898 --> 00:17:05,728 [Molly] Are you OK? 329 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 Be careful. 330 00:17:07,484 --> 00:17:09,784 You saved them? 331 00:17:09,862 --> 00:17:12,872 -We told you. -They're our friends. 332 00:17:17,661 --> 00:17:20,501 So, you see, you've got things all wrong. 333 00:17:20,581 --> 00:17:23,501 Mutes like funny-face flapjacks and live theatrical performances, 334 00:17:23,584 --> 00:17:25,004 just like the rest of us. 335 00:17:27,880 --> 00:17:30,380 Guys, no! Do nice faces. 336 00:17:35,846 --> 00:17:39,096 -[Hoag grunting] They're shooting at us! -[gun shot sounds] 337 00:17:40,225 --> 00:17:41,805 [humans grunting] 338 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 It's working! 339 00:18:06,168 --> 00:18:07,998 Kipo, slight problem. 340 00:18:08,087 --> 00:18:09,587 Greta is crazy strong. 341 00:18:09,671 --> 00:18:11,841 She burst that yarn ball like a piñata! 342 00:18:11,924 --> 00:18:14,934 It was insane! Over. 343 00:18:40,285 --> 00:18:41,115 Brother? 344 00:18:42,704 --> 00:18:44,964 I can feel my mind fading... 345 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 like... a dying star. 346 00:18:48,836 --> 00:18:49,666 No! 347 00:18:50,129 --> 00:18:52,509 [howls] 348 00:18:56,802 --> 00:18:57,642 No. 349 00:19:00,055 --> 00:19:01,555 [mellow music playing] 350 00:19:05,978 --> 00:19:06,808 Wheels? 351 00:19:07,688 --> 00:19:08,518 Wheels! 352 00:19:29,209 --> 00:19:30,459 Sorry, man. 353 00:19:30,544 --> 00:19:32,804 My muscles really did get weak in that litter box. 354 00:19:32,880 --> 00:19:33,800 Ya know? 355 00:19:40,679 --> 00:19:43,559 Fight it, Camille! It's just like venom. 356 00:19:47,853 --> 00:19:49,353 How could I let this happen? 357 00:19:49,438 --> 00:19:51,518 I-I-I'm so sorry, Brad! 358 00:19:51,607 --> 00:19:53,817 It's all my fault. 359 00:19:59,323 --> 00:20:02,623 Stop... hurting... my friends! 360 00:20:18,091 --> 00:20:19,301 Kipo! 361 00:20:25,432 --> 00:20:26,272 Wha-- 362 00:20:32,522 --> 00:20:34,322 Why isn't this working? 363 00:20:38,695 --> 00:20:39,565 Of course. 364 00:20:40,405 --> 00:20:42,735 I used your DNA for the cure. 365 00:20:46,036 --> 00:20:47,156 You're immune! 366 00:20:50,290 --> 00:20:51,670 Retreat! 367 00:21:04,346 --> 00:21:05,966 You did what you had to do, Kipo. 368 00:21:06,056 --> 00:21:07,216 We won! 369 00:21:08,016 --> 00:21:10,096 This... is no win. 370 00:21:21,613 --> 00:21:22,863 He's right. 371 00:21:22,948 --> 00:21:27,038 If I would've just accepted my fate from the start... 372 00:21:28,078 --> 00:21:30,158 none of this would've happened. 373 00:21:30,247 --> 00:21:34,077 I'm sorry, dear. The cheese tried to warn you. 374 00:21:36,378 --> 00:21:39,208 I won't make the same mistake again. 375 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 [music continues]