1
00:00:06,047 --> 00:00:10,467
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,897 --> 00:00:25,857
¿Por qué tratamos de meternos
todos al mismo tiempo?
3
00:00:27,986 --> 00:00:28,816
Hola, señoras.
4
00:00:28,903 --> 00:00:31,203
- ¡Kipo!
- Menos mal que estás bien.
5
00:00:31,281 --> 00:00:34,031
Tenemos que irnos.
Vinimos a llevarlas a...
6
00:00:34,909 --> 00:00:35,949
Ya saben.
7
00:00:36,036 --> 00:00:37,366
Lo vieron en el queso.
8
00:00:37,454 --> 00:00:40,924
- No, estamos lavando platos.
- ¡Y rompí el lavabo!
9
00:00:40,999 --> 00:00:42,999
No es queso, Dave.
10
00:00:44,210 --> 00:00:45,050
Todavía.
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,010
Vamos, a empacar.
12
00:00:48,590 --> 00:00:50,720
¿Adónde iremos exactamente?
13
00:00:50,800 --> 00:00:53,550
- Con los Gatos Leñadores.
- Porque...
14
00:00:55,013 --> 00:00:58,603
- Construimos un muro de hiedra mortal...
- Para...
15
00:00:59,517 --> 00:01:02,807
Para protegerlas del asesino
que creó la doctora Emilia.
16
00:01:04,397 --> 00:01:06,147
¿No usan más queso?
17
00:01:06,232 --> 00:01:07,282
Tiene razón.
18
00:01:07,358 --> 00:01:10,568
Antes de irnos, deberíamos mirar el queso.
19
00:01:10,653 --> 00:01:13,243
Bueno. Pero apúrense, por favor.
20
00:01:13,323 --> 00:01:15,163
Estoy tratando de salvarlas.
21
00:01:20,246 --> 00:01:24,416
Feta, Gouda, Chevre, Fromage
22
00:01:25,960 --> 00:01:31,720
La doctora Emilia no dudará
en librar a la superficie de los muts.
23
00:01:31,800 --> 00:01:36,100
Con su nuevo ejército, perseverará.
24
00:01:36,721 --> 00:01:38,971
A menos que los detengas.
25
00:01:39,057 --> 00:01:41,887
Tendrás que enfrentar a los tuyos
26
00:01:41,976 --> 00:01:44,096
para salvarnos a todos.
27
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
Rayos, ¿en serio? ¿Lucharé con ustedes?
28
00:01:51,736 --> 00:01:53,986
Pero para salvar el mundo... lo haré.
29
00:01:54,072 --> 00:01:55,742
Tú no. Ella.
30
00:01:56,699 --> 00:01:59,079
Lo siento, querida.
31
00:02:35,155 --> 00:02:39,275
La contraseña es "abre la pared".
32
00:02:43,538 --> 00:02:44,408
Digo...
33
00:02:51,546 --> 00:02:53,666
¡Molly! ¿El perímetro está asegurado?
34
00:02:53,756 --> 00:02:55,376
¿Huecos? ¿Infiltrados?
35
00:02:55,466 --> 00:02:56,886
¿Dije las palabras correctas?
36
00:02:57,427 --> 00:02:58,597
Sí, muy bien.
37
00:02:58,678 --> 00:02:59,718
Está todo listo.
38
00:02:59,804 --> 00:03:01,894
Parece que no hay señales de Emilia.
39
00:03:01,973 --> 00:03:05,603
- ¿Dejamos el porche?
- Cierto, el discurso de bienvenida.
40
00:03:05,685 --> 00:03:07,395
¡Bienvenidas a nuestra aldea!
41
00:03:07,478 --> 00:03:09,728
Es el mejor lugar de la superficie,
les encantará.
42
00:03:09,814 --> 00:03:11,024
¡Hurra!
43
00:03:11,107 --> 00:03:12,857
¡Intruso!
44
00:03:14,652 --> 00:03:17,662
Tranquilos, somos nosotros.
45
00:03:18,323 --> 00:03:20,953
Creí que eran los míos
y tendría que enfrentarlos.
46
00:03:21,034 --> 00:03:22,794
Bueno, relájense.
47
00:03:22,869 --> 00:03:24,499
Buena práctica.
48
00:03:24,579 --> 00:03:26,249
Terminaremos el recorrido.
49
00:03:26,331 --> 00:03:29,381
Ahí es donde comemos.
50
00:03:29,459 --> 00:03:33,459
Ahí es donde duermo a veces,
pero no debería.
51
00:03:33,546 --> 00:03:37,676
Y en ese arbusto
escondí las hachas de Molly.
52
00:03:37,759 --> 00:03:40,259
- ¿Sabes que son ciegas?
- Y ese es Zane en su jaula.
53
00:03:40,345 --> 00:03:42,465
Es nuestro prisionero.
Trabajaba para Emilia.
54
00:03:42,555 --> 00:03:46,015
Sí, traté de matarlo,
pero lo estoy reconsiderando.
55
00:03:46,100 --> 00:03:47,520
¡Aquí tienes!
56
00:03:48,853 --> 00:03:51,653
Cada día una manzana,
por una vida más sana.
57
00:03:53,733 --> 00:03:55,033
¡Gracias, Sello!
58
00:03:55,109 --> 00:03:57,239
¡Gracias por agradecerme!
59
00:03:57,320 --> 00:03:58,150
Paso a paso.
60
00:03:58,238 --> 00:04:00,778
En fin, les mostraré
mi bola de estambre favorita.
61
00:04:00,865 --> 00:04:03,115
Qué bueno que decidieron venir.
62
00:04:03,201 --> 00:04:07,711
No solo estarán superseguros,
seremos grandes amigos.
63
00:04:07,789 --> 00:04:10,789
Solo nos quedaremos
hasta que pase el peligro.
64
00:04:12,335 --> 00:04:13,205
¡Yumyan!
65
00:04:14,796 --> 00:04:18,256
Esa doctora
le hace mala fama a la ciencia.
66
00:04:18,591 --> 00:04:19,681
Monstruo.
67
00:04:28,351 --> 00:04:29,521
No tengan miedo.
68
00:04:29,602 --> 00:04:34,152
Hoy damos el primer paso
para recuperar lo que es nuestro.
69
00:04:34,232 --> 00:04:35,652
¡Arriba los humanos!
70
00:04:35,733 --> 00:04:40,573
¡Arriba los humanos!
71
00:04:44,117 --> 00:04:46,077
Mi mamá entendería,
72
00:04:46,160 --> 00:04:49,000
pero fue a buscar suministros
para fabricar la vacuna.
73
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
Yo hablo abejo.
74
00:04:50,373 --> 00:04:51,293
Dijeron...
75
00:04:52,041 --> 00:04:54,671
"Las libélulas acordaron
evitar contacto humano,
76
00:04:54,752 --> 00:04:57,052
así que no pueden sobrevolar
el muro, amigos".
77
00:04:57,130 --> 00:05:00,220
Excelente. Entonces,
Emilia no tiene cómo cruzarlo.
78
00:05:00,300 --> 00:05:03,590
Y este es el gran salón,
donde tenemos las reuniones importantes.
79
00:05:03,678 --> 00:05:05,048
Como la que interrumpimos.
80
00:05:05,138 --> 00:05:07,678
Tenemos recursos para resistir esto
81
00:05:07,765 --> 00:05:09,055
hasta que convenzamos a los humanos.
82
00:05:09,142 --> 00:05:10,062
¿Cuánto tiempo?
83
00:05:10,143 --> 00:05:14,523
Hasta que mi mamá encuentre la vacuna
y mi gente sepa que no somos peligrosos.
84
00:05:14,605 --> 00:05:17,435
O se aburran y cambien de opinión.
85
00:05:17,525 --> 00:05:18,985
¿Ven? Hay muchas opciones.
86
00:05:19,068 --> 00:05:23,028
Ninguna termina con que debamos,
o yo deba, pelear con los míos.
87
00:05:23,948 --> 00:05:25,698
Para ti, profecía.
88
00:05:26,284 --> 00:05:30,504
Te esfuerzas mucho, querida,
pero no puedes cambiar tu destino.
89
00:05:30,580 --> 00:05:31,580
Claro que sí.
90
00:05:31,664 --> 00:05:35,254
- Ya la ayudamos a enfrentar el destino.
- Lo volveremos a hacer.
91
00:05:41,841 --> 00:05:44,051
¡Bien! Está aquí.
92
00:05:46,804 --> 00:05:47,644
¿Qué pasa?
93
00:05:50,016 --> 00:05:52,516
¿La gente de la madriguera vino con ella?
94
00:05:52,602 --> 00:05:54,482
¿Mamá y papá estarán ahí?
95
00:05:54,562 --> 00:05:56,942
- ¿Qué? Serían incapaces.
- Troy tiene razón.
96
00:05:57,023 --> 00:05:59,403
Tu mamá impidió
que corriéramos con tijeras.
97
00:05:59,484 --> 00:06:01,404
Jamás correría con una ballesta.
98
00:06:01,486 --> 00:06:03,736
Además, los humanos... ¿Cómo decirlo?
99
00:06:03,821 --> 00:06:05,031
...me desprecian.
100
00:06:05,114 --> 00:06:07,914
Y heme aquí,
atrapado en una caja transparente.
101
00:06:07,992 --> 00:06:09,452
Adelante. Abran la tapa.
102
00:06:09,535 --> 00:06:11,695
Déjenme salir, así no me matan. Gracias.
103
00:06:11,788 --> 00:06:14,458
- Kipo, ¡vinieron nuestros padres!
- ¿Qué?
104
00:06:15,291 --> 00:06:16,461
¡Son ellos!
105
00:06:16,834 --> 00:06:18,424
Y ese es el señor Filburn.
106
00:06:18,503 --> 00:06:19,923
Es profesor de matemáticas.
107
00:06:20,004 --> 00:06:22,174
¡Y van directo a la hiedra mortal!
108
00:06:22,256 --> 00:06:23,506
No saben lo que es.
109
00:06:24,300 --> 00:06:25,430
¡Debo advertirles!
110
00:06:26,302 --> 00:06:29,472
¡Cuidado! ¡El muro
es de hiedra mortal!
111
00:06:30,640 --> 00:06:33,310
Creo que dijo: "La cena está lista".
112
00:06:33,392 --> 00:06:36,602
No. Dijo: "Es hiedra mortal".
113
00:06:38,106 --> 00:06:39,226
Mira esto.
114
00:06:42,819 --> 00:06:45,149
¿Por qué nos advierte el enemigo?
115
00:06:45,238 --> 00:06:48,368
Es Kipo. ¡Kipo! ¿Estás bien?
116
00:06:48,449 --> 00:06:49,409
Tranquilos, chicos.
117
00:06:49,492 --> 00:06:50,832
¡Los salvaremos!
118
00:06:50,910 --> 00:06:53,910
El muro nos rodea.
119
00:06:53,996 --> 00:06:56,286
¡Es imposible pasar!
120
00:06:56,374 --> 00:06:59,674
No queremos pelear. ¡Váyanse a casa!
121
00:06:59,752 --> 00:07:02,172
No le hagan caso. Tiene a sus hijos.
122
00:07:02,255 --> 00:07:04,585
Sea como sea, cruzaremos ese muro.
123
00:07:04,674 --> 00:07:06,224
¿Lo quemo?
124
00:07:06,300 --> 00:07:08,850
¡No, Greta! El humo sería venenoso.
125
00:07:09,345 --> 00:07:10,555
Encontraremos otro modo.
126
00:07:15,184 --> 00:07:16,064
¡Lo logramos!
127
00:07:16,769 --> 00:07:19,769
¡Gracias por irse!
¡Que tengan un gran día!
128
00:07:19,856 --> 00:07:22,976
Tranquilos, amigos.
Lo de la hiedra funcionó.
129
00:07:23,067 --> 00:07:25,737
Sabía que no se arriesgarían
para curarnos.
130
00:07:35,121 --> 00:07:36,581
O... quizá sí.
131
00:07:39,083 --> 00:07:42,803
Vinimos por la protección
del muro de hiedra mortal.
132
00:07:42,879 --> 00:07:46,049
Pero parece que esa hipótesis era errónea.
133
00:07:46,132 --> 00:07:49,472
¡Sí, eso mismo! Creo.
134
00:07:49,552 --> 00:07:50,972
Dice que peleemos.
135
00:07:51,053 --> 00:07:53,263
Cabeza de Huevo y los gatos tienen razón.
136
00:07:53,347 --> 00:07:56,057
¡Yumyan querría
que protegiéramos la aldea!
137
00:07:56,142 --> 00:07:57,942
Por la densidad del muro,
138
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
diría que nos quedan unas dos horas,
139
00:07:59,812 --> 00:08:02,482
más o menos siete minutos,
antes de que pasen.
140
00:08:02,565 --> 00:08:05,685
- ¡Qué mala idea!
- ¡Peleemos!
141
00:08:05,776 --> 00:08:06,986
No hace falta pelear.
142
00:08:07,069 --> 00:08:10,199
Solo hay que reunirlos,
así podemos hablarles.
143
00:08:12,700 --> 00:08:14,700
- Dame eso.
- Gracias, estuvo delicioso.
144
00:08:14,785 --> 00:08:16,785
- ¿Le agregaste algo?
- Pimienta.
145
00:08:16,871 --> 00:08:19,501
- Creí que te gustaría el picante.
- Así es.
146
00:08:19,582 --> 00:08:22,082
La pimienta me sacudió los dientes.
Justo donde me gusta.
147
00:08:22,168 --> 00:08:23,668
¿Sabes qué más me sacude?
148
00:08:23,753 --> 00:08:26,343
- No, ¿qué?
- ¡Hacer abdominales!
149
00:08:26,422 --> 00:08:28,472
Es bueno saberlo. Gracias, Sello.
150
00:08:28,549 --> 00:08:29,929
¿Qué haces, cabeza móvil?
151
00:08:30,510 --> 00:08:32,140
¡Lo tengo! ¡Zane!
152
00:08:32,720 --> 00:08:34,060
Zane nos habla
153
00:08:34,138 --> 00:08:36,678
porque está en un lugar pequeño
del que no se puede ir.
154
00:08:36,807 --> 00:08:38,807
Hay que hacerle eso a mi gente.
155
00:08:38,893 --> 00:08:40,603
¿Sugieres tenderles una trampa?
156
00:08:40,686 --> 00:08:43,016
No usaría ese término, pero sí.
157
00:08:43,105 --> 00:08:44,975
¿Por qué perder el tiempo
si la mega jaguar
158
00:08:45,066 --> 00:08:46,316
podría devorarlos?
159
00:08:46,400 --> 00:08:47,940
Para empezar, puaj.
160
00:08:48,027 --> 00:08:50,147
Además, las trampas funcionarán.
161
00:08:50,238 --> 00:08:52,738
Sabía que a Kipo
se le ocurriría un buen plan.
162
00:08:52,823 --> 00:08:55,703
Ese plan es una tontería.
¡Buscan pelea!
163
00:08:55,785 --> 00:08:59,115
- Tenemos que prepararnos.
- No sé, las trampas son divertidas.
164
00:08:59,205 --> 00:09:03,165
Que no quieras pelear
con los tuyos es admirable, pero...
165
00:09:03,251 --> 00:09:06,711
El queso ha hablado.
166
00:09:06,796 --> 00:09:08,376
Y siempre tiene razón.
167
00:09:08,464 --> 00:09:10,934
Me niego a dejar que ese queso
me dé órdenes.
168
00:09:11,008 --> 00:09:14,138
¡Esa es mi amiga!
Esas profecías no son todo.
169
00:09:14,220 --> 00:09:17,060
Acertaron con lo de la mega jaguar.
170
00:09:17,139 --> 00:09:19,809
Sí, pero la última vez
evitamos lo aterrador,
171
00:09:19,892 --> 00:09:21,352
y lo volveremos a hacer.
172
00:09:21,435 --> 00:09:22,725
Estamos contigo, Kipo.
173
00:09:22,812 --> 00:09:25,822
Si quieres hacer trampas,
atrapé mucha comida.
174
00:09:27,233 --> 00:09:28,363
Cosa que ya no hago.
175
00:09:28,442 --> 00:09:31,402
Sí, yo siempre le tendía trampas a Dave.
176
00:09:31,487 --> 00:09:32,947
¿Te ibas a comer a Dave?
177
00:09:33,030 --> 00:09:35,700
¿Qué? ¡Jamás! Era en chiste.
178
00:09:35,783 --> 00:09:37,793
Una broma, ¿entiendes?
179
00:09:38,244 --> 00:09:40,874
Raro. Pero interesante.
180
00:09:40,955 --> 00:09:44,205
Bueno, equipo.
Ahora solo hay que convencerlos a todos.
181
00:09:44,292 --> 00:09:46,462
¡Los muros no funcionan!
182
00:09:46,544 --> 00:09:49,304
¡Los gatos no queremos muros!
183
00:09:49,380 --> 00:09:50,340
¡Oigan!
184
00:09:51,591 --> 00:09:54,051
¡Kipo dijo que pondremos trampas!
185
00:09:54,135 --> 00:09:55,545
¡Pondremos trampas!
186
00:09:56,095 --> 00:09:57,845
- Bueno.
- ¡Sí, trampas!
187
00:09:57,930 --> 00:09:59,680
Cavaré un hoyo, lo cubriré de hojas
188
00:09:59,765 --> 00:10:01,635
y alguien caerá ahí. Qué gran trampa.
189
00:10:05,938 --> 00:10:07,768
Atención, soy Mega Jag.
190
00:10:07,857 --> 00:10:10,687
¿Cómo va el operativo
"Sacudón de huracán"? Cambio.
191
00:10:10,776 --> 00:10:12,316
Amplificadores listos.
192
00:10:12,820 --> 00:10:15,110
Estaba pensando
que esto será fabuloso.
193
00:10:15,197 --> 00:10:18,277
¡Será fabuloso!
Tenemos hasta una red, ¡vamos!
194
00:10:18,367 --> 00:10:20,997
Estarán escuchando música y ¡bum!
195
00:10:21,078 --> 00:10:22,998
- ¡Red! Y luego...
- Cambio.
196
00:10:23,080 --> 00:10:24,420
Cierto, sí, perdón.
197
00:10:24,498 --> 00:10:26,708
Cambio. Pero redes, ¿no?
198
00:10:32,798 --> 00:10:35,428
Dulce queso.
199
00:10:42,558 --> 00:10:44,808
- ¡Broma!
- ¿Por qué le enseñaste sobre las bromas?
200
00:10:44,894 --> 00:10:46,904
Parezco un puercoespín.
201
00:10:46,979 --> 00:10:48,439
¿Qué? ¿Demasiado?
202
00:10:48,522 --> 00:10:49,612
Sí, un poco, quizá.
203
00:10:52,943 --> 00:10:56,283
El primero en pasar
podrá ser el primero en pasar.
204
00:10:56,364 --> 00:10:58,704
No si yo soy el primero en pasar.
205
00:11:03,579 --> 00:11:06,289
Admiro el entusiasmo, pero tengan cuidado.
206
00:11:06,374 --> 00:11:10,674
Muero por entrar
empezar a curarlos a todos.
207
00:11:10,753 --> 00:11:13,803
Por fin la superficie
será segura para mi hija.
208
00:11:19,887 --> 00:11:22,007
Perro Malo. Contesta, Perro Malo.
209
00:11:22,098 --> 00:11:24,558
¿El operativo
Globo Explotado y Caído está listo?
210
00:11:24,642 --> 00:11:25,522
Cambio.
211
00:11:26,852 --> 00:11:27,692
Cambio.
212
00:11:29,605 --> 00:11:31,815
Lo tomaré como un sí. Cambio.
213
00:11:31,899 --> 00:11:33,529
¿Quieres que los paralice
214
00:11:33,609 --> 00:11:36,069
con terror
mientras una trampa los encierra?
215
00:11:38,406 --> 00:11:39,566
Buen plan.
216
00:11:39,657 --> 00:11:41,527
¿Te parece confiable? Mírale las manos.
217
00:11:43,160 --> 00:11:48,330
Sí, porque promete
que no le hará control mental a nadie.
218
00:11:49,291 --> 00:11:50,461
Ni un poco.
219
00:11:50,876 --> 00:11:54,666
Bueno, nada de control mental, lo prometo.
220
00:11:58,300 --> 00:12:00,510
Te sigo, mon capitaine.
221
00:12:00,594 --> 00:12:04,644
Perfecto. Ahora, ayúdame
con el operativo Hoja Hojosa.
222
00:12:07,184 --> 00:12:09,984
No olviden a quiénes queremos proteger.
223
00:12:10,062 --> 00:12:13,482
A nuestras hermanas, hermanos, padres...
224
00:12:14,024 --> 00:12:15,154
A nuestros hijos.
225
00:12:17,987 --> 00:12:22,027
Earl, sabes que nada me importa
como Asher y Dahlia, pero...
226
00:12:22,116 --> 00:12:24,366
¿Es la decisión correcta?
227
00:12:24,452 --> 00:12:27,622
No sé. Viste lo que le hizo Emilia
a esa chica, Lobita.
228
00:12:27,705 --> 00:12:29,415
Fue muy cruel.
229
00:12:29,498 --> 00:12:32,498
¿Cómo confiar en alguien
capaz de dañar tan fácilmente?
230
00:12:32,585 --> 00:12:34,035
¡Vamos!
231
00:12:37,631 --> 00:12:38,801
¿Todos en sus lugares?
232
00:12:38,883 --> 00:12:40,553
Equipo Globo, listo.
233
00:12:40,634 --> 00:12:42,434
Equipo Huracán, listo.
234
00:12:42,511 --> 00:12:44,051
Por cierto, amo nuestro alias.
235
00:12:44,138 --> 00:12:46,968
No pienso usar un alias simpático,
pero estoy listo.
236
00:12:47,433 --> 00:12:50,063
No puedo creer
que estén trabajando todos juntos.
237
00:12:50,144 --> 00:12:51,234
Hasta Parlomagno.
238
00:12:51,312 --> 00:12:54,942
Miraste al destino a los ojos
y le dijiste: "Hoy no, destino".
239
00:12:55,024 --> 00:12:58,074
¡Mira quién se dio cuenta
de que el queso se puede equivocar!
240
00:12:58,152 --> 00:13:01,202
O quizá hiciste lo que el destino quería
241
00:13:01,280 --> 00:13:03,660
y ahora sí tendrás que luchar
con los tuyos.
242
00:13:03,741 --> 00:13:06,701
El destino es una fuerza imparable.
243
00:13:06,785 --> 00:13:09,285
Crees que puedes pararla, pero no.
244
00:13:09,371 --> 00:13:12,291
Para cuando quiere. Y nunca quiere.
245
00:13:46,033 --> 00:13:48,243
Hay trampas. Cuidado con dónde pisan.
246
00:13:48,327 --> 00:13:50,787
Fase dos. Llegó la hora.
247
00:13:56,335 --> 00:13:59,045
Recuerda, esto es por Asher y Dahlia.
248
00:13:59,129 --> 00:14:00,919
Para que nadie los lastime.
249
00:14:01,006 --> 00:14:01,836
¡Oigan!
250
00:14:05,135 --> 00:14:06,135
Por fin.
251
00:14:06,220 --> 00:14:08,810
Se me debilitan los músculos
de tanto encierro.
252
00:14:10,849 --> 00:14:12,769
Hola, doctora.
253
00:14:15,688 --> 00:14:16,558
¡Greta!
254
00:14:18,774 --> 00:14:19,904
Hola, Zane.
255
00:14:20,484 --> 00:14:21,694
¿Te importaría?
256
00:14:22,861 --> 00:14:24,491
¿No...?
257
00:14:26,740 --> 00:14:28,450
¿Me dejas salir?
258
00:14:29,660 --> 00:14:30,540
Bueno.
259
00:14:46,760 --> 00:14:48,220
- ¡Red!
- ¿Me extrañaron?
260
00:14:51,807 --> 00:14:52,847
¡Emilia!
261
00:14:54,602 --> 00:14:56,402
¡No tenemos por qué pelear!
262
00:14:56,478 --> 00:14:57,938
Claro que sí.
263
00:14:58,022 --> 00:15:00,572
Solo estaremos a salvo
cuando tú y tus animales
264
00:15:00,649 --> 00:15:02,319
estén curados del virus.
265
00:15:02,401 --> 00:15:04,361
¿De qué hablas?
266
00:15:04,445 --> 00:15:06,695
Lo más peligroso en la superficie eres tú.
267
00:15:18,626 --> 00:15:20,456
¡No me asustas, bola!
268
00:15:24,465 --> 00:15:25,835
¡AAHM!
269
00:15:37,853 --> 00:15:39,613
Buen intento, Kipo.
270
00:15:39,688 --> 00:15:41,898
Sal de tu escondite...
271
00:15:47,363 --> 00:15:49,703
Caíste en el operativo Hoja Hojosa.
272
00:15:49,782 --> 00:15:51,202
Eso suena ridículo.
273
00:15:51,283 --> 00:15:53,703
Dijo la que está
en una caja de hojas hojosas.
274
00:15:53,786 --> 00:15:57,496
Ahora, el operativo Hablar con humanos
para que se enamoren de la AAHM.
275
00:15:57,581 --> 00:15:59,541
Inventas nombres muy malos.
276
00:15:59,625 --> 00:16:02,875
Rechazo esa crítica,
pero tienes derecho a tu opinión.
277
00:16:19,853 --> 00:16:20,693
¡Emilia!
278
00:16:25,359 --> 00:16:27,359
¡Emilia! ¿Dónde estás?
279
00:16:27,444 --> 00:16:28,704
Aquí, Greta.
280
00:16:32,074 --> 00:16:34,994
Espera, ¿ahora eres un arbusto?
281
00:16:35,077 --> 00:16:36,867
Detrás de las hojas.
282
00:16:43,460 --> 00:16:45,840
Sabía que para algo me servirías.
283
00:16:45,921 --> 00:16:47,051
Saquemos a los demás.
284
00:16:47,798 --> 00:16:49,048
¡Mamá! ¡Papá!
285
00:16:49,466 --> 00:16:50,296
¡Chicos!
286
00:16:50,384 --> 00:16:53,724
Los sacaremos,
pero entreguen sus ballestas.
287
00:16:59,727 --> 00:17:01,597
- ¡No!
- ¡Deja a nuestros hijos!
288
00:17:04,898 --> 00:17:05,728
¿Están bien?
289
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
Tengan cuidado.
290
00:17:07,484 --> 00:17:09,784
¿Los salvaste?
291
00:17:09,862 --> 00:17:12,872
- Te dijimos.
- Son nuestros amigos.
292
00:17:17,661 --> 00:17:20,501
¿Ven? Malinterpretaron todo.
293
00:17:20,581 --> 00:17:23,501
A los muts les gustan
los panqueques y el teatro
294
00:17:23,584 --> 00:17:25,004
tanto como a nosotros.
295
00:17:27,880 --> 00:17:30,380
Chicos, ¡no! Pongan cara simpática.
296
00:17:36,680 --> 00:17:37,810
¡Nos disparan!
297
00:18:04,500 --> 00:18:05,500
¡Funciona!
298
00:18:06,168 --> 00:18:07,998
Kipo, un problemita.
299
00:18:08,087 --> 00:18:09,587
Greta es superfuerte.
300
00:18:09,671 --> 00:18:11,841
Aplastó la bola de estambre
como una piñata.
301
00:18:11,924 --> 00:18:14,934
¡Fue una locura! Cambio.
302
00:18:40,285 --> 00:18:41,115
¿Hermano?
303
00:18:42,704 --> 00:18:44,964
Siento que mi mente se desvanece
304
00:18:45,582 --> 00:18:48,042
como una estrella moribunda.
305
00:18:48,836 --> 00:18:49,666
¡No!
306
00:18:56,802 --> 00:18:57,642
No.
307
00:19:05,978 --> 00:19:06,808
¿Wheels?
308
00:19:07,688 --> 00:19:08,518
¡Wheels!
309
00:19:29,209 --> 00:19:30,459
Lo siento.
310
00:19:30,544 --> 00:19:32,804
Se me debilitaron los músculos
en el encierro.
311
00:19:32,880 --> 00:19:33,800
¿Sabes?
312
00:19:40,679 --> 00:19:43,559
¡Resiste, Camille!
Es como si fuera veneno.
313
00:19:47,853 --> 00:19:49,353
¿Cómo dejé que pasara esto?
314
00:19:49,438 --> 00:19:51,518
¡Lo siento mucho, Brad!
315
00:19:51,607 --> 00:19:53,817
Esto es mi culpa.
316
00:19:59,323 --> 00:20:02,623
¡Basta de lastimar a mis amigos!
317
00:20:18,091 --> 00:20:19,301
¡Kipo!
318
00:20:25,432 --> 00:20:26,272
¿Qué...?
319
00:20:32,522 --> 00:20:34,322
¿Por qué no funciona?
320
00:20:38,695 --> 00:20:39,565
Claro.
321
00:20:40,405 --> 00:20:42,735
Usé tu ADN para hacer la cura.
322
00:20:46,036 --> 00:20:47,156
¡Eres inmune!
323
00:20:50,290 --> 00:20:51,670
¡Retirada!
324
00:21:04,346 --> 00:21:05,966
Hiciste lo que tenías que hacer.
325
00:21:06,056 --> 00:21:07,216
¡Ganamos!
326
00:21:08,016 --> 00:21:10,096
Esto no es una victoria.
327
00:21:21,613 --> 00:21:22,863
Tiene razón.
328
00:21:22,948 --> 00:21:27,038
Si hubiera aceptado mi destino
desde el principio,
329
00:21:28,078 --> 00:21:30,158
esto no habría pasado.
330
00:21:30,247 --> 00:21:34,077
Lo siento, querida.
El queso intentó advertirte.
331
00:21:36,378 --> 00:21:39,208
No volveré a cometer el mismo error.