1
00:00:06,006 --> 00:00:08,426
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:18,810 --> 00:00:19,690
¡Aquí!
3
00:00:23,898 --> 00:00:25,688
¿La mega jaguar aún nos sigue?
4
00:00:25,775 --> 00:00:29,105
La tierra no tiembla,
así que creo que no.
5
00:00:29,195 --> 00:00:32,115
¿Vieron la cara de Kipo
cuando curamos a esos muts?
6
00:00:32,198 --> 00:00:33,738
No me cerró.
7
00:00:33,825 --> 00:00:36,075
¿Y por qué no funcionó la cura con ella?
8
00:00:36,661 --> 00:00:37,911
¿La cura no la afectó?
9
00:00:37,996 --> 00:00:42,166
Emilia usó el ADN de Kipo
para hacerla. ¡Es inmune!
10
00:00:42,250 --> 00:00:45,170
Esa jaguar nos destruirá
antes de dejarnos curar a la superficie.
11
00:00:45,253 --> 00:00:46,633
¡Trató de comerme!
12
00:00:46,713 --> 00:00:49,593
Kipo no come humanos, vamos a estar bien.
13
00:00:49,674 --> 00:00:52,264
Además, la doctora Emilia
siempre tiene un plan.
14
00:00:57,557 --> 00:01:00,437
Todos, al barco. ¡Ya!
15
00:01:05,190 --> 00:01:06,980
Perdón.
16
00:01:09,986 --> 00:01:13,696
Lo bueno es que, si Emilia
está enojada, Kipo ganó.
17
00:01:14,199 --> 00:01:15,029
¿No?
18
00:01:41,976 --> 00:01:45,766
Brad, eres demasiado bajito
para montar cualquier cosa.
19
00:01:49,984 --> 00:01:51,284
Tranquilo, hermano.
20
00:01:51,361 --> 00:01:53,531
Te sentirás mejor
cuando te ponga tu suéter.
21
00:01:54,489 --> 00:01:55,449
No...
22
00:01:55,532 --> 00:01:59,292
¡No, Carton!
¡Sabes que son calorías vacías!
23
00:02:02,580 --> 00:02:04,540
Les dije que esto era seguro.
24
00:02:04,624 --> 00:02:05,964
No es tu culpa, Kipo.
25
00:02:06,042 --> 00:02:07,842
Sí, encontraremos la solución.
26
00:02:09,879 --> 00:02:11,419
- ¡Kipo!
- ¿Estás bien?
27
00:02:11,506 --> 00:02:14,216
Vimos que la doctora Emilia
volvía al barco y...
28
00:02:14,300 --> 00:02:15,140
Song.
29
00:02:16,344 --> 00:02:19,814
Cruzó el muro
y empezaron a curar a todo el mundo.
30
00:02:19,889 --> 00:02:23,229
No funcionó conmigo,
pero eran los nuestros, papá.
31
00:02:23,309 --> 00:02:24,479
Fueron ellos.
32
00:02:24,561 --> 00:02:26,101
Kipo, ven aquí.
33
00:02:27,939 --> 00:02:30,529
Tenemos todo lo necesario para la vacuna.
34
00:02:30,608 --> 00:02:33,238
Llevará su tiempo,
pero empezaremos ahora mismo
35
00:02:33,319 --> 00:02:35,859
y no podrán volver a hacer algo así.
36
00:02:35,947 --> 00:02:38,527
¡Genial! ¿Verdad, Kipo?
37
00:02:38,616 --> 00:02:40,946
Pero ¿a cuántos curarán mientras tanto?
38
00:02:41,035 --> 00:02:42,445
Van a seguir atacando.
39
00:02:42,662 --> 00:02:44,212
Tengo que contraatacar.
40
00:02:47,333 --> 00:02:49,093
Tengo que hundir su barco.
41
00:02:51,462 --> 00:02:53,762
- ¡Kipo!
- No podemos permitirlo.
42
00:02:53,840 --> 00:02:56,090
Si lo hace, quedará destruida.
43
00:02:56,175 --> 00:02:58,005
Nosotros la seguimos.
Terminen la vacuna.
44
00:02:58,094 --> 00:03:00,144
La necesitamos más que nunca.
45
00:03:00,221 --> 00:03:03,851
- Bueno. Traigan a nuestra hija.
- Por supuesto.
46
00:03:03,933 --> 00:03:06,063
¿Cómo vamos a parar a mega Kipo?
47
00:03:06,728 --> 00:03:08,188
Tengo una idea.
48
00:03:14,360 --> 00:03:16,650
¡Nos olvidamos de avisarte!
49
00:03:16,738 --> 00:03:19,068
Lobita es la jefa de estos perros.
50
00:03:22,493 --> 00:03:25,583
Kipo, ¡para! ¡Escúchanos!
51
00:03:33,463 --> 00:03:34,553
¿Qué hacen?
52
00:03:34,631 --> 00:03:36,881
Impedimos que cometas un grave error.
53
00:03:37,425 --> 00:03:39,545
- No querrás hacer esto.
- No quiero.
54
00:03:39,636 --> 00:03:43,466
Pero la cura, el ejército de Emilia...
¡Todo está en el barco!
55
00:03:43,556 --> 00:03:45,176
No me dejan alternativa.
56
00:03:45,266 --> 00:03:48,936
Antes, Dave te tiene que decir algo.
57
00:03:50,146 --> 00:03:50,976
¿En serio?
58
00:03:52,899 --> 00:03:54,689
¡Claro que sí!
59
00:03:55,401 --> 00:03:57,991
Esta no es la primera guerra
entre humanos y muts.
60
00:03:58,071 --> 00:04:00,951
Tengo una historia
que te hará dar un giro de 360°
61
00:04:01,032 --> 00:04:03,412
con esta idea de hundir el barco.
62
00:04:03,493 --> 00:04:06,043
¿De 360°? ¿Terminaré donde estoy ahora?
63
00:04:06,120 --> 00:04:08,790
¡Es probable!
¡No sé de matemática circular!
64
00:04:08,873 --> 00:04:11,713
Prepárate, esta belleza
empezó hace 200 años.
65
00:04:11,793 --> 00:04:13,343
Era un verano caluroso.
66
00:04:15,505 --> 00:04:17,335
Los humanos aún no entendían
67
00:04:17,423 --> 00:04:19,343
que los muts hablaban y caminaban.
68
00:04:27,016 --> 00:04:29,136
Supongo que era toda una guerra,
69
00:04:29,227 --> 00:04:31,147
pero yo tenía otros problemas.
70
00:04:45,326 --> 00:04:46,576
¡Sí!
71
00:04:46,661 --> 00:04:48,831
Así me gusta.
72
00:04:48,913 --> 00:04:50,123
¡Oye, insecto!
73
00:04:50,206 --> 00:04:53,206
Pero, un día, la pelea vino a mí.
74
00:04:53,293 --> 00:04:55,003
¡Dame ese ventilador!
75
00:05:02,510 --> 00:05:03,340
¡No!
76
00:05:05,179 --> 00:05:07,929
Me esforcé en encontrarlo
hace solo un segundo.
77
00:05:08,016 --> 00:05:10,016
- Es mío.
- ¡Ya no!
78
00:05:10,101 --> 00:05:11,851
¡Ahora es mi ventilador!
79
00:05:14,230 --> 00:05:17,440
¡Hombre insecto estúpido!
¡La ciudad es nuestra!
80
00:05:18,985 --> 00:05:20,645
Era mi posesión más preciada,
81
00:05:20,737 --> 00:05:23,907
y me la quitó un adulto
con una playera de robots.
82
00:05:24,407 --> 00:05:26,697
Pero era Dave: no pensaba rendirme.
83
00:05:34,792 --> 00:05:37,632
Así que llevé unos mega castores
a la ciudad.
84
00:05:47,555 --> 00:05:51,055
Esos muchachos demolieron edificios
como si fueran ramitas.
85
00:05:53,644 --> 00:05:55,774
Daves, ¡miren esto!
86
00:05:55,855 --> 00:05:57,855
- ¡Sí!
- ¡Estás muy lejos!
87
00:05:57,940 --> 00:05:59,690
¡Genial!
88
00:05:59,776 --> 00:06:02,196
Y así recuperé mi ventilador.
89
00:06:02,278 --> 00:06:05,658
Un momento. ¿Hay más Daves?
90
00:06:05,740 --> 00:06:07,660
Sí, había un montón de Daves.
91
00:06:07,742 --> 00:06:11,912
Estaba Dave, Dave, David...
Ese me caía mal.
92
00:06:11,996 --> 00:06:13,826
Y, claro, el doctor Dave.
93
00:06:13,915 --> 00:06:15,495
Los extraño muchísimo.
94
00:06:15,958 --> 00:06:17,878
¿Entiendes lo que te quería decir?
95
00:06:18,544 --> 00:06:20,674
¿Que los humanos siempre fueron malos
96
00:06:20,755 --> 00:06:22,835
y solo los detendrá un mega mut?
97
00:06:22,924 --> 00:06:25,054
¡No! Pero entiendo tu lógica.
98
00:06:25,134 --> 00:06:27,104
Te contaré qué pasó después.
99
00:06:27,178 --> 00:06:29,468
Espera. ¿Y Benson y Lobita?
100
00:06:29,555 --> 00:06:32,305
La historia de Dave
era una táctica para hacer tiempo.
101
00:06:32,391 --> 00:06:35,941
Bueno, empezó así,
pero quizá tenga algún sentido.
102
00:06:36,020 --> 00:06:39,860
Te traje aquí por algo, Kipo. Sígueme.
103
00:06:39,941 --> 00:06:42,401
¿Quién me escucha a mí? Nadie, ¿no?
104
00:06:44,362 --> 00:06:45,572
¿Mi vieja madriguera?
105
00:06:57,166 --> 00:07:00,796
Doctora Emilia, arrancamos los motores.
106
00:07:00,878 --> 00:07:03,128
Con suerte, Kipo
no nos encontrará si nos movemos.
107
00:07:03,214 --> 00:07:06,764
Trabajé toda la vida
para deshacer la Gran Epidemia de Mutantes
108
00:07:06,843 --> 00:07:09,303
y borrar a los monstruos
que nos robaron todo.
109
00:07:09,387 --> 00:07:13,427
¿Y una niñita de 13 años
va a frustrar todo?
110
00:07:14,892 --> 00:07:17,062
No son monstruos todo el tiempo.
111
00:07:17,145 --> 00:07:18,595
- ¿Qué dijiste?
- Nada.
112
00:07:18,688 --> 00:07:20,568
Es que hablé con algunos...
113
00:07:20,648 --> 00:07:23,818
¡Del otro lado de la jaula
en la que te encerraron!
114
00:07:23,901 --> 00:07:26,031
Somos la última esperanza
de la humanidad.
115
00:07:26,112 --> 00:07:28,282
No olvides de qué lado estás, Zane.
116
00:07:34,203 --> 00:07:35,713
¿Por qué me trajiste aquí?
117
00:07:35,788 --> 00:07:38,538
Vamos, Kipo,
¡llegaremos tarde a la escuela!
118
00:07:38,624 --> 00:07:41,714
Aquí no hay nada, ¿de qué hablas?
119
00:07:41,794 --> 00:07:43,924
Geometría avanzada.
120
00:07:44,005 --> 00:07:47,215
El señor Filburn se enojará
si llegamos tarde.
121
00:07:47,300 --> 00:07:52,640
Bien, clase, hoy aprenderemos
sobre matemática, que tiene números.
122
00:07:52,722 --> 00:07:53,932
Y... ¡Ring!
123
00:07:54,015 --> 00:07:56,095
Se acabó la escuela.
Tomen los diplomas.
124
00:07:56,184 --> 00:07:59,024
Tanto aprender me dio hambre.
125
00:07:59,103 --> 00:08:01,563
Vamos a la pastelería
de la señora Graham. Llegamos.
126
00:08:01,647 --> 00:08:03,017
Chicos, no hay tiempo...
127
00:08:03,107 --> 00:08:06,527
¡Siempre hay tiempo
para comer tu pastel favorito!
128
00:08:06,944 --> 00:08:11,704
Cobertura de crema de maní y chocolate
con trozos de chocolate.
129
00:08:12,992 --> 00:08:14,202
Bueno, ya.
130
00:08:15,453 --> 00:08:18,123
Siempre hablas de tu gente.
131
00:08:18,206 --> 00:08:20,116
Queremos recordarte que los quieres.
132
00:08:20,208 --> 00:08:22,708
Pero ya no son mi gente.
133
00:08:22,793 --> 00:08:26,843
Son un ejército.
Un ejército que me deja sin amigos.
134
00:08:26,923 --> 00:08:28,723
Pero ¡tú sigues siendo Kipo!
135
00:08:28,799 --> 00:08:31,299
La superficie
era una zona de guerra antes de ti,
136
00:08:31,385 --> 00:08:34,805
pero tú casi acabas con eso
porque siempre ves lo mejor del otro.
137
00:08:34,889 --> 00:08:36,849
Si haces esto, perderás eso.
138
00:08:36,933 --> 00:08:39,853
- Todos lo perderemos.
- Perderemos más si no lo hago.
139
00:08:39,936 --> 00:08:42,606
¿Me dejan terminar mi historia?
140
00:08:42,688 --> 00:08:44,858
Olvídalo, Dave. El plan no funcionó.
141
00:08:44,941 --> 00:08:47,691
El suyo, quizá. ¡El mío es otra cosa!
142
00:08:47,777 --> 00:08:50,907
Al final, todos dirán:
"Dave, eres un genio.
143
00:08:50,988 --> 00:08:52,408
¡Lo hiciste otra vez!".
144
00:08:55,368 --> 00:08:57,498
Bien, ahí estaba yo...
145
00:08:58,329 --> 00:08:59,749
- Apúrate.
- ¿En qué estaba?
146
00:08:59,830 --> 00:09:01,710
Calor, los Daves, mega castores.
147
00:09:01,791 --> 00:09:02,791
¡Cierto!
148
00:09:02,875 --> 00:09:05,585
Hacía 40 años
que había encontrado mi ventilador
149
00:09:05,670 --> 00:09:08,090
y era el héroe de los Daves.
150
00:09:08,881 --> 00:09:10,341
¡Eres el mejor, Dave!
151
00:09:10,424 --> 00:09:12,514
Gracias, David.
Eso significa mucho para mí.
152
00:09:14,095 --> 00:09:17,095
- Qué insoportable.
- ¡Ya!
153
00:09:18,182 --> 00:09:20,772
¡Robots! ¡Sabía que llegaría este día!
154
00:09:20,851 --> 00:09:22,101
Los protegeré, mis Daves.
155
00:09:22,186 --> 00:09:23,146
¡Fuera, robots!
156
00:09:27,233 --> 00:09:29,113
¡Exigimos el ventilador!
157
00:09:29,735 --> 00:09:32,235
¡Jamás! Pertenece a los Daves,
158
00:09:32,321 --> 00:09:35,241
alejen esos dedos oxidados.
159
00:09:36,617 --> 00:09:39,247
No eres un robot. Eres ese ñoño.
160
00:09:39,328 --> 00:09:42,328
No, soy el nieto de ese ñoño.
161
00:09:42,415 --> 00:09:45,955
Te robaste el gran ventilador
prometido a mi pueblo.
162
00:09:46,043 --> 00:09:51,223
Ahora, generaciones después,
vinimos a buscar venganza.
163
00:09:51,299 --> 00:09:53,549
Ventilados, ¡al ataque!
164
00:10:08,983 --> 00:10:10,943
Claro que luché con valía.
165
00:10:11,027 --> 00:10:12,447
¡Escapen!
166
00:10:14,530 --> 00:10:15,870
Jamás dejaré que te tomen.
167
00:10:27,293 --> 00:10:29,713
Y así perdí mi ventilador.
168
00:10:29,795 --> 00:10:31,335
Entonces, la lección...
169
00:10:31,422 --> 00:10:33,092
La primera vez. Aún no terminé.
170
00:10:33,174 --> 00:10:35,344
Así empezó
la Gran Guerra de los Daves.
171
00:10:35,426 --> 00:10:38,426
Yo era el comandante
del ejército de Daves.
172
00:10:50,650 --> 00:10:53,900
¡Por el ventilador! ¡Andando!
173
00:10:56,364 --> 00:10:58,624
Todos los días, la misma lucha.
174
00:10:58,699 --> 00:11:01,489
Les quitábamos el ventilador.
Luego, nos lo quitaban.
175
00:11:01,577 --> 00:11:05,037
Así, durante 200 años.
176
00:11:08,125 --> 00:11:11,335
Debes pensar: "¿Y qué?
Los Daves son inmortales".
177
00:11:15,383 --> 00:11:18,223
Pero los fanáticos
descubrieron nuestra debilidad.
178
00:11:24,975 --> 00:11:27,975
Y cada vez quedaron menos Daves.
179
00:11:28,354 --> 00:11:31,734
Hasta que yo, Dave,
fui el último Dave.
180
00:11:31,816 --> 00:11:34,356
¿Puedes morir? ¿Cómo?
181
00:11:35,236 --> 00:11:37,406
Es una tontería. Solo tienen que...
182
00:11:37,488 --> 00:11:39,528
¡Un momento! ¡Ni hablar!
183
00:11:39,615 --> 00:11:41,735
¡No volveré a caer en eso!
184
00:11:41,826 --> 00:11:44,906
Conque eres el único Dave
por culpa de los humanos.
185
00:11:44,995 --> 00:11:47,665
Creo que te concentras
en las partes incorrectas.
186
00:11:47,748 --> 00:11:52,168
Tiene sentido, aún no llegué
a la parte importante.
187
00:11:52,253 --> 00:11:54,713
- Verás...
- No, ya oí suficiente, Dave.
188
00:11:54,797 --> 00:11:57,837
Nunca estuve más segura
de lo que tengo que hacer.
189
00:11:57,925 --> 00:11:59,045
Si no contraataco ahora,
190
00:11:59,135 --> 00:12:01,595
todos los muts
terminarán como tus amigos.
191
00:12:01,679 --> 00:12:03,139
No lo voy a permitir.
192
00:12:03,222 --> 00:12:06,642
Espera, Kipo,
tienes que terminar de oír la historia.
193
00:12:06,725 --> 00:12:09,345
Por fin entiendo a qué apunta.
Es la historia de...
194
00:12:13,732 --> 00:12:14,572
¡Vamos!
195
00:12:25,828 --> 00:12:30,498
Nadie escapa de las historias de Dave.
196
00:12:52,938 --> 00:12:54,898
¡Alcánzala antes de que llegue al barco!
197
00:12:54,982 --> 00:12:57,112
- Ya sé, viejo.
- ¡Rápido, Dave!
198
00:13:03,032 --> 00:13:05,832
¡Viene por nosotros! ¡Escapen!
199
00:13:07,161 --> 00:13:09,581
Papá, ¿por qué todos le temen a Kipo?
200
00:13:10,039 --> 00:13:11,709
Lo hicieron, ¿no?
201
00:13:11,790 --> 00:13:13,170
Lastimaron a los amigos de Kipo.
202
00:13:13,250 --> 00:13:17,760
Hice lo que tenía que hacer,
por ti, Doag, para protegernos.
203
00:13:17,838 --> 00:13:20,968
¡No lo hiciste por Doag,
lo hiciste por Hoag!
204
00:13:25,679 --> 00:13:27,139
¡Sácanos de aquí!
205
00:13:32,102 --> 00:13:34,102
Sé que estás enojada, pero escúchame.
206
00:13:34,188 --> 00:13:37,648
Te va a encantar
el final de mi emocionante historia.
207
00:13:40,611 --> 00:13:44,531
Como decía,
si bien era el último Dave vivo,
208
00:13:44,615 --> 00:13:47,075
el ventilador estaba en mis fuertes manos.
209
00:13:47,159 --> 00:13:50,199
Hasta el día en que conocí
a mi archienemigo.
210
00:13:55,167 --> 00:13:56,457
¡No!
211
00:13:58,796 --> 00:14:00,046
¡Sí!
212
00:14:11,767 --> 00:14:12,807
¿Un niño?
213
00:14:13,811 --> 00:14:15,851
¡Para ti, niño!
214
00:14:15,938 --> 00:14:18,438
Menos mal que instalé
esa roca de seguridad.
215
00:14:19,358 --> 00:14:22,488
¿Creyeron que un niño
podría vencerme?
216
00:14:22,570 --> 00:14:26,740
Dile a tu gente que se rinda.
¡Nadie vence a Dave!
217
00:14:27,950 --> 00:14:29,330
No...
218
00:14:29,743 --> 00:14:32,083
Frambuesas.
219
00:14:34,707 --> 00:14:37,997
Te encontraré, jovencito, y te...
220
00:14:39,837 --> 00:14:42,297
No iba a dejar que esa comadreja
221
00:14:42,381 --> 00:14:44,631
me quitara lo que era mío.
222
00:15:02,109 --> 00:15:03,069
Lo tengo.
223
00:15:04,570 --> 00:15:05,400
¡Oye!
224
00:15:06,071 --> 00:15:07,361
¡Devuélveme eso!
225
00:15:21,962 --> 00:15:22,922
¡Oye!
226
00:15:26,800 --> 00:15:28,840
¡No!
227
00:15:32,014 --> 00:15:36,604
Era la mente más brillante del mundo,
pero los Daves no suelen rendirse,
228
00:15:36,685 --> 00:15:39,685
y esta no iba a ser la excepción.
229
00:15:52,534 --> 00:15:55,624
¡Ese es el Fantasma Flameante!
230
00:15:57,957 --> 00:15:59,457
¡No!
231
00:16:02,586 --> 00:16:05,966
Es hora de que te ponga nombre.
¿"Ventilador"?
232
00:16:08,258 --> 00:16:10,048
¡Fuiste Bensoneado!
233
00:16:11,762 --> 00:16:13,512
Y tú fuiste Davoado.
234
00:16:13,597 --> 00:16:16,227
Ponte cómodo, porque es un nudo de Dave,
235
00:16:16,308 --> 00:16:19,188
el único que lo desata es Dave.
236
00:16:19,269 --> 00:16:20,899
- El ventilador es mío.
- ¿En serio?
237
00:16:20,980 --> 00:16:23,570
Ese es un nudo de Benson. ¡Bum!
238
00:16:30,572 --> 00:16:32,372
¡Iré por ti, Ventilador!
239
00:16:33,409 --> 00:16:34,989
¡No si yo llego antes!
240
00:16:37,663 --> 00:16:39,213
¡Estúpida boca de cuerda!
241
00:16:40,082 --> 00:16:44,132
No puedo creer que el poderoso Dave
cayó en la trampa de un niño.
242
00:16:44,211 --> 00:16:47,971
¿Disculpa? ¡Soy el guerrero
más feroz de los Ventilados!
243
00:16:48,048 --> 00:16:50,628
Sí, claro.
Ni siquiera puedes romper esa cuerda.
244
00:16:50,718 --> 00:16:51,678
Tú tampoco.
245
00:16:51,760 --> 00:16:54,970
Pero lo haré, no tengo alternativa.
Nadie vendrá a buscarme,
246
00:16:55,055 --> 00:16:56,885
soy el último Dave.
247
00:16:59,560 --> 00:17:01,650
Yo también soy el último.
248
00:17:03,605 --> 00:17:05,685
¡Pero los ñoños eran muchos!
249
00:17:05,774 --> 00:17:07,444
Ya no.
250
00:17:07,901 --> 00:17:10,651
¡Así que yo tengo
que recuperar el ventilador!
251
00:17:13,949 --> 00:17:17,039
Odio estar atrapado. Nunca hay comida.
252
00:17:17,119 --> 00:17:19,539
No hables de eso, tengo hambre.
253
00:17:19,621 --> 00:17:23,081
No es una competencia,
pero yo tengo más hambre.
254
00:17:31,508 --> 00:17:33,388
Podría quedarme años aquí,
255
00:17:33,469 --> 00:17:35,889
pero tú no querrás
pasarte la pubertad en un árbol.
256
00:17:38,390 --> 00:17:39,640
Tengo una propuesta.
257
00:17:39,725 --> 00:17:43,225
Nos desatamos al mismo tiempo
y luego peleamos por Ventilador.
258
00:17:43,312 --> 00:17:44,732
Así le puse al ventilador.
259
00:17:44,813 --> 00:17:48,403
- Yo le decía Brisita.
- Ese es mucho mejor.
260
00:17:51,487 --> 00:17:53,357
Bueno. A la cuenta de tres.
261
00:17:58,619 --> 00:18:00,499
- Uno...
- Dos...
262
00:18:00,579 --> 00:18:01,499
- ¡Tres!
- Espera.
263
00:18:17,805 --> 00:18:20,095
REFRESCO DE MORAS EXPLOSIVAS
264
00:18:25,437 --> 00:18:26,937
No...
265
00:18:27,022 --> 00:18:28,402
El fuego es malo, amiguito.
266
00:18:29,942 --> 00:18:31,532
¿Qué haces tú aquí?
267
00:18:56,260 --> 00:18:58,100
No está mal.
268
00:18:58,178 --> 00:19:00,598
Pero le falta un toque especial.
269
00:19:04,935 --> 00:19:06,975
Prueba esto.
270
00:19:15,654 --> 00:19:18,284
No, ¡eso es horrible!
271
00:19:18,365 --> 00:19:19,735
¿Por qué probé eso?
272
00:19:19,825 --> 00:19:21,945
Era imposible que estuviera rico.
273
00:19:22,035 --> 00:19:24,035
Sí, no sé nada de cocinar.
274
00:19:24,830 --> 00:19:26,250
Me sale mejor comer.
275
00:19:28,625 --> 00:19:30,705
Genial. Tú, come. Yo cocino.
276
00:19:31,879 --> 00:19:33,709
Hecho, hombrecito.
277
00:19:43,098 --> 00:19:45,638
Estábamos atrapados
en un ciclo eterno por el ventilador.
278
00:19:46,101 --> 00:19:49,901
Si no hubiéramos dejado
de pelear por un segundo...
279
00:19:49,980 --> 00:19:51,900
No tendría a mi mejor amigo, Benson.
280
00:19:51,982 --> 00:19:54,192
Y yo no tendría a mi mejor amigo, Dave.
281
00:19:55,110 --> 00:19:56,700
Son muy raros.
282
00:19:56,778 --> 00:20:00,118
Eso quiero decir.
Que este no sea tu ventilador, Kipo.
283
00:20:10,584 --> 00:20:12,134
Bueno, hice lo que pude.
284
00:20:17,549 --> 00:20:19,219
¿Por qué hace esto Kipo?
285
00:20:19,301 --> 00:20:21,051
No nos quiere en la superficie.
286
00:20:21,136 --> 00:20:22,796
¡Se quiere deshacer de nosotros!
287
00:20:22,888 --> 00:20:23,808
Eso no es cierto.
288
00:20:23,889 --> 00:20:25,429
Creó la AAHM,
289
00:20:25,515 --> 00:20:27,635
quiere que muts y humanos sean amigos.
290
00:20:27,726 --> 00:20:29,346
Si tanto la quieres,
291
00:20:31,396 --> 00:20:32,806
¿por qué no la esperas?
292
00:20:57,422 --> 00:21:00,302
Vinieron a mi casa
y lastimaron a mis amigos.
293
00:21:00,384 --> 00:21:02,764
Así que vine a hacerles lo mismo.
294
00:21:04,429 --> 00:21:09,389
Pero esta lucha entre humanos
y muts ya lleva siglos.
295
00:21:09,476 --> 00:21:11,596
Yo podría ganar la batalla de hoy,
296
00:21:11,687 --> 00:21:14,857
pero otros humanos
vendrían a seguir la guerra.
297
00:21:14,940 --> 00:21:18,940
Porque no se puede poner fin
a una guerra luchando.
298
00:21:19,027 --> 00:21:21,237
Mis amigos me enseñaron eso.
299
00:21:21,321 --> 00:21:24,451
Dave, eres un genio. Lo hiciste otra vez.
300
00:21:24,533 --> 00:21:27,203
Así que les pido a ustedes, mi gente,
301
00:21:27,286 --> 00:21:30,826
señor Filburn, señora Graham, mis amigos,
302
00:21:30,914 --> 00:21:34,424
que elijan dejar de pelear
y rompamos este ciclo.
303
00:21:34,501 --> 00:21:38,511
Por eso yo, Kipo Oak, los invito...
304
00:21:39,339 --> 00:21:40,589
...al Baile.