1 00:00:06,006 --> 00:00:08,426 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,810 --> 00:00:19,690 ¡Aquí! 3 00:00:23,898 --> 00:00:25,688 ¿La mega jaguar aún nos sigue? 4 00:00:25,775 --> 00:00:29,105 La tierra no tiembla, así que creo que no. 5 00:00:29,195 --> 00:00:32,115 ¿Vieron la cara de Kipo cuando curamos a esos muts? 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,738 No me cerró. 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,075 ¿Y por qué no funcionó la cura con ella? 8 00:00:36,661 --> 00:00:37,911 ¿La cura no la afectó? 9 00:00:37,996 --> 00:00:42,166 Emilia usó el ADN de Kipo para hacerla. ¡Es inmune! 10 00:00:42,250 --> 00:00:45,170 Esa jaguar nos destruirá antes de dejarnos curar a la superficie. 11 00:00:45,253 --> 00:00:46,633 ¡Trató de comerme! 12 00:00:46,713 --> 00:00:49,593 Kipo no come humanos, vamos a estar bien. 13 00:00:49,674 --> 00:00:52,264 Además, la doctora Emilia siempre tiene un plan. 14 00:00:57,557 --> 00:01:00,437 Todos, al barco. ¡Ya! 15 00:01:05,190 --> 00:01:06,980 Perdón. 16 00:01:09,986 --> 00:01:13,696 Lo bueno es que, si Emilia está enojada, Kipo ganó. 17 00:01:14,199 --> 00:01:15,029 ¿No? 18 00:01:41,976 --> 00:01:45,766 Brad, eres demasiado bajito para montar cualquier cosa. 19 00:01:49,984 --> 00:01:51,284 Tranquilo, hermano. 20 00:01:51,361 --> 00:01:53,531 Te sentirás mejor cuando te ponga tu suéter. 21 00:01:54,489 --> 00:01:55,449 No... 22 00:01:55,532 --> 00:01:59,292 ¡No, Carton! ¡Sabes que son calorías vacías! 23 00:02:02,580 --> 00:02:04,540 Les dije que esto era seguro. 24 00:02:04,624 --> 00:02:05,964 No es tu culpa, Kipo. 25 00:02:06,042 --> 00:02:07,842 Sí, encontraremos la solución. 26 00:02:09,879 --> 00:02:11,419 - ¡Kipo! - ¿Estás bien? 27 00:02:11,506 --> 00:02:14,216 Vimos que la doctora Emilia volvía al barco y... 28 00:02:14,300 --> 00:02:15,140 Song. 29 00:02:16,344 --> 00:02:19,814 Cruzó el muro y empezaron a curar a todo el mundo. 30 00:02:19,889 --> 00:02:23,229 No funcionó conmigo, pero eran los nuestros, papá. 31 00:02:23,309 --> 00:02:24,479 Fueron ellos. 32 00:02:24,561 --> 00:02:26,101 Kipo, ven aquí. 33 00:02:27,939 --> 00:02:30,529 Tenemos todo lo necesario para la vacuna. 34 00:02:30,608 --> 00:02:33,238 Llevará su tiempo, pero empezaremos ahora mismo 35 00:02:33,319 --> 00:02:35,859 y no podrán volver a hacer algo así. 36 00:02:35,947 --> 00:02:38,527 ¡Genial! ¿Verdad, Kipo? 37 00:02:38,616 --> 00:02:40,946 Pero ¿a cuántos curarán mientras tanto? 38 00:02:41,035 --> 00:02:42,445 Van a seguir atacando. 39 00:02:42,662 --> 00:02:44,212 Tengo que contraatacar. 40 00:02:47,333 --> 00:02:49,093 Tengo que hundir su barco. 41 00:02:51,462 --> 00:02:53,762 - ¡Kipo! - No podemos permitirlo. 42 00:02:53,840 --> 00:02:56,090 Si lo hace, quedará destruida. 43 00:02:56,175 --> 00:02:58,005 Nosotros la seguimos. Terminen la vacuna. 44 00:02:58,094 --> 00:03:00,144 La necesitamos más que nunca. 45 00:03:00,221 --> 00:03:03,851 - Bueno. Traigan a nuestra hija. - Por supuesto. 46 00:03:03,933 --> 00:03:06,063 ¿Cómo vamos a parar a mega Kipo? 47 00:03:06,728 --> 00:03:08,188 Tengo una idea. 48 00:03:14,360 --> 00:03:16,650 ¡Nos olvidamos de avisarte! 49 00:03:16,738 --> 00:03:19,068 Lobita es la jefa de estos perros. 50 00:03:22,493 --> 00:03:25,583 Kipo, ¡para! ¡Escúchanos! 51 00:03:33,463 --> 00:03:34,553 ¿Qué hacen? 52 00:03:34,631 --> 00:03:36,881 Impedimos que cometas un grave error. 53 00:03:37,425 --> 00:03:39,545 - No querrás hacer esto. - No quiero. 54 00:03:39,636 --> 00:03:43,466 Pero la cura, el ejército de Emilia... ¡Todo está en el barco! 55 00:03:43,556 --> 00:03:45,176 No me dejan alternativa. 56 00:03:45,266 --> 00:03:48,936 Antes, Dave te tiene que decir algo. 57 00:03:50,146 --> 00:03:50,976 ¿En serio? 58 00:03:52,899 --> 00:03:54,689 ¡Claro que sí! 59 00:03:55,401 --> 00:03:57,991 Esta no es la primera guerra entre humanos y muts. 60 00:03:58,071 --> 00:04:00,951 Tengo una historia que te hará dar un giro de 360° 61 00:04:01,032 --> 00:04:03,412 con esta idea de hundir el barco. 62 00:04:03,493 --> 00:04:06,043 ¿De 360°? ¿Terminaré donde estoy ahora? 63 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 ¡Es probable! ¡No sé de matemática circular! 64 00:04:08,873 --> 00:04:11,713 Prepárate, esta belleza empezó hace 200 años. 65 00:04:11,793 --> 00:04:13,343 Era un verano caluroso. 66 00:04:15,505 --> 00:04:17,335 Los humanos aún no entendían 67 00:04:17,423 --> 00:04:19,343 que los muts hablaban y caminaban. 68 00:04:27,016 --> 00:04:29,136 Supongo que era toda una guerra, 69 00:04:29,227 --> 00:04:31,147 pero yo tenía otros problemas. 70 00:04:45,326 --> 00:04:46,576 ¡Sí! 71 00:04:46,661 --> 00:04:48,831 Así me gusta. 72 00:04:48,913 --> 00:04:50,123 ¡Oye, insecto! 73 00:04:50,206 --> 00:04:53,206 Pero, un día, la pelea vino a mí. 74 00:04:53,293 --> 00:04:55,003 ¡Dame ese ventilador! 75 00:05:02,510 --> 00:05:03,340 ¡No! 76 00:05:05,179 --> 00:05:07,929 Me esforcé en encontrarlo hace solo un segundo. 77 00:05:08,016 --> 00:05:10,016 - Es mío. - ¡Ya no! 78 00:05:10,101 --> 00:05:11,851 ¡Ahora es mi ventilador! 79 00:05:14,230 --> 00:05:17,440 ¡Hombre insecto estúpido! ¡La ciudad es nuestra! 80 00:05:18,985 --> 00:05:20,645 Era mi posesión más preciada, 81 00:05:20,737 --> 00:05:23,907 y me la quitó un adulto con una playera de robots. 82 00:05:24,407 --> 00:05:26,697 Pero era Dave: no pensaba rendirme. 83 00:05:34,792 --> 00:05:37,632 Así que llevé unos mega castores a la ciudad. 84 00:05:47,555 --> 00:05:51,055 Esos muchachos demolieron edificios como si fueran ramitas. 85 00:05:53,644 --> 00:05:55,774 Daves, ¡miren esto! 86 00:05:55,855 --> 00:05:57,855 - ¡Sí! - ¡Estás muy lejos! 87 00:05:57,940 --> 00:05:59,690 ¡Genial! 88 00:05:59,776 --> 00:06:02,196 Y así recuperé mi ventilador. 89 00:06:02,278 --> 00:06:05,658 Un momento. ¿Hay más Daves? 90 00:06:05,740 --> 00:06:07,660 Sí, había un montón de Daves. 91 00:06:07,742 --> 00:06:11,912 Estaba Dave, Dave, David... Ese me caía mal. 92 00:06:11,996 --> 00:06:13,826 Y, claro, el doctor Dave. 93 00:06:13,915 --> 00:06:15,495 Los extraño muchísimo. 94 00:06:15,958 --> 00:06:17,878 ¿Entiendes lo que te quería decir? 95 00:06:18,544 --> 00:06:20,674 ¿Que los humanos siempre fueron malos 96 00:06:20,755 --> 00:06:22,835 y solo los detendrá un mega mut? 97 00:06:22,924 --> 00:06:25,054 ¡No! Pero entiendo tu lógica. 98 00:06:25,134 --> 00:06:27,104 Te contaré qué pasó después. 99 00:06:27,178 --> 00:06:29,468 Espera. ¿Y Benson y Lobita? 100 00:06:29,555 --> 00:06:32,305 La historia de Dave era una táctica para hacer tiempo. 101 00:06:32,391 --> 00:06:35,941 Bueno, empezó así, pero quizá tenga algún sentido. 102 00:06:36,020 --> 00:06:39,860 Te traje aquí por algo, Kipo. Sígueme. 103 00:06:39,941 --> 00:06:42,401 ¿Quién me escucha a mí? Nadie, ¿no? 104 00:06:44,362 --> 00:06:45,572 ¿Mi vieja madriguera? 105 00:06:57,166 --> 00:07:00,796 Doctora Emilia, arrancamos los motores. 106 00:07:00,878 --> 00:07:03,128 Con suerte, Kipo no nos encontrará si nos movemos. 107 00:07:03,214 --> 00:07:06,764 Trabajé toda la vida para deshacer la Gran Epidemia de Mutantes 108 00:07:06,843 --> 00:07:09,303 y borrar a los monstruos que nos robaron todo. 109 00:07:09,387 --> 00:07:13,427 ¿Y una niñita de 13 años va a frustrar todo? 110 00:07:14,892 --> 00:07:17,062 No son monstruos todo el tiempo. 111 00:07:17,145 --> 00:07:18,595 - ¿Qué dijiste? - Nada. 112 00:07:18,688 --> 00:07:20,568 Es que hablé con algunos... 113 00:07:20,648 --> 00:07:23,818 ¡Del otro lado de la jaula en la que te encerraron! 114 00:07:23,901 --> 00:07:26,031 Somos la última esperanza de la humanidad. 115 00:07:26,112 --> 00:07:28,282 No olvides de qué lado estás, Zane. 116 00:07:34,203 --> 00:07:35,713 ¿Por qué me trajiste aquí? 117 00:07:35,788 --> 00:07:38,538 Vamos, Kipo, ¡llegaremos tarde a la escuela! 118 00:07:38,624 --> 00:07:41,714 Aquí no hay nada, ¿de qué hablas? 119 00:07:41,794 --> 00:07:43,924 Geometría avanzada. 120 00:07:44,005 --> 00:07:47,215 El señor Filburn se enojará si llegamos tarde. 121 00:07:47,300 --> 00:07:52,640 Bien, clase, hoy aprenderemos sobre matemática, que tiene números. 122 00:07:52,722 --> 00:07:53,932 Y... ¡Ring! 123 00:07:54,015 --> 00:07:56,095 Se acabó la escuela. Tomen los diplomas. 124 00:07:56,184 --> 00:07:59,024 Tanto aprender me dio hambre. 125 00:07:59,103 --> 00:08:01,563 Vamos a la pastelería de la señora Graham. Llegamos. 126 00:08:01,647 --> 00:08:03,017 Chicos, no hay tiempo... 127 00:08:03,107 --> 00:08:06,527 ¡Siempre hay tiempo para comer tu pastel favorito! 128 00:08:06,944 --> 00:08:11,704 Cobertura de crema de maní y chocolate con trozos de chocolate. 129 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Bueno, ya. 130 00:08:15,453 --> 00:08:18,123 Siempre hablas de tu gente. 131 00:08:18,206 --> 00:08:20,116 Queremos recordarte que los quieres. 132 00:08:20,208 --> 00:08:22,708 Pero ya no son mi gente. 133 00:08:22,793 --> 00:08:26,843 Son un ejército. Un ejército que me deja sin amigos. 134 00:08:26,923 --> 00:08:28,723 Pero ¡tú sigues siendo Kipo! 135 00:08:28,799 --> 00:08:31,299 La superficie era una zona de guerra antes de ti, 136 00:08:31,385 --> 00:08:34,805 pero tú casi acabas con eso porque siempre ves lo mejor del otro. 137 00:08:34,889 --> 00:08:36,849 Si haces esto, perderás eso. 138 00:08:36,933 --> 00:08:39,853 - Todos lo perderemos. - Perderemos más si no lo hago. 139 00:08:39,936 --> 00:08:42,606 ¿Me dejan terminar mi historia? 140 00:08:42,688 --> 00:08:44,858 Olvídalo, Dave. El plan no funcionó. 141 00:08:44,941 --> 00:08:47,691 El suyo, quizá. ¡El mío es otra cosa! 142 00:08:47,777 --> 00:08:50,907 Al final, todos dirán: "Dave, eres un genio. 143 00:08:50,988 --> 00:08:52,408 ¡Lo hiciste otra vez!". 144 00:08:55,368 --> 00:08:57,498 Bien, ahí estaba yo... 145 00:08:58,329 --> 00:08:59,749 - Apúrate. - ¿En qué estaba? 146 00:08:59,830 --> 00:09:01,710 Calor, los Daves, mega castores. 147 00:09:01,791 --> 00:09:02,791 ¡Cierto! 148 00:09:02,875 --> 00:09:05,585 Hacía 40 años que había encontrado mi ventilador 149 00:09:05,670 --> 00:09:08,090 y era el héroe de los Daves. 150 00:09:08,881 --> 00:09:10,341 ¡Eres el mejor, Dave! 151 00:09:10,424 --> 00:09:12,514 Gracias, David. Eso significa mucho para mí. 152 00:09:14,095 --> 00:09:17,095 - Qué insoportable. - ¡Ya! 153 00:09:18,182 --> 00:09:20,772 ¡Robots! ¡Sabía que llegaría este día! 154 00:09:20,851 --> 00:09:22,101 Los protegeré, mis Daves. 155 00:09:22,186 --> 00:09:23,146 ¡Fuera, robots! 156 00:09:27,233 --> 00:09:29,113 ¡Exigimos el ventilador! 157 00:09:29,735 --> 00:09:32,235 ¡Jamás! Pertenece a los Daves, 158 00:09:32,321 --> 00:09:35,241 alejen esos dedos oxidados. 159 00:09:36,617 --> 00:09:39,247 No eres un robot. Eres ese ñoño. 160 00:09:39,328 --> 00:09:42,328 No, soy el nieto de ese ñoño. 161 00:09:42,415 --> 00:09:45,955 Te robaste el gran ventilador prometido a mi pueblo. 162 00:09:46,043 --> 00:09:51,223 Ahora, generaciones después, vinimos a buscar venganza. 163 00:09:51,299 --> 00:09:53,549 Ventilados, ¡al ataque! 164 00:10:08,983 --> 00:10:10,943 Claro que luché con valía. 165 00:10:11,027 --> 00:10:12,447 ¡Escapen! 166 00:10:14,530 --> 00:10:15,870 Jamás dejaré que te tomen. 167 00:10:27,293 --> 00:10:29,713 Y así perdí mi ventilador. 168 00:10:29,795 --> 00:10:31,335 Entonces, la lección... 169 00:10:31,422 --> 00:10:33,092 La primera vez. Aún no terminé. 170 00:10:33,174 --> 00:10:35,344 Así empezó la Gran Guerra de los Daves. 171 00:10:35,426 --> 00:10:38,426 Yo era el comandante del ejército de Daves. 172 00:10:50,650 --> 00:10:53,900 ¡Por el ventilador! ¡Andando! 173 00:10:56,364 --> 00:10:58,624 Todos los días, la misma lucha. 174 00:10:58,699 --> 00:11:01,489 Les quitábamos el ventilador. Luego, nos lo quitaban. 175 00:11:01,577 --> 00:11:05,037 Así, durante 200 años. 176 00:11:08,125 --> 00:11:11,335 Debes pensar: "¿Y qué? Los Daves son inmortales". 177 00:11:15,383 --> 00:11:18,223 Pero los fanáticos descubrieron nuestra debilidad. 178 00:11:24,975 --> 00:11:27,975 Y cada vez quedaron menos Daves. 179 00:11:28,354 --> 00:11:31,734 Hasta que yo, Dave, fui el último Dave. 180 00:11:31,816 --> 00:11:34,356 ¿Puedes morir? ¿Cómo? 181 00:11:35,236 --> 00:11:37,406 Es una tontería. Solo tienen que... 182 00:11:37,488 --> 00:11:39,528 ¡Un momento! ¡Ni hablar! 183 00:11:39,615 --> 00:11:41,735 ¡No volveré a caer en eso! 184 00:11:41,826 --> 00:11:44,906 Conque eres el único Dave por culpa de los humanos. 185 00:11:44,995 --> 00:11:47,665 Creo que te concentras en las partes incorrectas. 186 00:11:47,748 --> 00:11:52,168 Tiene sentido, aún no llegué a la parte importante. 187 00:11:52,253 --> 00:11:54,713 - Verás... - No, ya oí suficiente, Dave. 188 00:11:54,797 --> 00:11:57,837 Nunca estuve más segura de lo que tengo que hacer. 189 00:11:57,925 --> 00:11:59,045 Si no contraataco ahora, 190 00:11:59,135 --> 00:12:01,595 todos los muts terminarán como tus amigos. 191 00:12:01,679 --> 00:12:03,139 No lo voy a permitir. 192 00:12:03,222 --> 00:12:06,642 Espera, Kipo, tienes que terminar de oír la historia. 193 00:12:06,725 --> 00:12:09,345 Por fin entiendo a qué apunta. Es la historia de... 194 00:12:13,732 --> 00:12:14,572 ¡Vamos! 195 00:12:25,828 --> 00:12:30,498 Nadie escapa de las historias de Dave. 196 00:12:52,938 --> 00:12:54,898 ¡Alcánzala antes de que llegue al barco! 197 00:12:54,982 --> 00:12:57,112 - Ya sé, viejo. - ¡Rápido, Dave! 198 00:13:03,032 --> 00:13:05,832 ¡Viene por nosotros! ¡Escapen! 199 00:13:07,161 --> 00:13:09,581 Papá, ¿por qué todos le temen a Kipo? 200 00:13:10,039 --> 00:13:11,709 Lo hicieron, ¿no? 201 00:13:11,790 --> 00:13:13,170 Lastimaron a los amigos de Kipo. 202 00:13:13,250 --> 00:13:17,760 Hice lo que tenía que hacer, por ti, Doag, para protegernos. 203 00:13:17,838 --> 00:13:20,968 ¡No lo hiciste por Doag, lo hiciste por Hoag! 204 00:13:25,679 --> 00:13:27,139 ¡Sácanos de aquí! 205 00:13:32,102 --> 00:13:34,102 Sé que estás enojada, pero escúchame. 206 00:13:34,188 --> 00:13:37,648 Te va a encantar el final de mi emocionante historia. 207 00:13:40,611 --> 00:13:44,531 Como decía, si bien era el último Dave vivo, 208 00:13:44,615 --> 00:13:47,075 el ventilador estaba en mis fuertes manos. 209 00:13:47,159 --> 00:13:50,199 Hasta el día en que conocí a mi archienemigo. 210 00:13:55,167 --> 00:13:56,457 ¡No! 211 00:13:58,796 --> 00:14:00,046 ¡Sí! 212 00:14:11,767 --> 00:14:12,807 ¿Un niño? 213 00:14:13,811 --> 00:14:15,851 ¡Para ti, niño! 214 00:14:15,938 --> 00:14:18,438 Menos mal que instalé esa roca de seguridad. 215 00:14:19,358 --> 00:14:22,488 ¿Creyeron que un niño podría vencerme? 216 00:14:22,570 --> 00:14:26,740 Dile a tu gente que se rinda. ¡Nadie vence a Dave! 217 00:14:27,950 --> 00:14:29,330 No... 218 00:14:29,743 --> 00:14:32,083 Frambuesas. 219 00:14:34,707 --> 00:14:37,997 Te encontraré, jovencito, y te... 220 00:14:39,837 --> 00:14:42,297 No iba a dejar que esa comadreja 221 00:14:42,381 --> 00:14:44,631 me quitara lo que era mío. 222 00:15:02,109 --> 00:15:03,069 Lo tengo. 223 00:15:04,570 --> 00:15:05,400 ¡Oye! 224 00:15:06,071 --> 00:15:07,361 ¡Devuélveme eso! 225 00:15:21,962 --> 00:15:22,922 ¡Oye! 226 00:15:26,800 --> 00:15:28,840 ¡No! 227 00:15:32,014 --> 00:15:36,604 Era la mente más brillante del mundo, pero los Daves no suelen rendirse, 228 00:15:36,685 --> 00:15:39,685 y esta no iba a ser la excepción. 229 00:15:52,534 --> 00:15:55,624 ¡Ese es el Fantasma Flameante! 230 00:15:57,957 --> 00:15:59,457 ¡No! 231 00:16:02,586 --> 00:16:05,966 Es hora de que te ponga nombre. ¿"Ventilador"? 232 00:16:08,258 --> 00:16:10,048 ¡Fuiste Bensoneado! 233 00:16:11,762 --> 00:16:13,512 Y tú fuiste Davoado. 234 00:16:13,597 --> 00:16:16,227 Ponte cómodo, porque es un nudo de Dave, 235 00:16:16,308 --> 00:16:19,188 el único que lo desata es Dave. 236 00:16:19,269 --> 00:16:20,899 - El ventilador es mío. - ¿En serio? 237 00:16:20,980 --> 00:16:23,570 Ese es un nudo de Benson. ¡Bum! 238 00:16:30,572 --> 00:16:32,372 ¡Iré por ti, Ventilador! 239 00:16:33,409 --> 00:16:34,989 ¡No si yo llego antes! 240 00:16:37,663 --> 00:16:39,213 ¡Estúpida boca de cuerda! 241 00:16:40,082 --> 00:16:44,132 No puedo creer que el poderoso Dave cayó en la trampa de un niño. 242 00:16:44,211 --> 00:16:47,971 ¿Disculpa? ¡Soy el guerrero más feroz de los Ventilados! 243 00:16:48,048 --> 00:16:50,628 Sí, claro. Ni siquiera puedes romper esa cuerda. 244 00:16:50,718 --> 00:16:51,678 Tú tampoco. 245 00:16:51,760 --> 00:16:54,970 Pero lo haré, no tengo alternativa. Nadie vendrá a buscarme, 246 00:16:55,055 --> 00:16:56,885 soy el último Dave. 247 00:16:59,560 --> 00:17:01,650 Yo también soy el último. 248 00:17:03,605 --> 00:17:05,685 ¡Pero los ñoños eran muchos! 249 00:17:05,774 --> 00:17:07,444 Ya no. 250 00:17:07,901 --> 00:17:10,651 ¡Así que yo tengo que recuperar el ventilador! 251 00:17:13,949 --> 00:17:17,039 Odio estar atrapado. Nunca hay comida. 252 00:17:17,119 --> 00:17:19,539 No hables de eso, tengo hambre. 253 00:17:19,621 --> 00:17:23,081 No es una competencia, pero yo tengo más hambre. 254 00:17:31,508 --> 00:17:33,388 Podría quedarme años aquí, 255 00:17:33,469 --> 00:17:35,889 pero tú no querrás pasarte la pubertad en un árbol. 256 00:17:38,390 --> 00:17:39,640 Tengo una propuesta. 257 00:17:39,725 --> 00:17:43,225 Nos desatamos al mismo tiempo y luego peleamos por Ventilador. 258 00:17:43,312 --> 00:17:44,732 Así le puse al ventilador. 259 00:17:44,813 --> 00:17:48,403 - Yo le decía Brisita. - Ese es mucho mejor. 260 00:17:51,487 --> 00:17:53,357 Bueno. A la cuenta de tres. 261 00:17:58,619 --> 00:18:00,499 - Uno... - Dos... 262 00:18:00,579 --> 00:18:01,499 - ¡Tres! - Espera. 263 00:18:17,805 --> 00:18:20,095 REFRESCO DE MORAS EXPLOSIVAS 264 00:18:25,437 --> 00:18:26,937 No... 265 00:18:27,022 --> 00:18:28,402 El fuego es malo, amiguito. 266 00:18:29,942 --> 00:18:31,532 ¿Qué haces tú aquí? 267 00:18:56,260 --> 00:18:58,100 No está mal. 268 00:18:58,178 --> 00:19:00,598 Pero le falta un toque especial. 269 00:19:04,935 --> 00:19:06,975 Prueba esto. 270 00:19:15,654 --> 00:19:18,284 No, ¡eso es horrible! 271 00:19:18,365 --> 00:19:19,735 ¿Por qué probé eso? 272 00:19:19,825 --> 00:19:21,945 Era imposible que estuviera rico. 273 00:19:22,035 --> 00:19:24,035 Sí, no sé nada de cocinar. 274 00:19:24,830 --> 00:19:26,250 Me sale mejor comer. 275 00:19:28,625 --> 00:19:30,705 Genial. Tú, come. Yo cocino. 276 00:19:31,879 --> 00:19:33,709 Hecho, hombrecito. 277 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 Estábamos atrapados en un ciclo eterno por el ventilador. 278 00:19:46,101 --> 00:19:49,901 Si no hubiéramos dejado de pelear por un segundo... 279 00:19:49,980 --> 00:19:51,900 No tendría a mi mejor amigo, Benson. 280 00:19:51,982 --> 00:19:54,192 Y yo no tendría a mi mejor amigo, Dave. 281 00:19:55,110 --> 00:19:56,700 Son muy raros. 282 00:19:56,778 --> 00:20:00,118 Eso quiero decir. Que este no sea tu ventilador, Kipo. 283 00:20:10,584 --> 00:20:12,134 Bueno, hice lo que pude. 284 00:20:17,549 --> 00:20:19,219 ¿Por qué hace esto Kipo? 285 00:20:19,301 --> 00:20:21,051 No nos quiere en la superficie. 286 00:20:21,136 --> 00:20:22,796 ¡Se quiere deshacer de nosotros! 287 00:20:22,888 --> 00:20:23,808 Eso no es cierto. 288 00:20:23,889 --> 00:20:25,429 Creó la AAHM, 289 00:20:25,515 --> 00:20:27,635 quiere que muts y humanos sean amigos. 290 00:20:27,726 --> 00:20:29,346 Si tanto la quieres, 291 00:20:31,396 --> 00:20:32,806 ¿por qué no la esperas? 292 00:20:57,422 --> 00:21:00,302 Vinieron a mi casa y lastimaron a mis amigos. 293 00:21:00,384 --> 00:21:02,764 Así que vine a hacerles lo mismo. 294 00:21:04,429 --> 00:21:09,389 Pero esta lucha entre humanos y muts ya lleva siglos. 295 00:21:09,476 --> 00:21:11,596 Yo podría ganar la batalla de hoy, 296 00:21:11,687 --> 00:21:14,857 pero otros humanos vendrían a seguir la guerra. 297 00:21:14,940 --> 00:21:18,940 Porque no se puede poner fin a una guerra luchando. 298 00:21:19,027 --> 00:21:21,237 Mis amigos me enseñaron eso. 299 00:21:21,321 --> 00:21:24,451 Dave, eres un genio. Lo hiciste otra vez. 300 00:21:24,533 --> 00:21:27,203 Así que les pido a ustedes, mi gente, 301 00:21:27,286 --> 00:21:30,826 señor Filburn, señora Graham, mis amigos, 302 00:21:30,914 --> 00:21:34,424 que elijan dejar de pelear y rompamos este ciclo. 303 00:21:34,501 --> 00:21:38,511 Por eso yo, Kipo Oak, los invito... 304 00:21:39,339 --> 00:21:40,589 ...al Baile.