1 00:00:06,006 --> 00:00:08,426 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:18,810 --> 00:00:19,690 ‎過來這裡! 3 00:00:23,898 --> 00:00:25,688 ‎巨型美洲豹還在追我們嗎? 4 00:00:25,775 --> 00:00:29,105 ‎地面沒有震動,所以我想應該沒追了 5 00:00:29,195 --> 00:00:32,115 ‎我們治癒那些變種怪時 ‎你們看到姬波的表情了嗎? 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,738 ‎我總覺得哪裡不對勁 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,075 ‎而且解藥對她為何無效? 8 00:00:36,661 --> 00:00:37,911 ‎解藥對她沒有影響? 9 00:00:37,996 --> 00:00:42,166 ‎艾米莉亞利用姬波的DNA製作解藥 ‎她免疫! 10 00:00:42,250 --> 00:00:45,170 ‎在我們治癒地表上所有生物前 ‎那隻巨型美洲豹會先毀了我們! 11 00:00:45,253 --> 00:00:46,633 ‎你們全都看見她差點吃了我! 12 00:00:46,713 --> 00:00:49,593 ‎姬波才不吃人,我們不會有事的! 13 00:00:49,674 --> 00:00:52,264 ‎況且艾米莉亞博士一向有所計劃 14 00:00:57,557 --> 00:01:00,437 ‎大家立刻回船上 15 00:01:05,190 --> 00:01:06,980 ‎抱歉 16 00:01:09,986 --> 00:01:13,696 ‎好消息是艾米莉亞如此不悅 ‎代表姬波贏了 17 00:01:14,199 --> 00:01:15,029 ‎對吧? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,254 ‎(姬波) 19 00:01:41,976 --> 00:01:45,766 ‎布萊德,你太矮小了 ‎什麼都不能乘坐 20 00:01:49,984 --> 00:01:51,284 ‎沒事的,兄弟 21 00:01:51,361 --> 00:01:53,531 ‎穿上高領毛衣,你就會覺得好過一點 22 00:01:54,489 --> 00:01:55,449 ‎不 23 00:01:55,532 --> 00:01:59,292 ‎不!紙盒,快停下來! ‎你知道那些只是徒增卡路里! 24 00:02:02,580 --> 00:02:04,540 ‎我跟他們說在這裡會很安全 25 00:02:04,624 --> 00:02:05,964 ‎這不是妳的錯,姬波 26 00:02:06,042 --> 00:02:07,842 ‎對,我們會找到辦法挽救一切 27 00:02:09,879 --> 00:02:11,419 ‎-姬波! ‎-妳沒事吧? 28 00:02:11,506 --> 00:02:14,216 ‎我們看見艾米莉亞博士要回船上… 29 00:02:14,300 --> 00:02:15,140 ‎頌 30 00:02:16,344 --> 00:02:19,814 ‎她拆了死亡藤牆 ‎他們開始“治癒”所有人 31 00:02:19,889 --> 00:02:23,229 ‎解藥對我無效 ‎但這是自己人幹的,爸爸 32 00:02:23,309 --> 00:02:24,479 ‎是他們幹出這種事 33 00:02:24,561 --> 00:02:26,101 ‎姬波,來吧 34 00:02:27,939 --> 00:02:30,529 ‎我們已經拿到製作疫苗所需的一切 35 00:02:30,608 --> 00:02:33,238 ‎這會花一些時間 ‎但我們現在就立刻開工 36 00:02:33,319 --> 00:02:35,859 ‎這樣他們再也無法“治癒”大家了 37 00:02:35,947 --> 00:02:38,527 ‎好極了!這樣是不是很好,姬波? 38 00:02:38,616 --> 00:02:40,946 ‎但在我們等待之際 ‎他們還會“治癒”多少人? 39 00:02:41,035 --> 00:02:42,445 ‎他們會不斷發動攻擊 40 00:02:42,662 --> 00:02:44,212 ‎我必須反擊 41 00:02:47,333 --> 00:02:49,093 ‎我得讓他們沉船 42 00:02:51,462 --> 00:02:53,762 ‎-姬波! ‎-我們不能讓她這麼做 43 00:02:53,840 --> 00:02:56,090 ‎她若這麼做,會崩潰的! 44 00:02:56,175 --> 00:02:58,005 ‎我們去阻止她,你們去製出疫苗 45 00:02:58,094 --> 00:03:00,144 ‎現在我們更加需要疫苗了 46 00:03:00,221 --> 00:03:03,851 ‎-好,一定要把我們女兒帶回來 ‎-沒問題 47 00:03:03,933 --> 00:03:06,063 ‎我們到底該如何阻止巨型姬波? 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,188 ‎我有主意了 49 00:03:14,360 --> 00:03:16,650 ‎我們完全忘了告訴妳 50 00:03:16,738 --> 00:03:19,068 ‎小狼現在算是這些狗的老大了 51 00:03:22,493 --> 00:03:25,583 ‎姬波,妳快停下來!好好聽我們說! 52 00:03:33,463 --> 00:03:34,553 ‎你們在幹嘛? 53 00:03:34,631 --> 00:03:36,881 ‎阻止妳鑄下大錯 54 00:03:37,425 --> 00:03:39,545 ‎-妳不會想這麼做的 ‎-我是不想 55 00:03:39,636 --> 00:03:43,466 ‎但艾米莉亞的解藥和大軍… ‎一切都在那艘船上! 56 00:03:43,556 --> 00:03:45,176 ‎他們讓我別無選擇 57 00:03:45,266 --> 00:03:48,936 ‎在妳那麼做之前 ‎戴夫有件事想告訴妳 58 00:03:50,146 --> 00:03:50,976 ‎有嗎? 59 00:03:52,899 --> 00:03:54,689 ‎對,當然有! 60 00:03:55,401 --> 00:03:57,991 ‎妳也知道 ‎這並非人類和變種怪的第一場戰爭了 61 00:03:58,071 --> 00:04:00,951 ‎關於沉船這回事,我可以告訴妳 62 00:04:01,032 --> 00:04:03,412 ‎360度全方位的前塵往事 63 00:04:03,493 --> 00:04:06,043 ‎360度?所以繞了一大圈 ‎我還是會有一樣的想法? 64 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 ‎大概吧!圓圈數學我不懂啦!隨便! 65 00:04:08,873 --> 00:04:11,713 ‎準備好了,因為這段精彩往事 ‎要從兩百年前說起 66 00:04:11,793 --> 00:04:13,343 ‎那年城市正逢炎炎夏日 67 00:04:15,505 --> 00:04:17,335 ‎人類還在適應 68 00:04:17,423 --> 00:04:19,343 ‎變種怪突然開始走路和講話 69 00:04:27,016 --> 00:04:29,136 ‎我想那可以說是一場全面戰爭 70 00:04:29,227 --> 00:04:31,147 ‎但我心裡有更要緊的事情 71 00:04:45,326 --> 00:04:46,576 ‎舒服! 72 00:04:46,661 --> 00:04:48,831 ‎這可真是好玩意兒 73 00:04:48,913 --> 00:04:50,123 ‎小蟲子! 74 00:04:50,206 --> 00:04:53,206 ‎直到那天有人來挑釁我 75 00:04:53,293 --> 00:04:55,003 ‎把風扇給我! 76 00:05:02,510 --> 00:05:03,340 ‎不要! 77 00:05:05,179 --> 00:05:07,929 ‎這是我費盡千辛萬苦 ‎不久前才找到的 78 00:05:08,016 --> 00:05:10,016 ‎-這是我的 ‎-已經不是了! 79 00:05:10,101 --> 00:05:11,851 ‎現在是我的風扇了! 80 00:05:14,230 --> 00:05:17,440 ‎愚蠢蟲男!城市是屬於我們的! 81 00:05:18,985 --> 00:05:20,645 ‎我最珍貴的物品 82 00:05:20,737 --> 00:05:23,907 ‎就這樣被一個身穿 ‎機器人圖案T恤的成人搶走了 83 00:05:24,407 --> 00:05:26,697 ‎但我那時不打算就這麼算了 84 00:05:34,792 --> 00:05:37,632 ‎所以我帶領一群巨型河狸進入市中 85 00:05:47,555 --> 00:05:51,055 ‎那些大塊頭毀壞建築 ‎就像折斷樹枝一樣輕鬆 86 00:05:53,644 --> 00:05:55,774 ‎眾戴夫,瞧我拿到了什麼! 87 00:05:55,855 --> 00:05:57,855 ‎-好耶! ‎-你太強了! 88 00:05:57,940 --> 00:05:59,690 ‎厲害! 89 00:05:59,776 --> 00:06:02,196 ‎我就是這樣拿回風扇的 90 00:06:02,278 --> 00:06:05,658 ‎等等,還有更多戴夫? 91 00:06:05,740 --> 00:06:07,660 ‎有超多戴夫的 92 00:06:07,742 --> 00:06:11,912 ‎以前有戴夫、戴夫、戴維… ‎我不喜歡那傢伙 93 00:06:11,996 --> 00:06:13,826 ‎當然還有戴夫博士 94 00:06:13,915 --> 00:06:15,495 ‎天啊,我好想他們 95 00:06:15,958 --> 00:06:17,878 ‎這樣妳明白我的意思了嗎? 96 00:06:18,544 --> 00:06:20,674 ‎人類一直都很自私惡劣 97 00:06:20,755 --> 00:06:22,835 ‎只有借助變種怪之力才能阻止他們 98 00:06:22,924 --> 00:06:25,054 ‎不是!但我明白妳為何會這麼想 99 00:06:25,134 --> 00:06:27,104 ‎我接著告訴妳後續吧 100 00:06:27,178 --> 00:06:29,468 ‎等等…班森和小狼呢? 101 00:06:29,555 --> 00:06:32,305 ‎聽著,戴夫的故事 ‎只是想為我們爭取一些時間 102 00:06:32,391 --> 00:06:35,941 ‎一開始是那樣,但我說話其實有重點 103 00:06:36,020 --> 00:06:39,860 ‎我帶妳來此是有原因的,姬波 ‎妳跟我來 104 00:06:39,941 --> 00:06:42,401 ‎有誰在聽我說話?沒半個人,對吧? 105 00:06:44,362 --> 00:06:45,572 ‎我以前的地城? 106 00:06:57,166 --> 00:07:00,796 ‎艾米莉亞博士,引擎發動了 107 00:07:00,878 --> 00:07:03,128 ‎我們不斷移動的話 ‎但願姬波找不到我們 108 00:07:03,214 --> 00:07:06,764 ‎我窮盡畢生之力,想扭轉變種大爆發 109 00:07:06,843 --> 00:07:09,303 ‎消滅那些搶走我們世界的怪物 110 00:07:09,387 --> 00:07:13,427 ‎現在卻要讓一個天真的13歲女孩 ‎毀了這一切? 111 00:07:14,892 --> 00:07:17,062 ‎他們也並非總是怪物 112 00:07:17,145 --> 00:07:18,595 ‎-你說什麼? ‎-沒什麼 113 00:07:18,688 --> 00:07:20,568 ‎我的意思是我和他們交談過… 114 00:07:20,648 --> 00:07:23,818 ‎透過他們關你的牢籠縫隙! 115 00:07:23,901 --> 00:07:26,031 ‎我們是人類的最後希望 116 00:07:26,112 --> 00:07:28,282 ‎讚恩,別忘了你站在哪一陣線 117 00:07:34,203 --> 00:07:35,713 ‎你幹嘛帶我來這裡? 118 00:07:35,788 --> 00:07:38,538 ‎姬波,快點,我們上學要遲到了! 119 00:07:38,624 --> 00:07:41,714 ‎這裡空無一物,你到底在說什麼? 120 00:07:41,794 --> 00:07:43,924 ‎進階幾何學 121 00:07:44,005 --> 00:07:47,215 ‎遲到的話,費爾本老師會生氣的 122 00:07:47,300 --> 00:07:52,640 ‎同學們,今天我們要學數學 ‎裡面有很多數字 123 00:07:52,722 --> 00:07:53,932 ‎然後…打鈴了! 124 00:07:54,015 --> 00:07:56,095 ‎教學結束,證書在此 125 00:07:56,184 --> 00:07:59,024 ‎學了這麼多東西,我肚子好餓 126 00:07:59,103 --> 00:08:01,563 ‎我們去葛拉罕太太的烘焙屋吧 ‎我們到了 127 00:08:01,647 --> 00:08:03,017 ‎各位,我們沒時間… 128 00:08:03,107 --> 00:08:06,527 ‎大家都有時間吃他們最愛的蛋糕! 129 00:08:06,944 --> 00:08:11,704 ‎巧克力和花生醬奶霜 ‎加上巧克力脆塊 130 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 ‎好了,住手 131 00:08:15,453 --> 00:08:18,123 ‎從我們相識的那天起 ‎妳就不斷說著地城人的事 132 00:08:18,206 --> 00:08:20,116 ‎我們只是想提醒妳,妳很愛他們 133 00:08:20,208 --> 00:08:22,708 ‎但他們已經不是我的同胞了 134 00:08:22,793 --> 00:08:26,843 ‎他們是一個正在消滅我朋友們的大軍 135 00:08:26,923 --> 00:08:28,723 ‎但妳依然是姬波! 136 00:08:28,799 --> 00:08:31,299 ‎在妳來之前,地表上曾是交戰地帶 137 00:08:31,385 --> 00:08:34,805 ‎妳幾乎終止了那些紛爭 ‎因為妳總是能看出別人好的一面 138 00:08:34,889 --> 00:08:36,849 ‎但若妳這麼做,就會失去那一切 139 00:08:36,933 --> 00:08:39,853 ‎-我們全都會失去那些 ‎-若我不這麼做,我們會失去更多 140 00:08:39,936 --> 00:08:42,606 ‎總之,妳能不能讓我把故事說完? 141 00:08:42,688 --> 00:08:44,858 ‎算了吧,戴夫,我們的計劃失敗了 142 00:08:44,941 --> 00:08:47,691 ‎你的或許失敗了 ‎但我這麼做是有用意的! 143 00:08:47,777 --> 00:08:50,907 ‎到頭來,你會覺得 ‎“戴夫,你真是個天才 144 00:08:50,988 --> 00:08:52,408 ‎你又展現智慧了!” 145 00:08:55,368 --> 00:08:57,498 ‎好,我剛才說到哪了… 146 00:08:58,329 --> 00:08:59,749 ‎-說快一點 ‎-我說到哪裡了? 147 00:08:59,830 --> 00:09:01,710 ‎超級熱、戴夫最厲害、巨型河狸… 148 00:09:01,791 --> 00:09:02,791 ‎想到了! 149 00:09:02,875 --> 00:09:05,585 ‎我找到風扇後過了40年 150 00:09:05,670 --> 00:09:08,090 ‎在眾戴夫眼中我就是個英雄 151 00:09:08,881 --> 00:09:10,341 ‎戴夫,你最棒了! 152 00:09:10,424 --> 00:09:12,514 ‎戴維,謝謝!這對我意義重大 153 00:09:14,095 --> 00:09:17,095 ‎-你不覺得那傢伙很誇張嗎? ‎-就是現在! 154 00:09:18,182 --> 00:09:20,772 ‎機器人!我早料到有這麼一天! 155 00:09:20,851 --> 00:09:22,101 ‎眾戴夫,我來保護你們 156 00:09:22,186 --> 00:09:23,146 ‎走開啦,機器人! 157 00:09:27,233 --> 00:09:29,113 ‎把風扇交出來! 158 00:09:29,735 --> 00:09:32,235 ‎休想!這風扇屬於眾戴夫 159 00:09:32,321 --> 00:09:35,241 ‎所以少用你那冰冷生鏽的手指指著我 160 00:09:36,617 --> 00:09:39,247 ‎你不是機器人,你是那個笨蛋 161 00:09:39,328 --> 00:09:42,328 ‎不對,我是那個笨蛋的孫子 162 00:09:42,415 --> 00:09:45,955 ‎蟲男 ‎你偷了本該屬於我們的神威風扇 163 00:09:46,043 --> 00:09:51,223 ‎經過了好幾世代 ‎我們是來討回公道的 164 00:09:51,299 --> 00:09:53,549 ‎風狂分子,進攻! 165 00:10:08,983 --> 00:10:10,943 ‎我當然英勇奮戰了 166 00:10:11,027 --> 00:10:12,447 ‎快跑! 167 00:10:14,530 --> 00:10:15,870 ‎我絕不會讓你落到他們手中 168 00:10:27,293 --> 00:10:29,713 ‎我就是那樣失去風扇的 169 00:10:29,795 --> 00:10:31,335 ‎所以從這故事我們學到了… 170 00:10:31,422 --> 00:10:33,092 ‎那是第一次,我還沒說完 171 00:10:33,174 --> 00:10:35,344 ‎於是戴夫大戰就此展開 172 00:10:35,426 --> 00:10:38,426 ‎我自然而然成為了戴夫大軍的指揮官 173 00:10:50,650 --> 00:10:53,900 ‎搶回風扇!上啊! 174 00:10:56,364 --> 00:10:58,624 ‎每一天都是一樣的鬥爭 175 00:10:58,699 --> 00:11:01,489 ‎我們搶回了風扇 ‎然後他們又搶走了風扇 176 00:11:01,577 --> 00:11:05,037 ‎周而復始了兩百年 177 00:11:08,125 --> 00:11:11,335 ‎妳可能心想“這沒什麼大不了 ‎反正眾戴夫是不死之身” 178 00:11:15,383 --> 00:11:18,223 ‎但是風狂分子發現了我們的一個弱點 179 00:11:24,975 --> 00:11:27,975 ‎久而久之,眾戴夫越來越少 180 00:11:28,354 --> 00:11:31,734 ‎直到我這個戴夫,變成僅存的戴夫 181 00:11:31,816 --> 00:11:34,356 ‎你會死?怎麼死的? 182 00:11:35,236 --> 00:11:37,406 ‎其實很蠢,你只需要… 183 00:11:37,488 --> 00:11:39,528 ‎等一下!休想套話! 184 00:11:39,615 --> 00:11:41,735 ‎我才不會再次上當! 185 00:11:41,826 --> 00:11:44,906 ‎所以是人類害你變成唯一僅存的戴夫 186 00:11:44,995 --> 00:11:47,665 ‎看來你們重點全都放錯了 187 00:11:47,748 --> 00:11:52,168 ‎其實也很合理 ‎因為你們該關注的部分我還沒說到 188 00:11:52,253 --> 00:11:54,713 ‎-是這樣的… ‎-謝了,但我聽夠了,戴夫 189 00:11:54,797 --> 00:11:57,837 ‎我現在無比確定我該怎麼做 190 00:11:57,925 --> 00:11:59,045 ‎如果我現在不反擊 191 00:11:59,135 --> 00:12:01,595 ‎地表上所有變種怪 ‎都會淪落到你朋友那樣的下場 192 00:12:01,679 --> 00:12:03,139 ‎我絕不會讓這種事發生 193 00:12:03,222 --> 00:12:06,642 ‎等等,姬波 ‎妳真的必須把戴夫的故事聽完 194 00:12:06,725 --> 00:12:09,345 ‎我總算明白他想表達什麼了 ‎那就是… 195 00:12:13,732 --> 00:12:14,572 ‎快點! 196 00:12:25,828 --> 00:12:30,498 ‎沒人可以不聽戴夫講故事! 197 00:12:52,938 --> 00:12:54,898 ‎你必須在她上船之前追上她! 198 00:12:54,982 --> 00:12:57,112 ‎-這我知道,老兄 ‎-快點,戴夫! 199 00:13:03,032 --> 00:13:05,832 ‎她來追殺我們了!快跑! 200 00:13:07,161 --> 00:13:09,581 ‎爸爸,大家為什麼都怕姬波? 201 00:13:10,039 --> 00:13:11,709 ‎是你做的,對不對? 202 00:13:11,790 --> 00:13:13,170 ‎你傷害了姬波的朋友! 203 00:13:13,250 --> 00:13:17,760 ‎我是不得已的,我是為了妳 ‎朵格,我是為了讓地表變得安全 204 00:13:17,838 --> 00:13:20,968 ‎你這麼做才不是為了我 ‎你是為了你自己! 205 00:13:25,679 --> 00:13:27,139 ‎快帶我們離開這裡! 206 00:13:32,102 --> 00:13:34,102 ‎我知道妳很生氣,但請妳聽我們說 207 00:13:34,188 --> 00:13:37,648 ‎對,妳一定會很喜歡 ‎我精彩故事的史詩結尾 208 00:13:40,611 --> 00:13:44,531 ‎我剛才說到 ‎雖然我是戴夫大軍的最後一人 209 00:13:44,615 --> 00:13:47,075 ‎但風扇受到我強力臂彎的守護… 210 00:13:47,159 --> 00:13:50,199 ‎直到我遇到宿敵的那天 211 00:13:55,167 --> 00:13:56,457 ‎不! 212 00:13:58,796 --> 00:14:00,046 ‎很好! 213 00:14:11,767 --> 00:14:12,807 ‎一個小朋友? 214 00:14:13,811 --> 00:14:15,851 ‎怎麼樣啊,小朋友! 215 00:14:15,938 --> 00:14:18,438 ‎幸好我在那裡放了一顆絆腳石 216 00:14:19,358 --> 00:14:22,488 ‎真不敢相信他們以為 ‎一個小朋友能擊敗我! 217 00:14:22,570 --> 00:14:26,740 ‎回去叫你的人放棄吧 ‎因為戴夫無人能敵! 218 00:14:27,950 --> 00:14:29,330 ‎糟糕 219 00:14:29,743 --> 00:14:32,083 ‎真是的 220 00:14:34,707 --> 00:14:37,997 ‎年輕人,我會找到你的,然後我會… 221 00:14:39,837 --> 00:14:42,297 ‎那時的我,絕不打算讓那個小滑頭 222 00:14:42,381 --> 00:14:44,631 ‎搶走屬於我的風扇! 223 00:15:02,109 --> 00:15:03,069 ‎我拿到了 224 00:15:04,570 --> 00:15:05,400 ‎喂! 225 00:15:06,071 --> 00:15:07,361 ‎快還給我 226 00:15:21,962 --> 00:15:22,922 ‎喂! 227 00:15:26,800 --> 00:15:28,840 ‎不! 228 00:15:32,014 --> 00:15:36,604 ‎他是我遇過最聰明的敵人 ‎但眾戴夫幾乎永不放棄 229 00:15:36,685 --> 00:15:39,685 ‎這幾乎肯定可以不算例外 230 00:15:52,534 --> 00:15:55,624 ‎這招叫火焰幻影! 231 00:15:57,957 --> 00:15:59,457 ‎不! 232 00:16:02,586 --> 00:16:05,966 ‎我差不多該幫你取名了 ‎叫風扇怎麼樣? 233 00:16:08,258 --> 00:16:10,048 ‎你中了“班森計” 234 00:16:11,762 --> 00:16:13,512 ‎你中了“戴夫計” 235 00:16:13,597 --> 00:16:16,227 ‎你最好換個舒服的姿勢 ‎因為那是戴夫結 236 00:16:16,308 --> 00:16:19,188 ‎除了戴夫,無人能解開 237 00:16:19,269 --> 00:16:20,899 ‎-這風扇是我的 ‎-是嗎? 238 00:16:20,980 --> 00:16:23,570 ‎那是班森結 239 00:16:30,572 --> 00:16:32,372 ‎風扇,我來了! 240 00:16:33,409 --> 00:16:34,989 ‎我先拿到就是我的了! 241 00:16:37,663 --> 00:16:39,213 ‎真不會咬繩子! 242 00:16:40,082 --> 00:16:44,132 ‎真不敢相信強大無比的戴夫 ‎會被瘦巴巴小鬼逮住 243 00:16:44,211 --> 00:16:47,971 ‎你說什麼? ‎我是風狂分子中最威猛的戰士! 244 00:16:48,048 --> 00:16:50,628 ‎最好是啦,你連繩子都咬不斷 245 00:16:50,718 --> 00:16:51,678 ‎你也咬不斷 246 00:16:51,760 --> 00:16:54,970 ‎我會咬斷的,因為我不得不咬斷 ‎畢竟沒有別人會來救我 247 00:16:55,055 --> 00:16:56,885 ‎我是僅存的戴夫,就是這樣 248 00:16:59,560 --> 00:17:01,650 ‎我也是最後一人 249 00:17:03,605 --> 00:17:05,685 ‎但你們笨蛋有很多人啊 250 00:17:05,774 --> 00:17:07,444 ‎已經沒有了 251 00:17:07,901 --> 00:17:10,651 ‎這也代表必須靠我把風扇搶回來! 252 00:17:13,949 --> 00:17:17,039 ‎受困最糟了,都沒有零食吃 253 00:17:17,119 --> 00:17:19,539 ‎別提到“零食”,我快餓扁了 254 00:17:19,621 --> 00:17:23,081 ‎我沒有要跟你比啦,但我餓得更扁 255 00:17:31,508 --> 00:17:33,388 ‎我可以掛在這裡好多年 256 00:17:33,469 --> 00:17:35,889 ‎但相信我 ‎你不會想在樹上經歷青春期的 257 00:17:38,390 --> 00:17:39,640 ‎不如這樣吧? 258 00:17:39,725 --> 00:17:43,225 ‎我們同時幫對方解開繩結 ‎然後再繼續搶風扇 259 00:17:43,312 --> 00:17:44,732 ‎對了,我幫它取名風扇 260 00:17:44,813 --> 00:17:48,403 ‎-我是叫它小風吹 ‎-那好聽多了 261 00:17:51,487 --> 00:17:53,357 ‎好吧,數到三一起解開 262 00:17:58,619 --> 00:18:00,499 ‎-一… ‎-二… 263 00:18:00,579 --> 00:18:01,499 ‎-三! ‎-等等 264 00:18:17,805 --> 00:18:20,015 ‎爆炸莓果可樂 265 00:18:25,437 --> 00:18:26,937 ‎不行過去 266 00:18:27,022 --> 00:18:28,402 ‎火很危險,小傢伙 267 00:18:29,942 --> 00:18:31,532 ‎你在這裡幹嘛? 268 00:18:56,260 --> 00:18:58,100 ‎味道還不賴 269 00:18:58,178 --> 00:19:00,598 ‎不過可以再加點東西增添風味 270 00:19:04,935 --> 00:19:06,975 ‎你嚐嚐看 271 00:19:15,654 --> 00:19:18,284 ‎好難吃! 272 00:19:18,365 --> 00:19:19,735 ‎我幹嘛要吃? 273 00:19:19,825 --> 00:19:21,945 ‎那樣絕對不可能好吃的 274 00:19:22,035 --> 00:19:24,035 ‎是啊,我對廚藝一竅不通 275 00:19:24,830 --> 00:19:26,250 ‎我比較會吃 276 00:19:28,625 --> 00:19:30,705 ‎好極了,你負責吃,我負責煮 277 00:19:31,879 --> 00:19:33,709 ‎一言為定,小傢伙 278 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 ‎我們本來周而復始 ‎困在搶風扇輪迴中 279 00:19:46,101 --> 00:19:49,901 ‎要不是我們停下來 ‎決定暫時別搶風扇… 280 00:19:49,980 --> 00:19:51,900 ‎我就不會認識我的死黨班森了 281 00:19:51,982 --> 00:19:54,192 ‎我也不會擁有我的死黨戴夫了 282 00:19:55,110 --> 00:19:56,700 ‎你們好奇怪哦 283 00:19:56,778 --> 00:20:00,118 ‎這就是我想說的 ‎姬波,別讓這成為妳的“風扇” 284 00:20:10,584 --> 00:20:12,134 ‎我盡力了 285 00:20:17,549 --> 00:20:19,219 ‎姬波為什麼要這麼做? 286 00:20:19,301 --> 00:20:21,051 ‎她不希望我們在地表上 287 00:20:21,136 --> 00:20:22,796 ‎她想除掉我們! 288 00:20:22,888 --> 00:20:23,808 ‎才不是那樣 289 00:20:23,889 --> 00:20:25,429 ‎她創立了一個終友盟 290 00:20:25,515 --> 00:20:27,635 ‎希望人類和變種怪能成為朋友 291 00:20:27,726 --> 00:20:29,346 ‎如果你這麼喜歡她 292 00:20:31,396 --> 00:20:32,806 ‎不如你在這等她? 293 00:20:57,422 --> 00:21:00,302 ‎你們跑來我家,傷害我的朋友 294 00:21:00,384 --> 00:21:02,764 ‎所以我是來以牙還牙的 295 00:21:04,429 --> 00:21:09,389 ‎但人類和變種怪的紛爭 ‎已經長達好幾世紀 296 00:21:09,476 --> 00:21:11,596 ‎就算今天我打贏了 297 00:21:11,687 --> 00:21:14,857 ‎還會有其他人來報復,繼續戰爭 298 00:21:14,940 --> 00:21:18,940 ‎因為戰鬥是無法終結戰爭的 299 00:21:19,027 --> 00:21:21,237 ‎是我的朋友讓我看清了這一點 300 00:21:21,321 --> 00:21:24,451 ‎戴夫,你真是個天才 ‎你又展現智慧了 301 00:21:24,533 --> 00:21:27,203 ‎我的同胞,我懇求你們 302 00:21:27,286 --> 00:21:30,826 ‎費爾本老師、葛拉罕太太以及朋友們 303 00:21:30,914 --> 00:21:34,424 ‎選擇停止對立紛爭,打破惡性循環 304 00:21:34,501 --> 00:21:38,511 ‎所以玉姬波我本人邀請你們參加… 305 00:21:39,339 --> 00:21:40,589 ‎“舞會”