1 00:00:00,425 --> 00:00:04,825 : ترجمه و زيــــــرنـــــويس Telegram: @Jteimoori ترجمه اختصاصی برای سایت فیلیمو 2 00:00:04,826 --> 00:00:07,826 ماچ دیپینگ ساری - 1960 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,625 ♪ رویای من ♪ 4 00:00:24,745 --> 00:00:29,385 ♪ یک رویا شگفت انگیزه ♪ 5 00:00:31,905 --> 00:00:36,585 ♪ ... جواب هم همینه ♪ 6 00:00:39,945 --> 00:00:42,279 میخوای چی رو بدونی؟ 7 00:00:48,745 --> 00:00:54,143 ♪ رویای من ♪ 8 00:00:54,145 --> 00:00:57,225 قراره مارک رو خوشبخت کنم؟ 9 00:01:13,105 --> 00:01:14,385 دلفین؟ 10 00:01:15,545 --> 00:01:17,585 !دلفین 11 00:01:39,305 --> 00:01:40,665 ... مارک 12 00:01:47,785 --> 00:01:50,785 .مارک ،اونها باید رُوش رو بپوشونن 13 00:01:51,905 --> 00:01:53,665 رُوش رو بپوشونن؟ 14 00:01:55,345 --> 00:01:56,425 با چی؟ 15 00:01:58,625 --> 00:02:00,743 . درش رو 16 00:02:00,745 --> 00:02:03,079 .باید درش رو ببندن 17 00:02:10,665 --> 00:02:13,832 .نمیدونم بدون اون باید چیکار کنم 18 00:02:34,345 --> 00:02:36,103 .من خانم دیویس هستم 19 00:02:36,105 --> 00:02:37,939 .یه قرار ملاقات داشتم 20 00:03:18,760 --> 00:03:21,940 " اسب کهر " 21 00:03:23,371 --> 00:03:28,941 لندن،1961 یک سال بعد 22 00:03:37,625 --> 00:03:38,745 خانم دیویس؟ 23 00:03:40,625 --> 00:03:43,959 جسی،صدام رو میشنوی؟ 24 00:04:55,145 --> 00:05:00,729 25 00:05:02,305 --> 00:05:03,624 .گناهکاران در همه جا هستند 26 00:05:03,625 --> 00:05:05,185 .تو یه گناهکاری 27 00:05:12,225 --> 00:05:15,824 اکثر دخترا کارت های خوش شانسی .یا عکس هایی از بچه هاشون دارند 28 00:05:15,825 --> 00:05:17,904 .عشق جدیدم منتظر منه 29 00:05:17,905 --> 00:05:20,583 .میدونی که اون هیج وقت اون دختره رو ول نمیکنه 30 00:05:20,585 --> 00:05:22,502 کی گفته که منم میخوامش؟ 31 00:05:26,865 --> 00:05:30,304 ♪ نشسته در یک کلبه بومی نمی دونید باید چیکار کنی ♪ 32 00:05:30,305 --> 00:05:34,343 ♪همراه یک دختر بومی ، یک رقص بومی انجام میدی ♪ 33 00:05:34,345 --> 00:05:38,183 ♪ مثل بهشت بود ، منو در یه خلسه فرو برد♪ 34 00:05:38,185 --> 00:05:42,583 ♪ هی تکون تکون میخوردم ♪ ♪ تکون تکون میخوردم ♪ 35 00:05:42,585 --> 00:05:46,663 ♪ هی تکون تکون میخوردم ♪ ♪ تکون تکون میخوردم ♪ 36 00:05:46,665 --> 00:05:51,665 ♪ باهاش رقصیدم و حس کردم کمرم در حال شکستنه ♪ 37 00:05:55,585 --> 00:05:58,623 .پس دوباره اومدی اینجا مارک 38 00:05:58,625 --> 00:06:01,624 .حس کردن یه چیزی بهتر از هیچیه 39 00:06:01,625 --> 00:06:03,344 .شما در جهنم میسوزید 40 00:06:03,345 --> 00:06:06,012 .جهنم منتظر شما گناهکارانه 41 00:07:27,065 --> 00:07:32,232 .خدای من،تامی، یه موش مرده توی سینک آشپزخونه اته 42 00:07:34,745 --> 00:07:38,579 .محض رضای خدا،بزار یه جای دیگه رو برات پیدا کنم 43 00:07:40,985 --> 00:07:42,665 تامی؟ 44 00:08:07,425 --> 00:08:09,905 ...آه 45 00:08:24,265 --> 00:08:25,465 ....اهم 46 00:10:05,265 --> 00:10:07,025 مارک؟ 47 00:10:08,625 --> 00:10:10,744 چرا لباس هات رو میندازی دور؟ 48 00:10:10,745 --> 00:10:13,579 دیشب رو کجا بودی؟ 49 00:10:13,985 --> 00:10:15,305 .زدم به یه گربه 50 00:10:16,265 --> 00:10:17,303 چی؟ 51 00:10:17,305 --> 00:10:18,343 .آره 52 00:10:18,345 --> 00:10:20,584 داشتم بعد از شامی که با یه مشتری خوردم می اومدم سمت خونه 53 00:10:20,585 --> 00:10:23,669 .و یه گربه پرید جلوی ماشین 54 00:10:24,105 --> 00:10:26,224 منم ایستادم تا ببینم میتونم کمکش کنم 55 00:10:26,225 --> 00:10:29,584 .اما نمیشد کاری کرد،منم ترسیدم .کلی خون همه جا ریخته بود 56 00:10:29,585 --> 00:10:31,223 .اوه خدای من 57 00:10:31,225 --> 00:10:33,104 .موجود بیچاره،چقدر وحشتناک 58 00:10:33,105 --> 00:10:34,224 .بهش فکر نکن 59 00:10:34,225 --> 00:10:35,384 .این موضوع فقط ناراحتت میکنه 60 00:10:35,385 --> 00:10:36,625 .بیا 61 00:11:12,585 --> 00:11:13,664 ولووان (نوعی شیرینی فرانسوی) 62 00:11:13,665 --> 00:11:15,064 .سوپ مرغ 63 00:11:15,065 --> 00:11:16,463 ماهی سالمون و شوید 64 00:11:16,465 --> 00:11:17,704 .رول مارچوبه 65 00:11:17,705 --> 00:11:20,264 .آه، تخم بلدرچین و کرفس نمکی 66 00:11:20,265 --> 00:11:22,025 .آب‌گوشت و کوبیده 67 00:11:23,625 --> 00:11:25,125 نظرت چیه؟ 68 00:11:27,625 --> 00:11:31,292 اگه اینطوری ازشون پذیرایی کنی .همینجا میمونند 69 00:11:31,745 --> 00:11:34,023 .به یه چیز شیرین نیاز داریم 70 00:11:34,025 --> 00:11:36,743 .شاید دسر سیلابوب یا دسر فول 71 00:11:36,745 --> 00:11:38,495 ....دسر و پنیر 72 00:11:45,185 --> 00:11:47,223 ...مارک 73 00:11:47,225 --> 00:11:48,783 مارک ؟ 74 00:11:48,785 --> 00:11:50,119 .پلیسه 75 00:12:02,425 --> 00:12:04,424 .اوه،خیلی متاسفم آقای آزبورن 76 00:12:04,425 --> 00:12:07,009 .باید چشماش رو می بستن 77 00:12:09,665 --> 00:12:12,505 پس خودشه، جسی دیویسه؟ 78 00:12:14,025 --> 00:12:15,345 .بسیارخب 79 00:12:27,025 --> 00:12:28,983 اه،آقای ایستربروک؟ 80 00:12:28,985 --> 00:12:30,903 .بله 81 00:12:30,905 --> 00:12:33,905 .من بازرس ارشد استنلی لژان هستم 82 00:12:36,345 --> 00:12:38,623 شما دوتا همدیگه رو میشناسید؟ 83 00:12:38,625 --> 00:12:40,023 نه، به هیچ وجه 84 00:12:40,025 --> 00:12:41,664 اما اسم های همدیگه رو میدونین؟ 85 00:12:41,665 --> 00:12:44,544 مارک ایستربروک و زکریا آزبورن؟ 86 00:12:44,545 --> 00:12:47,144 نه، موضوع چیه؟ چرا من اینجام؟ 87 00:12:47,145 --> 00:12:50,224 .امروز صبح جسد یه زن کشف شده 88 00:12:50,225 --> 00:12:52,824 .ما معتقدیم که شما باهاش ارتباطاتی داشتید 89 00:12:52,825 --> 00:12:55,409 .با جسی،به خاطر لیستش 90 00:12:57,865 --> 00:13:01,304 اوه، میشه آقای آزبورن رو ببرید منزلشون 91 00:13:01,305 --> 00:13:04,264 تا یه فنجون چاش شیرین بخورن تا از شوک در بیان؟ 92 00:13:04,265 --> 00:13:06,265 .بابت زمانی که گذاشتید ممنونم 93 00:13:08,265 --> 00:13:09,864 جسی کیه؟ کدوم لیست؟ 94 00:13:09,865 --> 00:13:11,863 .خانم جسی دیویس 95 00:13:11,865 --> 00:13:14,304 .جسدش امروز صبح پیدا شده .چیزی مشکوک نیست 96 00:13:14,305 --> 00:13:15,983 .تب داشته 97 00:13:15,985 --> 00:13:18,824 ...به یه دلیلی از خونه رفته بیرون،اما 98 00:13:18,825 --> 00:13:20,663 .خب، فوت کرده 99 00:13:20,665 --> 00:13:23,584 خب این خیلی ناراحت کننده است .اما نفهمیدم که چه ربطی به من داره 100 00:13:23,585 --> 00:13:25,183 .من نمیشناختمش 101 00:13:25,185 --> 00:13:26,602 .اما اون شما رو میشناخته 102 00:13:28,185 --> 00:13:31,464 خب غیر از آزبورن ، هیچ ارتباطی با جسی دیویس ندارید؟ 103 00:13:31,465 --> 00:13:33,144 .اسم آزبورن اصلا برام آشنا نیست 104 00:13:33,145 --> 00:13:35,024 .تازه اسمش رو شنیدم،این آقا رو هم تازه دیدم 105 00:13:35,025 --> 00:13:37,704 درسته،چونکه اون یک فروشگاه کوچیک پشت خیابون گریفیس داره 106 00:13:37,705 --> 00:13:39,624 .درواقع جایی بوده که خانم دیویس کار میکرده 107 00:13:39,625 --> 00:13:40,863 .تعمیرگاه 108 00:13:40,865 --> 00:13:41,943 .ابزار آلات 109 00:13:41,945 --> 00:13:44,103 .یه همچین چیزی 110 00:13:44,105 --> 00:13:45,624 هیچ وقت اونجا رفتید؟ 111 00:13:45,625 --> 00:13:46,663 .نه 112 00:13:46,665 --> 00:13:47,904 این آدرس چطور؟ 113 00:13:47,905 --> 00:13:51,303 جاده هفتم بنتال غربی .شپرد بوش 114 00:13:51,305 --> 00:13:52,704 جاییه که خانم دیویس زندگی میکرده؟ 115 00:13:52,705 --> 00:13:55,584 کسی رو میشناسید که در اون خیابون یا اون محله زندگی کنه؟ 116 00:13:55,585 --> 00:13:57,944 نه،اگه نشنیدین یه بار دیگه هم میگم 117 00:13:57,945 --> 00:14:00,823 .من در مورد جسی دیویس هیچی نمیدونم 118 00:14:00,825 --> 00:14:02,903 میشه ببینمش؟ 119 00:14:02,905 --> 00:14:05,144 از این لیست کسی رو میشناسی؟ 120 00:14:05,145 --> 00:14:09,303 آرمرود، سندفورد دلافونتین، پارکینسون 121 00:14:09,305 --> 00:14:13,225 هسکت-دوبوا، شاو، تاکتون 122 00:14:15,065 --> 00:14:16,623 ...آردینگلی... 123 00:14:16,625 --> 00:14:18,703 آردینگلی؟ 124 00:14:18,705 --> 00:14:20,224 .من دیوید آردینگلی رو میشناسم 125 00:14:20,225 --> 00:14:21,823 .اوه،شاید 126 00:14:21,825 --> 00:14:23,784 این دیوید آردینگلی رو از کجا میشناسید؟ 127 00:14:23,785 --> 00:14:26,624 .خانواده های ما چندین ساله که باهم دوست هستن 128 00:14:26,625 --> 00:14:28,744 .از وقتی به دنیا اومده میشناسمش. پسرخوانده منه 129 00:14:28,745 --> 00:14:32,224 اما ،خب از کجا مطمئنید که این موضوع به اون 130 00:14:32,225 --> 00:14:33,264 یا خانواده اش ربطی داشته باشه؟ 131 00:14:33,265 --> 00:14:34,383 .مطمئن نیستم 132 00:14:34,385 --> 00:14:37,464 منظورم اینه که ، کلی آردینگلی وجود داره اما یه ربطی به شما داره 133 00:14:37,465 --> 00:14:39,049 .این یعنی یه چیزی هست 134 00:14:40,665 --> 00:14:42,832 من و دیوید در خطر هستیم؟ 135 00:14:43,665 --> 00:14:44,865 .نمیدونم 136 00:14:48,265 --> 00:14:50,464 چرا فقط جلوی اسم من علامت سوال زده؟ 137 00:14:50,465 --> 00:14:53,625 .دوباره،من..من هنوز نمیدونم 138 00:14:54,985 --> 00:14:58,224 ببینید، احتمالا شاید این لیست اصلا هیچ معنایی نداشته باشه 139 00:14:58,225 --> 00:15:01,059 .اما برای من یه معنی داره 140 00:15:29,625 --> 00:15:31,064 میتونی مراقب ماشینم باشی؟ 141 00:15:31,065 --> 00:15:32,565 .چه پسر خوبی 142 00:15:40,305 --> 00:15:42,344 .اون یه مدت مریض بود 143 00:15:42,345 --> 00:15:44,504 .جسی از اون مدل آدم ها بود 144 00:15:44,505 --> 00:15:46,543 .مدلهای دائم مریض 145 00:15:46,545 --> 00:15:50,144 چطور آدمی مثل اون کسی مثل تو رو میشناسه؟ 146 00:15:50,145 --> 00:15:53,144 .خب،خودمم میخوام همین رو بفهمم 147 00:15:53,145 --> 00:15:54,705 .اون بهم اجاره بدهکاره 148 00:15:55,905 --> 00:15:58,905 اوه،خب،باید تسویه اش کنیم،مگه نه؟ 149 00:15:59,505 --> 00:16:02,585 ...ها،راستش 150 00:16:03,705 --> 00:16:06,183 ...اگه یکی پرسید 151 00:16:06,185 --> 00:16:07,602 .من هیچوقت اینجا نیومدم 152 00:17:32,825 --> 00:17:34,265 ...مارک 153 00:17:36,585 --> 00:17:39,835 .دارم همسر بودن رو یاد میگیرم 154 00:18:15,465 --> 00:18:18,465 . اسکار ونبلز، 461 155 00:18:18,785 --> 00:18:19,945 الو؟ 156 00:18:20,945 --> 00:18:22,943 کسی هست؟ 157 00:18:22,945 --> 00:18:24,265 الو؟ 158 00:18:34,985 --> 00:18:37,152 .زدم به یه گربه 159 00:20:52,225 --> 00:20:53,905 .چه روز زیبایی 160 00:21:20,945 --> 00:21:22,664 خانم از سفر دریایی لذت بردن؟ 161 00:21:22,665 --> 00:21:24,543 .رویایی بود 162 00:21:24,545 --> 00:21:27,224 .هر شب سر میز ناخدا شام میخوردم 163 00:21:27,225 --> 00:21:31,183 .یه مرد خیلی جذاب ، خیلی میفهمید 164 00:21:31,185 --> 00:21:35,143 خب، مدتی که نبودم توماسینا چیا دزدیده؟ 165 00:21:35,145 --> 00:21:37,984 .ایشون اصلا خونه تشریف نداشتند 166 00:21:37,985 --> 00:21:39,103 .اوه 167 00:21:39,105 --> 00:21:41,103 .خوبه 168 00:21:41,105 --> 00:21:45,024 .شاید بالاخره داره یاد میگیره که خودش رو کنترل کنه 169 00:21:45,025 --> 00:21:48,024 .یه بازرس به اسم لژان مراجعه کرده بود 170 00:21:48,025 --> 00:21:50,304 .شماره اش رو براتون گذاشت تا بهش زنگ بزنید 171 00:21:50,305 --> 00:21:51,863 اوه ،واقعاً؟ 172 00:21:51,865 --> 00:21:53,425 .چقدر متوقع 173 00:21:55,406 --> 00:22:00,426 :فاکتور مبلغ کل دستمزد بصورت حواله به آدرس زیر قابل پرداخت است 174 00:21:59,505 --> 00:22:02,505 .قهوه ام رو توی اتاق پذیرایی میخورم 175 00:22:22,185 --> 00:22:23,743 مارک؟ 176 00:22:23,745 --> 00:22:25,224 .مرد خوشتیپ 177 00:22:25,225 --> 00:22:26,892 .دیوید،خدا رو شکر 178 00:22:34,465 --> 00:22:36,104 پلیس اومده پیشت؟ 179 00:22:36,105 --> 00:22:39,104 ،یک پیغامی لای در گذاشته بودن نوشته بود به یک بازرسی زنگ بزنم 180 00:22:39,105 --> 00:22:41,772 اما حوصله اش رو نداشتم،چطور؟ 181 00:22:43,905 --> 00:22:46,303 .باید خیلی عجیب بوده باشه 182 00:22:46,305 --> 00:22:49,384 مجبور بودی همه لباس هاش رو بریزی دور؟ 183 00:22:49,385 --> 00:22:50,703 .آره 184 00:22:50,705 --> 00:22:52,503 .البته 185 00:22:52,505 --> 00:22:53,944 حلقه هاش چطور؟ 186 00:22:53,945 --> 00:22:56,864 لطفا بگو که حلقه های خودت رو داری؟ 187 00:22:56,865 --> 00:22:58,903 .ازدواج جدید، حلقه‌ جدید 188 00:22:58,905 --> 00:23:01,704 .رابطه اش با زن اولش موندگار نبود 189 00:23:01,705 --> 00:23:03,023 .همه دارن میگم 190 00:23:03,025 --> 00:23:04,943 .یه جور دلدادگی بود 191 00:23:04,945 --> 00:23:06,612 .شیطان قدیمی ،شهوت 192 00:23:07,665 --> 00:23:10,583 .باید عجیب باشه که اون اینجا مرده 193 00:23:10,585 --> 00:23:14,585 .احتمالا احساس میکنی داری با یک روح رقابت میکنی 194 00:23:15,225 --> 00:23:18,745 ."منظورت چیه که "همه میگم 195 00:23:20,065 --> 00:23:22,384 .میدونی که خیلی در موردتون حرف میزنن 196 00:23:22,385 --> 00:23:23,743 نه 197 00:23:23,745 --> 00:23:25,025 .نمیدونستم 198 00:23:26,065 --> 00:23:29,899 درسته که چندین سال عاشق هم بودید؟ 199 00:23:30,025 --> 00:23:32,183 .من و مارک با هم دوست بودیم 200 00:23:32,185 --> 00:23:33,944 .خب،تو یه شوهر گیرت اومد 201 00:23:33,945 --> 00:23:35,743 .بالاخره 202 00:23:35,745 --> 00:23:37,984 .و همه میگن که خیلی بهم میاید 203 00:23:37,985 --> 00:23:40,104 .تو این جور چیزی خیلی واردی 204 00:23:40,105 --> 00:23:41,903 .مراقبت میکنی 205 00:23:41,905 --> 00:23:47,489 ازدواج من بر اساس چیزهای بیشتری .از شرینی پختن و مراقبت کردنه 206 00:23:47,705 --> 00:23:49,543 .بر اساس احترامه 207 00:23:49,545 --> 00:23:50,703 . و عشق 208 00:23:51,905 --> 00:23:53,745 .اوه،تو دوست داشتنی هستی 209 00:24:03,345 --> 00:24:05,544 تا حالا اسم "ماچ دیپینگ" رو شنیدی؟ 210 00:24:05,545 --> 00:24:08,464 نه،اما خیلی خفن به نظر میرسه .پس من پایه ام 211 00:24:08,465 --> 00:24:09,583 چی هست؟ 212 00:24:09,585 --> 00:24:10,945 .یه روستاست 213 00:24:12,225 --> 00:24:14,144 .به لیست مرتبطه 214 00:24:14,145 --> 00:24:15,984 .تو خیلی به این لیسته گیر دادی 215 00:24:15,985 --> 00:24:17,264 خب،تو ندادی؟ 216 00:24:17,265 --> 00:24:20,349 .اسم ما توی لیست یه زن مرده پیدا شده 217 00:24:21,185 --> 00:24:22,384 دیگه اسم کیا بوده؟ 218 00:24:22,385 --> 00:24:26,943 .من،تو،این یارو آزبورن 219 00:24:26,945 --> 00:24:30,864 .خب اگه تو باشی، مطمئنا منم هستم ،اونم با یه علامت سوال 220 00:24:30,865 --> 00:24:33,664 حاضرم شرط ببندم همه افراد .توی اون لیست پولدار هستن 221 00:24:33,665 --> 00:24:35,144 .آزبورن فقط یه مغازه‌دار ساده‌ست 222 00:24:35,145 --> 00:24:37,064 .چیزی به نام مغازه‌دار ساده وجود نداره 223 00:24:37,065 --> 00:24:40,624 .یکی اسم های ماها رو واسه کلاهبرداری یه جا نوشته 224 00:24:40,625 --> 00:24:42,583 .این یه التماس نامه است 225 00:24:42,585 --> 00:24:44,184 .اوه خواهش میکنم،کمکمون کنید - 226 00:24:44,185 --> 00:24:46,464 "پسرم ران ،سرش توی جنگ ترکیده" 227 00:24:46,465 --> 00:24:50,304 ".و باید با پای خودم ببرم تا شکم بچه هام رو سیر کنم" 228 00:24:50,305 --> 00:24:53,304 .عمه کلمنسی همیشه از اینجور نامه ها دریافت میکنه 229 00:24:53,305 --> 00:24:54,943 .آره 230 00:24:54,945 --> 00:24:56,423 حالش چطوره؟ 231 00:24:56,425 --> 00:24:58,143 .به شدت حالش خوبه 232 00:24:58,145 --> 00:24:59,583 .بي وقفه 233 00:24:59,585 --> 00:25:01,024 .عقلش مثل یک تله فولادیه 234 00:25:01,025 --> 00:25:02,504 .از همه مون بیشتر عمر میکنه 235 00:25:02,505 --> 00:25:06,104 احتمالا برم بهش سری بزنم ببینم .چیزی در مورد ماچ دیپینگ میدونه یا نه 236 00:25:06,105 --> 00:25:09,343 .اوه تو رو خدا ولش کن .این یه کلاهبراریه 237 00:25:09,345 --> 00:25:13,663 .همیشه یه سری حرومزادههای جلفی هستن که پول میخوان 238 00:25:13,665 --> 00:25:15,223 حا که اینو گفتی 239 00:25:15,225 --> 00:25:19,892 امکانش هست به یه حرومزاده جلف یه جند پوندی قرض بدی؟ 240 00:25:21,225 --> 00:25:22,344 .بهت پس میدم 241 00:25:22,345 --> 00:25:23,704 .همیشه همینو میگی 242 00:25:23,705 --> 00:25:25,104 .آره،اما این بار واقعا پسش میدم 243 00:25:25,105 --> 00:25:27,105 .اینو هم همیشه میگی 244 00:25:29,185 --> 00:25:30,225 ...درسته 245 00:25:32,145 --> 00:25:34,023 .تو یه شاهزاده ای 246 00:25:34,025 --> 00:25:37,544 میخوام "پاپی" رو یه کم عیاشی مشروع 247 00:25:37,545 --> 00:25:39,879 .ببرم به کوت دازور 248 00:25:40,345 --> 00:25:42,264 .تو هم باید با هرمیا بیای 249 00:25:42,265 --> 00:25:45,224 مگه داشتن زن جوون واسه همین چیزا نیست؟ 250 00:25:45,225 --> 00:25:48,023 ....تا حالا شده حس کنی 251 00:25:48,025 --> 00:25:50,275 قراره یه اتفاقی بیافته؟ 252 00:25:50,745 --> 00:25:51,985 .یه چیز بد 253 00:25:54,545 --> 00:25:56,744 .مارک،از صمیم قبلم میگم 254 00:25:56,745 --> 00:25:58,943 .داری خیلی سواسی میشی 255 00:25:58,945 --> 00:26:03,504 اینقدر خودت رو به خاطر این لیست ... 256 00:26:03,505 --> 00:26:04,865 .و حرفا بیخودی دهاتی ها نگران نکن 257 00:26:07,505 --> 00:26:09,425 .دلفین رفته بود اونجا 258 00:26:12,305 --> 00:26:13,983 .اون یه حادثه بود 259 00:26:13,985 --> 00:26:15,704 .از دست تو کاری ساخته نبود 260 00:26:15,705 --> 00:26:19,344 و داری خودت رو با این فکر که میتونستی کاری بکنی دیوونه میکنی 261 00:26:19,345 --> 00:26:20,784 و اگه دیوانه بشی 262 00:26:20,785 --> 00:26:23,864 من دیگه کسی رو ندارم که منو از دردسر نجات بده،دارم؟ 263 00:26:23,865 --> 00:26:26,303 ....گوش کن ، اهم 264 00:26:26,305 --> 00:26:28,344 .به هرمیا چیزی نگو 265 00:26:28,345 --> 00:26:29,584 در مورد گربه،یا ...؟ 266 00:26:29,585 --> 00:26:31,263 . هیچ کدومش رو 267 00:26:31,265 --> 00:26:33,849 .به جان خودم قسم میخورم ،اگه دروغ بگم بمیرم 268 00:27:00,705 --> 00:27:02,665 .بیدار شو 269 00:27:05,025 --> 00:27:06,625 .بیدار شو 270 00:27:52,345 --> 00:27:53,823 سلام - اوه - 271 00:27:58,545 --> 00:28:00,503 چی شد اومدی اینجا؟ 272 00:28:00,505 --> 00:28:01,783 .داشتم رد میشدم 273 00:28:01,785 --> 00:28:02,904 چطوری، کلمنسی؟ 274 00:28:02,905 --> 00:28:04,143 همونطور که میبینی 275 00:28:04,145 --> 00:28:05,304 .عالی ام 276 00:28:05,305 --> 00:28:07,064 برادرزاده وحشتناک من چطوره؟ 277 00:28:07,065 --> 00:28:08,224 خبری ازش نداری؟ 278 00:28:08,225 --> 00:28:09,584 .دیوید رفته جنوب فرانسه 279 00:28:09,585 --> 00:28:10,744 .البته که اونجاست 280 00:28:10,745 --> 00:28:11,984 .جاهای لوکس سیاحت میکنه 281 00:28:11,985 --> 00:28:13,584 !پدرسوخته ولگرد 282 00:28:13,585 --> 00:28:14,904 .ازش مایوس شدم 283 00:28:14,905 --> 00:28:18,584 از اونجایی که همه مون آخرش میمیریم 284 00:28:18,585 --> 00:28:21,384 .اینکه اون رفته دنبال خوشگذرونی شاید فکر بدی نباشه 285 00:28:21,385 --> 00:28:23,223 منظورت چیه؟ 286 00:28:23,225 --> 00:28:24,864 .مارک دنیا داره به آخر میرسه 287 00:28:24,865 --> 00:28:27,365 .اگه به حرفای روزنامه ها اعتقاد داری 288 00:28:27,625 --> 00:28:30,024 چیز غیر عادی ای که اتفاق نیافتاده ؟ 289 00:28:30,025 --> 00:28:31,623 حالت خوبه؟ 290 00:28:31,625 --> 00:28:34,904 .همه چیز عادیه و منم به شدت خوبم 291 00:28:34,905 --> 00:28:37,239 من کی خوب نبودم، خنگول خان؟ 292 00:28:37,945 --> 00:28:38,985 خودت چطوری؟ 293 00:28:40,265 --> 00:28:41,505 .آره،خوبم 294 00:28:47,825 --> 00:28:51,624 کسایی که میگن غم و غصه بعد از مراسم تدفین تموم میشه 295 00:28:51,625 --> 00:28:53,875 .این حرف ها رو از خودشون در میارن 296 00:28:56,705 --> 00:28:58,372 .کمکم کن اینو تموم کنم 297 00:28:59,345 --> 00:29:01,012 .بعدش با هم چایی میخوریم 298 00:29:21,745 --> 00:29:23,105 آقای ایستربروک؟ 299 00:29:24,105 --> 00:29:25,665 آقای آزبورن 300 00:29:28,105 --> 00:29:29,704 روزنامه های امروز رو خوندید؟ 301 00:29:29,705 --> 00:29:30,865 .نه،هنوز نخوندم 302 00:29:34,985 --> 00:29:39,663 .گرنویل شاو 77، ساله با آرامش در بیمارستان درگذشت 303 00:29:39,665 --> 00:29:43,749 مارگو دلافونتاین، 69 ساله .در حال خواب در خانه خودش درگذشت 304 00:29:44,625 --> 00:29:45,903 .شاو 305 00:29:45,905 --> 00:29:47,223 دلافونتاین 306 00:29:47,225 --> 00:29:48,544 .دو تا اسم از لیسته 307 00:29:48,545 --> 00:29:50,344 هیچ چیزش مشکوک نیست 308 00:29:50,345 --> 00:29:51,544 .هردوشون مسن بودند 309 00:29:51,545 --> 00:29:53,304 من تمام دیروز رو توی کتابخونه بودم 310 00:29:53,305 --> 00:29:56,624 .توی شماره مقاله های قدیمی دنبال بقیه اسم ها میگشتم 311 00:29:56,625 --> 00:30:00,143 در 14 سپتامبر 1960 ،راجر ارمراد 312 00:30:00,145 --> 00:30:02,064 .در آرامش در خانه اش در اربرات درگذشت 313 00:30:02,065 --> 00:30:05,143 هشتم اکتبر 1960 رنه سندفورد در 45 سالگی 314 00:30:05,145 --> 00:30:08,063 .بعد از یک بیماری کوتاه با آرامش درگذشت 315 00:30:08,065 --> 00:30:11,743 دهم ژانویه 1961، .هیوبرت پارکینسون 316 00:30:11,745 --> 00:30:16,103 .بیست و دوم آوریل 1961 ، جرارد هسکت دوبوآ 317 00:30:16,105 --> 00:30:19,424 . همه اسامی این لیست و حالا دوتا دیگه 318 00:30:19,425 --> 00:30:21,063 .به قتل رسیدن 319 00:30:21,065 --> 00:30:22,944 .ببین،اینجا همچین چیزی نگفته ...نوشته بیماری 320 00:30:22,945 --> 00:30:25,224 .این چیزیه که به نظر میرسه،اما اونها به قتل رسیدن 321 00:30:25,225 --> 00:30:26,424 .درست مثل جسی 322 00:30:26,425 --> 00:30:28,224 .کار تب نبوده.... به قتل رسیده 323 00:30:28,225 --> 00:30:30,384 .اون لیست ،لیست قربانیانه 324 00:30:30,385 --> 00:30:32,264 .بایداین چیزها رو به پلیس بگید ، نه به من 325 00:30:32,265 --> 00:30:34,104 .نمیتونم برم سراغ اونها .عمرا حرفم رو باور کنن 326 00:30:34,105 --> 00:30:35,664 چرا نباید حرفات رو باور کنند؟ 327 00:30:35,665 --> 00:30:40,249 .من امروز صبح رفتم که مغازه رو باز کنم و اینو پیدا کردم 328 00:30:41,185 --> 00:30:43,663 .گذاشته بودن لای در 329 00:30:43,665 --> 00:30:45,824 همچین چیزی رو برای شما هم گذاشتن؟ 330 00:30:45,825 --> 00:30:47,703 نه 331 00:30:47,705 --> 00:30:49,039 .این نمادشونه 332 00:30:50,025 --> 00:30:52,263 این یعنی اونها دارن میان 333 00:30:52,265 --> 00:30:53,505 کی داره میاد؟ 334 00:30:55,185 --> 00:30:56,385 .جادوگرها 335 00:30:58,545 --> 00:30:59,863 جادوگرها؟ 336 00:30:59,865 --> 00:31:02,624 تظاهر میکنند کارشون فقط داروی گیاهی و فال گرفتن و جلسه دارند 337 00:31:02,625 --> 00:31:04,784 .جسی اینطوری وارد ماجرا شد 338 00:31:04,785 --> 00:31:07,824 .اما توی ماچ دیپینگ کارهای شیطانی میکنند 339 00:31:07,825 --> 00:31:10,904 .من ماچ دیپینگ رو میشناسم، اونجا بودم و هیچ جادوگری ندیدم 340 00:31:10,905 --> 00:31:13,424 و حتما فکر میکنی که اونها با کلاه های نوک تیز 341 00:31:13,425 --> 00:31:14,584 .و جارو میان بیرون 342 00:31:14,585 --> 00:31:15,824 .اونها سفارش کشتن میگیرن 343 00:31:15,825 --> 00:31:16,943 .بخاطر پول 344 00:31:16,945 --> 00:31:18,664 .اینکار رو با نفرین کردن انجام میدن 345 00:31:18,665 --> 00:31:21,184 .با نفرین و حیله و طلسم و جادو 346 00:31:21,185 --> 00:31:24,145 .اونها شیاطین رو احضار میکنن و مردم میمیرن 347 00:31:25,185 --> 00:31:27,624 ،و من نگاه کردم و ناگهان، یک اسب رنگ پریده " 348 00:31:27,625 --> 00:31:30,544 " و نامی که روی او نشسته بود مرگ بود و جهنم نیز همراه او " 349 00:31:30,545 --> 00:31:33,384 آقای آزبورن این نشان طرفداری از منع مصرف الکل نیست که زدین به لباستون؟ 350 00:31:33,385 --> 00:31:34,664 شما مشروب نمیخورید؟ 351 00:31:34,665 --> 00:31:36,384 .الکل در رو برای شیطان باز میکنه 352 00:31:36,385 --> 00:31:37,543 .همم. درسته 353 00:31:37,545 --> 00:31:41,223 .خب پیشنهاد من شما اینه که مشروب خوردن رو شروع کنید 354 00:31:41,225 --> 00:31:42,343 .اونم به شدت 355 00:31:42,345 --> 00:31:43,624 .اما قبل از اون بفرمائید گم شید 356 00:31:43,625 --> 00:31:46,064 ....اونها میخوان ما رو هم بکشن - .بله،خب،مطمئنم همینکار رو میکنن - 357 00:31:46,065 --> 00:31:47,904 .ممنون که سرگرمم کردید 358 00:31:47,905 --> 00:31:49,225 .خدانگهدار 359 00:31:57,225 --> 00:32:00,144 .همه آدم های اون لیست مُردن، آقای ایستربروک 360 00:32:00,145 --> 00:32:03,544 .بجز شما، من و آردینگلی بقیه همه مُردن 361 00:32:03,545 --> 00:32:05,464 .و میان سراغمون 362 00:32:05,465 --> 00:32:06,745 .دارن میان 363 00:33:13,985 --> 00:33:16,569 .همه جا پر از خون ِ 364 00:33:18,105 --> 00:33:19,585 .هیچ وقت درش نیار 365 00:33:20,945 --> 00:33:26,465 ♪ Erik Satie - Trois Gnossiennes ♪ 366 00:34:15,105 --> 00:34:19,343 گوش کن ،دوست داری آخر این هفته به یه جشنواره بریم؟ 367 00:34:19,345 --> 00:34:23,264 ماشین برقی و سرسره مارپیچی؟ - نه یه جشنواره روستایی - 368 00:34:23,265 --> 00:34:25,464 .سر یه ارزیابی بودم پوسترش رو دیدم 369 00:34:25,465 --> 00:34:29,304 .فکرکردم که اگه یه مقداری از لندن دور بشیم خوش میگذره 370 00:34:29,305 --> 00:34:31,185 .به نظر که خوب میاد 371 00:34:38,505 --> 00:34:40,922 با اون گربه ِ چیکار کردی؟ 372 00:34:43,825 --> 00:34:46,463 .انداختمش پشت یه پرچین 373 00:34:46,465 --> 00:34:49,215 .نمیخواستم که به بچه پیداش کنه 374 00:34:49,865 --> 00:34:52,449 بخاطر خون و گندکاری که شده بود؟ 375 00:34:54,625 --> 00:34:55,985 .دقیقا 376 00:34:57,785 --> 00:35:00,623 .احتمالا مال یکی بوده 377 00:35:00,625 --> 00:35:03,023 .گربه رو میگم 378 00:35:03,025 --> 00:35:05,143 .من هم همینطور فکر میکنم.آره 379 00:35:05,145 --> 00:35:07,263 .باید برگردی اونجا 380 00:35:07,265 --> 00:35:09,624 .ببینی میتونی بفهمی مال کی بوده 381 00:35:09,625 --> 00:35:11,664 احتمالا خیلی نگران هستن و 382 00:35:11,665 --> 00:35:15,145 .نمیدونند گه بلایی سر آقای تیدلز اومده 383 00:35:18,705 --> 00:35:20,705 توی کدوم خیابون بودی؟ 384 00:35:21,545 --> 00:35:24,464 یادم نمیاد - یادت نمیاد؟ - نه - 385 00:35:24,465 --> 00:35:26,544 .گم شده بودم،یه خیابونی بود دیگه 386 00:35:26,545 --> 00:35:30,212 چرا،چرا،چرا اینقدر گربه واست مهمه؟ 387 00:35:31,425 --> 00:35:35,545 .باعث میشه ناراحا بشم .آقای تیدلز بیچاره 388 00:35:39,065 --> 00:35:40,345 ...اوه 389 00:35:41,505 --> 00:35:44,089 .فرشته ها بهمون سر زدن 390 00:35:45,185 --> 00:35:46,935 .میرم دسر رو بیارم 391 00:35:55,705 --> 00:35:58,223 توماسینا؟ 392 00:35:58,225 --> 00:36:00,345 توماسینا،عزیزم؟ 393 00:36:03,265 --> 00:36:05,223 .یکی بهم کمک کنه 394 00:36:05,225 --> 00:36:06,863 .خواهش میکنم 395 00:36:06,865 --> 00:36:08,823 .کمک کنید 396 00:36:08,825 --> 00:36:11,784 .من نباید مسافرت میرفتم 397 00:36:11,785 --> 00:36:15,624 .من هیچوقت خودم رو بخاطر اینکه اینجا نبودم نمی بخشم 398 00:36:15,625 --> 00:36:17,385 ... خانوم تاکرتون 399 00:36:18,665 --> 00:36:21,544 هیچ دلیلی به ذهنتون میرسه که چرا اسم دخترخونده ‌تون 400 00:36:21,545 --> 00:36:23,129 ممکنه توی یه لیست باشه؟ 401 00:36:24,305 --> 00:36:27,145 یه لیست؟ - .لیستی از اسامی - 402 00:36:28,185 --> 00:36:30,223 و تقریبا 403 00:36:30,225 --> 00:36:32,944 .خب،تقریبا همه افراد توی لیست مردن 404 00:36:32,945 --> 00:36:34,784 .نمیدونم 405 00:36:34,785 --> 00:36:38,705 .اوه،تامی بیچاره درگیر چه ماجرایی شده بود؟ 406 00:37:12,225 --> 00:37:15,225 .اینکه امروز داریم میریم بیرون، خیلی هیجان‌زده ام 407 00:37:46,065 --> 00:37:48,545 .چقدر قشنگه 408 00:37:50,105 --> 00:37:51,663 ...اوه 409 00:38:43,745 --> 00:38:45,305 .مارک 410 00:39:08,985 --> 00:39:11,024 .سر شاه رو ببُر 411 00:39:11,025 --> 00:39:14,903 .سر شاه رو ببُر. سر شاه رو ببُر 412 00:39:14,905 --> 00:39:18,322 شششششش - .سر شاه رو ببُر.سر شاه رو ببُر - 413 00:39:22,865 --> 00:39:27,023 .اسکار ونبلز باید سر شاه رو ببُره 414 00:39:27,025 --> 00:39:29,145 .اوسکار 415 00:39:32,625 --> 00:39:34,625 .خودشه 416 00:40:23,345 --> 00:40:27,623 خب، بابت این روز بسیار شاد خیلی ممنونم، مارک 417 00:40:27,625 --> 00:40:30,209 .میرم یه نوشیدنی قوی پیدا کنم 418 00:40:45,105 --> 00:40:46,785 .داری تعقیبم میکنی 419 00:40:48,025 --> 00:40:50,463 .دوست ندارم کسی تعقیبم کنه 420 00:40:50,465 --> 00:40:52,103 چی میخواید؟ 421 00:40:52,105 --> 00:40:54,744 ...فقط داشتم سعی میکردم از اون آدم ها دور بشم.من 422 00:40:54,745 --> 00:40:56,912 .خیلی با شلوغی رابطه خوبی ندارم 423 00:40:59,945 --> 00:41:02,362 .منم با شلوغی رابطه خوبی ندارم 424 00:41:03,745 --> 00:41:07,162 .وقت نمایش تموم یشه آروم میشن 425 00:41:26,265 --> 00:41:28,584 دوست داری فالت رو بگیرم؟ 426 00:41:28,585 --> 00:41:32,104 .برگ چای، کف دستت یا کارت هات خونده بشه 427 00:41:32,105 --> 00:41:36,783 .هزینه اش فقط یک شیلینگه .همه اش هم برای تعمیر سقف کلیساست 428 00:41:36,785 --> 00:41:38,625 .خودم بهشون اعانه میدم 429 00:41:43,425 --> 00:41:46,663 .اسم من مارک ایستربروکه 430 00:41:46,665 --> 00:41:49,625 حالتون چطوره؟ - اسمم رو میشناسید؟ - 431 00:41:50,985 --> 00:41:52,585 باید بشناسیم؟ 432 00:41:54,225 --> 00:41:56,823 جسی دیویس چطور؟ 433 00:41:56,825 --> 00:41:59,544 خانوم جسی دیویس؟ میشناسینش؟ 434 00:41:59,545 --> 00:42:01,383 .نه،فکر نکنم 435 00:42:01,385 --> 00:42:04,424 فکر میکنم شاید اومده بوده اینجا تا شمارو ببینه؟ 436 00:42:04,425 --> 00:42:07,744 خیلی برای دیدن ما یه " اسب کهر " میان 437 00:42:07,745 --> 00:42:09,423 تعجب میکنی اگه بدونی 438 00:42:09,425 --> 00:42:12,783 . تیرزا فکر میکنه که تو چیزی از ما میخوای 439 00:42:12,785 --> 00:42:16,105 .من؟ نه،من خرافاتی نیستم 440 00:42:17,225 --> 00:42:20,344 این بیشتر برای بچه ها و خدمتکارهای پیر عصبیه،نه؟ 441 00:42:20,345 --> 00:42:23,063 .نه،من آدم منطقی هستم 442 00:42:23,065 --> 00:42:25,303 .ارباب دنیا 443 00:42:26,465 --> 00:42:29,424 .وقتی خورشید میدرخشه همه مون منطقی هستیم 444 00:42:29,425 --> 00:42:31,759 .وقتی تاریک میشه اوضاع فرق میکنه 445 00:42:33,505 --> 00:42:36,505 .یه دختری کنارت ایستاده 446 00:42:38,865 --> 00:42:41,225 .یه دختر با کیف دستی قرمز 447 00:42:45,785 --> 00:42:47,465 .اون مرده 448 00:42:49,545 --> 00:42:51,185 .خجالتی 449 00:42:57,545 --> 00:42:59,424 حس کردم که باید مربا بخرم 450 00:42:59,425 --> 00:43:02,464 میخوای فالت رو بگیرم؟ - .نه،ما میریم - 451 00:43:02,465 --> 00:43:05,215 ما تازه رسیدم - .میریم - 452 00:43:08,905 --> 00:43:12,144 تو بهشون چیزی گفتی؟ - به کی؟ - 453 00:43:12,145 --> 00:43:14,504 .اون زن ها،اون سه تا زنه 454 00:43:14,505 --> 00:43:17,904 من اصلا باهشون صحبتی نکردم - بیخیال،باید یه چیزی بهشون گفته باشی - 455 00:43:17,905 --> 00:43:19,904 .باید یه چیزی در مورد من بهشون گفته باشی 456 00:43:19,905 --> 00:43:21,904 .من به هیچ کس هیچی نگفتم 457 00:43:21,905 --> 00:43:25,405 محض رضای خدا، تو چت شده؟ 458 00:43:49,905 --> 00:43:54,072 میخوای فالت رو بگیرم؟ 459 00:44:00,105 --> 00:44:01,585 ...ام 460 00:44:10,785 --> 00:44:14,905 461 00:44:16,625 --> 00:44:21,385 462 00:44:24,145 --> 00:44:28,345 463 00:45:12,545 --> 00:45:14,663 خیلی غم انگیزه 464 00:45:14,665 --> 00:45:16,783 .تو خواب مرده 465 00:45:16,785 --> 00:45:20,184 .وقتی سر کار نرفته ،کسی هم متوجه نشده 466 00:45:20,185 --> 00:45:24,344 .نمیشه اسم مهماندار بودن در یک کلوپ شبانه رو "کار" گذاشت 467 00:45:24,345 --> 00:45:26,025 .روزها اونها افتاده بوده 468 00:45:27,505 --> 00:45:29,543 .تصور کن 469 00:45:29,545 --> 00:45:34,212 هیچ کسی اونقدری بهت اهمیت نده .که متوجه نبودنت بشه 470 00:45:37,825 --> 00:45:39,909 .میرم لباس بپوشم 471 00:46:00,465 --> 00:46:02,305 .متاسفم 472 00:46:19,385 --> 00:46:23,545 .خداحافظ، توماسینای عزیزم 473 00:47:42,225 --> 00:47:45,225 .اونا امروز صبح جسد خانوم آردینگلی رو پیدا کردند 474 00:47:54,425 --> 00:47:56,259 .یه حمله قلبی بوده 475 00:47:58,025 --> 00:48:01,359 .کارشناس ما میگه که انگار یهویی قلبش ترکیده 476 00:48:02,185 --> 00:48:04,769 .هیچی رو حس نکرده 477 00:48:08,865 --> 00:48:10,625 برادرزاده اش کجاست؟ 478 00:48:12,825 --> 00:48:14,345 .دیود خارج از کشوره 479 00:48:15,665 --> 00:48:18,343 .نمیدونم...میتونم پیداش کنم 480 00:48:18,345 --> 00:48:20,303 .داغدار میشه 481 00:48:20,305 --> 00:48:22,543 .عمه اش رو میپرستید 482 00:48:22,545 --> 00:48:24,465 .هر دومون همینطوری بودیم 483 00:48:26,305 --> 00:48:28,063 ...خب 484 00:48:28,065 --> 00:48:29,985 .تسلیت میگم 485 00:48:38,145 --> 00:48:39,863 .بیماری بدی دارم 486 00:48:39,865 --> 00:48:45,505 دلیلی خاصی داره که وقتی گفتم دیوید آردینگلی بیاد به دیدنم امتناع کرده؟ 487 00:48:46,705 --> 00:48:49,063 .فکر میکرد این یه کلاهبرداریه 488 00:48:49,065 --> 00:48:50,944 .مردم سعی میکنن که پول بگیرن 489 00:48:50,945 --> 00:48:54,624 .گفت که عمه اش اغلب چنین نامه هایی دریافت میکرده .التماس نامه واسه پول 490 00:48:54,625 --> 00:48:57,824 .آره،درسته .بهرحال زن بخشنده ای بود 491 00:48:57,825 --> 00:49:00,575 .به پناهگاه های الاغ ها خیلی کمک میکرد 492 00:49:01,385 --> 00:49:03,823 .آره،همینطوری بود 493 00:49:03,825 --> 00:49:06,584 خب،در مورد لیست هیچ نظری نداری 494 00:49:06,585 --> 00:49:08,904 که چرا اسمت توشه؟ 495 00:49:08,905 --> 00:49:13,184 کسی در گذشته یا الان هست که بهتون علاقه خاصی داشته باشه؟ 496 00:49:13,185 --> 00:49:14,903 نه 497 00:49:14,905 --> 00:49:17,655 آقای ایستربروک ، این آدم هارو میبینی؟ 498 00:49:18,665 --> 00:49:20,385 .همه شون مردن 499 00:49:21,865 --> 00:49:23,824 .همشون به دلایل طبیعی مختلفی مردن 500 00:49:23,825 --> 00:49:26,264 .اما واقعیت مهم اینه که همشون مردن 501 00:49:26,265 --> 00:49:29,744 شما تنها کسی هستی که توی لیست .اسم کاملش نوشته شده 502 00:49:29,745 --> 00:49:32,624 .و یه علامت سوال هم داره - .خیلی ممنونم که بهم یادآوری کردید - 503 00:49:32,625 --> 00:49:34,875 .کلا یادم رفته بود 504 00:49:35,705 --> 00:49:39,539 .ببینید،فکر میکنم منو در جریان نمیزارید 505 00:49:41,185 --> 00:49:43,944 یه چیزایی هست که باید بهم بگید 506 00:49:43,945 --> 00:49:46,029 .اما بهم نمیگید 507 00:49:48,905 --> 00:49:51,584 چیزی وجود نداره - انتظار ندارم که شما قدیس باشی - 508 00:49:51,585 --> 00:49:54,064 یا کار اشتباهی انجام نداده باشی اما اگه دشمنی داری 509 00:49:54,065 --> 00:49:58,399 باید در موردش بهم بگی - .من .... دشمنی ندارم - 510 00:49:59,825 --> 00:50:01,704 .من چیزی رو ازتون مخفی نمیکنم 511 00:50:01,705 --> 00:50:05,463 قول میدم - .شکمم یه چیز دیگه ای میگه - 512 00:50:05,465 --> 00:50:07,882 .احتمالا بیماری بدی دارید 513 00:50:10,145 --> 00:50:12,784 .میدونید،وظیفه شما نیست که روی چیزی کار کنید ،کار منه 514 00:50:12,785 --> 00:50:14,704 .و خیلی هم تو این کار واردم 515 00:50:14,705 --> 00:50:17,223 .آخرش مفهمم داستان چیه 516 00:50:17,225 --> 00:50:18,865 .همیشه میفهمم 517 00:50:21,265 --> 00:50:23,263 ... درسته 518 00:50:23,265 --> 00:50:24,945 .خیلی ممنونم 519 00:50:26,785 --> 00:50:31,702 .اینکه اونطوری همسر اولتون رو از دست دادید باید وحشتناک باشه 520 00:50:34,865 --> 00:50:37,063 "وحشتناک " 521 00:50:37,065 --> 00:50:39,815 .اصلا بهش نزدیک هم نیست 522 00:50:40,905 --> 00:50:43,144 اصلا نزدیک نیست - .مطمئنم - 523 00:50:43,145 --> 00:50:46,985 .و دباره بهتن تسلیت میگم 524 00:51:14,185 --> 00:51:15,943 .ممنونم 525 00:51:15,945 --> 00:51:17,943 حالا حرفام رو باور کردید؟ 526 00:51:17,945 --> 00:51:19,783 .نمیدونم 527 00:51:19,785 --> 00:51:21,943 نه 528 00:51:21,945 --> 00:51:23,705 .غیر ممکنه 529 00:51:24,865 --> 00:51:28,223 چیز عجیبی براتون اتفاق افتاده؟ 530 00:51:28,225 --> 00:51:30,559 چیز عجیبی توی ذهنت؟ 531 00:51:32,185 --> 00:51:34,943 آره - منم همینطور - 532 00:51:34,945 --> 00:51:36,425 .رویاها 533 00:51:37,505 --> 00:51:40,464 .من رویا نمیبینم مرد ...هیچ وقت نمیدیدم،اما الان 534 00:51:40,465 --> 00:51:42,704 .میترسم چشمام رو ببندم 535 00:51:42,705 --> 00:51:44,872 ...جسی،خانم دیویس ،اون 536 00:51:45,665 --> 00:51:47,825 .قیافه اش از جلوی چشمم کنار نمیره 537 00:51:49,625 --> 00:51:51,465 .توماسینا تاکرتون 538 00:51:54,825 --> 00:51:57,183 میشناختمش 539 00:51:57,185 --> 00:51:58,745 ...منظورم اینه که ،من 540 00:52:00,265 --> 00:52:02,703 .من... من باهاش در رابطه بودم 541 00:52:02,705 --> 00:52:05,463 .کنارش بیدار شدم 542 00:52:05,465 --> 00:52:07,423 .اون مرده بود 543 00:52:07,425 --> 00:52:09,543 .اما شما متاهلی 544 00:52:09,545 --> 00:52:11,145 .میدونم 545 00:52:13,065 --> 00:52:14,943 .ازش خوشم میاومد 546 00:52:14,945 --> 00:52:17,023 .اشتراکات زیادی داشتیم 547 00:52:17,025 --> 00:52:19,775 .شاید فکر کنید من خیلی آدم تارک دنیایی هستم 548 00:52:20,905 --> 00:52:22,505 .من فرار کردم 549 00:52:23,625 --> 00:52:26,292 .ترکش کردم 550 00:52:29,105 --> 00:52:30,985 .قبلش حالش خوب بود 551 00:52:32,105 --> 00:52:33,743 .خوب بود 552 00:52:33,745 --> 00:52:35,943 .بعدش مرده بود 553 00:52:35,945 --> 00:52:39,264 در مورد خانوم تاکرتون به بازرش چیزی نگفتی؟ 554 00:52:39,265 --> 00:52:42,104 نه،نمیتونستم،میتونستم؟ .مشکوک به نظر می اومد 555 00:52:42,105 --> 00:52:44,944 به نظر میاد که ربطی به این قضیه داشتم .باشم، اما ندارم.من فقط ترسیدم 556 00:52:44,945 --> 00:52:48,224 .من هیچ نقشی در این قضیه ندارم - .معلومه که ندارید. کار اوناست - 557 00:52:48,225 --> 00:52:50,384 .مو سرش اومد تو دستم 558 00:52:50,385 --> 00:52:52,584 .موهای جسی هم ریخته بود 559 00:52:52,585 --> 00:52:54,383 اونم جزوی از اونها بود؟ 560 00:52:54,385 --> 00:52:56,824 .گفتی که باهاشون در ارتباط بوده 561 00:52:56,825 --> 00:52:58,743 . جلسه احضار ارواح 562 00:52:58,745 --> 00:53:01,104 من بهش گفتم که وارد این ماجرا نشه .اما گوشش بدهکار نبود 563 00:53:01,105 --> 00:53:03,624 میخواست با مادر پیرش صحبت کنه - چرا لیست دست اون بوده؟ - 564 00:53:03,625 --> 00:53:05,903 . او به اونها نزدیک شده بود 565 00:53:05,905 --> 00:53:07,784 جادوگرها - .اینقدر به این اسم صداشون نکن - 566 00:53:07,785 --> 00:53:09,584 .به همین خاطرم سرش رو زیرآب کردن 567 00:53:09,585 --> 00:53:11,864 من هم رو زیرنظر دارن چون زیادی میدونم 568 00:53:11,865 --> 00:53:16,064 من در موردشون خبر دارم،به همین دلیلم .میخوان از شر من خلاص شن 569 00:53:16,065 --> 00:53:19,223 خانوم دیویس به مردی به نام اسکار ونبلز اشارهای نکرد؟ 570 00:53:19,224 --> 00:53:20,291 نه،کی هست؟ 571 00:53:20,292 --> 00:53:23,216 اون در ماچ دیپینگ زندگی میکنه .فکر میکنم اون کسیه که پشت همه‌ی این ماجراهاست 572 00:53:23,217 --> 00:53:25,861 .جسی فقط در مورد جادوگرها و جادوشون صحبت میکرد 573 00:53:25,862 --> 00:53:28,584 جادویی در کار نیست! شعبده بازیه ! تردستیه 574 00:53:28,585 --> 00:53:31,904 یه سری اهرم و قرقره و دود و دَم و یه عد ه آدمی که حاضرن کاراینارو باور کنن 575 00:53:31,905 --> 00:53:33,744 .چون اونها احمق های زودباوری هستن 576 00:53:33,745 --> 00:53:36,904 اون سه تا زن عجیب غریب نیستن .فقط چندتا پیردختر ترشیده هستن 577 00:53:36,905 --> 00:53:40,944 .نه، یک حقه ای در کاره .باید بفهمم که داستانش چیه 578 00:53:40,945 --> 00:53:42,625 .مراقب باشید 579 00:54:12,105 --> 00:54:14,463 .باز که شما اینجایی 580 00:54:14,465 --> 00:54:16,105 چرا میای اینجا؟ 581 00:54:19,505 --> 00:54:21,065 .همسرم فوت کرد 582 00:54:22,185 --> 00:54:23,903 .متاسفم 583 00:54:23,905 --> 00:54:26,783 جه ربطی به من داره؟ 584 00:54:26,785 --> 00:54:29,369 .همه چی به تو مربوطهِ 585 00:54:30,265 --> 00:54:32,264 .نمیدونم راجع به چی حرف میزنی 586 00:54:32,265 --> 00:54:34,344 .روزی مرد اومده بود اینجا 587 00:54:34,345 --> 00:54:36,025 .همراه تو بود 588 00:54:37,025 --> 00:54:39,304 .شماره و اسم تو رو نوشته بود 589 00:54:39,305 --> 00:54:40,945 .توی کیف دستیش بود 590 00:54:43,465 --> 00:54:44,825 .همسرم 591 00:54:46,785 --> 00:54:49,105 دِلفین ایستربروک 592 00:54:52,945 --> 00:54:55,624 . من رسوندمش به ایستگاه راه‌آهن 593 00:54:55,625 --> 00:54:57,543 .اون از اتوبوس جا مونده بود 594 00:54:57,545 --> 00:55:01,384 .شماره ام رو بهش دادم که اگه با قطار به مشکلی برخورد کمکش کنم 595 00:55:01,385 --> 00:55:03,824 .میخواست برم خونه خیلی ناراحت بود 596 00:55:03,825 --> 00:55:06,144 .بخاطر تو - ....نه،چون - 597 00:55:06,145 --> 00:55:09,304 .بهم گفته بود ازدواجش دوامی نخواهد داشت 598 00:55:09,305 --> 00:55:14,344 . که شوهرش در پاییز با کس دیگه ای ازدواج خواهد کرد 599 00:55:14,345 --> 00:55:16,343 ... و 600 00:55:16,345 --> 00:55:18,595 .من سعی کردم که مهربان باشم 601 00:55:21,185 --> 00:55:22,663 ... پس 602 00:55:22,665 --> 00:55:24,625 رفته پیش اونها؟ 603 00:55:25,825 --> 00:55:28,143 اون سه تا؟ 604 00:55:28,145 --> 00:55:30,562 اما من با کس دیگه ای ازدواج کردم 605 00:55:32,785 --> 00:55:34,869 اونها از کجا خبر داشتند؟ 606 00:55:38,345 --> 00:55:40,943 .از پیاده روی لذت ببر 607 00:57:01,785 --> 00:57:04,119 مایلی چی رو بدونی؟ 608 00:57:08,145 --> 00:57:10,645 قراره مارک رو خوشبخت کنم؟ 609 00:57:16,025 --> 00:57:18,423 .دوامی نخواهد داشت 610 00:57:18,425 --> 00:57:22,175 .تا پاییز ، اون با یکی دیگه ازدواج میکنه 611 00:58:10,176 --> 00:58:33,876 : ترجمه و زيــــــرنـــــويس Telegram: @Jteimoori زیرنویس اختصاصی فیلیمو اسفند 98