1
00:00:00,425 --> 00:00:04,825
: ترجمه و زيــــــرنـــــويس
Telegram: @Jteimoori
ترجمه اختصاصی برای سایت فیلیمو
2
00:00:04,826 --> 00:00:07,826
ماچ دیپینگ
ساری - 1960
3
00:00:18,625 --> 00:00:21,625
♪ رویای من ♪
4
00:00:24,745 --> 00:00:29,385
♪ یک رویا شگفت انگیزه ♪
5
00:00:31,905 --> 00:00:36,585
♪ ... جواب هم همینه ♪
6
00:00:39,945 --> 00:00:42,279
میخوای چی رو بدونی؟
7
00:00:48,745 --> 00:00:54,143
♪ رویای من ♪
8
00:00:54,145 --> 00:00:57,225
قراره مارک رو خوشبخت کنم؟
9
00:01:13,105 --> 00:01:14,385
دلفین؟
10
00:01:15,545 --> 00:01:17,585
!دلفین
11
00:01:39,305 --> 00:01:40,665
... مارک
12
00:01:47,785 --> 00:01:50,785
.مارک ،اونها باید رُوش رو بپوشونن
13
00:01:51,905 --> 00:01:53,665
رُوش رو بپوشونن؟
14
00:01:55,345 --> 00:01:56,425
با چی؟
15
00:01:58,625 --> 00:02:00,743
. درش رو
16
00:02:00,745 --> 00:02:03,079
.باید درش رو ببندن
17
00:02:10,665 --> 00:02:13,832
.نمیدونم بدون اون باید چیکار کنم
18
00:02:34,345 --> 00:02:36,103
.من خانم دیویس هستم
19
00:02:36,105 --> 00:02:37,939
.یه قرار ملاقات داشتم
20
00:03:18,760 --> 00:03:21,940
" اسب کهر "
21
00:03:23,371 --> 00:03:28,941
لندن،1961
یک سال بعد
22
00:03:37,625 --> 00:03:38,745
خانم دیویس؟
23
00:03:40,625 --> 00:03:43,959
جسی،صدام رو میشنوی؟
24
00:04:55,145 --> 00:05:00,729
25
00:05:02,305 --> 00:05:03,624
.گناهکاران در همه جا هستند
26
00:05:03,625 --> 00:05:05,185
.تو یه گناهکاری
27
00:05:12,225 --> 00:05:15,824
اکثر دخترا کارت های خوش شانسی
.یا عکس هایی از بچه هاشون دارند
28
00:05:15,825 --> 00:05:17,904
.عشق جدیدم منتظر منه
29
00:05:17,905 --> 00:05:20,583
.میدونی که اون هیج وقت اون دختره رو ول نمیکنه
30
00:05:20,585 --> 00:05:22,502
کی گفته که منم میخوامش؟
31
00:05:26,865 --> 00:05:30,304
♪ نشسته در یک کلبه بومی نمی دونید باید چیکار کنی ♪
32
00:05:30,305 --> 00:05:34,343
♪همراه یک دختر بومی ، یک رقص بومی انجام میدی ♪
33
00:05:34,345 --> 00:05:38,183
♪ مثل بهشت بود ، منو در یه خلسه فرو برد♪
34
00:05:38,185 --> 00:05:42,583
♪ هی تکون تکون میخوردم ♪
♪ تکون تکون میخوردم ♪
35
00:05:42,585 --> 00:05:46,663
♪ هی تکون تکون میخوردم ♪
♪ تکون تکون میخوردم ♪
36
00:05:46,665 --> 00:05:51,665
♪ باهاش رقصیدم و حس کردم کمرم در حال شکستنه ♪
37
00:05:55,585 --> 00:05:58,623
.پس دوباره اومدی اینجا مارک
38
00:05:58,625 --> 00:06:01,624
.حس کردن یه چیزی بهتر از هیچیه
39
00:06:01,625 --> 00:06:03,344
.شما در جهنم میسوزید
40
00:06:03,345 --> 00:06:06,012
.جهنم منتظر شما گناهکارانه
41
00:07:27,065 --> 00:07:32,232
.خدای من،تامی، یه موش مرده توی سینک آشپزخونه اته
42
00:07:34,745 --> 00:07:38,579
.محض رضای خدا،بزار یه جای دیگه رو برات پیدا کنم
43
00:07:40,985 --> 00:07:42,665
تامی؟
44
00:08:07,425 --> 00:08:09,905
...آه
45
00:08:24,265 --> 00:08:25,465
....اهم
46
00:10:05,265 --> 00:10:07,025
مارک؟
47
00:10:08,625 --> 00:10:10,744
چرا لباس هات رو میندازی دور؟
48
00:10:10,745 --> 00:10:13,579
دیشب رو کجا بودی؟
49
00:10:13,985 --> 00:10:15,305
.زدم به یه گربه
50
00:10:16,265 --> 00:10:17,303
چی؟
51
00:10:17,305 --> 00:10:18,343
.آره
52
00:10:18,345 --> 00:10:20,584
داشتم بعد از شامی که با یه مشتری خوردم
می اومدم سمت خونه
53
00:10:20,585 --> 00:10:23,669
.و یه گربه پرید جلوی ماشین
54
00:10:24,105 --> 00:10:26,224
منم ایستادم تا ببینم میتونم کمکش کنم
55
00:10:26,225 --> 00:10:29,584
.اما نمیشد کاری کرد،منم ترسیدم
.کلی خون همه جا ریخته بود
56
00:10:29,585 --> 00:10:31,223
.اوه خدای من
57
00:10:31,225 --> 00:10:33,104
.موجود بیچاره،چقدر وحشتناک
58
00:10:33,105 --> 00:10:34,224
.بهش فکر نکن
59
00:10:34,225 --> 00:10:35,384
.این موضوع فقط ناراحتت میکنه
60
00:10:35,385 --> 00:10:36,625
.بیا
61
00:11:12,585 --> 00:11:13,664
ولووان
(نوعی شیرینی فرانسوی)
62
00:11:13,665 --> 00:11:15,064
.سوپ مرغ
63
00:11:15,065 --> 00:11:16,463
ماهی سالمون و شوید
64
00:11:16,465 --> 00:11:17,704
.رول مارچوبه
65
00:11:17,705 --> 00:11:20,264
.آه، تخم بلدرچین و کرفس نمکی
66
00:11:20,265 --> 00:11:22,025
.آبگوشت و کوبیده
67
00:11:23,625 --> 00:11:25,125
نظرت چیه؟
68
00:11:27,625 --> 00:11:31,292
اگه اینطوری ازشون پذیرایی کنی
.همینجا میمونند
69
00:11:31,745 --> 00:11:34,023
.به یه چیز شیرین نیاز داریم
70
00:11:34,025 --> 00:11:36,743
.شاید دسر سیلابوب یا دسر فول
71
00:11:36,745 --> 00:11:38,495
....دسر و پنیر
72
00:11:45,185 --> 00:11:47,223
...مارک
73
00:11:47,225 --> 00:11:48,783
مارک ؟
74
00:11:48,785 --> 00:11:50,119
.پلیسه
75
00:12:02,425 --> 00:12:04,424
.اوه،خیلی متاسفم آقای آزبورن
76
00:12:04,425 --> 00:12:07,009
.باید چشماش رو می بستن
77
00:12:09,665 --> 00:12:12,505
پس خودشه، جسی دیویسه؟
78
00:12:14,025 --> 00:12:15,345
.بسیارخب
79
00:12:27,025 --> 00:12:28,983
اه،آقای ایستربروک؟
80
00:12:28,985 --> 00:12:30,903
.بله
81
00:12:30,905 --> 00:12:33,905
.من بازرس ارشد استنلی لژان هستم
82
00:12:36,345 --> 00:12:38,623
شما دوتا همدیگه رو میشناسید؟
83
00:12:38,625 --> 00:12:40,023
نه، به هیچ وجه
84
00:12:40,025 --> 00:12:41,664
اما اسم های همدیگه رو میدونین؟
85
00:12:41,665 --> 00:12:44,544
مارک ایستربروک و زکریا آزبورن؟
86
00:12:44,545 --> 00:12:47,144
نه، موضوع چیه؟
چرا من اینجام؟
87
00:12:47,145 --> 00:12:50,224
.امروز صبح جسد یه زن کشف شده
88
00:12:50,225 --> 00:12:52,824
.ما معتقدیم که شما باهاش ارتباطاتی داشتید
89
00:12:52,825 --> 00:12:55,409
.با جسی،به خاطر لیستش
90
00:12:57,865 --> 00:13:01,304
اوه، میشه آقای آزبورن رو ببرید منزلشون
91
00:13:01,305 --> 00:13:04,264
تا یه فنجون چاش شیرین بخورن تا از شوک در بیان؟
92
00:13:04,265 --> 00:13:06,265
.بابت زمانی که گذاشتید ممنونم
93
00:13:08,265 --> 00:13:09,864
جسی کیه؟
کدوم لیست؟
94
00:13:09,865 --> 00:13:11,863
.خانم جسی دیویس
95
00:13:11,865 --> 00:13:14,304
.جسدش امروز صبح پیدا شده
.چیزی مشکوک نیست
96
00:13:14,305 --> 00:13:15,983
.تب داشته
97
00:13:15,985 --> 00:13:18,824
...به یه دلیلی از خونه رفته بیرون،اما
98
00:13:18,825 --> 00:13:20,663
.خب، فوت کرده
99
00:13:20,665 --> 00:13:23,584
خب این خیلی ناراحت کننده است
.اما نفهمیدم که چه ربطی به من داره
100
00:13:23,585 --> 00:13:25,183
.من نمیشناختمش
101
00:13:25,185 --> 00:13:26,602
.اما اون شما رو میشناخته
102
00:13:28,185 --> 00:13:31,464
خب غیر از آزبورن ، هیچ ارتباطی با جسی دیویس ندارید؟
103
00:13:31,465 --> 00:13:33,144
.اسم آزبورن اصلا برام آشنا نیست
104
00:13:33,145 --> 00:13:35,024
.تازه اسمش رو شنیدم،این آقا رو هم تازه دیدم
105
00:13:35,025 --> 00:13:37,704
درسته،چونکه اون یک فروشگاه کوچیک
پشت خیابون گریفیس داره
106
00:13:37,705 --> 00:13:39,624
.درواقع جایی بوده که خانم دیویس کار میکرده
107
00:13:39,625 --> 00:13:40,863
.تعمیرگاه
108
00:13:40,865 --> 00:13:41,943
.ابزار آلات
109
00:13:41,945 --> 00:13:44,103
.یه همچین چیزی
110
00:13:44,105 --> 00:13:45,624
هیچ وقت اونجا رفتید؟
111
00:13:45,625 --> 00:13:46,663
.نه
112
00:13:46,665 --> 00:13:47,904
این آدرس چطور؟
113
00:13:47,905 --> 00:13:51,303
جاده هفتم بنتال غربی
.شپرد بوش
114
00:13:51,305 --> 00:13:52,704
جاییه که خانم دیویس زندگی میکرده؟
115
00:13:52,705 --> 00:13:55,584
کسی رو میشناسید که در اون
خیابون یا اون محله زندگی کنه؟
116
00:13:55,585 --> 00:13:57,944
نه،اگه نشنیدین یه بار دیگه هم میگم
117
00:13:57,945 --> 00:14:00,823
.من در مورد جسی دیویس هیچی نمیدونم
118
00:14:00,825 --> 00:14:02,903
میشه ببینمش؟
119
00:14:02,905 --> 00:14:05,144
از این لیست کسی رو میشناسی؟
120
00:14:05,145 --> 00:14:09,303
آرمرود، سندفورد
دلافونتین، پارکینسون
121
00:14:09,305 --> 00:14:13,225
هسکت-دوبوا، شاو، تاکتون
122
00:14:15,065 --> 00:14:16,623
...آردینگلی...
123
00:14:16,625 --> 00:14:18,703
آردینگلی؟
124
00:14:18,705 --> 00:14:20,224
.من دیوید آردینگلی رو میشناسم
125
00:14:20,225 --> 00:14:21,823
.اوه،شاید
126
00:14:21,825 --> 00:14:23,784
این دیوید آردینگلی رو از کجا میشناسید؟
127
00:14:23,785 --> 00:14:26,624
.خانواده های ما چندین ساله که باهم دوست هستن
128
00:14:26,625 --> 00:14:28,744
.از وقتی به دنیا اومده میشناسمش. پسرخوانده منه
129
00:14:28,745 --> 00:14:32,224
اما ،خب از کجا مطمئنید که این موضوع به اون
130
00:14:32,225 --> 00:14:33,264
یا خانواده اش ربطی داشته باشه؟
131
00:14:33,265 --> 00:14:34,383
.مطمئن نیستم
132
00:14:34,385 --> 00:14:37,464
منظورم اینه که ، کلی آردینگلی وجود داره
اما یه ربطی به شما داره
133
00:14:37,465 --> 00:14:39,049
.این یعنی یه چیزی هست
134
00:14:40,665 --> 00:14:42,832
من و دیوید در خطر هستیم؟
135
00:14:43,665 --> 00:14:44,865
.نمیدونم
136
00:14:48,265 --> 00:14:50,464
چرا فقط جلوی اسم من علامت سوال زده؟
137
00:14:50,465 --> 00:14:53,625
.دوباره،من..من هنوز نمیدونم
138
00:14:54,985 --> 00:14:58,224
ببینید، احتمالا شاید این لیست اصلا هیچ معنایی نداشته باشه
139
00:14:58,225 --> 00:15:01,059
.اما برای من یه معنی داره
140
00:15:29,625 --> 00:15:31,064
میتونی مراقب ماشینم باشی؟
141
00:15:31,065 --> 00:15:32,565
.چه پسر خوبی
142
00:15:40,305 --> 00:15:42,344
.اون یه مدت مریض بود
143
00:15:42,345 --> 00:15:44,504
.جسی از اون مدل آدم ها بود
144
00:15:44,505 --> 00:15:46,543
.مدلهای دائم مریض
145
00:15:46,545 --> 00:15:50,144
چطور آدمی مثل اون کسی مثل تو رو میشناسه؟
146
00:15:50,145 --> 00:15:53,144
.خب،خودمم میخوام همین رو بفهمم
147
00:15:53,145 --> 00:15:54,705
.اون بهم اجاره بدهکاره
148
00:15:55,905 --> 00:15:58,905
اوه،خب،باید تسویه اش کنیم،مگه نه؟
149
00:15:59,505 --> 00:16:02,585
...ها،راستش
150
00:16:03,705 --> 00:16:06,183
...اگه یکی پرسید
151
00:16:06,185 --> 00:16:07,602
.من هیچوقت اینجا نیومدم
152
00:17:32,825 --> 00:17:34,265
...مارک
153
00:17:36,585 --> 00:17:39,835
.دارم همسر بودن رو یاد میگیرم
154
00:18:15,465 --> 00:18:18,465
. اسکار ونبلز، 461
155
00:18:18,785 --> 00:18:19,945
الو؟
156
00:18:20,945 --> 00:18:22,943
کسی هست؟
157
00:18:22,945 --> 00:18:24,265
الو؟
158
00:18:34,985 --> 00:18:37,152
.زدم به یه گربه
159
00:20:52,225 --> 00:20:53,905
.چه روز زیبایی
160
00:21:20,945 --> 00:21:22,664
خانم از سفر دریایی لذت بردن؟
161
00:21:22,665 --> 00:21:24,543
.رویایی بود
162
00:21:24,545 --> 00:21:27,224
.هر شب سر میز ناخدا شام میخوردم
163
00:21:27,225 --> 00:21:31,183
.یه مرد خیلی جذاب ، خیلی میفهمید
164
00:21:31,185 --> 00:21:35,143
خب، مدتی که نبودم توماسینا چیا دزدیده؟
165
00:21:35,145 --> 00:21:37,984
.ایشون اصلا خونه تشریف نداشتند
166
00:21:37,985 --> 00:21:39,103
.اوه
167
00:21:39,105 --> 00:21:41,103
.خوبه
168
00:21:41,105 --> 00:21:45,024
.شاید بالاخره داره یاد میگیره که خودش رو کنترل کنه
169
00:21:45,025 --> 00:21:48,024
.یه بازرس به اسم لژان مراجعه کرده بود
170
00:21:48,025 --> 00:21:50,304
.شماره اش رو براتون گذاشت تا بهش زنگ بزنید
171
00:21:50,305 --> 00:21:51,863
اوه ،واقعاً؟
172
00:21:51,865 --> 00:21:53,425
.چقدر متوقع
173
00:21:55,406 --> 00:22:00,426
:فاکتور
مبلغ کل دستمزد بصورت حواله به آدرس زیر قابل پرداخت است
174
00:21:59,505 --> 00:22:02,505
.قهوه ام رو توی اتاق پذیرایی میخورم
175
00:22:22,185 --> 00:22:23,743
مارک؟
176
00:22:23,745 --> 00:22:25,224
.مرد خوشتیپ
177
00:22:25,225 --> 00:22:26,892
.دیوید،خدا رو شکر
178
00:22:34,465 --> 00:22:36,104
پلیس اومده پیشت؟
179
00:22:36,105 --> 00:22:39,104
،یک پیغامی لای در گذاشته بودن
نوشته بود به یک بازرسی زنگ بزنم
180
00:22:39,105 --> 00:22:41,772
اما حوصله اش رو نداشتم،چطور؟
181
00:22:43,905 --> 00:22:46,303
.باید خیلی عجیب بوده باشه
182
00:22:46,305 --> 00:22:49,384
مجبور بودی همه لباس هاش رو بریزی دور؟
183
00:22:49,385 --> 00:22:50,703
.آره
184
00:22:50,705 --> 00:22:52,503
.البته
185
00:22:52,505 --> 00:22:53,944
حلقه هاش چطور؟
186
00:22:53,945 --> 00:22:56,864
لطفا بگو که حلقه های خودت رو داری؟
187
00:22:56,865 --> 00:22:58,903
.ازدواج جدید، حلقه جدید
188
00:22:58,905 --> 00:23:01,704
.رابطه اش با زن اولش موندگار نبود
189
00:23:01,705 --> 00:23:03,023
.همه دارن میگم
190
00:23:03,025 --> 00:23:04,943
.یه جور دلدادگی بود
191
00:23:04,945 --> 00:23:06,612
.شیطان قدیمی ،شهوت
192
00:23:07,665 --> 00:23:10,583
.باید عجیب باشه که اون اینجا مرده
193
00:23:10,585 --> 00:23:14,585
.احتمالا احساس میکنی داری با یک روح رقابت میکنی
194
00:23:15,225 --> 00:23:18,745
."منظورت چیه که "همه میگم
195
00:23:20,065 --> 00:23:22,384
.میدونی که خیلی در موردتون حرف میزنن
196
00:23:22,385 --> 00:23:23,743
نه
197
00:23:23,745 --> 00:23:25,025
.نمیدونستم
198
00:23:26,065 --> 00:23:29,899
درسته که چندین سال عاشق هم بودید؟
199
00:23:30,025 --> 00:23:32,183
.من و مارک با هم دوست بودیم
200
00:23:32,185 --> 00:23:33,944
.خب،تو یه شوهر گیرت اومد
201
00:23:33,945 --> 00:23:35,743
.بالاخره
202
00:23:35,745 --> 00:23:37,984
.و همه میگن که خیلی بهم میاید
203
00:23:37,985 --> 00:23:40,104
.تو این جور چیزی خیلی واردی
204
00:23:40,105 --> 00:23:41,903
.مراقبت میکنی
205
00:23:41,905 --> 00:23:47,489
ازدواج من بر اساس چیزهای بیشتری
.از شرینی پختن و مراقبت کردنه
206
00:23:47,705 --> 00:23:49,543
.بر اساس احترامه
207
00:23:49,545 --> 00:23:50,703
. و عشق
208
00:23:51,905 --> 00:23:53,745
.اوه،تو دوست داشتنی هستی
209
00:24:03,345 --> 00:24:05,544
تا حالا اسم "ماچ دیپینگ" رو شنیدی؟
210
00:24:05,545 --> 00:24:08,464
نه،اما خیلی خفن به نظر میرسه
.پس من پایه ام
211
00:24:08,465 --> 00:24:09,583
چی هست؟
212
00:24:09,585 --> 00:24:10,945
.یه روستاست
213
00:24:12,225 --> 00:24:14,144
.به لیست مرتبطه
214
00:24:14,145 --> 00:24:15,984
.تو خیلی به این لیسته گیر دادی
215
00:24:15,985 --> 00:24:17,264
خب،تو ندادی؟
216
00:24:17,265 --> 00:24:20,349
.اسم ما توی لیست یه زن مرده پیدا شده
217
00:24:21,185 --> 00:24:22,384
دیگه اسم کیا بوده؟
218
00:24:22,385 --> 00:24:26,943
.من،تو،این یارو آزبورن
219
00:24:26,945 --> 00:24:30,864
.خب اگه تو باشی، مطمئنا منم هستم ،اونم با یه علامت سوال
220
00:24:30,865 --> 00:24:33,664
حاضرم شرط ببندم همه افراد
.توی اون لیست پولدار هستن
221
00:24:33,665 --> 00:24:35,144
.آزبورن فقط یه مغازهدار سادهست
222
00:24:35,145 --> 00:24:37,064
.چیزی به نام مغازهدار ساده وجود نداره
223
00:24:37,065 --> 00:24:40,624
.یکی اسم های ماها رو واسه کلاهبرداری یه جا نوشته
224
00:24:40,625 --> 00:24:42,583
.این یه التماس نامه است
225
00:24:42,585 --> 00:24:44,184
.اوه خواهش میکنم،کمکمون کنید -
226
00:24:44,185 --> 00:24:46,464
"پسرم ران ،سرش توی جنگ ترکیده"
227
00:24:46,465 --> 00:24:50,304
".و باید با پای خودم ببرم تا شکم بچه هام رو سیر کنم"
228
00:24:50,305 --> 00:24:53,304
.عمه کلمنسی همیشه از اینجور نامه ها دریافت میکنه
229
00:24:53,305 --> 00:24:54,943
.آره
230
00:24:54,945 --> 00:24:56,423
حالش چطوره؟
231
00:24:56,425 --> 00:24:58,143
.به شدت حالش خوبه
232
00:24:58,145 --> 00:24:59,583
.بي وقفه
233
00:24:59,585 --> 00:25:01,024
.عقلش مثل یک تله فولادیه
234
00:25:01,025 --> 00:25:02,504
.از همه مون بیشتر عمر میکنه
235
00:25:02,505 --> 00:25:06,104
احتمالا برم بهش سری بزنم ببینم
.چیزی در مورد ماچ دیپینگ میدونه یا نه
236
00:25:06,105 --> 00:25:09,343
.اوه تو رو خدا ولش کن
.این یه کلاهبراریه
237
00:25:09,345 --> 00:25:13,663
.همیشه یه سری حرومزادههای جلفی هستن که پول میخوان
238
00:25:13,665 --> 00:25:15,223
حا که اینو گفتی
239
00:25:15,225 --> 00:25:19,892
امکانش هست به یه حرومزاده جلف یه جند پوندی قرض بدی؟
240
00:25:21,225 --> 00:25:22,344
.بهت پس میدم
241
00:25:22,345 --> 00:25:23,704
.همیشه همینو میگی
242
00:25:23,705 --> 00:25:25,104
.آره،اما این بار واقعا پسش میدم
243
00:25:25,105 --> 00:25:27,105
.اینو هم همیشه میگی
244
00:25:29,185 --> 00:25:30,225
...درسته
245
00:25:32,145 --> 00:25:34,023
.تو یه شاهزاده ای
246
00:25:34,025 --> 00:25:37,544
میخوام "پاپی" رو یه کم عیاشی مشروع
247
00:25:37,545 --> 00:25:39,879
.ببرم به کوت دازور
248
00:25:40,345 --> 00:25:42,264
.تو هم باید با هرمیا بیای
249
00:25:42,265 --> 00:25:45,224
مگه داشتن زن جوون واسه همین چیزا نیست؟
250
00:25:45,225 --> 00:25:48,023
....تا حالا شده حس کنی
251
00:25:48,025 --> 00:25:50,275
قراره یه اتفاقی بیافته؟
252
00:25:50,745 --> 00:25:51,985
.یه چیز بد
253
00:25:54,545 --> 00:25:56,744
.مارک،از صمیم قبلم میگم
254
00:25:56,745 --> 00:25:58,943
.داری خیلی سواسی میشی
255
00:25:58,945 --> 00:26:03,504
اینقدر خودت رو به خاطر این لیست ...
256
00:26:03,505 --> 00:26:04,865
.و حرفا بیخودی دهاتی ها نگران نکن
257
00:26:07,505 --> 00:26:09,425
.دلفین رفته بود اونجا
258
00:26:12,305 --> 00:26:13,983
.اون یه حادثه بود
259
00:26:13,985 --> 00:26:15,704
.از دست تو کاری ساخته نبود
260
00:26:15,705 --> 00:26:19,344
و داری خودت رو با این فکر که میتونستی کاری بکنی دیوونه میکنی
261
00:26:19,345 --> 00:26:20,784
و اگه دیوانه بشی
262
00:26:20,785 --> 00:26:23,864
من دیگه کسی رو ندارم که منو از دردسر نجات بده،دارم؟
263
00:26:23,865 --> 00:26:26,303
....گوش کن ، اهم
264
00:26:26,305 --> 00:26:28,344
.به هرمیا چیزی نگو
265
00:26:28,345 --> 00:26:29,584
در مورد گربه،یا ...؟
266
00:26:29,585 --> 00:26:31,263
. هیچ کدومش رو
267
00:26:31,265 --> 00:26:33,849
.به جان خودم قسم میخورم ،اگه دروغ بگم بمیرم
268
00:27:00,705 --> 00:27:02,665
.بیدار شو
269
00:27:05,025 --> 00:27:06,625
.بیدار شو
270
00:27:52,345 --> 00:27:53,823
سلام -
اوه -
271
00:27:58,545 --> 00:28:00,503
چی شد اومدی اینجا؟
272
00:28:00,505 --> 00:28:01,783
.داشتم رد میشدم
273
00:28:01,785 --> 00:28:02,904
چطوری، کلمنسی؟
274
00:28:02,905 --> 00:28:04,143
همونطور که میبینی
275
00:28:04,145 --> 00:28:05,304
.عالی ام
276
00:28:05,305 --> 00:28:07,064
برادرزاده وحشتناک من چطوره؟
277
00:28:07,065 --> 00:28:08,224
خبری ازش نداری؟
278
00:28:08,225 --> 00:28:09,584
.دیوید رفته جنوب فرانسه
279
00:28:09,585 --> 00:28:10,744
.البته که اونجاست
280
00:28:10,745 --> 00:28:11,984
.جاهای لوکس سیاحت میکنه
281
00:28:11,985 --> 00:28:13,584
!پدرسوخته ولگرد
282
00:28:13,585 --> 00:28:14,904
.ازش مایوس شدم
283
00:28:14,905 --> 00:28:18,584
از اونجایی که همه مون آخرش میمیریم
284
00:28:18,585 --> 00:28:21,384
.اینکه اون رفته دنبال خوشگذرونی شاید فکر بدی نباشه
285
00:28:21,385 --> 00:28:23,223
منظورت چیه؟
286
00:28:23,225 --> 00:28:24,864
.مارک دنیا داره به آخر میرسه
287
00:28:24,865 --> 00:28:27,365
.اگه به حرفای روزنامه ها اعتقاد داری
288
00:28:27,625 --> 00:28:30,024
چیز غیر عادی ای که اتفاق نیافتاده ؟
289
00:28:30,025 --> 00:28:31,623
حالت خوبه؟
290
00:28:31,625 --> 00:28:34,904
.همه چیز عادیه و منم به شدت خوبم
291
00:28:34,905 --> 00:28:37,239
من کی خوب نبودم، خنگول خان؟
292
00:28:37,945 --> 00:28:38,985
خودت چطوری؟
293
00:28:40,265 --> 00:28:41,505
.آره،خوبم
294
00:28:47,825 --> 00:28:51,624
کسایی که میگن غم و غصه بعد از مراسم تدفین تموم میشه
295
00:28:51,625 --> 00:28:53,875
.این حرف ها رو از خودشون در میارن
296
00:28:56,705 --> 00:28:58,372
.کمکم کن اینو تموم کنم
297
00:28:59,345 --> 00:29:01,012
.بعدش با هم چایی میخوریم
298
00:29:21,745 --> 00:29:23,105
آقای ایستربروک؟
299
00:29:24,105 --> 00:29:25,665
آقای آزبورن
300
00:29:28,105 --> 00:29:29,704
روزنامه های امروز رو خوندید؟
301
00:29:29,705 --> 00:29:30,865
.نه،هنوز نخوندم
302
00:29:34,985 --> 00:29:39,663
.گرنویل شاو 77، ساله با آرامش در بیمارستان درگذشت
303
00:29:39,665 --> 00:29:43,749
مارگو دلافونتاین، 69 ساله
.در حال خواب در خانه خودش درگذشت
304
00:29:44,625 --> 00:29:45,903
.شاو
305
00:29:45,905 --> 00:29:47,223
دلافونتاین
306
00:29:47,225 --> 00:29:48,544
.دو تا اسم از لیسته
307
00:29:48,545 --> 00:29:50,344
هیچ چیزش مشکوک نیست
308
00:29:50,345 --> 00:29:51,544
.هردوشون مسن بودند
309
00:29:51,545 --> 00:29:53,304
من تمام دیروز رو توی کتابخونه بودم
310
00:29:53,305 --> 00:29:56,624
.توی شماره مقاله های قدیمی دنبال بقیه اسم ها میگشتم
311
00:29:56,625 --> 00:30:00,143
در 14 سپتامبر 1960 ،راجر ارمراد
312
00:30:00,145 --> 00:30:02,064
.در آرامش در خانه اش در اربرات درگذشت
313
00:30:02,065 --> 00:30:05,143
هشتم اکتبر 1960 رنه سندفورد در 45 سالگی
314
00:30:05,145 --> 00:30:08,063
.بعد از یک بیماری کوتاه با آرامش درگذشت
315
00:30:08,065 --> 00:30:11,743
دهم ژانویه 1961، .هیوبرت پارکینسون
316
00:30:11,745 --> 00:30:16,103
.بیست و دوم آوریل 1961 ، جرارد هسکت دوبوآ
317
00:30:16,105 --> 00:30:19,424
. همه اسامی این لیست و حالا دوتا دیگه
318
00:30:19,425 --> 00:30:21,063
.به قتل رسیدن
319
00:30:21,065 --> 00:30:22,944
.ببین،اینجا همچین چیزی نگفته
...نوشته بیماری
320
00:30:22,945 --> 00:30:25,224
.این چیزیه که به نظر میرسه،اما اونها به قتل رسیدن
321
00:30:25,225 --> 00:30:26,424
.درست مثل جسی
322
00:30:26,425 --> 00:30:28,224
.کار تب نبوده.... به قتل رسیده
323
00:30:28,225 --> 00:30:30,384
.اون لیست ،لیست قربانیانه
324
00:30:30,385 --> 00:30:32,264
.بایداین چیزها رو به پلیس بگید ، نه به من
325
00:30:32,265 --> 00:30:34,104
.نمیتونم برم سراغ اونها
.عمرا حرفم رو باور کنن
326
00:30:34,105 --> 00:30:35,664
چرا نباید حرفات رو باور کنند؟
327
00:30:35,665 --> 00:30:40,249
.من امروز صبح رفتم که مغازه رو باز کنم و اینو پیدا کردم
328
00:30:41,185 --> 00:30:43,663
.گذاشته بودن لای در
329
00:30:43,665 --> 00:30:45,824
همچین چیزی رو برای شما هم گذاشتن؟
330
00:30:45,825 --> 00:30:47,703
نه
331
00:30:47,705 --> 00:30:49,039
.این نمادشونه
332
00:30:50,025 --> 00:30:52,263
این یعنی اونها دارن میان
333
00:30:52,265 --> 00:30:53,505
کی داره میاد؟
334
00:30:55,185 --> 00:30:56,385
.جادوگرها
335
00:30:58,545 --> 00:30:59,863
جادوگرها؟
336
00:30:59,865 --> 00:31:02,624
تظاهر میکنند کارشون فقط داروی گیاهی و فال گرفتن و جلسه دارند
337
00:31:02,625 --> 00:31:04,784
.جسی اینطوری وارد ماجرا شد
338
00:31:04,785 --> 00:31:07,824
.اما توی ماچ دیپینگ کارهای شیطانی میکنند
339
00:31:07,825 --> 00:31:10,904
.من ماچ دیپینگ رو میشناسم، اونجا بودم و هیچ جادوگری ندیدم
340
00:31:10,905 --> 00:31:13,424
و حتما فکر میکنی که اونها با کلاه های نوک تیز
341
00:31:13,425 --> 00:31:14,584
.و جارو میان بیرون
342
00:31:14,585 --> 00:31:15,824
.اونها سفارش کشتن میگیرن
343
00:31:15,825 --> 00:31:16,943
.بخاطر پول
344
00:31:16,945 --> 00:31:18,664
.اینکار رو با نفرین کردن انجام میدن
345
00:31:18,665 --> 00:31:21,184
.با نفرین و حیله و طلسم و جادو
346
00:31:21,185 --> 00:31:24,145
.اونها شیاطین رو احضار میکنن و مردم میمیرن
347
00:31:25,185 --> 00:31:27,624
،و من نگاه کردم و ناگهان، یک اسب رنگ پریده "
348
00:31:27,625 --> 00:31:30,544
" و نامی که روی او نشسته بود مرگ بود و جهنم نیز همراه او "
349
00:31:30,545 --> 00:31:33,384
آقای آزبورن این نشان طرفداری از
منع مصرف الکل نیست که زدین به لباستون؟
350
00:31:33,385 --> 00:31:34,664
شما مشروب نمیخورید؟
351
00:31:34,665 --> 00:31:36,384
.الکل در رو برای شیطان باز میکنه
352
00:31:36,385 --> 00:31:37,543
.همم. درسته
353
00:31:37,545 --> 00:31:41,223
.خب پیشنهاد من شما اینه که مشروب خوردن رو شروع کنید
354
00:31:41,225 --> 00:31:42,343
.اونم به شدت
355
00:31:42,345 --> 00:31:43,624
.اما قبل از اون بفرمائید گم شید
356
00:31:43,625 --> 00:31:46,064
....اونها میخوان ما رو هم بکشن -
.بله،خب،مطمئنم همینکار رو میکنن -
357
00:31:46,065 --> 00:31:47,904
.ممنون که سرگرمم کردید
358
00:31:47,905 --> 00:31:49,225
.خدانگهدار
359
00:31:57,225 --> 00:32:00,144
.همه آدم های اون لیست مُردن، آقای ایستربروک
360
00:32:00,145 --> 00:32:03,544
.بجز شما، من و آردینگلی بقیه همه مُردن
361
00:32:03,545 --> 00:32:05,464
.و میان سراغمون
362
00:32:05,465 --> 00:32:06,745
.دارن میان
363
00:33:13,985 --> 00:33:16,569
.همه جا پر از خون ِ
364
00:33:18,105 --> 00:33:19,585
.هیچ وقت درش نیار
365
00:33:20,945 --> 00:33:26,465
♪ Erik Satie - Trois Gnossiennes ♪
366
00:34:15,105 --> 00:34:19,343
گوش کن ،دوست داری آخر این هفته به یه جشنواره بریم؟
367
00:34:19,345 --> 00:34:23,264
ماشین برقی و سرسره مارپیچی؟ -
نه یه جشنواره روستایی -
368
00:34:23,265 --> 00:34:25,464
.سر یه ارزیابی بودم پوسترش رو دیدم
369
00:34:25,465 --> 00:34:29,304
.فکرکردم که اگه یه مقداری از لندن دور بشیم خوش میگذره
370
00:34:29,305 --> 00:34:31,185
.به نظر که خوب میاد
371
00:34:38,505 --> 00:34:40,922
با اون گربه ِ چیکار کردی؟
372
00:34:43,825 --> 00:34:46,463
.انداختمش پشت یه پرچین
373
00:34:46,465 --> 00:34:49,215
.نمیخواستم که به بچه پیداش کنه
374
00:34:49,865 --> 00:34:52,449
بخاطر خون و گندکاری که شده بود؟
375
00:34:54,625 --> 00:34:55,985
.دقیقا
376
00:34:57,785 --> 00:35:00,623
.احتمالا مال یکی بوده
377
00:35:00,625 --> 00:35:03,023
.گربه رو میگم
378
00:35:03,025 --> 00:35:05,143
.من هم همینطور فکر میکنم.آره
379
00:35:05,145 --> 00:35:07,263
.باید برگردی اونجا
380
00:35:07,265 --> 00:35:09,624
.ببینی میتونی بفهمی مال کی بوده
381
00:35:09,625 --> 00:35:11,664
احتمالا خیلی نگران هستن و
382
00:35:11,665 --> 00:35:15,145
.نمیدونند گه بلایی سر آقای تیدلز اومده
383
00:35:18,705 --> 00:35:20,705
توی کدوم خیابون بودی؟
384
00:35:21,545 --> 00:35:24,464
یادم نمیاد -
یادت نمیاد؟ -
نه -
385
00:35:24,465 --> 00:35:26,544
.گم شده بودم،یه خیابونی بود دیگه
386
00:35:26,545 --> 00:35:30,212
چرا،چرا،چرا اینقدر گربه واست مهمه؟
387
00:35:31,425 --> 00:35:35,545
.باعث میشه ناراحا بشم
.آقای تیدلز بیچاره
388
00:35:39,065 --> 00:35:40,345
...اوه
389
00:35:41,505 --> 00:35:44,089
.فرشته ها بهمون سر زدن
390
00:35:45,185 --> 00:35:46,935
.میرم دسر رو بیارم
391
00:35:55,705 --> 00:35:58,223
توماسینا؟
392
00:35:58,225 --> 00:36:00,345
توماسینا،عزیزم؟
393
00:36:03,265 --> 00:36:05,223
.یکی بهم کمک کنه
394
00:36:05,225 --> 00:36:06,863
.خواهش میکنم
395
00:36:06,865 --> 00:36:08,823
.کمک کنید
396
00:36:08,825 --> 00:36:11,784
.من نباید مسافرت میرفتم
397
00:36:11,785 --> 00:36:15,624
.من هیچوقت خودم رو بخاطر اینکه اینجا نبودم نمی بخشم
398
00:36:15,625 --> 00:36:17,385
... خانوم تاکرتون
399
00:36:18,665 --> 00:36:21,544
هیچ دلیلی به ذهنتون میرسه که چرا اسم دخترخونده تون
400
00:36:21,545 --> 00:36:23,129
ممکنه توی یه لیست باشه؟
401
00:36:24,305 --> 00:36:27,145
یه لیست؟ -
.لیستی از اسامی -
402
00:36:28,185 --> 00:36:30,223
و تقریبا
403
00:36:30,225 --> 00:36:32,944
.خب،تقریبا همه افراد توی لیست مردن
404
00:36:32,945 --> 00:36:34,784
.نمیدونم
405
00:36:34,785 --> 00:36:38,705
.اوه،تامی بیچاره
درگیر چه ماجرایی شده بود؟
406
00:37:12,225 --> 00:37:15,225
.اینکه امروز داریم میریم بیرون، خیلی هیجانزده ام
407
00:37:46,065 --> 00:37:48,545
.چقدر قشنگه
408
00:37:50,105 --> 00:37:51,663
...اوه
409
00:38:43,745 --> 00:38:45,305
.مارک
410
00:39:08,985 --> 00:39:11,024
.سر شاه رو ببُر
411
00:39:11,025 --> 00:39:14,903
.سر شاه رو ببُر. سر شاه رو ببُر
412
00:39:14,905 --> 00:39:18,322
شششششش -
.سر شاه رو ببُر.سر شاه رو ببُر -
413
00:39:22,865 --> 00:39:27,023
.اسکار ونبلز باید سر شاه رو ببُره
414
00:39:27,025 --> 00:39:29,145
.اوسکار
415
00:39:32,625 --> 00:39:34,625
.خودشه
416
00:40:23,345 --> 00:40:27,623
خب، بابت این روز بسیار شاد خیلی ممنونم، مارک
417
00:40:27,625 --> 00:40:30,209
.میرم یه نوشیدنی قوی پیدا کنم
418
00:40:45,105 --> 00:40:46,785
.داری تعقیبم میکنی
419
00:40:48,025 --> 00:40:50,463
.دوست ندارم کسی تعقیبم کنه
420
00:40:50,465 --> 00:40:52,103
چی میخواید؟
421
00:40:52,105 --> 00:40:54,744
...فقط داشتم سعی میکردم از اون آدم ها دور بشم.من
422
00:40:54,745 --> 00:40:56,912
.خیلی با شلوغی رابطه خوبی ندارم
423
00:40:59,945 --> 00:41:02,362
.منم با شلوغی رابطه خوبی ندارم
424
00:41:03,745 --> 00:41:07,162
.وقت نمایش تموم یشه آروم میشن
425
00:41:26,265 --> 00:41:28,584
دوست داری فالت رو بگیرم؟
426
00:41:28,585 --> 00:41:32,104
.برگ چای، کف دستت یا کارت هات خونده بشه
427
00:41:32,105 --> 00:41:36,783
.هزینه اش فقط یک شیلینگه
.همه اش هم برای تعمیر سقف کلیساست
428
00:41:36,785 --> 00:41:38,625
.خودم بهشون اعانه میدم
429
00:41:43,425 --> 00:41:46,663
.اسم من مارک ایستربروکه
430
00:41:46,665 --> 00:41:49,625
حالتون چطوره؟ -
اسمم رو میشناسید؟ -
431
00:41:50,985 --> 00:41:52,585
باید بشناسیم؟
432
00:41:54,225 --> 00:41:56,823
جسی دیویس چطور؟
433
00:41:56,825 --> 00:41:59,544
خانوم جسی دیویس؟ میشناسینش؟
434
00:41:59,545 --> 00:42:01,383
.نه،فکر نکنم
435
00:42:01,385 --> 00:42:04,424
فکر میکنم شاید اومده بوده اینجا تا شمارو ببینه؟
436
00:42:04,425 --> 00:42:07,744
خیلی برای دیدن ما یه " اسب کهر " میان
437
00:42:07,745 --> 00:42:09,423
تعجب میکنی اگه بدونی
438
00:42:09,425 --> 00:42:12,783
. تیرزا فکر میکنه که تو چیزی از ما میخوای
439
00:42:12,785 --> 00:42:16,105
.من؟ نه،من خرافاتی نیستم
440
00:42:17,225 --> 00:42:20,344
این بیشتر برای بچه ها و خدمتکارهای پیر عصبیه،نه؟
441
00:42:20,345 --> 00:42:23,063
.نه،من آدم منطقی هستم
442
00:42:23,065 --> 00:42:25,303
.ارباب دنیا
443
00:42:26,465 --> 00:42:29,424
.وقتی خورشید میدرخشه همه مون منطقی هستیم
444
00:42:29,425 --> 00:42:31,759
.وقتی تاریک میشه اوضاع فرق میکنه
445
00:42:33,505 --> 00:42:36,505
.یه دختری کنارت ایستاده
446
00:42:38,865 --> 00:42:41,225
.یه دختر با کیف دستی قرمز
447
00:42:45,785 --> 00:42:47,465
.اون مرده
448
00:42:49,545 --> 00:42:51,185
.خجالتی
449
00:42:57,545 --> 00:42:59,424
حس کردم که باید مربا بخرم
450
00:42:59,425 --> 00:43:02,464
میخوای فالت رو بگیرم؟ -
.نه،ما میریم -
451
00:43:02,465 --> 00:43:05,215
ما تازه رسیدم -
.میریم -
452
00:43:08,905 --> 00:43:12,144
تو بهشون چیزی گفتی؟ -
به کی؟ -
453
00:43:12,145 --> 00:43:14,504
.اون زن ها،اون سه تا زنه
454
00:43:14,505 --> 00:43:17,904
من اصلا باهشون صحبتی نکردم -
بیخیال،باید یه چیزی بهشون گفته باشی -
455
00:43:17,905 --> 00:43:19,904
.باید یه چیزی در مورد من بهشون گفته باشی
456
00:43:19,905 --> 00:43:21,904
.من به هیچ کس هیچی نگفتم
457
00:43:21,905 --> 00:43:25,405
محض رضای خدا، تو چت شده؟
458
00:43:49,905 --> 00:43:54,072
میخوای فالت رو بگیرم؟
459
00:44:00,105 --> 00:44:01,585
...ام
460
00:44:10,785 --> 00:44:14,905
461
00:44:16,625 --> 00:44:21,385
462
00:44:24,145 --> 00:44:28,345
463
00:45:12,545 --> 00:45:14,663
خیلی غم انگیزه
464
00:45:14,665 --> 00:45:16,783
.تو خواب مرده
465
00:45:16,785 --> 00:45:20,184
.وقتی سر کار نرفته ،کسی هم متوجه نشده
466
00:45:20,185 --> 00:45:24,344
.نمیشه اسم مهماندار بودن در یک کلوپ شبانه رو "کار" گذاشت
467
00:45:24,345 --> 00:45:26,025
.روزها اونها افتاده بوده
468
00:45:27,505 --> 00:45:29,543
.تصور کن
469
00:45:29,545 --> 00:45:34,212
هیچ کسی اونقدری بهت اهمیت نده
.که متوجه نبودنت بشه
470
00:45:37,825 --> 00:45:39,909
.میرم لباس بپوشم
471
00:46:00,465 --> 00:46:02,305
.متاسفم
472
00:46:19,385 --> 00:46:23,545
.خداحافظ، توماسینای عزیزم
473
00:47:42,225 --> 00:47:45,225
.اونا امروز صبح جسد خانوم آردینگلی رو پیدا کردند
474
00:47:54,425 --> 00:47:56,259
.یه حمله قلبی بوده
475
00:47:58,025 --> 00:48:01,359
.کارشناس ما میگه که انگار یهویی قلبش ترکیده
476
00:48:02,185 --> 00:48:04,769
.هیچی رو حس نکرده
477
00:48:08,865 --> 00:48:10,625
برادرزاده اش کجاست؟
478
00:48:12,825 --> 00:48:14,345
.دیود خارج از کشوره
479
00:48:15,665 --> 00:48:18,343
.نمیدونم...میتونم پیداش کنم
480
00:48:18,345 --> 00:48:20,303
.داغدار میشه
481
00:48:20,305 --> 00:48:22,543
.عمه اش رو میپرستید
482
00:48:22,545 --> 00:48:24,465
.هر دومون همینطوری بودیم
483
00:48:26,305 --> 00:48:28,063
...خب
484
00:48:28,065 --> 00:48:29,985
.تسلیت میگم
485
00:48:38,145 --> 00:48:39,863
.بیماری بدی دارم
486
00:48:39,865 --> 00:48:45,505
دلیلی خاصی داره که وقتی گفتم دیوید آردینگلی بیاد به دیدنم امتناع کرده؟
487
00:48:46,705 --> 00:48:49,063
.فکر میکرد این یه کلاهبرداریه
488
00:48:49,065 --> 00:48:50,944
.مردم سعی میکنن که پول بگیرن
489
00:48:50,945 --> 00:48:54,624
.گفت که عمه اش اغلب چنین نامه هایی دریافت میکرده
.التماس نامه واسه پول
490
00:48:54,625 --> 00:48:57,824
.آره،درسته
.بهرحال زن بخشنده ای بود
491
00:48:57,825 --> 00:49:00,575
.به پناهگاه های الاغ ها خیلی کمک میکرد
492
00:49:01,385 --> 00:49:03,823
.آره،همینطوری بود
493
00:49:03,825 --> 00:49:06,584
خب،در مورد لیست هیچ نظری نداری
494
00:49:06,585 --> 00:49:08,904
که چرا اسمت توشه؟
495
00:49:08,905 --> 00:49:13,184
کسی در گذشته یا الان هست که
بهتون علاقه خاصی داشته باشه؟
496
00:49:13,185 --> 00:49:14,903
نه
497
00:49:14,905 --> 00:49:17,655
آقای ایستربروک ، این آدم هارو میبینی؟
498
00:49:18,665 --> 00:49:20,385
.همه شون مردن
499
00:49:21,865 --> 00:49:23,824
.همشون به دلایل طبیعی مختلفی مردن
500
00:49:23,825 --> 00:49:26,264
.اما واقعیت مهم اینه که همشون مردن
501
00:49:26,265 --> 00:49:29,744
شما تنها کسی هستی که توی لیست
.اسم کاملش نوشته شده
502
00:49:29,745 --> 00:49:32,624
.و یه علامت سوال هم داره -
.خیلی ممنونم که بهم یادآوری کردید -
503
00:49:32,625 --> 00:49:34,875
.کلا یادم رفته بود
504
00:49:35,705 --> 00:49:39,539
.ببینید،فکر میکنم منو در جریان نمیزارید
505
00:49:41,185 --> 00:49:43,944
یه چیزایی هست که باید بهم بگید
506
00:49:43,945 --> 00:49:46,029
.اما بهم نمیگید
507
00:49:48,905 --> 00:49:51,584
چیزی وجود نداره -
انتظار ندارم که شما قدیس باشی -
508
00:49:51,585 --> 00:49:54,064
یا کار اشتباهی انجام نداده باشی
اما اگه دشمنی داری
509
00:49:54,065 --> 00:49:58,399
باید در موردش بهم بگی -
.من .... دشمنی ندارم -
510
00:49:59,825 --> 00:50:01,704
.من چیزی رو ازتون مخفی نمیکنم
511
00:50:01,705 --> 00:50:05,463
قول میدم -
.شکمم یه چیز دیگه ای میگه -
512
00:50:05,465 --> 00:50:07,882
.احتمالا بیماری بدی دارید
513
00:50:10,145 --> 00:50:12,784
.میدونید،وظیفه شما نیست که روی چیزی کار کنید ،کار منه
514
00:50:12,785 --> 00:50:14,704
.و خیلی هم تو این کار واردم
515
00:50:14,705 --> 00:50:17,223
.آخرش مفهمم داستان چیه
516
00:50:17,225 --> 00:50:18,865
.همیشه میفهمم
517
00:50:21,265 --> 00:50:23,263
... درسته
518
00:50:23,265 --> 00:50:24,945
.خیلی ممنونم
519
00:50:26,785 --> 00:50:31,702
.اینکه اونطوری همسر اولتون رو از دست دادید باید وحشتناک باشه
520
00:50:34,865 --> 00:50:37,063
"وحشتناک "
521
00:50:37,065 --> 00:50:39,815
.اصلا بهش نزدیک هم نیست
522
00:50:40,905 --> 00:50:43,144
اصلا نزدیک نیست -
.مطمئنم -
523
00:50:43,145 --> 00:50:46,985
.و دباره بهتن تسلیت میگم
524
00:51:14,185 --> 00:51:15,943
.ممنونم
525
00:51:15,945 --> 00:51:17,943
حالا حرفام رو باور کردید؟
526
00:51:17,945 --> 00:51:19,783
.نمیدونم
527
00:51:19,785 --> 00:51:21,943
نه
528
00:51:21,945 --> 00:51:23,705
.غیر ممکنه
529
00:51:24,865 --> 00:51:28,223
چیز عجیبی براتون اتفاق افتاده؟
530
00:51:28,225 --> 00:51:30,559
چیز عجیبی توی ذهنت؟
531
00:51:32,185 --> 00:51:34,943
آره -
منم همینطور -
532
00:51:34,945 --> 00:51:36,425
.رویاها
533
00:51:37,505 --> 00:51:40,464
.من رویا نمیبینم مرد
...هیچ وقت نمیدیدم،اما الان
534
00:51:40,465 --> 00:51:42,704
.میترسم چشمام رو ببندم
535
00:51:42,705 --> 00:51:44,872
...جسی،خانم دیویس ،اون
536
00:51:45,665 --> 00:51:47,825
.قیافه اش از جلوی چشمم کنار نمیره
537
00:51:49,625 --> 00:51:51,465
.توماسینا تاکرتون
538
00:51:54,825 --> 00:51:57,183
میشناختمش
539
00:51:57,185 --> 00:51:58,745
...منظورم اینه که ،من
540
00:52:00,265 --> 00:52:02,703
.من... من باهاش در رابطه بودم
541
00:52:02,705 --> 00:52:05,463
.کنارش بیدار شدم
542
00:52:05,465 --> 00:52:07,423
.اون مرده بود
543
00:52:07,425 --> 00:52:09,543
.اما شما متاهلی
544
00:52:09,545 --> 00:52:11,145
.میدونم
545
00:52:13,065 --> 00:52:14,943
.ازش خوشم میاومد
546
00:52:14,945 --> 00:52:17,023
.اشتراکات زیادی داشتیم
547
00:52:17,025 --> 00:52:19,775
.شاید فکر کنید من خیلی آدم تارک دنیایی هستم
548
00:52:20,905 --> 00:52:22,505
.من فرار کردم
549
00:52:23,625 --> 00:52:26,292
.ترکش کردم
550
00:52:29,105 --> 00:52:30,985
.قبلش حالش خوب بود
551
00:52:32,105 --> 00:52:33,743
.خوب بود
552
00:52:33,745 --> 00:52:35,943
.بعدش مرده بود
553
00:52:35,945 --> 00:52:39,264
در مورد خانوم تاکرتون به بازرش چیزی نگفتی؟
554
00:52:39,265 --> 00:52:42,104
نه،نمیتونستم،میتونستم؟
.مشکوک به نظر می اومد
555
00:52:42,105 --> 00:52:44,944
به نظر میاد که ربطی به این قضیه داشتم
.باشم، اما ندارم.من فقط ترسیدم
556
00:52:44,945 --> 00:52:48,224
.من هیچ نقشی در این قضیه ندارم -
.معلومه که ندارید. کار اوناست -
557
00:52:48,225 --> 00:52:50,384
.مو سرش اومد تو دستم
558
00:52:50,385 --> 00:52:52,584
.موهای جسی هم ریخته بود
559
00:52:52,585 --> 00:52:54,383
اونم جزوی از اونها بود؟
560
00:52:54,385 --> 00:52:56,824
.گفتی که باهاشون در ارتباط بوده
561
00:52:56,825 --> 00:52:58,743
. جلسه احضار ارواح
562
00:52:58,745 --> 00:53:01,104
من بهش گفتم که وارد این ماجرا نشه
.اما گوشش بدهکار نبود
563
00:53:01,105 --> 00:53:03,624
میخواست با مادر پیرش صحبت کنه -
چرا لیست دست اون بوده؟ -
564
00:53:03,625 --> 00:53:05,903
. او به اونها نزدیک شده بود
565
00:53:05,905 --> 00:53:07,784
جادوگرها -
.اینقدر به این اسم صداشون نکن -
566
00:53:07,785 --> 00:53:09,584
.به همین خاطرم سرش رو زیرآب کردن
567
00:53:09,585 --> 00:53:11,864
من هم رو زیرنظر دارن
چون زیادی میدونم
568
00:53:11,865 --> 00:53:16,064
من در موردشون خبر دارم،به همین دلیلم
.میخوان از شر من خلاص شن
569
00:53:16,065 --> 00:53:19,223
خانوم دیویس به مردی به نام اسکار ونبلز اشارهای نکرد؟
570
00:53:19,224 --> 00:53:20,291
نه،کی هست؟
571
00:53:20,292 --> 00:53:23,216
اون در ماچ دیپینگ زندگی میکنه
.فکر میکنم اون کسیه که پشت همهی این ماجراهاست
572
00:53:23,217 --> 00:53:25,861
.جسی فقط در مورد جادوگرها و جادوشون صحبت میکرد
573
00:53:25,862 --> 00:53:28,584
جادویی در کار نیست! شعبده بازیه ! تردستیه
574
00:53:28,585 --> 00:53:31,904
یه سری اهرم و قرقره و دود و دَم و یه عد ه
آدمی که حاضرن کاراینارو باور کنن
575
00:53:31,905 --> 00:53:33,744
.چون اونها احمق های زودباوری هستن
576
00:53:33,745 --> 00:53:36,904
اون سه تا زن عجیب غریب نیستن
.فقط چندتا پیردختر ترشیده هستن
577
00:53:36,905 --> 00:53:40,944
.نه، یک حقه ای در کاره
.باید بفهمم که داستانش چیه
578
00:53:40,945 --> 00:53:42,625
.مراقب باشید
579
00:54:12,105 --> 00:54:14,463
.باز که شما اینجایی
580
00:54:14,465 --> 00:54:16,105
چرا میای اینجا؟
581
00:54:19,505 --> 00:54:21,065
.همسرم فوت کرد
582
00:54:22,185 --> 00:54:23,903
.متاسفم
583
00:54:23,905 --> 00:54:26,783
جه ربطی به من داره؟
584
00:54:26,785 --> 00:54:29,369
.همه چی به تو مربوطهِ
585
00:54:30,265 --> 00:54:32,264
.نمیدونم راجع به چی حرف میزنی
586
00:54:32,265 --> 00:54:34,344
.روزی مرد اومده بود اینجا
587
00:54:34,345 --> 00:54:36,025
.همراه تو بود
588
00:54:37,025 --> 00:54:39,304
.شماره و اسم تو رو نوشته بود
589
00:54:39,305 --> 00:54:40,945
.توی کیف دستیش بود
590
00:54:43,465 --> 00:54:44,825
.همسرم
591
00:54:46,785 --> 00:54:49,105
دِلفین ایستربروک
592
00:54:52,945 --> 00:54:55,624
. من رسوندمش به ایستگاه راهآهن
593
00:54:55,625 --> 00:54:57,543
.اون از اتوبوس جا مونده بود
594
00:54:57,545 --> 00:55:01,384
.شماره ام رو بهش دادم که اگه با قطار به مشکلی برخورد کمکش کنم
595
00:55:01,385 --> 00:55:03,824
.میخواست برم خونه خیلی ناراحت بود
596
00:55:03,825 --> 00:55:06,144
.بخاطر تو -
....نه،چون -
597
00:55:06,145 --> 00:55:09,304
.بهم گفته بود ازدواجش دوامی نخواهد داشت
598
00:55:09,305 --> 00:55:14,344
. که شوهرش در پاییز با کس دیگه ای ازدواج خواهد کرد
599
00:55:14,345 --> 00:55:16,343
... و
600
00:55:16,345 --> 00:55:18,595
.من سعی کردم که مهربان باشم
601
00:55:21,185 --> 00:55:22,663
... پس
602
00:55:22,665 --> 00:55:24,625
رفته پیش اونها؟
603
00:55:25,825 --> 00:55:28,143
اون سه تا؟
604
00:55:28,145 --> 00:55:30,562
اما من با کس دیگه ای ازدواج کردم
605
00:55:32,785 --> 00:55:34,869
اونها از کجا خبر داشتند؟
606
00:55:38,345 --> 00:55:40,943
.از پیاده روی لذت ببر
607
00:57:01,785 --> 00:57:04,119
مایلی چی رو بدونی؟
608
00:57:08,145 --> 00:57:10,645
قراره مارک رو خوشبخت کنم؟
609
00:57:16,025 --> 00:57:18,423
.دوامی نخواهد داشت
610
00:57:18,425 --> 00:57:22,175
.تا پاییز ، اون با یکی دیگه ازدواج میکنه
611
00:58:10,176 --> 00:58:33,876
: ترجمه و زيــــــرنـــــويس
Telegram: @Jteimoori
زیرنویس اختصاصی فیلیمو
اسفند 98