1 00:00:01,000 --> 00:00:15,958 ترجمة غالي مكربش 2 00:03:37,107 --> 00:03:41,040 [إطلاق نار] 3 00:03:44,044 --> 00:03:47,117 [وقع أقدام يقترب] 4 00:03:48,224 --> 00:03:51,711 [وقع أقدام] 5 00:03:58,343 --> 00:04:01,432 [موسيقى درامية] 6 00:04:03,320 --> 00:04:04,326 حسنًا، لنذهب. 7 00:04:04,436 --> 00:04:08,002 [الموسيقى الدرامية مستمرة] 8 00:04:39,500 --> 00:04:41,073 [انفجار] 9 00:04:41,098 --> 00:04:42,751 [تحطم زجاج] 10 00:04:43,061 --> 00:04:46,347 [الانفجار مستمر] 11 00:04:46,886 --> 00:04:48,946 [تكسر زجاج، تساقط حجارة] 12 00:05:01,383 --> 00:05:03,615 [صوت استقرار الغبار] 13 00:05:08,377 --> 00:05:09,990 [موسيقى درامية] 14 00:05:10,094 --> 00:05:12,681 منذ الأزل وحتى يومنا هذا… 15 00:05:13,469 --> 00:05:14,662 العالم كما نعرفه… 16 00:05:15,289 --> 00:05:17,096 النظام العالمي الذي نراه ونفهمه… 17 00:05:17,855 --> 00:05:19,788 تتم السيطرة عليه فعليًا بواسطة… 18 00:05:20,388 --> 00:05:24,761 بعض القوى الغامضة التي تظل مخفية عن أنظارنا. 19 00:05:25,563 --> 00:05:26,728 من بين هذه القوى، 20 00:05:27,009 --> 00:05:30,789 هناك قوتان مهيمنتان فقط… لا تزالان تمارسان السلطة اليوم. 21 00:05:31,868 --> 00:05:34,554 داخل وكالات المخابرات البريطانية الأمريكية… 22 00:05:35,321 --> 00:05:37,468 يتم تحديد هذين القطبين… 23 00:05:37,954 --> 00:05:39,814 باسمين رمزيين. 24 00:05:40,500 --> 00:05:41,721 الأول: 25 00:05:42,026 --> 00:05:44,272 الاسم الرمزي "محور الإله"، 26 00:05:45,228 --> 00:05:47,082 صلة أفريقية صينية سرية... 27 00:05:48,014 --> 00:05:49,216 تعرف باسم "ثلاثية شين". 28 00:05:56,370 --> 00:05:57,457 الثاني: 29 00:05:57,482 --> 00:05:59,860 الاسم الرمزي "محور لوسيفر"، 30 00:06:00,797 --> 00:06:02,666 تكتل هندي عربي ضخم، 31 00:06:03,529 --> 00:06:05,557 يسمى "خريشي-أبرام". 32 00:06:05,674 --> 00:06:11,347 [موسيقى درامية] 33 00:06:43,360 --> 00:06:47,629 الحاكم المطلق 34 00:07:06,794 --> 00:07:11,405 ♪ الأرض تصاب بالخداع.. ، ♪ 35 00:07:11,667 --> 00:07:15,961 ♪ والحقائق تتحول إلى أكاذيب..، إذا كانت متخفية في أوقات مروعة كهذه. ♪ 36 00:07:16,360 --> 00:07:21,242 ♪ يكافحون للبقاء واقفين على أقدامهم، في بحر من الدموع الحارقة…، ♪ 37 00:07:21,267 --> 00:07:25,869 ♪ هم شعب… ورؤوسهم متدلية. ♪ 38 00:07:25,894 --> 00:07:30,715 ♪ عمن يبحثون..، بهذه العيون الكئيبة..، ♪ 39 00:07:30,740 --> 00:07:35,635 ♪ ليرشدهم..؟ ليقودهم..؟ من غيرك أنت…! ♪ 40 00:07:35,660 --> 00:07:38,064 ♪ المحارب المجهول…! ♪ 41 00:07:38,089 --> 00:07:40,474 ♪ ملك العوالم المادية! ♪ 42 00:07:40,499 --> 00:07:46,122 ♪ دوق الظلام…! ♪ 43 00:07:46,920 --> 00:07:51,380 ♪ يا أيها الحاكم المطلق... ♪ 44 00:07:51,763 --> 00:07:56,204 ♪ يا أيها الحاكم المطلق... ♪ 45 00:07:56,470 --> 00:08:01,313 ♪ يا أيها الحاكم المطلق... ♪ 46 00:08:01,338 --> 00:08:05,818 ♪ يا أيها الحاكم المطلق... ♪ 47 00:08:05,985 --> 00:08:10,736 ♪ يا أيها الحاكم المطلق! ♪ 48 00:08:10,761 --> 00:08:15,576 ♪ يا أيها الحاكم المطلق! ♪ 49 00:08:15,601 --> 00:08:20,325 ♪ يا أيها الحاكم المطلق! ♪ 50 00:08:20,350 --> 00:08:26,111 ♪ يا أيها الحاكم المطلق! ♪ 51 00:08:26,136 --> 00:08:30,844 ♪ حتى التوسلات اليائسة… والدعوات المفجعة…♪ 52 00:08:30,869 --> 00:08:34,996 ♪ تسقط على آذان صماء للعديد من الآلهة هنا. ♪ 53 00:08:35,475 --> 00:08:38,045 ♪ جوهر الواجهة… هو أنت! ♪ 54 00:08:38,070 --> 00:08:40,363 ♪ ملك العوالم المادية.. هو أنت! ♪ 55 00:08:40,388 --> 00:08:44,696 ♪ روح الظلام- إنه أنت! ♪ 56 00:08:44,721 --> 00:08:49,158 ♪ يا أيها الحاكم المطلق! ♪ 57 00:08:49,183 --> 00:08:53,945 ♪ يا أيها الحاكم المطلق! ♪ 58 00:08:53,970 --> 00:08:58,733 ♪ يا أيها الحاكم المطلق! ♪ 59 00:08:58,758 --> 00:09:03,773 ♪ يا أيها الحاكم المطلق! ♪ 60 00:09:03,798 --> 00:09:08,386 ♪ يا أيها الحاكم المطلق! ♪ 61 00:09:08,411 --> 00:09:12,966 ♪ يا أيها الحاكم المطلق! ♪ 62 00:09:12,991 --> 00:09:17,826 ♪ يا أيها الحاكم المطلق! ♪ 63 00:09:17,851 --> 00:09:25,430 ♪ يا أيها الحاكم المطلق! ♪ 64 00:09:39,669 --> 00:09:41,916 [صوت فتح مصراع المتجر] 65 00:09:44,162 --> 00:09:47,036 [طلب رقم هاتف] 66 00:09:47,069 --> 00:09:48,656 [مرور مركبة في الخارج] 67 00:09:49,419 --> 00:09:50,813 مرحبا..؟ أبي..؟ 68 00:09:51,712 --> 00:09:52,838 أين أنت..؟ 69 00:09:54,312 --> 00:09:56,678 لا، لا. لا تعد. 70 00:09:56,719 --> 00:09:57,585 [صوت رجوع مركبة للخلف] 71 00:09:57,612 --> 00:09:59,207 أنا مختبئ في الزقاق الخلفي. 72 00:09:59,279 --> 00:10:00,560 داخل متجر وازم. 73 00:10:01,197 --> 00:10:03,251 أبي، هل أنتم بخير..؟ 74 00:10:03,663 --> 00:10:04,863 أخبر هانية-- 75 00:10:05,010 --> 00:10:06,010 - محسن..؟ 76 00:10:07,503 --> 00:10:08,576 [صوت تكسر جمجمة] 77 00:10:08,861 --> 00:10:10,027 - يا بني..؟ 78 00:10:10,052 --> 00:10:11,052 - محسن..؟ 79 00:10:11,077 --> 00:10:12,077 - محسن..؟ 80 00:10:13,123 --> 00:10:14,123 - محسن..؟ 81 00:10:14,613 --> 00:10:15,813 [إغلاق مصراع المتجر] 82 00:10:18,296 --> 00:10:19,659 [إغلاق باب المركبة بقوة] 83 00:10:19,912 --> 00:10:20,919 محسن..؟ مرحبا..؟ 84 00:10:21,605 --> 00:10:22,612 مرحبا..؟ 85 00:10:22,678 --> 00:10:23,878 [انقطاع المكالمة] 86 00:10:23,924 --> 00:10:27,457 [أصوات شاحنة] 87 00:10:27,553 --> 00:10:28,560 أبي! 88 00:10:29,575 --> 00:10:30,655 ماذا حدث، أبي..؟ 89 00:10:30,759 --> 00:10:31,766 لا شيء، زايد. 90 00:10:32,319 --> 00:10:33,326 لا شيء. 91 00:10:35,561 --> 00:10:36,821 محسن بھائی..؟ (Mohsin Bhaiyya) 92 00:10:37,682 --> 00:10:38,689 سوف يأتي. 93 00:10:39,849 --> 00:10:40,856 سيأتي بالتأكيد. 94 00:10:47,926 --> 00:10:52,506 [موسيقى درامية] 95 00:10:52,577 --> 00:10:58,350 [صلاة] 96 00:10:58,550 --> 00:11:01,083 [صلاة] 97 00:11:02,773 --> 00:11:04,040 [أصوات ماشية] 98 00:11:04,487 --> 00:11:08,687 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 99 00:11:16,861 --> 00:11:18,974 [صوت صهيل الخيل] 100 00:11:24,341 --> 00:11:26,774 [توقف الشاحنات] 101 00:11:26,796 --> 00:11:29,763 [صوت صهيل الخيل] 102 00:11:35,969 --> 00:11:37,774 لم يكن من المفترض أن يحدث هذا. 103 00:11:43,016 --> 00:11:44,869 ولكن الآن، أنتم جميعًا في أمان. 104 00:11:46,496 --> 00:11:49,189 ابقوا معًا وقضوا الليلة هنا. 105 00:11:50,057 --> 00:11:52,076 بحلول الصباح، سوف يهدأ هذا الجنون... 106 00:11:52,101 --> 00:11:54,376 وسيعود الناس إلى رشدهم. 107 00:11:55,076 --> 00:11:56,929 ثم، سنتحدث بصراحة... 108 00:11:57,530 --> 00:11:59,523 ونناقش الأمور. 109 00:12:00,310 --> 00:12:02,970 توجد مساحة كافية لكم جميعًا في مخزننا. 110 00:12:03,716 --> 00:12:05,996 اذهبوا للراحة طوال الليل. 111 00:12:07,056 --> 00:12:08,062 مونا! 112 00:12:08,240 --> 00:12:10,368 رتّب الأمور للجميع. 113 00:12:10,437 --> 00:12:11,443 حاضر يا موسي. 114 00:12:13,050 --> 00:12:14,057 بالتأكيد! 115 00:12:14,139 --> 00:12:18,939 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 116 00:12:19,790 --> 00:12:20,796 مسعود! 117 00:12:24,149 --> 00:12:26,196 تأكد من أن تخبر أطفالك... 118 00:12:26,557 --> 00:12:29,750 أن ما شهدوه اليوم لم يكن إيمانًا ولا دينًا. 119 00:12:29,981 --> 00:12:31,797 كان مجرد لعبة سياسة. 120 00:12:34,183 --> 00:12:36,903 وفي بلدنا، السياسة مجرد تجارة... 121 00:12:37,462 --> 00:12:39,736 لا تعرف لا هندوسيًا ولا مسلمًا... 122 00:12:40,196 --> 00:12:42,230 لا رجلاً ولا امرأة... 123 00:12:42,569 --> 00:12:44,622 لا روحًا ولا شرفًا. 124 00:12:45,249 --> 00:12:47,155 إنها تبيع كل شيء. 125 00:12:49,003 --> 00:12:51,100 عندما تتحد الدين والسياسة... 126 00:12:51,836 --> 00:12:54,073 فإن الأمر أشبه بشعلة تُلقى في البارود. 127 00:12:55,229 --> 00:12:57,540 على الأقل، يجب أن يفهم أطفالنا هذا. 128 00:13:02,156 --> 00:13:04,209 حفظك الله يا أختي! 129 00:13:05,750 --> 00:13:07,516 فليحمك رام! 130 00:13:11,654 --> 00:13:15,560 [موسيقى مؤثرة] 131 00:13:24,723 --> 00:13:26,768 أغلقوا بوابات الحویلي. 132 00:13:26,810 --> 00:13:27,810 حسنًا. 133 00:13:27,877 --> 00:13:32,339 [إغلاق البوابة] 134 00:13:33,579 --> 00:13:37,066 [حديث غير واضح] 135 00:13:42,837 --> 00:13:45,756 موعد ولادتك بعد شهر واحد فقط. 136 00:13:47,629 --> 00:13:50,222 إذا استمريتِ في التوتر هكذا، فلن يكون ذلك جيدًا. 137 00:13:51,763 --> 00:13:53,696 سيأتي محسن، يا طفلتي... 138 00:13:55,024 --> 00:13:56,030 لا تقلقي. 139 00:13:56,055 --> 00:13:58,090 ولكن لماذا يستغرق كل هذا الوقت؟ 140 00:13:58,115 --> 00:14:02,054 [موسيقى حزينة] 141 00:14:11,966 --> 00:14:15,079 [صوت المشي في الماء] 142 00:14:22,441 --> 00:14:26,554 [موسيقى درامية] 143 00:14:27,674 --> 00:14:33,487 [موسيقى خلفية] 144 00:14:34,054 --> 00:14:35,794 [فتح الباب] 145 00:14:41,162 --> 00:14:42,169 مسعود! 146 00:14:42,856 --> 00:14:43,937 ماذا تفعل هناك..؟ 147 00:14:44,210 --> 00:14:45,217 لا شيء، يا أمي. 148 00:14:45,655 --> 00:14:46,662 تعال إلى الداخل. 149 00:14:48,671 --> 00:14:49,791 [إغلاق الباب] 150 00:14:50,037 --> 00:14:55,597 [أصوات مركبات كبيرة] 151 00:14:58,546 --> 00:15:02,872 [موسيقى درامية] 152 00:15:03,079 --> 00:15:06,245 [مركبات تقترب] 153 00:15:06,319 --> 00:15:09,925 [أصوات المركبات تزداد ارتفاعًا] 154 00:15:09,950 --> 00:15:15,556 [زمير عال] 155 00:15:15,719 --> 00:15:18,832 [موسيقى خلفية] 156 00:15:19,106 --> 00:15:22,459 [موسيقى خلفية متصاعدة] 157 00:15:32,071 --> 00:15:35,691 [ضجيج محركات المركبات] 158 00:15:38,013 --> 00:15:41,305 [صهيل الخيول] 159 00:15:44,273 --> 00:15:46,452 [ضجيج محركات المركبات] 160 00:15:47,853 --> 00:15:50,254 [ضجيج محركات المركبات] 161 00:15:58,283 --> 00:15:59,673 أغلقوا جميع النوافذ والأبواب. 162 00:16:01,663 --> 00:16:03,978 أغلقوا جميع النوافذ والأبواب. الآن! 163 00:16:07,741 --> 00:16:13,501 [إغلاق الأبواب والنوافذ، ضجة خافتة] 164 00:16:14,398 --> 00:16:17,511 [ضوضاء محركات المركبات] 165 00:16:18,655 --> 00:16:20,522 [تحطيم البوابة] 166 00:16:24,923 --> 00:16:27,882 [ضجة من المهاجمين] 167 00:16:31,129 --> 00:16:32,822 [صوت اشتعال النار] 168 00:16:33,009 --> 00:16:35,922 [الضجة مستمرة] 169 00:16:37,296 --> 00:16:40,456 [أصوات مختلفة للمواجهة] 170 00:16:50,641 --> 00:16:52,040 لا تحدثوا ضجة. 171 00:16:52,439 --> 00:16:56,552 [أصوات مواجهة في الخارج] 172 00:16:56,782 --> 00:16:58,465 يا! ماذا تفعلون..؟ 173 00:16:58,490 --> 00:17:00,049 الطفل سيختنق! 174 00:17:00,841 --> 00:17:03,634 [المواجهة مستمرة] 175 00:17:11,176 --> 00:17:13,503 قل شيئاً! ماذا نفعل هنا..؟ 176 00:17:13,879 --> 00:17:17,999 [موسيقى درامية] 177 00:17:25,011 --> 00:17:26,844 [المواجهة مستمرة] 178 00:17:40,139 --> 00:17:41,206 [فتح الباب] 179 00:17:43,576 --> 00:17:45,471 مهما سمعت أو رأيت، لا تخرج. 180 00:17:45,496 --> 00:17:47,256 لا تتكلم، لا تحدث ضجة! 181 00:17:47,507 --> 00:17:48,564 أبي، أنا خائف. 182 00:17:48,616 --> 00:17:49,993 إلى أين أنت ذاهب..؟ أبي! 183 00:17:50,054 --> 00:17:53,033 [المواجهة مستمرة] 184 00:17:55,334 --> 00:17:57,965 [أصوات انتشار النار] 185 00:17:58,033 --> 00:18:02,685 [صهيل الخيول] 186 00:18:06,361 --> 00:18:07,854 [محاولة الاتصال بالهاتف] 187 00:18:08,773 --> 00:18:10,175 ما الذي يحدث هنا..؟ 188 00:18:10,998 --> 00:18:12,005 لقد وصل! 189 00:18:12,520 --> 00:18:13,946 [صهيل حصان] 190 00:18:16,593 --> 00:18:17,600 من..؟ 191 00:18:18,428 --> 00:18:19,947 [صهيل حصان] 192 00:18:21,305 --> 00:18:22,419 بالراج بهايا. 193 00:18:23,834 --> 00:18:26,433 [صهيل حصان] 194 00:18:27,594 --> 00:18:30,094 [صهيل حصان] 195 00:18:36,755 --> 00:18:41,501 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 196 00:18:59,379 --> 00:19:00,952 [صهيل حصان] 197 00:19:10,461 --> 00:19:15,653 [الموسيقى الخلفية مستمرة] 198 00:19:21,231 --> 00:19:23,337 بالراج! أي وقاحة هذه..؟! 199 00:19:24,996 --> 00:19:25,996 [طلقة نارية] 200 00:19:37,629 --> 00:19:39,537 ألا يجب أن نسألكِ هذا، يا موسي..؟ 201 00:19:44,543 --> 00:19:45,829 [جثة تصطدم بالأرض] 202 00:19:47,823 --> 00:19:51,042 [الموسيقى الخلفية مستمرة] 203 00:19:51,989 --> 00:19:52,996 مت أيها الوغد! 204 00:19:53,259 --> 00:19:55,222 مت! مت! 205 00:19:55,262 --> 00:19:56,709 ما هذا يا مونا..؟ 206 00:19:57,655 --> 00:19:58,769 إنها الموسی الخاصة بك... 207 00:19:59,103 --> 00:20:00,375 عمتك! 208 00:20:01,142 --> 00:20:02,908 وأنت تلعنها هكذا..؟ 209 00:20:03,522 --> 00:20:04,902 تناديها بأسماء..؟ 210 00:20:11,582 --> 00:20:13,021 اقضوا على الجميع! 211 00:20:17,869 --> 00:20:19,992 [أصوات محاولة كسر الباب] 212 00:20:20,329 --> 00:20:22,169 [قرع على الباب] 213 00:20:22,236 --> 00:20:28,628 [موسيقى حزينة] 214 00:20:28,702 --> 00:20:29,982 [كسر الباب] 215 00:20:30,589 --> 00:20:32,529 [ضجة من المهاجمين] 216 00:20:40,459 --> 00:20:41,632 أبي! 217 00:20:46,229 --> 00:20:51,202 [موسيقى خلفية] 218 00:20:59,464 --> 00:21:01,879 [صراخ] 219 00:21:02,055 --> 00:21:04,062 لا تفعلوا لها شيئًا. إنها حامل. 220 00:21:04,182 --> 00:21:06,323 [صراخ] 221 00:21:08,161 --> 00:21:11,948 [صراخ] 222 00:21:13,014 --> 00:21:14,980 [صرخة] 223 00:21:15,005 --> 00:21:16,752 [بكاء] 224 00:21:17,047 --> 00:21:19,279 اتركوها! اتركوها! 225 00:21:20,456 --> 00:21:21,522 [صراخ] 226 00:21:28,756 --> 00:21:31,896 [موسيقى خلفية] 227 00:21:31,965 --> 00:21:32,965 لا! 228 00:21:40,188 --> 00:21:41,541 [صراخ] 229 00:21:45,615 --> 00:21:46,615 [إطلاق نار] 230 00:21:52,298 --> 00:21:54,358 [صراخ] 231 00:21:55,951 --> 00:21:58,124 [صراخ] 232 00:22:01,986 --> 00:22:03,466 [صراخ] 233 00:22:08,839 --> 00:22:09,839 [إطلاق نار] 234 00:22:10,332 --> 00:22:12,044 [بكاء] 235 00:22:12,157 --> 00:22:13,532 أمي! أمي! 236 00:22:16,764 --> 00:22:20,924 [صراخ] 237 00:22:21,228 --> 00:22:22,381 هانية! 238 00:22:24,868 --> 00:22:26,231 لا! لا! 239 00:22:28,716 --> 00:22:30,020 ستصبح أمًا. 240 00:22:32,319 --> 00:22:34,205 [صراخ] 241 00:22:36,253 --> 00:22:38,387 [صراخ] 242 00:22:40,401 --> 00:22:43,920 [صراخ مستمر] 243 00:22:47,239 --> 00:22:50,392 [صراخ مستمر] 244 00:22:51,425 --> 00:22:52,889 أرجوكم اتركوها! 245 00:22:59,101 --> 00:23:00,193 [إطلاق نار] 246 00:23:04,873 --> 00:23:06,134 أبي! 247 00:23:06,259 --> 00:23:08,914 [موسيقى خلفية] 248 00:23:08,939 --> 00:23:11,456 [صراخ مستمر] 249 00:23:12,575 --> 00:23:16,055 [صراخ يائس] 250 00:23:16,920 --> 00:23:18,249 [مصباح يضيء وينطفئ] 251 00:23:19,399 --> 00:23:22,996 [أزيز نار، إطلاق نار] 252 00:23:24,683 --> 00:23:25,690 يا أخي... 253 00:23:28,955 --> 00:23:30,091 ماذا نفعل بها..؟ 254 00:23:33,903 --> 00:23:35,347 أبقوا على العجوز الشمطاء. 255 00:23:36,036 --> 00:23:37,042 لماذا..؟ 256 00:23:44,923 --> 00:23:48,490 عندما لم ترحموا حتى الجنين..، 257 00:23:51,203 --> 00:23:53,162 لماذا تتركون هذه العجوز..، 258 00:23:53,810 --> 00:23:55,423 التي هي بالفعل على أبواب الموت..؟ 259 00:23:56,948 --> 00:24:00,494 [موسيقى درامية] 260 00:24:01,730 --> 00:24:03,271 ولكن إذا كنت تعتقد... 261 00:24:04,083 --> 00:24:07,136 أنه في ظلمة هذه الليلة، لا أحد يرى شيئًا... 262 00:24:10,663 --> 00:24:13,489 وأنه في هذه الصرخات والفوضى، لا أحد يسمع شيئًا... 263 00:24:14,968 --> 00:24:16,581 إذن تذكر هذا!! 264 00:24:18,049 --> 00:24:20,302 عيناه تراقب كل شيء. 265 00:24:21,848 --> 00:24:23,830 هو يسمع كل شيء. 266 00:24:25,009 --> 00:24:26,138 [يدق على الحائط] هنا بالذات! 267 00:24:28,397 --> 00:24:29,381 حتى الآن! 268 00:24:29,406 --> 00:24:32,832 [يستمر القرع] 269 00:24:34,972 --> 00:24:38,712 [موسيقى خلفية] 270 00:24:42,547 --> 00:24:45,233 بقية الأمر... اذهب وأخبره بنفسك! 271 00:24:46,614 --> 00:24:47,614 [صوت طعن] 272 00:24:48,928 --> 00:24:50,194 [أصوات صراع] 273 00:24:52,874 --> 00:24:54,224 [صوت سحب سكين] 274 00:24:59,281 --> 00:25:02,914 [موسيقى حزينة] 275 00:25:07,765 --> 00:25:10,904 [صوت المشي في الماء] 276 00:25:10,995 --> 00:25:12,368 لن نخاف، يا ظهير. 277 00:25:13,074 --> 00:25:14,081 ابق قويًا! 278 00:25:15,588 --> 00:25:16,741 أنا هنا من أجلك. 279 00:25:17,100 --> 00:25:18,304 لا تخف أبدًا. 280 00:25:19,915 --> 00:25:21,242 أنا هنا، يا ظا-- 281 00:25:22,643 --> 00:25:23,650 ظهير..؟!! 282 00:25:29,081 --> 00:25:30,088 ظهير..؟!! 283 00:25:30,568 --> 00:25:31,568 ظهير..؟!! 284 00:25:33,006 --> 00:25:34,013 أخي..؟!! 285 00:25:36,591 --> 00:25:40,077 [موسيقى حزينة] 286 00:25:41,311 --> 00:25:43,044 [نيران مشتعلة] 287 00:25:45,605 --> 00:25:48,132 [ألسنة اللهب تنتشر] 288 00:25:59,718 --> 00:26:02,304 [زايد يصرخ بصوت عال] 289 00:26:03,684 --> 00:26:09,084 [ارتفاع الموسيقى الخلفية] 290 00:26:40,015 --> 00:26:41,734 [أصوات الأقمار الصناعية] 291 00:26:53,596 --> 00:26:57,369 ♪ قيامة! حيوية! رشاقة! شجاعة! ♪ 292 00:26:57,403 --> 00:27:00,876 ♪ واحد! لضربة صاعقة! ♪ 293 00:27:01,103 --> 00:27:04,969 ♪ لا دموع! لا رحمة! لا تعب! ♪ 294 00:27:04,983 --> 00:27:08,282 ♪ يد واحدة! روح واحدة! واحد!!! ♪ 295 00:27:08,736 --> 00:27:12,576 ♪ قيامة! حيوية! رشاقة! شجاعة! ♪ 296 00:27:12,601 --> 00:27:16,317 ♪ واحد! لضربة صاعقة! ♪ 297 00:27:16,342 --> 00:27:19,866 ♪ لا دموع! لا رحمة! لا تعب! ♪ 298 00:27:19,887 --> 00:27:22,829 [تشغيل المولد، عودة الكهرباء] 299 00:27:24,766 --> 00:27:26,745 لقد تعلمنا أنه إذا أمطرت باستمرار... 300 00:27:26,985 --> 00:27:31,595 سنحصل على الكهرباء طوال العام. 301 00:27:32,126 --> 00:27:33,569 ولكن الآن، عندما تمطر... 302 00:27:33,706 --> 00:27:35,328 الرياح تقطع خطوط الكهرباء لدينا... 303 00:27:35,486 --> 00:27:36,865 والفيضانات تجرف منازلنا. 304 00:27:37,551 --> 00:27:39,111 وكأن ذلك لم يكن كافيًا... 305 00:27:39,298 --> 00:27:41,784 هناك هذا السد، مثل سيف داموكليس. 306 00:27:42,344 --> 00:27:44,204 الله وحده يمكنه مساعدتنا، عندما يصل موسم الأمطار. 307 00:27:44,258 --> 00:27:47,170 ♪ وهل يهبنا مأوى رحيمًا...؟ ♪ 308 00:27:47,195 --> 00:27:50,152 ♪ قل! من هو الملك هنا...؟ ♪ 309 00:27:50,177 --> 00:27:52,520 رئيس وزرائنا يبني جدارًا حول السد، أليس كذلك...؟ 310 00:27:52,545 --> 00:27:54,471 بعد ذلك، لا ينبغي أن نقلق، أليس كذلك...؟ 311 00:27:54,999 --> 00:27:56,172 جدار محيط! 312 00:27:56,877 --> 00:28:00,357 لو كان كريشنان على قيد الحياة، لكان أخبرك بالكثير من القصص الداخلية... 313 00:28:00,826 --> 00:28:02,863 عن مشروع السد الحاجز ذاك! 314 00:28:04,977 --> 00:28:06,570 أين غوفاردان يا عزيزي...؟ 315 00:28:06,838 --> 00:28:07,838 إنه بالداخل يا أبي. 316 00:28:07,879 --> 00:28:09,392 منغمس في بعض الأبحاث العميقة. 317 00:28:10,206 --> 00:28:15,346 [رنين الهاتف عند الطرف الآخر] 318 00:28:16,379 --> 00:28:18,101 - مرحبًا...؟ - آه! كارتيك... 319 00:28:18,344 --> 00:28:19,520 حاولت الاتصال بك عدة مرات. 320 00:28:19,545 --> 00:28:20,552 لم أتمكن من الوصول إليك. 321 00:28:20,639 --> 00:28:21,646 أخبرني يا غوفاردان. 322 00:28:21,872 --> 00:28:22,930 كنت على متن طائرة. 323 00:28:23,219 --> 00:28:24,226 هبطت للتو. 324 00:28:24,652 --> 00:28:25,478 كارتيك، 325 00:28:25,492 --> 00:28:27,272 أحتاج أن أعرف شيئًا على وجه السرعة. 326 00:28:27,838 --> 00:28:30,838 الأمر يتعلق بشائعة تنتشر على الإنترنت المظلم منذ فترة. 327 00:28:31,375 --> 00:28:32,577 هذا بالديف... 328 00:28:34,445 --> 00:28:36,868 ما هو سبب اهتمام بالديف المفاجئ بكيرالا...؟! 329 00:28:37,479 --> 00:28:38,485 ماذا...؟! 330 00:28:39,305 --> 00:28:40,312 غوفاردان... 331 00:28:40,738 --> 00:28:43,837 أنا لست هنا لألعب دور روبن في عملك كباتمان. 332 00:28:44,712 --> 00:28:46,825 أنا مسؤول تنفيذي في المخابرات المركزية. 333 00:28:47,145 --> 00:28:48,245 آمل أن تتذكر ذلك. 334 00:28:48,958 --> 00:28:50,784 لقد سألتك عن شيء، أليس كذلك...؟ 335 00:28:51,006 --> 00:28:52,187 ما هو الوضع بشأن ذلك...؟ 336 00:28:52,212 --> 00:28:53,699 ستيفن. أين هو الآن...؟ 337 00:28:54,412 --> 00:28:56,945 هل تمكنت من العثور على أي معلومات عن ستيفن...؟ 338 00:28:57,026 --> 00:28:57,892 أخبرني بذلك أولاً. 339 00:28:57,917 --> 00:28:59,625 نعم، أنا أعمل على ذلك. أنا أعمل على ذلك يا كارتيك. 340 00:28:59,918 --> 00:29:01,991 أؤكد لك. في أقرب وقت ممكن، سأجد شيئًا. 341 00:29:02,039 --> 00:29:03,954 بمجرد أن أعرف شيئًا، سأتصل بك على الفور. 342 00:29:03,998 --> 00:29:05,480 ستكون أول شخص يعرف. 343 00:29:06,228 --> 00:29:07,261 ولكن يا كارتيك... 344 00:29:07,286 --> 00:29:08,292 استمع! 345 00:29:08,446 --> 00:29:09,452 هذا مهم. 346 00:29:09,659 --> 00:29:10,666 أحتاج أن أعرف هذا. 347 00:29:11,106 --> 00:29:12,127 لماذا! 348 00:29:12,152 --> 00:29:14,439 لماذا لدى بالديف هذا الاهتمام المفاجئ بكيرالا...؟! 349 00:29:15,332 --> 00:29:16,598 سمعت أنه قادم إلى هنا. 350 00:29:17,206 --> 00:29:18,759 - لماذا...؟! - دعني أرى. 351 00:29:19,232 --> 00:29:20,412 دعني أسأل. 352 00:29:20,879 --> 00:29:22,965 إذا حصلت على أي معلومات، فسوف أخبرك. 353 00:29:23,826 --> 00:29:24,833 وغوفاردان... 354 00:29:24,992 --> 00:29:25,999 آمل أن تعلم. 355 00:29:26,246 --> 00:29:29,046 الآن... الهواتف الفضائية أيضًا يمكن اكتشافها من خلال عمليات المسح والمراقبة. 356 00:29:31,526 --> 00:29:32,532 لا تقلق يا كارتيك. 357 00:29:32,959 --> 00:29:34,572 هذا نموذج إيريديوم أصلي من عام 1990. 358 00:29:35,085 --> 00:29:37,577 لن يتمكن أي نظام مراقبة حديث من اكتشافه. 359 00:29:37,689 --> 00:29:39,082 [صوت محرك السيارة] 360 00:29:41,716 --> 00:29:45,682 [سيارات تقترب] 361 00:29:55,494 --> 00:29:56,914 آه! هذا ليس عدلاً! 362 00:29:56,939 --> 00:29:59,627 تستمر في الاستقالة من المناصب بأقل هفوة، تمامًا مثل أنتابان! 363 00:30:00,325 --> 00:30:03,337 يا فارما سيدي، أنا أرتدي هذا الخادي منذ 35 عامًا. 364 00:30:03,768 --> 00:30:06,976 هناك فن يتقنه مرتدي الخادي منذ البداية. 365 00:30:07,001 --> 00:30:08,349 فن تلطيف الكلمات. 366 00:30:08,374 --> 00:30:09,427 لم أتقنه بعد. 367 00:30:09,452 --> 00:30:10,671 لذا، دعني أكون مباشرًا معك. 368 00:30:12,901 --> 00:30:16,847 عندما ترك ستيفن نيدومبالي الاتحاد الدولي للغابات في يدي جاتين رامداس واختفى..، 369 00:30:16,965 --> 00:30:18,431 كنت أعتقد... 370 00:30:18,493 --> 00:30:19,979 أن هذا الحزب وهذه الولاية... 371 00:30:20,111 --> 00:30:22,004 سوف يتم توجيههما في الاتجاه الصحيح. 372 00:30:22,299 --> 00:30:23,306 لكن..، كنت مخطئًا. 373 00:30:23,512 --> 00:30:27,317 نحن نتجه بالضبط إلى حيث كان بيمال ناير سيأخذ هذا الحزب إليه. 374 00:30:28,592 --> 00:30:32,472 باستثناء NPTV، جميع القنوات الإخبارية في هذه الولاية تبث أخبارًا عاجلة... 375 00:30:32,564 --> 00:30:34,607 حول فضائح الفساد المتعددة لجاتين رامداس. 376 00:30:34,632 --> 00:30:37,992 اعتقدت أنه من الأفضل الاستقالة، قبل أن يكتشف الجمهور أمر العمولة... 377 00:30:38,017 --> 00:30:41,045 المأخوذة من الشركة الكورية مقابل السد الجديد في نيدومبالي. 378 00:30:41,679 --> 00:30:42,685 لقد اكتفيت! 379 00:30:42,851 --> 00:30:43,924 آه! مهلا! 380 00:30:44,239 --> 00:30:45,246 بيثامباران! 381 00:30:46,054 --> 00:30:47,152 [خطوات تتلاشى ببطء] 382 00:30:47,210 --> 00:30:48,977 هل يمكننا حقًا أن نلومه يا سيدي..؟ 383 00:30:49,318 --> 00:30:51,251 لقد أصبح هذا مثل الملكية! 384 00:30:51,585 --> 00:30:53,598 مهما قال جاتين رامداس، يجب علينا أن نطيع. 385 00:30:53,738 --> 00:30:55,565 لا ينبغي أن نطيع أي شخص آخر، سواه. 386 00:30:55,705 --> 00:30:58,238 ومن المتوقع أن نبتلع كلماته دون سؤال. 387 00:30:58,744 --> 00:31:00,071 في زمن PKR..، 388 00:31:00,212 --> 00:31:02,912 حتى عضو IUF ابتدائي كان يعرف... 389 00:31:03,045 --> 00:31:05,798 بالضبط ما سيقوله ويفعله. 390 00:31:06,032 --> 00:31:08,238 PKR لم يخالف سياسة الحزب أبدًا. 391 00:31:09,184 --> 00:31:10,557 لكن هذا… 392 00:31:10,638 --> 00:31:11,931 هل هذا الشاب ابنه حقًا..؟ 393 00:31:13,125 --> 00:31:15,331 أليس لديك ما تقوله عن هذا يا فارما سيدي..؟ 394 00:31:16,631 --> 00:31:20,699 جاتين رامداس هو زعيم حزب IUF... 395 00:31:21,091 --> 00:31:23,236 ورئيس وزراء هذه الولاية. 396 00:31:24,231 --> 00:31:28,384 لا ينبغي أن يُخاطب بهذه الطريقة، بمثل هذا الازدراء. 397 00:31:29,439 --> 00:31:30,446 هل سمعتني..؟ 398 00:31:30,471 --> 00:31:31,477 أجل! 399 00:31:31,635 --> 00:31:32,755 هذا هو IUF! 400 00:31:33,219 --> 00:31:34,665 الآن هم جميعًا عائلة... 401 00:31:35,005 --> 00:31:36,397 ونحن مجرد أدوات مستهلكة. 402 00:31:37,458 --> 00:31:38,611 هذا ليس القلق الحقيقي. 403 00:31:38,966 --> 00:31:40,612 RPI (M) وميدايل راجان... 404 00:31:41,018 --> 00:31:42,585 سيحتفلون بهذا الأمر. 405 00:31:44,165 --> 00:31:45,987 المؤتمر الحزبي غدًا، أليس كذلك؟ 406 00:31:46,239 --> 00:31:48,129 لا بد أن تكون تدريبات الرقص على قدم وساق الآن. 407 00:31:48,154 --> 00:31:52,707 ♪ في ولاية كيرالا، تعاني تحت الحكم الوحشي لـ IUF ♪ 408 00:31:52,774 --> 00:31:57,339 ♪ تفوح منها حكايات الفساد لوريث PKR... ♪ 409 00:31:57,394 --> 00:31:59,107 ♪ بطل واحد! منقذ واحد! الرفيق ميدايل راجان! ♪ 410 00:31:59,132 --> 00:32:00,762 لا أصدق هذا. 411 00:32:01,005 --> 00:32:02,497 إنه غير ناضج تمامًا, 412 00:32:02,798 --> 00:32:04,465 ومتورط في معاملات تهريب الأموال أيضًا. 413 00:32:04,892 --> 00:32:06,540 بما أنه قد أخذ بالفعل عمولة, 414 00:32:06,565 --> 00:32:08,940 فليس لديه خيار سوى بناء السد في نيدومبالي. 415 00:32:09,379 --> 00:32:10,379 همم..؟ 416 00:32:12,038 --> 00:32:13,045 ولكن... 417 00:32:13,298 --> 00:32:15,612 هل سيلجأ حقًا إلى إجراءات متطرفة كما تقول..؟ 418 00:32:16,199 --> 00:32:18,745 على الرغم من أن النكسة التي لحقت بأعمال IUF تصب في مصلحتنا، 419 00:32:19,232 --> 00:32:21,933 آخر بصيص أمل للعلمانية... 420 00:32:22,398 --> 00:32:23,421 يا رفيقي العزيز... 421 00:32:23,446 --> 00:32:26,118 كلانا يعلم أنك لا تشعر بهذا الحزن حقًا. 422 00:32:26,399 --> 00:32:27,792 ما نحتاجه هو 'يوم جيد'. 423 00:32:28,498 --> 00:32:29,951 يمكن أن ينتظر 'الغد الجيد' دائمًا. 424 00:32:32,091 --> 00:32:34,471 ولكن... أليس لابنة رامداس رأي في هذا..؟ 425 00:32:34,906 --> 00:32:38,199 [تصفيق] 426 00:32:41,059 --> 00:32:44,240 يتيمة الأم، رباني أبي وحده. 427 00:32:45,051 --> 00:32:46,058 ذلك... 428 00:32:46,771 --> 00:32:49,680 تلك الوحدة؛ لقد علمتني دروسًا كثيرة. 429 00:32:50,672 --> 00:32:52,094 إذا كانت الكلمات التي يجب أن تقال... 430 00:32:52,119 --> 00:32:53,408 في الوقت المناسب... 431 00:32:53,952 --> 00:32:56,015 بالطريقة الصحيحة.., تُركت دون أن تُقال... 432 00:32:56,857 --> 00:32:58,940 إذن فتاة... أيه... امرأة... 433 00:32:59,258 --> 00:33:01,511 قد لا تكون قادرة على ترك بصمة... 434 00:33:01,805 --> 00:33:03,018 لوجودها على قيد الحياة. 435 00:33:04,145 --> 00:33:06,430 الآن هو الوقت المناسب للنساء للتحدث. 436 00:33:06,958 --> 00:33:09,704 يجب أن يحمل هذا العصر البصمة التي لا يمكن إنكارها للمرأة. 437 00:33:10,951 --> 00:33:13,244 حدث DET هذا حول... 438 00:33:13,632 --> 00:33:14,997 نهضة المرأة. 439 00:33:15,518 --> 00:33:18,911 لا أعرف ما إذا كنت الشخص المناسب لافتتاحه. 440 00:33:19,372 --> 00:33:20,613 قلت أنني كذلك. 441 00:33:20,944 --> 00:33:21,951 لذا، ها أنا ذا. 442 00:33:22,766 --> 00:33:24,061 شكرًا لكم، و... 443 00:33:24,086 --> 00:33:26,660 أتمنى لكل واحد منكم كل التوفيق. 444 00:33:26,795 --> 00:33:29,541 [يزداد التصفيق] 445 00:33:31,957 --> 00:33:34,254 حان الوقت لكي تتحدث النساء. 446 00:33:35,018 --> 00:33:36,025 يجب أن يكون هذا العصر... 447 00:33:36,991 --> 00:33:39,617 بما أنني كتبت خطابك، سأحصل على الفضل في الكلمات. 448 00:33:39,991 --> 00:33:41,278 ولكن يا أمي، نبرتك! 449 00:33:41,772 --> 00:33:42,879 كانت حقًا غير موفقة. 450 00:33:43,853 --> 00:33:46,506 عند إلقاء العبارات الحاسمة، تحتاجين إلى مزيد من الثقة، أليس كذلك..؟ 451 00:33:47,272 --> 00:33:48,279 مثل الجد. 452 00:33:48,551 --> 00:33:50,742 حتى خطابات جاثين؛ ألم تسمعيها..؟ 453 00:33:51,335 --> 00:33:53,788 [رنين الهاتف] 454 00:33:54,052 --> 00:33:55,059 مرحباً، أرونداتي. 455 00:33:55,092 --> 00:33:57,442 سيدتي، هل لديك أي معلومات عن جدول الأعمال 456 00:33:57,467 --> 00:33:59,489 للاجتماع الجماهيري لرئيس الوزراء غدًا..؟ 457 00:33:59,906 --> 00:34:02,819 هناك العديد من الشائعات المتداولة في أوساط الحزب وفي وسائل الإعلام. 458 00:34:03,138 --> 00:34:05,000 إذا كان بإمكانك إثبات ذلك..، 459 00:34:05,299 --> 00:34:06,945 لكان ذلك قد ساعدنا في إعداد فريقنا. 460 00:34:08,145 --> 00:34:09,347 لا أعرف، أرونداتي. 461 00:34:09,372 --> 00:34:11,265 من الأفضل أن تسألي جاثين عن كل هذا. 462 00:34:11,778 --> 00:34:13,078 حسناً! حسناً، سيدتي. 463 00:34:20,646 --> 00:34:21,652 ليس لديها أي فكرة! 464 00:34:24,652 --> 00:34:27,619 الآن، نرحب برئيس دولتنا المحترم..، 465 00:34:27,758 --> 00:34:29,892 شري ساجاناتشاندران جي..، 466 00:34:30,172 --> 00:34:31,999 لإلقاء كلمة أمام الحاضرين. 467 00:34:32,927 --> 00:34:35,020 [تصفيق، هتافات] 468 00:34:35,094 --> 00:34:36,111 [نقرات الكاميرات] 469 00:34:36,169 --> 00:34:39,085 يحيا! يحيا! 470 00:34:39,110 --> 00:34:41,505 [أخندا شاكتي مورشا: مؤتمر الحفاظ على التراث] 471 00:34:41,560 --> 00:34:43,275 مولود ولاية كيرالا، ابن الهند! 472 00:34:43,300 --> 00:34:47,021 تحية لساجاناتشاندرا! 473 00:34:47,046 --> 00:34:50,086 تحية! تحية! 474 00:34:50,111 --> 00:34:54,014 تحية لساجاناتشاندرا! 475 00:34:54,039 --> 00:34:56,714 أولئك الذين ضحكوا على أكهاندا شاكتي مورشا لفترة طويلة! 476 00:34:57,479 --> 00:34:58,828 أولئك الذين استهزأوا وسخروا! 477 00:34:59,318 --> 00:35:03,597 هؤلاء الخونة، الذين استهزأوا بنا، وادعوا أن أعلامنا المجيدة... 478 00:35:03,822 --> 00:35:06,588 التي تحمل سيوف نصرنا، لن ترفرف عالياً في ولاية كيرالا أبدًا! 479 00:35:06,936 --> 00:35:07,970 اعتبارًا من الغد... 480 00:35:07,995 --> 00:35:12,171 سيضطرون إلى ابتلاع كلماتهم! 481 00:35:12,723 --> 00:35:17,463 عندما قلت إننا سنفوز بـ 35 مقعدًا في جمعية ولاية كيرالا التشريعية في المرة الأخيرة... 482 00:35:17,991 --> 00:35:21,851 عندما أعلنت أن ولاية كيرالا ستحكم بقيادة الزعيم الذي نختاره... 483 00:35:21,943 --> 00:35:24,290 أولئك الذين خانونا وتسببوا في هزيمتنا... 484 00:35:24,872 --> 00:35:28,363 أولئك الذين اختبأوا خلف جدران يوتيوب وفيسبوك... 485 00:35:28,444 --> 00:35:30,152 يسخرون منا بميماتهم وتعليقاتهم الساخرة... 486 00:35:30,177 --> 00:35:33,458 وضحكوا علينا مرارًا وتكرارًا؛ ضحكهم... 487 00:35:33,865 --> 00:35:36,792 سيتحول قريبًا إلى الظلام مثل هذا الليل الذي يحيط بنا! 488 00:35:38,211 --> 00:35:42,583 أخبار سترسل موجات صدمة عبر صفوف كيرالا العلمانية الزائفة... 489 00:35:43,905 --> 00:35:45,157 ستسمع قريبا! 490 00:35:45,562 --> 00:35:48,488 [تصفيق حاد] 491 00:35:48,688 --> 00:35:53,641 [موسيقى حماسية] 492 00:35:53,666 --> 00:35:56,377 [هطول الأمطار] 493 00:36:13,279 --> 00:36:15,105 [ولاية كيرالا - 1] 494 00:36:19,536 --> 00:36:20,543 مرحباً يا جاثين. 495 00:36:21,792 --> 00:36:22,798 يا. مرحبا... 496 00:36:23,319 --> 00:36:24,505 - كيف حالك..؟ - أنا بخير. 497 00:36:28,384 --> 00:36:30,675 ما هو وضع قبولك في جامعة كولومبيا..؟ 498 00:36:30,700 --> 00:36:32,322 لقد تقدمت بطلب للحصول عليه. في الانتظار. 499 00:36:32,661 --> 00:36:33,729 أتمنى لك التوفيق! 500 00:36:33,754 --> 00:36:34,940 أنا متأكد من أنك ستنجح. 501 00:36:35,138 --> 00:36:36,138 أتمنى ذلك. 502 00:36:38,226 --> 00:36:40,468 تحدثا يا رفاق. أحتاج إلى إرسال رسالتين بريد إلكتروني. 503 00:36:50,044 --> 00:36:53,430 هل ما زال رئيس الوزراء يتذكر الطريق إلى مقر إقامته الرسمي..؟ 504 00:37:04,728 --> 00:37:06,129 [اجتماع احتجاجي في سد ندومبالي] 505 00:37:06,857 --> 00:37:08,240 أنت نشط في ندومبالي. 506 00:37:08,331 --> 00:37:09,338 أليس كذلك..؟ 507 00:37:10,051 --> 00:37:12,389 أليست هذه الأرض التي حولت والدنا إلى PKR..؟ 508 00:37:12,771 --> 00:37:14,744 لقد دعوني، ووافقت على الذهاب. 509 00:37:15,147 --> 00:37:16,234 هذا كل شيء. 510 00:37:17,218 --> 00:37:19,677 هل تدركين أن هذه خطوة مدروسة، 511 00:37:20,223 --> 00:37:22,566 مدعومة من الماويين، ضدي وضد الحزب، يا أختي؟ 512 00:37:23,470 --> 00:37:24,477 لا أعرف عن ذلك. 513 00:37:24,943 --> 00:37:27,159 ومع ذلك، أعتقد أن حجتهم تحمل بعض الجدارة. 514 00:37:28,779 --> 00:37:30,285 إذن، أنتِ أيضًا ضدي! 515 00:37:32,818 --> 00:37:34,597 انتظري. سأحضر لكِ قهوة... 516 00:37:35,432 --> 00:37:36,544 أنا في عجلة من أمري. 517 00:37:36,892 --> 00:37:38,204 لديّ بعض الاجتماعات لحضورها. 518 00:37:43,985 --> 00:37:46,476 أنا لست غريباً على جدول أعمال رئيس الوزراء المزدحم. 519 00:37:47,981 --> 00:37:51,761 [موسيقى غامضة] 520 00:37:55,098 --> 00:37:56,464 متى اكتسبت هذه العادة..؟ 521 00:37:57,846 --> 00:37:59,479 اعتدت التدخين في الكلية. 522 00:38:00,052 --> 00:38:01,345 لقد أقلعت في مكان ما على طول الطريق، 523 00:38:01,431 --> 00:38:02,444 ولكن الآن عدت إليه. 524 00:38:04,272 --> 00:38:05,278 جاكلين..؟ 525 00:38:07,066 --> 00:38:08,073 نحن... 526 00:38:08,819 --> 00:38:09,826 تجاوزنا الأمر. 527 00:38:15,598 --> 00:38:16,808 سأخبركِ لماذا أنا هنا. 528 00:38:17,583 --> 00:38:19,719 غدًا، سأقوم بإعلان مهم. 529 00:38:20,464 --> 00:38:21,884 لا تسأليني ما هو الآن. 530 00:38:22,352 --> 00:38:23,358 بغض النظر عما هو..، 531 00:38:24,071 --> 00:38:25,556 أو من يعترض عليه..، 532 00:38:25,999 --> 00:38:28,184 لا أريد أي تصريحات علنية منكِ. 533 00:38:29,458 --> 00:38:31,206 بغض النظر عما تقررينه، 534 00:38:31,759 --> 00:38:34,758 كان لدى PKR مبادئ أساسية معينة اتبعها في السياسة. 535 00:38:35,398 --> 00:38:37,071 طالما أنكِ لا تتعارضين معها..، 536 00:38:37,584 --> 00:38:38,591 فسأظل صامتًا. 537 00:38:39,938 --> 00:38:40,945 مبادئ! 538 00:38:41,638 --> 00:38:42,645 المساواة! 539 00:38:42,799 --> 00:38:43,806 الأخوة! 540 00:38:44,325 --> 00:38:45,331 العلمانية! 541 00:38:48,163 --> 00:38:49,170 يا أختي، 542 00:38:49,578 --> 00:38:52,018 هناك درس تعلمته، في السنوات الخمس الماضية. 543 00:38:52,924 --> 00:38:55,557 لا أحد هنا يريد أي وئام ديني. 544 00:38:57,245 --> 00:38:59,979 في كل فرصة، قاموا بتحويل الأديان ضد بعضها البعض..، 545 00:39:00,064 --> 00:39:02,471 أو حاولوا استرضائهم تحت اسم العلمانية. 546 00:39:03,311 --> 00:39:05,944 أنا أتحدث عن جميع السياسيين، بمن فيهم والدنا. 547 00:39:06,845 --> 00:39:08,333 لماذا ما زلت تكرهينه كثيرًا..؟ 548 00:39:10,059 --> 00:39:12,632 إذا لم يأتِ الابن ليوقد محرقة جنازة والده..، 549 00:39:13,219 --> 00:39:14,890 فلا يمكن أن يكون هناك سببان لذلك. 550 00:39:15,405 --> 00:39:16,412 أحدهما، 551 00:39:16,651 --> 00:39:18,039 الأب كره ابنه. 552 00:39:18,932 --> 00:39:19,939 اثنان، 553 00:39:19,964 --> 00:39:21,385 الابن يكره والده. 554 00:39:22,792 --> 00:39:23,938 في هذه الحالة، كلاهما صحيح. 555 00:39:27,976 --> 00:39:30,855 أن أتبع بخنوع أوامر شخص آخر..، 556 00:39:31,602 --> 00:39:34,531 وأن أكون مجرد اسم، رئيس وزراء بالوكالة؛ 557 00:39:35,177 --> 00:39:37,030 هذا شيء لم أعد به أحداً قط. 558 00:39:39,038 --> 00:39:42,858 لم أشعر قط أنني جزء من إرث بي كي رامداس. 559 00:39:44,125 --> 00:39:45,132 إذن الآن..، 560 00:39:45,157 --> 00:39:46,460 سأصنع إرثي الخاص. 561 00:39:46,591 --> 00:39:50,071 [موسيقى تصويرية تصاعدية] 562 00:39:56,164 --> 00:39:59,092 [يوم ذكرى PKR، الضيف الرئيسي: جاتين رامداس، رئيس وزراء ولاية كيرالا] 563 00:39:59,117 --> 00:40:01,599 عاش... IUF!!! 564 00:40:03,552 --> 00:40:05,047 يا رئيس، إنه هنا! 565 00:40:10,201 --> 00:40:12,400 عاش... جاتين رامداس!! 566 00:40:13,025 --> 00:40:14,083 [صفارات الإنذار] 567 00:40:14,141 --> 00:40:17,471 عاش... IUF!!! 568 00:40:17,778 --> 00:40:24,855 [شعارات تتردد عبر الحشود] 569 00:40:25,300 --> 00:40:29,273 عاش... جاتين رامداس!! 570 00:40:29,385 --> 00:40:32,145 عاش... IUF!!! 571 00:40:32,213 --> 00:40:39,266 [تصفيق، ثرثرة، هتافات] 572 00:40:42,990 --> 00:40:46,856 [التصفيق مستمر] 573 00:40:53,525 --> 00:40:56,211 [التصفيق مسموع عبر التلفزيون] 574 00:40:56,236 --> 00:41:01,922 [التصفيق مستمر] 575 00:41:01,951 --> 00:41:07,764 [التصفيق مسموع عبر التلفزيون] 576 00:41:08,592 --> 00:41:09,599 ناماسكارام. 577 00:41:10,246 --> 00:41:11,517 قبل خمس سنوات، 578 00:41:11,835 --> 00:41:14,723 كان مؤهلي الوحيد هو أنني ابن بي كي رامداس. 579 00:41:15,097 --> 00:41:17,405 وهكذا توليت قيادة هذا الحزب. 580 00:41:18,851 --> 00:41:20,416 لقد قطعت لكم وعداً، في ذلك الوقت: 581 00:41:21,078 --> 00:41:23,696 بأن يخرج IUF منتصراً في الانتخابات القادمة. 582 00:41:24,338 --> 00:41:25,345 بأن ننتصر! 583 00:41:26,231 --> 00:41:27,455 وقد وفيت بذلك الوعد. 584 00:41:27,593 --> 00:41:30,699 [تصفيق، ثرثرة، هتافات] 585 00:41:30,833 --> 00:41:33,526 [التصفيق مسموع عبر التلفزيون] 586 00:41:33,786 --> 00:41:34,786 [تصفيق] 587 00:41:34,912 --> 00:41:35,919 لكن..، 588 00:41:35,952 --> 00:41:39,363 لم أدرك حينها، أن المحاكمة الحقيقية ستبدأ... 589 00:41:39,585 --> 00:41:43,138 في اللحظة التي جلست فيها على كرسي رئيس الوزراء. 590 00:41:44,858 --> 00:41:47,358 في هذه الحرب التي تركها بي كي رامداس وراءه، 591 00:41:47,803 --> 00:41:52,442 أولئك الذين حاولوا باستمرار تخريب هذا الحزب وهذه الولاية... 592 00:41:53,092 --> 00:41:55,235 لم يكونوا الأعداء الذين واجهونا مباشرة..، 593 00:41:56,483 --> 00:41:58,796 بل أولئك الذين وقفوا خلفي وبجانبي؛ 594 00:41:59,157 --> 00:42:01,443 زملائي في IUF. 595 00:42:02,149 --> 00:42:04,512 سيدي، هل هو حقاً سيقوم بفضح غسيلنا الوسخ أمام الملأ..؟ 596 00:42:06,821 --> 00:42:11,690 الشخص الذي تخلى عن هذه الأرض وشعبها منذ زمن بعيد لا ينبغي أن يملي... 597 00:42:12,291 --> 00:42:14,924 سياسات الجبهة السياسية التي تحكم ولاية. 598 00:42:15,904 --> 00:42:17,197 قبل خمس سنوات..، 599 00:42:17,533 --> 00:42:19,319 وقفت أمامكم وقطعت على نفسي عهداً: 600 00:42:20,531 --> 00:42:22,269 لضمان حكومة خالية من الفساد... 601 00:42:22,294 --> 00:42:23,807 وغير متأثرة بالمحاباة. 602 00:42:23,976 --> 00:42:25,434 تلك كانت وعودي. 603 00:42:26,352 --> 00:42:27,359 لسوء الحظ..، 604 00:42:27,538 --> 00:42:28,781 لا الاتحاد الدولي للعمال ولا أنا... 605 00:42:29,011 --> 00:42:30,316 نجحنا في تحقيق ذلك. 606 00:42:31,151 --> 00:42:32,594 تكريمًا لهذا العهد..، 607 00:42:32,971 --> 00:42:34,988 اليوم، في ذكرى وفاة والدي..، 608 00:42:35,431 --> 00:42:37,642 أقف أمامكم بقرار. 609 00:42:44,791 --> 00:42:46,837 أنا، جاتين رامداس، أستقيل من الاتحاد الدولي للعمال. 610 00:42:47,782 --> 00:42:51,441 [موسيقى حماسية] 611 00:43:12,618 --> 00:43:14,435 بدلاً من ذلك، لأكون الابن البار لوالدي..، 612 00:43:14,944 --> 00:43:18,637 لأكون ابنًا وأخًا وصديقًا لكل واحد منكم..، 613 00:43:18,851 --> 00:43:21,731 اليوم، أؤسس حزبًا جديدًا: 614 00:43:22,518 --> 00:43:24,054 الاتحاد الدولي للعمال (بي كي آر). 615 00:43:24,458 --> 00:43:30,356 [موسيقى حماسية] 616 00:43:32,072 --> 00:43:33,519 في الانتخابات القادمة..، 617 00:43:33,658 --> 00:43:36,557 سيتنافس الاتحاد الدولي للعمال (بي كي آر) كجبهة سياسية جديدة. 618 00:43:37,532 --> 00:43:42,185 باستلهام روح ورؤية بي كي رامداس وهذه الأرض..، 619 00:43:42,606 --> 00:43:44,679 سنشكل حكومة جديدة. 620 00:43:47,612 --> 00:43:48,619 اليوم، ولاية كيرالا... 621 00:43:48,718 --> 00:43:50,920 هي جزيرة معزولة سياسيًا. 622 00:43:51,812 --> 00:43:53,812 في المشهد السياسي لهذا البلد..، 623 00:43:54,065 --> 00:43:55,391 لا تحمل أي وزن. 624 00:43:55,632 --> 00:43:58,012 ولاية صغيرة وغير مهمة لا يهتم بها أحد. 625 00:43:58,946 --> 00:44:01,585 ولكن، على عكس الجبهات السياسية القديمة في ولاية كيرالا..، 626 00:44:02,085 --> 00:44:04,351 بينما نمضي قدمًا في هذه الرحلة..، 627 00:44:04,952 --> 00:44:06,245 الاتحاد الدولي للعمال (بي كي آر)... 628 00:44:06,330 --> 00:44:07,437 لن يكون وحده. 629 00:44:07,598 --> 00:44:14,111 [أصوات طائرة هليكوبتر] 630 00:44:14,151 --> 00:44:18,758 [صوت طائرة الهليكوبتر يزداد ارتفاعًا] 631 00:44:24,753 --> 00:44:27,579 [موسيقى درامية] 632 00:44:36,625 --> 00:44:38,562 لتوجيه هذه الحركة إلى الأمام..، 633 00:44:38,932 --> 00:44:41,228 ليقودنا كضوء هادٍ..، 634 00:44:41,764 --> 00:44:43,960 ينضم إلينا اليوم، صديقي... 635 00:44:44,272 --> 00:44:45,555 ومرشدي. 636 00:44:45,619 --> 00:44:47,192 أدعوه إلى المنصة. 637 00:44:47,945 --> 00:44:49,111 أيها الأصدقاء، تفضلوا بالترحيب بـ... 638 00:44:49,738 --> 00:44:50,758 بابا بالديف..!! 639 00:44:50,823 --> 00:45:00,537 [موسيقى درامية] 640 00:45:03,852 --> 00:45:04,859 تحركوا! 641 00:45:04,979 --> 00:45:05,986 حسنًا يا رئيس! 642 00:45:06,576 --> 00:45:09,649 [أصوات مروحية] 643 00:45:19,000 --> 00:45:24,746 [موسيقى درامية متصاعدة] 644 00:45:45,721 --> 00:45:48,768 [موسيقى خلفية صاعدة] 645 00:45:49,315 --> 00:45:58,941 [الأعلام ترفرف في مهب الريح] 646 00:46:07,056 --> 00:46:09,522 [أصوات الكاميرات] 647 00:46:35,436 --> 00:46:37,603 [تصفيق] 648 00:46:50,178 --> 00:46:53,051 [تصفيق، ثرثرة، هتافات] 649 00:47:02,626 --> 00:47:04,166 [التصفيق مستمر] 650 00:47:04,606 --> 00:47:05,999 [الموسيقى الدرامية تتلاشى] 651 00:47:05,999 --> 00:47:06,774 [دوي الرعد] 652 00:47:13,251 --> 00:47:14,774 [فتح ملف مضغوط] 653 00:47:23,498 --> 00:47:25,094 [دوي الرعد] 654 00:47:25,220 --> 00:47:26,941 [رسالة قديمة من ستيفن نيدومبالي] 655 00:47:36,031 --> 00:47:38,538 [موسيقى حماسية] 656 00:47:38,596 --> 00:47:41,345 مؤامرة ضخمة تتكشف في سياسة ولايتنا الآن. 657 00:47:43,338 --> 00:47:45,380 رجل ليس له منصب رسمي في السياسة الهندية..، 658 00:47:45,405 --> 00:47:48,845 ولكنه أحد الكهنة الثلاثة الكبار في ASM، أكبر حزب سياسي في البلاد..، 659 00:47:49,140 --> 00:47:50,146 بابا بالديف..!! 660 00:47:50,171 --> 00:47:51,920 لماذا يجب أن يأتي إلى ولاية كيرالا الصغيرة هذه... 661 00:47:51,945 --> 00:47:53,557 وأن يتعاون مع جاتين رامداس..؟ 662 00:47:55,247 --> 00:47:59,869 [صوت سيارة] 663 00:48:00,783 --> 00:48:02,216 [دوي الرعد] 664 00:48:05,202 --> 00:48:06,208 لا أعرف أين هو. 665 00:48:06,935 --> 00:48:08,590 ولكن كل يوم، في صلاتي..، 666 00:48:09,062 --> 00:48:11,330 وجهه هو دائمًا أول ما يظهر. 667 00:48:11,995 --> 00:48:14,201 [دوي الرعد] 668 00:48:14,462 --> 00:48:15,622 أينما كان..، 669 00:48:16,602 --> 00:48:18,265 عسى أن يجد السلام. 670 00:48:21,009 --> 00:48:22,464 إذا لاحظنا التاريخ عن كثب..، 671 00:48:22,516 --> 00:48:23,598 شيء واحد يصبح واضحًا. 672 00:48:23,966 --> 00:48:25,336 بعد كل سقوط عظيم..، 673 00:48:25,480 --> 00:48:28,366 هناك عبارتان شائعتان يكررها الناس دائمًا. 674 00:48:28,796 --> 00:48:29,802 "كان يمكن أن..." 675 00:48:29,949 --> 00:48:30,955 "كان يجب أن..." 676 00:48:33,413 --> 00:48:35,807 داخل هاتين العبارتين تختبئ رسالة صامتة غير معلنة. 677 00:48:36,281 --> 00:48:37,287 وصمتها... 678 00:48:37,475 --> 00:48:39,294 هو سبب الكارثة التي تترتب على ذلك. 679 00:48:40,302 --> 00:48:41,308 وتلك الرسالة هي... 680 00:48:42,481 --> 00:48:45,096 [دوي الرعد] 681 00:48:47,781 --> 00:48:49,183 ما هذا... "L"..؟ 682 00:48:50,284 --> 00:48:51,510 إنه اسم أنا... 683 00:48:51,656 --> 00:48:52,662 منذ وقت طويل..، 684 00:48:52,896 --> 00:48:54,164 استخدمته ذات مرة لستيفن. 685 00:48:55,361 --> 00:48:56,368 إذن، ستيفن... 686 00:48:56,615 --> 00:48:57,621 إذا كنت هناك..، 687 00:48:57,947 --> 00:48:59,152 إذا كنت تستمع إلى هذا..، 688 00:48:59,622 --> 00:49:00,628 عد! 689 00:49:00,922 --> 00:49:01,928 أنقذ أرضك! 690 00:49:02,475 --> 00:49:03,482 أنقذ... 691 00:49:04,213 --> 00:49:05,520 بلد الله! 692 00:49:07,495 --> 00:49:08,834 بعلزبول. 693 00:49:09,794 --> 00:49:11,107 المسيح الدجال. 694 00:49:11,908 --> 00:49:14,736 تفتّح بين الآب والابن... 695 00:49:15,982 --> 00:49:17,589 زهرة الظلام. 696 00:49:19,349 --> 00:49:21,463 رأس العوالم المظلمة. السيد الأعلى. 697 00:49:22,045 --> 00:49:23,045 [صوت الرعد] 698 00:49:24,009 --> 00:49:25,302 لوسيفر. 699 00:49:29,200 --> 00:49:30,480 [أصوات صفارات السفن] 700 00:49:36,764 --> 00:49:39,184 [صوت محرك شاحنة] 701 00:49:39,242 --> 00:49:40,842 الوقت المقدر للوصول - 15 دقيقة. 702 00:49:40,995 --> 00:49:41,995 تمام! تمام! 703 00:49:42,408 --> 00:49:43,408 أسرعوا! 704 00:49:43,433 --> 00:49:44,433 أسرعوا! 705 00:49:44,813 --> 00:49:45,813 أسرعوا! 706 00:49:46,087 --> 00:49:47,680 ليس لدينا كل اليوم! 707 00:49:49,241 --> 00:49:51,234 أليس هناك من يتقاضى أجره بالساعة...؟ 708 00:49:51,455 --> 00:49:52,455 انتهوا يا شباب! 709 00:49:53,461 --> 00:49:55,320 علينا الوصول إلى الرمال قبل الليل. 710 00:49:55,502 --> 00:49:56,502 هيا بنا! 711 00:49:59,960 --> 00:50:01,415 كم من الوقت نحتاج يا أسّان...؟ 712 00:50:01,440 --> 00:50:03,320 - هذه هي الأخيرة. انتهينا! - أسرع! 713 00:50:06,821 --> 00:50:10,001 [موسيقى حماسية] 714 00:50:18,795 --> 00:50:19,795 انتظر! 715 00:50:21,682 --> 00:50:23,108 دعونا لا نخاطر. 716 00:50:24,401 --> 00:50:25,415 ضع الأصفاد في يدي. 717 00:50:32,993 --> 00:50:34,265 [إغلاق باب الشاحنة] 718 00:50:34,706 --> 00:50:37,899 [تشغيل المركبات وبدء التحرك] 719 00:50:55,070 --> 00:50:57,211 سيدي، الشحنة السنغالية في طريقها. 720 00:50:57,808 --> 00:51:01,500 [موسيقى مؤثرة] 721 00:51:06,805 --> 00:51:07,686 بوريس! 722 00:51:07,711 --> 00:51:11,096 وصلت إحصائيات معدل نجاح الذكاء الاصطناعي في تعطيل تدفق الأسلحة الروسية. 723 00:51:11,121 --> 00:51:12,327 ليس الآن يا كريستين. 724 00:51:12,352 --> 00:51:13,685 هل يمكنك تركها على مكتبي، من فضلك...؟ 725 00:51:13,710 --> 00:51:16,211 لكنهم ينتظرون إشارتك لنشر البرنامج التجريبي. 726 00:51:16,472 --> 00:51:18,365 حسنًا، عليهم الانتظار قليلًا. 727 00:51:21,833 --> 00:51:24,028 هذه أكبر شحنة فردية قاموا بنقلها على الإطلاق. 728 00:51:24,053 --> 00:51:26,012 قد تبلغ قيمتها مليار دولار أو أكثر. 729 00:51:26,054 --> 00:51:28,653 نعتقد أنهم يستخدمون السنغال كمنطقة عبور إلى أوروبا. 730 00:51:28,815 --> 00:51:29,868 مصدر المخدرات...؟ 731 00:51:29,893 --> 00:51:31,719 أمريكا اللاتينية. هذا هو الممر. 732 00:51:32,446 --> 00:51:34,225 لا تزال في طريقها عبر الميناء. 733 00:51:37,089 --> 00:51:41,722 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 734 00:51:49,421 --> 00:51:51,348 تم أخذ مكارثي كدروع بشرية. 735 00:51:51,943 --> 00:51:52,943 هذا وقت الحسم! 736 00:51:55,361 --> 00:51:57,538 [موسيقى حماسية] 737 00:51:57,603 --> 00:51:59,543 روبرت مكارثي، عميل إنتربول، 738 00:51:59,789 --> 00:52:02,843 مفقود أثناء العمل في تعقب عصابة كابوغا في داكار، السنغال. 739 00:52:06,819 --> 00:52:07,819 سيرجي ليونوف، 740 00:52:07,844 --> 00:52:09,971 مدير سابق في صلة خورشيد-أبرام، 741 00:52:09,996 --> 00:52:11,236 يشتبه بأنه منشق، 742 00:52:11,261 --> 00:52:13,732 يُعتقد أنه يعمل الآن لحساب عصابة كابوغا. 743 00:52:14,105 --> 00:52:16,171 على الرغم من أن المعلومات ليست موثوقة تمامًا... 744 00:52:16,196 --> 00:52:18,829 لدينا أسباب للاعتقاد بأنه ربما يساعد مكارثي. 745 00:52:21,263 --> 00:52:22,523 من لدينا على الأرض؟ 746 00:52:23,789 --> 00:52:26,948 ميشيل مينوهين من SAS وفريق الكوماندوز في وضعهم... 747 00:52:26,977 --> 00:52:27,977 على حدود غينيا. 748 00:52:28,449 --> 00:52:31,675 بمجرد أن يعبر الموكب إلى سيراليون، سيقومون بالاعتراض... 749 00:52:31,976 --> 00:52:33,209 واستخراج مكارثي. 750 00:52:38,653 --> 00:52:44,072 [صوت احتكاك معدني بالأرض] 751 00:52:44,213 --> 00:52:49,159 [أصوات محرك مركبة] 752 00:52:51,139 --> 00:52:53,205 [أسلحة يتم تعميرها] 753 00:53:00,952 --> 00:53:04,598 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 754 00:53:17,877 --> 00:53:19,503 في وضع الاستعداد للاشتباك. 755 00:53:23,544 --> 00:53:26,044 [ضوضاء المركبات] 756 00:53:28,764 --> 00:53:31,384 [موسيقى حماسية] 757 00:53:34,076 --> 00:53:35,438 أقول لك مرة أخرى! 758 00:53:35,630 --> 00:53:36,838 هذا محفوف بالمخاطر. 759 00:53:39,189 --> 00:53:41,588 سيكونون في انتظارنا على الجانب الآخر من الحدود. 760 00:53:43,005 --> 00:53:44,258 لا تقلق يا رجل! 761 00:53:44,463 --> 00:53:45,916 قد تكون غينيا لهم... 762 00:53:46,562 --> 00:53:48,369 لكن السنغال كلها لنا! 763 00:53:51,896 --> 00:53:55,915 [موسيقى درامية] 764 00:54:18,804 --> 00:54:19,810 هناك شيء خاطئ. 765 00:54:20,888 --> 00:54:22,405 كان يجب أن يكونوا قد وصلوا إلى هنا الآن. 766 00:54:23,489 --> 00:54:25,159 هل لدينا أي شيء على الطائرات بدون طيار..؟ 767 00:54:25,471 --> 00:54:27,151 [أصوات كاميرا الطائرة بدون طيار] 768 00:54:28,564 --> 00:54:29,742 سلبي، سيدي. 769 00:54:32,154 --> 00:54:33,385 تباً! 770 00:54:34,188 --> 00:54:38,547 [موسيقى درامية] 771 00:54:58,006 --> 00:55:01,384 [انفجار] 772 00:55:03,833 --> 00:55:06,272 [تحطم زجاج] 773 00:55:07,779 --> 00:55:10,932 [صوت فرملة سيارة مفاجئ] 774 00:55:15,721 --> 00:55:19,261 [موسيقى درامية] 775 00:55:37,371 --> 00:55:43,290 [صوت طائرة هليكوبتر] 776 00:55:49,548 --> 00:55:52,719 [صوت طائرة هليكوبتر] 777 00:56:01,094 --> 00:56:03,941 [صوت طائرة هليكوبتر يزداد] 778 00:56:06,081 --> 00:56:08,694 [صوت طائرة هليكوبتر قريب] 779 00:56:13,823 --> 00:56:17,049 [صوت طائرة هليكوبتر يزداد] 780 00:56:21,544 --> 00:56:26,397 [صوت طائرة هليكوبتر أخرى] 781 00:56:29,589 --> 00:56:31,744 [صوت طائرة هليكوبتر] 782 00:56:41,514 --> 00:56:45,742 [أصوات ثلاث مروحيات] 783 00:56:46,889 --> 00:56:47,982 [يتم تحميل الأسلحة] 784 00:56:47,996 --> 00:56:50,176 [بدء إطلاق النار] 785 00:56:58,838 --> 00:57:01,657 [استمرار إطلاق النار] 786 00:57:31,532 --> 00:57:33,275 [انفجار] 787 00:57:38,655 --> 00:57:40,715 [انفجار] 788 00:57:46,062 --> 00:57:48,121 [تتوقف المروحيات عن إطلاق النار] 789 00:57:48,202 --> 00:57:50,615 [صوت مروحية] 790 00:57:53,122 --> 00:57:55,835 [إطلاق صاروخ، انفجار] 791 00:57:55,982 --> 00:57:58,948 [انفجار هائل] 792 00:58:00,282 --> 00:58:03,981 [إطلاق صاروخ، انفجار] 793 00:58:05,975 --> 00:58:11,841 [صوت مروحية] 794 00:58:12,142 --> 00:58:20,415 [صوت هبوط مروحية] 795 00:58:28,539 --> 00:58:30,219 [صوت المروحية يتلاشى] 796 00:58:32,046 --> 00:58:39,432 [دوار المروحية يتباطأ] 797 00:58:39,593 --> 00:58:45,679 [أصوات إلكترونية] 798 00:58:46,872 --> 00:58:50,339 [موسيقى خلفية رائعة] 799 00:59:01,822 --> 00:59:02,973 أبرام! 800 00:59:06,693 --> 00:59:10,686 [موسيقى خلفية متصاعدة] 801 00:59:52,089 --> 00:59:54,031 [تتلاشى الموسيقى الخلفية] 802 00:59:57,377 --> 00:59:58,558 أرجوك! لا! 803 00:59:58,695 --> 01:00:00,850 أرجوك! أنا... لقد ارتكبت خطأ! 804 01:00:01,115 --> 01:00:02,630 لقد ارتكبت خطأ فادحًا، ولكن... 805 01:00:02,761 --> 01:00:03,768 أرجوك! 806 01:00:03,793 --> 01:00:05,610 أرجوك... أنقذ حياتي! 807 01:00:07,189 --> 01:00:08,688 أرجوك لا تفعل! 808 01:00:14,674 --> 01:00:15,858 أنا لست واحدًا منهم! 809 01:00:18,666 --> 01:00:20,033 أنا ضابط في الإنتربول. 810 01:00:20,920 --> 01:00:22,388 هؤلاء الرجال أخذوني بالقوة... 811 01:00:22,414 --> 01:00:24,033 و... واحتجزوني رغماً عن إرادتي. 812 01:00:25,239 --> 01:00:26,632 اسمي مكارثي. 813 01:00:27,206 --> 01:00:29,233 العميل روبرت مكارثي. 814 01:00:29,626 --> 01:00:31,885 جهاز MI6 يبحث عني في هذه اللحظة. 815 01:00:40,284 --> 01:00:41,484 [يتم تحميل السلاح] 816 01:00:49,401 --> 01:00:50,401 [طلقة نارية] 817 01:00:53,668 --> 01:00:56,854 [موسيقى خلفية] 818 01:01:14,002 --> 01:01:16,108 [زقزقة العصافير، صفارات الإنذار] 819 01:01:18,109 --> 01:01:20,049 [صوت البحر] 820 01:01:22,909 --> 01:01:25,468 [موسيقى خلفية] 821 01:01:29,989 --> 01:01:32,469 [رنين الهاتف] 822 01:01:33,287 --> 01:01:34,294 مرحباً؟ 823 01:01:34,844 --> 01:01:36,857 هذا هو التحذير الأخير لك، كابوغا. 824 01:01:36,882 --> 01:01:37,741 في المرة القادمة، 825 01:01:37,766 --> 01:01:39,389 ستكون تلك الرصاصة في رأسك. 826 01:01:41,605 --> 01:01:42,612 أي رصاصة..؟ 827 01:01:43,506 --> 01:01:44,513 مرحباً؟ 828 01:01:44,974 --> 01:01:45,980 مرحباً؟ 829 01:01:58,520 --> 01:01:59,527 يا! 830 01:01:59,794 --> 01:02:00,801 يا! 831 01:02:01,086 --> 01:02:05,666 [موسيقى خلفية رائعة] 832 01:02:13,967 --> 01:02:18,274 [الموسيقى تنتهي] 833 01:02:22,689 --> 01:02:25,996 [موسيقى غامضة] 834 01:02:41,926 --> 01:02:43,881 الأمر يتعلق بشيء سألتني عنه منذ فترة طويلة. 835 01:02:45,164 --> 01:02:47,132 لا أعرف ما إذا كنت لا تزال مهتمًا بهذا. 836 01:02:47,760 --> 01:02:49,407 لكني أملك بعض المعلومات الجديدة عن... 837 01:02:49,459 --> 01:02:50,466 خريشي-أبرام. 838 01:02:51,119 --> 01:02:52,699 نعم. نعم بالطبع. 839 01:02:52,959 --> 01:02:53,966 أنا مهتم. 840 01:02:54,260 --> 01:02:55,267 ماذا لديك..؟ 841 01:02:55,519 --> 01:02:58,605 سيكون لديك حق الوصول الكامل إلى قاعدة بيانات مكارثي بأكملها. 842 01:02:58,794 --> 01:03:00,720 يمكنك العثور على المعلومات الضرورية هناك. 843 01:03:01,459 --> 01:03:03,324 سيكون رئيس مهمتك بوريس أوليفر. 844 01:03:03,866 --> 01:03:06,002 ستقدم تقاريرك بالكامل إليه من الآن فصاعدًا. 845 01:03:10,772 --> 01:03:13,472 المهمة الجديدة هي محور خريشي-أبرام. 846 01:03:13,580 --> 01:03:14,587 لإسقاطهم! 847 01:03:15,393 --> 01:03:16,886 كما ذكرت من قبل..، 848 01:03:17,213 --> 01:03:19,293 عصابات المخدرات والجماعات الجهادية هذه… 849 01:03:19,318 --> 01:03:21,246 تعارض عمومًا K-A. 850 01:03:22,012 --> 01:03:23,819 في وقت ما في الـ 72 ساعة الماضية..، 851 01:03:24,366 --> 01:03:25,579 في غرب إفريقيا..، 852 01:03:25,913 --> 01:03:29,080 نفذت مجموعة K-A عملية ضد إحدى عصابات المخدرات. 853 01:03:29,306 --> 01:03:31,373 لسوء الحظ, خلال تلك العملية..، 854 01:03:31,418 --> 01:03:33,413 قتل محور K-A عميلًا في الإنتربول. 855 01:03:33,573 --> 01:03:37,200 لذا، الأولوية القصوى على قائمة الاغتيالات لكل وكالة غربية... 856 01:03:37,740 --> 01:03:39,313 هي محور خريشي-أبرام. 857 01:03:40,914 --> 01:03:42,166 هذا الأمر شخصي بالنسبة لي. 858 01:03:44,027 --> 01:03:45,096 لقد قتلوا روبرت. 859 01:03:48,754 --> 01:03:51,077 الكابوغا هم عصابة مخدرات. 860 01:03:51,534 --> 01:03:53,660 وخريشي-أبرام في تاريخهم بأكمله... 861 01:03:53,685 --> 01:03:55,447 كانوا ضد تجارة المخدرات. 862 01:03:56,193 --> 01:03:58,810 كانت K-A تطارد كابوغا وشحنة المخدرات. 863 01:03:59,774 --> 01:04:01,580 كان روبرت مجرد ضرر جانبي. 864 01:04:02,607 --> 01:04:03,614 هذا الملف..؛ 865 01:04:03,746 --> 01:04:05,450 يحتوي فقط على بعض الميزات... 866 01:04:05,579 --> 01:04:07,838 ومقالات إخبارية متاحة بالفعل على الويب المظلم. 867 01:04:09,353 --> 01:04:10,443 لكن هذا... 868 01:04:12,767 --> 01:04:14,107 هذا مصنف للغاية! 869 01:04:14,760 --> 01:04:16,667 الملفات والصور بالداخل… 870 01:04:17,040 --> 01:04:18,467 إنها معلومات رفيعة المستوى. 871 01:04:19,253 --> 01:04:20,412 مشفرة للغاية أيضًا. 872 01:04:21,260 --> 01:04:24,186 بمجرد فتحه، سيتم حذف كل ملف تلقائيًا عند إغلاقه. 873 01:04:30,499 --> 01:04:32,420 كان روبرت مكارثي صديقًا يا سيدي. 874 01:04:33,220 --> 01:04:36,580 لقد كان يسعى وراء محور K-A لسنوات، وأنا أعلم هذا. 875 01:04:38,133 --> 01:04:41,381 حتى الصورة التي نراها الآن حددها روبرت أولاً. 876 01:04:45,899 --> 01:04:47,172 لم يكن مجرد ضرر جانبي. 877 01:04:52,047 --> 01:04:53,260 العميل مينوهين! 878 01:04:55,347 --> 01:04:58,835 قد لا تكون على علم، ولكن هناك قوة جديدة تلعب دورًا. 879 01:04:59,174 --> 01:05:00,701 محور أكبر! 880 01:05:00,820 --> 01:05:03,762 ربما حتى أقوى من K-A. 881 01:05:04,448 --> 01:05:06,075 صيني الأصل... 882 01:05:06,140 --> 01:05:07,625 تسمى 'عصابة شين'. 883 01:05:09,666 --> 01:05:12,313 لدى الوكالات اسم رمزي لهم. 884 01:05:13,747 --> 01:05:14,754 كارتيك... 885 01:05:15,006 --> 01:05:16,012 هل سمعت... 886 01:05:16,037 --> 01:05:17,784 عن 'محور الآلهة'..؟ 887 01:05:18,620 --> 01:05:20,481 - ماذا..؟ - 'محور الآلهة'! 888 01:05:21,027 --> 01:05:22,808 'عصابة شين'! 889 01:05:24,180 --> 01:05:25,441 لماذا يجب أن أعرف هذا..؟ 890 01:05:26,725 --> 01:05:28,421 لأن عدو عدوي... 891 01:05:28,446 --> 01:05:29,453 هو صديق... 892 01:05:29,634 --> 01:05:30,648 أيها العميل! 893 01:05:32,373 --> 01:05:33,380 ماذا..؟ 894 01:05:34,300 --> 01:05:35,307 لا شيء. 895 01:05:38,563 --> 01:05:42,342 [موسيقى تصويرية متصاعدة] 896 01:05:42,669 --> 01:05:44,708 [صوت سيارة] 897 01:05:47,269 --> 01:05:51,622 [وقع أقدام] 898 01:05:59,894 --> 01:06:00,934 [تشغيل التلفزيون] 899 01:06:00,959 --> 01:06:05,672 [بدء عرض فيلم على التلفزيون] 900 01:06:06,093 --> 01:06:09,506 [الفيلم مستمر] 901 01:06:09,613 --> 01:06:13,626 [أصوات إلكترونية] 902 01:06:14,038 --> 01:06:16,004 [أصوات مسح] 903 01:06:16,038 --> 01:06:17,398 [فتح باب سري] 904 01:06:18,204 --> 01:06:22,437 [حوار الفيلم مستمر] 905 01:06:24,086 --> 01:06:25,839 [حوار الفيلم مستمر] 906 01:06:26,366 --> 01:06:28,619 [أصوات كتابة] 907 01:06:34,798 --> 01:06:37,091 [أصوات اتصال] 908 01:06:37,413 --> 01:06:38,528 أبراهام! 909 01:06:39,800 --> 01:06:43,095 إنها عملية مشتركة مع جميع الوكالات تعمل جنبًا إلى جنب. 910 01:06:43,120 --> 01:06:45,140 المهمة هي إسقاطك والقضاء عليك. 911 01:06:46,053 --> 01:06:47,186 ما هي خطتك..؟ 912 01:06:48,367 --> 01:06:49,553 سترى يا بوريس. 913 01:06:50,352 --> 01:06:51,377 سترى. 914 01:06:54,129 --> 01:06:55,729 [فقد الاتصال] 915 01:06:59,680 --> 01:07:02,180 [الموسيقى التصويرية للفيلم: أعظم خدعة قام بها الشيطان على الإطلاق... 916 01:07:02,204 --> 01:07:05,040 كانت إقناع العالم بأنه غير موجود.] 917 01:07:06,471 --> 01:07:09,397 [رنين الهاتف] 918 01:07:09,464 --> 01:07:10,464 مرحباً..؟ 919 01:07:10,567 --> 01:07:11,574 كابوغا... 920 01:07:13,300 --> 01:07:14,403 لنلتقي. 921 01:07:15,446 --> 01:07:16,763 علينا أن ننهي هذه الحرب. 922 01:07:18,894 --> 01:07:19,900 سآتي... 923 01:07:20,259 --> 01:07:22,440 ولكن إلى المكان والزمان الذي أختاره. 924 01:07:23,660 --> 01:07:24,666 أخبرني أين. 925 01:07:25,606 --> 01:07:29,445 [موسيقى تصويرية متصاعدة] 926 01:07:30,281 --> 01:07:31,534 [أصوات سيارات] 927 01:07:32,768 --> 01:07:34,541 [أصوات سيارات] 928 01:07:48,964 --> 01:07:53,284 [صوت دقات الساعة] 929 01:08:00,456 --> 01:08:01,496 [صوت تكبير] 930 01:08:09,867 --> 01:08:12,256 [تصاعد موسيقى خلفية] 931 01:08:15,058 --> 01:08:16,098 [فتح رف] 932 01:08:25,321 --> 01:08:28,107 [تصاعد موسيقى خلفية] 933 01:08:36,143 --> 01:08:37,616 [مطر، دوي رعد] 934 01:08:38,533 --> 01:08:41,879 دائرة نيدومبالي الانتخابية هي التي صنعتني ما أنا عليه اليوم. 935 01:08:41,980 --> 01:08:43,826 بينما أتنحى عن منصب المشرع عنها..، 936 01:08:44,186 --> 01:08:45,406 أنا لست… 937 01:08:45,739 --> 01:08:47,081 أتخلى عن أرضي… 938 01:08:47,106 --> 01:08:48,112 أو شعبي… 939 01:08:48,367 --> 01:08:49,846 إلى الأبد. 940 01:08:50,606 --> 01:08:52,079 كما قال أحدهم ذات مرة..، 941 01:08:52,346 --> 01:08:53,681 "أبنائي ليسوا… 942 01:08:53,706 --> 01:08:55,139 حاملي إرثي. 943 01:08:55,754 --> 01:08:57,754 أولئك الذين يحملون إرثي..، 944 01:08:57,779 --> 01:08:59,506 يجب بحكم الأمر الواقع، أن يكونوا أبنائي." 945 01:09:00,173 --> 01:09:01,180 في نيدومبالي..، 946 01:09:01,379 --> 01:09:02,386 هذه المرة..، 947 01:09:02,787 --> 01:09:04,520 الشخص الذي يتنافس مكاني..، 948 01:09:05,110 --> 01:09:06,657 هو وريثي..، 949 01:09:06,773 --> 01:09:08,479 الشخص الذي يحمل إرثي..، 950 01:09:09,093 --> 01:09:10,226 وبهذه الطريقة..، 951 01:09:10,667 --> 01:09:12,033 ابني الشرعي..، 952 01:09:12,886 --> 01:09:13,893 ستيفن. 953 01:09:16,572 --> 01:09:17,579 ستيفن 954 01:09:18,400 --> 01:09:19,406 نيدومبالي. 955 01:09:19,903 --> 01:09:20,903 [دوي رعد] 956 01:09:20,929 --> 01:09:24,002 [تصاعد موسيقى خلفية] 957 01:09:24,543 --> 01:09:27,349 [استمرار المطر] 958 01:09:38,819 --> 01:09:43,026 [أصوات التقاط الكاميرات للصور] 959 01:09:50,554 --> 01:09:54,481 [الموسيقى الخلفية لفيلم 'لوسيفر'] 960 01:10:00,736 --> 01:10:04,376 [استمرار أصوات التقاط الكاميرات للصور] 961 01:10:16,644 --> 01:10:19,764 [استمرار أصوات التقاط الكاميرات للصور] 962 01:10:24,211 --> 01:10:27,631 [تكبير الكاميرا والنقر] 963 01:10:28,338 --> 01:10:30,018 [جوفاردهان يلتقط صورة] 964 01:10:34,761 --> 01:10:36,867 [انتهاء الموسيقى] 965 01:10:42,046 --> 01:10:44,885 لا أحد يعرف أين هو أو ماذا يفعل. 966 01:10:45,534 --> 01:10:47,862 آخر مرة تحدثت إليه فيها حتى عبر الهاتف… 967 01:10:47,887 --> 01:10:48,981 كانت قبل أربع سنوات. 968 01:10:49,399 --> 01:10:52,747 وذلك أيضًا، عندما ذهبت مع فارما سير إلى المؤتمر الوطني في بومباي..، 969 01:10:52,772 --> 01:10:53,993 من هاتف راوثر. 970 01:10:55,153 --> 01:10:56,375 من هاتف من..؟ 971 01:10:56,420 --> 01:10:57,427 راوثر. 972 01:10:57,661 --> 01:10:58,667 دانيال راوثر. 973 01:10:59,032 --> 01:11:01,771 أخبرني حينها أن ستيفاتشايان اعتاد الاتصال به من حين لآخر. 974 01:11:02,853 --> 01:11:04,777 يمكنني ترتيب لقاء مع راوثر. 975 01:11:05,574 --> 01:11:06,732 أنت على حق. 976 01:11:07,753 --> 01:11:08,893 يجب أن يعود أتشايان. 977 01:11:09,707 --> 01:11:10,713 يجب عليه ذلك! 978 01:11:12,307 --> 01:11:13,981 [صوت قارب] 979 01:11:16,559 --> 01:11:19,139 [تصاعد موسيقى الخلفية] 980 01:11:28,005 --> 01:11:30,979 [صوت سيارة] 981 01:11:34,233 --> 01:11:38,052 [تصاعد موسيقى الخلفية] 982 01:11:48,373 --> 01:11:49,859 ما الحاجة لمقابلة ستيفن..؟ 983 01:11:51,820 --> 01:11:52,826 لاستدعائه. 984 01:11:53,833 --> 01:11:54,983 لنطلب منه العودة. 985 01:11:55,960 --> 01:11:57,556 إنه ليس الاتحاد الدولي للعمال الذي بناه بي كي آر… 986 01:11:57,922 --> 01:12:00,135 ولا جاثين رامداس الذي ائتمنه ستيفن عليه… 987 01:12:00,160 --> 01:12:01,167 هو الذي يحكم ولاية كيرالا الآن. 988 01:12:02,096 --> 01:12:03,143 إذا انتظرنا أكثر من ذلك… 989 01:12:03,560 --> 01:12:06,968 ستدمر تلك الأرض، إلى ما بعد الفداء. 990 01:12:07,746 --> 01:12:08,946 يجب أن يعود ستيفن. 991 01:12:09,560 --> 01:12:11,420 وأنا… بحاجة لإخباره بذلك بنفسي. 992 01:12:14,860 --> 01:12:17,304 هل لديك أي مشاكل صحية، يا جوفاردهان..؟ 993 01:12:18,126 --> 01:12:19,133 ماذا..؟ 994 01:12:19,158 --> 01:12:20,164 أمراض القلب..؟ 995 01:12:20,267 --> 01:12:22,328 ارتفاع ضغط الدم..؟ أدوية منتظمة..؟ 996 01:12:22,353 --> 01:12:23,445 أي شيء من هذا القبيل..؟ 997 01:12:24,040 --> 01:12:25,222 لا. لماذا..؟ 998 01:12:28,931 --> 01:12:29,978 [صوت حقنة] 999 01:12:46,113 --> 01:12:47,120 نَم! 1000 01:12:48,067 --> 01:12:49,154 أنت في أمان! 1001 01:12:49,641 --> 01:12:52,368 [تبدأ الأغنية] 1002 01:13:05,696 --> 01:13:08,749 ♪ هذه العيون لا تزال تبحث، عبر السماوات... ♪ 1003 01:13:08,774 --> 01:13:11,788 ♪ تبحث... في كل حبة رمل... ♪ 1004 01:13:11,813 --> 01:13:17,780 ♪ إلى أين تقود هذه الرحلة..؟ أين تنتهي هذه الرحلة..؟ ♪ 1005 01:13:17,883 --> 01:13:21,065 ♪ بينما تختفي أرض الوطن وراءنا.., ♪ [مع القائد! إلى المعركة!] 1006 01:13:21,090 --> 01:13:23,916 ♪ بينما أعبر البحار السبعة.., ♪ 1007 01:13:23,941 --> 01:13:29,522 ♪ أين ذلك الوجه..، الذي يحمل الدليل…. على أحجيتي..؟ ♪ 1008 01:13:29,902 --> 01:13:33,009 ♪ يا أوديسة..، لماذا هذا الجنون…..؟ ♪ 1009 01:13:33,034 --> 01:13:36,027 ♪ هل يتدفق الخوف عبر هذه العروق، الآن..؟ ♪ 1010 01:13:36,052 --> 01:13:39,123 ♪ هل سيكتب الوقت..، من تلقاء نفسه.., ♪ 1011 01:13:39,148 --> 01:13:42,516 ♪ قصة جديدة من القدر، هنا..؟ ♪ 1012 01:13:42,541 --> 01:13:46,806 بينما الاتحاد الدولي للعمال (بي كي آر)، الحزب الجديد الذي أسسه رئيس الوزراء جاثين رامداس... 1013 01:13:46,831 --> 01:13:48,819 يتحد مع ASM في ولاية كيرالا.., 1014 01:13:48,844 --> 01:13:51,455 هناك أمل في أن تتحقق حتى أكثر أحلامنا طموحًا قريبًا. 1015 01:13:51,480 --> 01:13:53,443 لا أصدق أنك تفعل هذا. 1016 01:13:53,468 --> 01:13:56,924 لنبدأ برئيس منطقة ASM إرناكولام ، سودارمان كالاماسيري. 1017 01:13:56,949 --> 01:14:00,119 السيد سودارمان، مع هذا الاندماج، هل ستتغير ولاية كيرالا..؟ 1018 01:14:00,144 --> 01:14:01,279 مراكز تكنولوجيا المعلومات.., 1019 01:14:01,304 --> 01:14:03,255 بنية تحتية عالمية المستوى..، وسائل الراحة الحديثة.., 1020 01:14:03,280 --> 01:14:05,865 الاتحاد الدولي للعمال (بي كي آر)، بالتحالف مع ASM، من المؤكد أنه سيجلب كل هذه إلى ولايتنا. 1021 01:14:05,890 --> 01:14:08,354 يا لها من حفلة بائسة! وقناة حفلات أكثر بؤساً... 1022 01:14:08,379 --> 01:14:09,703 ومناقشاتهم السخيفة! 1023 01:14:09,893 --> 01:14:12,519 ♪ هل تنطفئ المصابيح من تلقاء نفسها..؟ ♪ 1024 01:14:12,544 --> 01:14:18,244 ♪ هل تهمس الليالي برد على خداع النهار..؟ ♪ 1025 01:14:18,580 --> 01:14:21,526 ♪ يا أوديسة.. ما هذا الجنون..؟ ♪ 1026 01:14:21,551 --> 01:14:24,679 ♪ هل يتدفق الخوف عبر هذه العروق، الآن..؟ ♪ 1027 01:14:24,704 --> 01:14:27,559 ♪ هل سيكتب الزمن.. من تلقاء نفسه..، ♪ 1028 01:14:27,584 --> 01:14:30,952 ♪ هنا حكاية قدر جديدة..؟ ♪ 1029 01:14:30,977 --> 01:14:34,796 ♪ يا أوديسة.. ما هذا الجنون..؟ ♪ 1030 01:14:34,980 --> 01:14:36,684 بقدر حاجتي إلى بالديف، 1031 01:14:37,102 --> 01:14:39,136 بالديف يحتاجني بنفس القدر. 1032 01:14:39,630 --> 01:14:40,630 وأنا أعلم ذلك. 1033 01:14:41,719 --> 01:14:43,726 يا إلهي! لقد ضللك أحدهم يا سيدي. 1034 01:14:44,039 --> 01:14:46,385 في الوليمة السياسية الكبرى المكونة من 543 طبقاً..، 1035 01:14:46,410 --> 01:14:50,194 لا تقدم ولاية كيرالا أكثر من مجرد 20 ورقة كاري. 1036 01:14:50,402 --> 01:14:52,049 ومن بين تلك الـ 543… 1037 01:14:52,074 --> 01:14:55,038 لست بحاجة لإخبارك كم عدد ما يخص ASM، أليس كذلك..؟ 1038 01:14:55,965 --> 01:14:59,309 تأكد من إغلاق كل قضية رفعتها الوكالات المركزية ضدي بشكل نهائي. 1039 01:15:00,180 --> 01:15:02,643 وتمويل IUF (PKR) للخمس سنوات القادمة..، 1040 01:15:03,409 --> 01:15:04,520 يجب أن يكون مضموناً. 1041 01:15:10,933 --> 01:15:13,280 أليس هذا هو الإيداع الأول في حساب الحزب الجديد..؟ 1042 01:15:14,219 --> 01:15:16,673 دعنا نقول إنها هدية سخية من بالديف جي. 1043 01:15:23,815 --> 01:15:25,228 أنا لا أفهم يا بهيا. 1044 01:15:25,253 --> 01:15:27,433 لماذا تبذل الكثير من الجهد من أجل كيرالا..؟ 1045 01:15:27,528 --> 01:15:30,225 مونا، محطتان رئيسيتان للحاويات..، 1046 01:15:30,250 --> 01:15:32,072 أربعة مطارات دولية..، 1047 01:15:32,146 --> 01:15:34,259 خط ساحلي طوله 600 كيلومتر..، 1048 01:15:34,473 --> 01:15:35,605 وسياستها..؟ 1049 01:15:35,673 --> 01:15:36,972 حطام كامل. 1050 01:15:37,312 --> 01:15:38,698 هذه هي الفرصة المثالية. 1051 01:15:39,916 --> 01:15:41,912 أنت من يخوض الانتخابات، وليس أنا. 1052 01:15:42,129 --> 01:15:43,389 ارفع يدك ولوح. 1053 01:15:43,663 --> 01:15:44,803 الجمهور يشاهدك. 1054 01:15:44,828 --> 01:15:47,241 ♪ الشواطئ تزداد قتامة ♪ 1055 01:15:47,266 --> 01:15:50,148 ♪ الغيوم تدخن ♪ 1056 01:15:50,173 --> 01:15:52,966 ♪ هل هناك سيل جارف في الانتظار..؟ ♪ 1057 01:15:52,991 --> 01:15:56,433 ♪ الأرض ترتجف, الأمواج تثور ♪ 1058 01:15:56,458 --> 01:15:59,313 ♪ الصيف الناري يخف ♪ 1059 01:15:59,480 --> 01:16:02,241 ♪ الريح المجنونة تتذمر ♪ 1060 01:16:02,319 --> 01:16:05,059 ♪ هل هذه تحذر من أمطار سوداء..؟ ♪ 1061 01:16:05,200 --> 01:16:08,606 ♪ الغضب ينتفخ, النرد موضوع ♪ 1062 01:16:08,667 --> 01:16:11,080 ♪ الشواطئ تزداد قتامة ♪ 1063 01:16:11,591 --> 01:16:14,473 ♪ الغيوم تدخن ♪ 1064 01:16:14,580 --> 01:16:17,265 ♪ هل هناك سيل جارف في الانتظار..؟ ♪ 1065 01:16:17,290 --> 01:16:20,705 ♪ الأرض ترتجف, الأمواج تثور ♪ 1066 01:16:20,730 --> 01:16:23,681 ♪ الصيف الناري يخف ♪ 1067 01:16:23,730 --> 01:16:26,718 ♪ الريح المجنونة تتذمر ♪ 1068 01:16:26,743 --> 01:16:29,445 ♪ هل هذه تحذر من أمطار سوداء..؟ ♪ 1069 01:16:29,470 --> 01:16:35,670 ♪ الغضب ينتفخ, النرد موضوع ♪ 1070 01:16:35,695 --> 01:16:38,716 [أصوات طائرات] 1071 01:16:40,242 --> 01:16:43,188 [يستنشق جوفاردهان] 1072 01:16:49,366 --> 01:16:52,057 [يكافح للتنفس] 1073 01:17:27,321 --> 01:17:34,460 [موسيقى غامضة] 1074 01:17:56,874 --> 01:17:57,881 ستيفن! 1075 01:17:59,013 --> 01:18:00,603 لديك مشكلة يا جوفاردهان. 1076 01:18:01,554 --> 01:18:03,493 الناس الذين تحاربهم… 1077 01:18:03,700 --> 01:18:05,779 لطالما استخدموك كسلاح لهم… 1078 01:18:05,921 --> 01:18:06,928 في كل مرة. 1079 01:18:11,781 --> 01:18:13,696 ذات مرة، دون أن تدرك ذلك حتى… 1080 01:18:13,721 --> 01:18:15,067 لقد استخدمتك أنا نفسي. 1081 01:18:16,117 --> 01:18:18,129 واليوم، بمعرفتك الكاملة… 1082 01:18:18,168 --> 01:18:20,447 يستخدمك آخرون. 1083 01:18:24,714 --> 01:18:25,721 أخبرني يا ستيفن. 1084 01:18:26,276 --> 01:18:27,662 ما الذي تخفيه عن العالم؟ 1085 01:18:27,687 --> 01:18:28,694 الكثير..!! 1086 01:18:30,294 --> 01:18:32,382 الإنترنت والشبكة المظلمة. 1087 01:18:32,493 --> 01:18:35,327 إنها جيدة فقط لإسقاط القرائن ولعب الألغاز يا جوفاردهان. 1088 01:18:35,933 --> 01:18:37,700 إذا كنت تريد الحقيقة حقًا… 1089 01:18:37,725 --> 01:18:39,968 يجب أن تكون مستعدًا للسفر معصوب العينين هكذا… 1090 01:18:39,993 --> 01:18:42,326 دون أن تعرف إلى أين أنت ذاهب. 1091 01:18:44,034 --> 01:18:47,134 هل لي أن أقول ما جئت إلى هنا لتخبرني به يا جوفاردهان؟ 1092 01:18:47,780 --> 01:18:49,981 جاثين رامداس قد ضل طريقه… 1093 01:18:50,301 --> 01:18:52,394 ضلّ السبيل لدرجة أنه لا يمكن لأحد إعادته. 1094 01:18:53,141 --> 01:18:55,470 من سينقذ بلاد الله الآن؟ 1095 01:18:55,495 --> 01:18:56,501 لا فكرة. 1096 01:18:57,148 --> 01:18:59,947 أنت لا تعرف حتى لمن تلجأ طلبًا للمساعدة. 1097 01:19:01,321 --> 01:19:03,620 عندما يستسلم ابن الله نفسه للخطيئة… 1098 01:19:04,074 --> 01:19:06,600 فمن يبقى لتلجأ إليه سوى الشيطان؟ 1099 01:19:06,887 --> 01:19:07,894 أليس كذلك؟ 1100 01:19:08,359 --> 01:19:09,386 ستيفن! 1101 01:19:09,914 --> 01:19:12,971 ما هي بالضبط علاقتك بعصابة خوريشي-أبرهام؟ 1102 01:19:14,000 --> 01:19:17,139 ذات مرة، رأيت خاتمًا في إصبعك… 1103 01:19:17,773 --> 01:19:20,036 - هذا... - سأستخدمك مرة أخرى. 1104 01:19:23,413 --> 01:19:26,625 لكن هذه المرة، ستلعب اللعبة وأنت تعرف قواعدي. 1105 01:19:27,508 --> 01:19:29,963 ستعرف فقط ما تحتاج إلى معرفته… 1106 01:19:29,988 --> 01:19:31,199 فقط عندما تحتاج إلى معرفته. 1107 01:19:31,688 --> 01:19:32,694 أليس هذا كافيًا؟ 1108 01:19:33,774 --> 01:19:34,781 نعم. 1109 01:19:35,247 --> 01:19:36,566 لكن أجب على هذا السؤال الواحد. 1110 01:19:37,782 --> 01:19:38,788 من أنت حقًا؟ 1111 01:19:39,906 --> 01:19:42,779 عبر العصور، عبر الأراضي، لقد ناداني الكثيرون… 1112 01:19:42,954 --> 01:19:44,786 بأسماء عديدة. 1113 01:19:46,709 --> 01:19:48,442 ومع ذلك، من بين جميع الأسماء التي أُطلقت عليّ… 1114 01:19:48,467 --> 01:19:49,900 المفضلة لدي هي… 1115 01:19:50,140 --> 01:19:52,840 الأسماء الثلاثة التي أطلقتها عليّ… لكل منها نفس المعنى. 1116 01:19:55,466 --> 01:19:57,126 رب العالم السفلي… 1117 01:19:57,940 --> 01:20:00,012 الذي أُدين ورُجم في الجمرات… 1118 01:20:01,101 --> 01:20:03,376 الذي طُرد من السماء… 1119 01:20:04,573 --> 01:20:05,697 ماهيرافانا. 1120 01:20:06,528 --> 01:20:07,691 إبليس. 1121 01:20:08,673 --> 01:20:09,733 لوسيفر. 1122 01:20:11,119 --> 01:20:16,685 [موسيقى خلفية متصاعدة] 1123 01:20:18,052 --> 01:20:23,299 [صوت طائرة هليكوبتر] 1124 01:20:31,042 --> 01:20:34,355 [الموسيقى الخلفية مستمرة] 1125 01:20:48,831 --> 01:20:50,831 [صوت طائرة هليكوبتر] 1126 01:20:53,284 --> 01:21:00,410 [طائرة هليكوبتر تطير بعيدًا] 1127 01:21:05,034 --> 01:21:09,140 [الموسيقى الخلفية مستمرة] 1128 01:21:15,556 --> 01:21:17,236 [الموسيقى الخلفية تنتهي] 1129 01:21:19,224 --> 01:21:20,404 تبًا لك يا كارثيك! 1130 01:21:20,844 --> 01:21:22,297 ألست ضابطًا في CIB؟ 1131 01:21:22,821 --> 01:21:24,853 هل تحتاج أيضًا إلى متسلل من الدرجة الثالثة... 1132 01:21:24,924 --> 01:21:27,243 لتتبع مكان ستيفن نيدومبالي؟ 1133 01:21:28,364 --> 01:21:29,457 سيدي، أنت مخطئ. 1134 01:21:30,096 --> 01:21:34,023 تستخدم كل وكالة في العالم كلاب البحث مثل جوفاردان. 1135 01:21:34,803 --> 01:21:35,810 أجل، هذا صحيح! 1136 01:21:36,537 --> 01:21:37,686 في أغلب الأحيان... 1137 01:21:37,711 --> 01:21:40,110 إنهم أشخاص مثله يسلكون المسارات التي لا نستطيع السير فيها... 1138 01:21:40,270 --> 01:21:42,464 ويلتقطون المعلومات... 1139 01:21:42,564 --> 01:21:44,644 التي لا يمكن لأحد منا الوصول إليها. 1140 01:21:44,797 --> 01:21:46,556 وأيضًا، الشيء الأكثر أهمية هو... 1141 01:21:46,976 --> 01:21:50,529 عندما اختفى ستيفن نيدومبالي من هذه الولاية، قبل خمس سنوات... 1142 01:21:50,744 --> 01:21:52,831 آخر شخص اتصل به... كان جوفاردان. 1143 01:21:53,191 --> 01:21:54,450 إذًا، هو أفضل رهان لدينا. 1144 01:21:55,243 --> 01:21:57,149 ولكن هناك شيئًا لا أفهمه هنا. 1145 01:21:57,269 --> 01:22:00,704 رجل كان ذات يوم مجرد مشرع بسيط في سياسة ولاية كيرالا... 1146 01:22:01,391 --> 01:22:03,657 لماذا لا يزال يخيفك يا سيدي؟ 1147 01:22:04,429 --> 01:22:07,476 خاصة عندما يكون لديك شخص مثل بالديف يدعمك. 1148 01:22:07,830 --> 01:22:08,950 كارثيك... 1149 01:22:09,583 --> 01:22:12,689 لم يكن لدي أي نسب سياسي، باستثناء لقب العائلة. 1150 01:22:13,037 --> 01:22:14,650 إذا كان بإمكانه إحضاري من العدم، 1151 01:22:14,657 --> 01:22:16,890 وإجلاسي على كرسي رئيس وزراء ولاية كيرالا... 1152 01:22:16,984 --> 01:22:18,285 هناك شيء لا نعرفه... 1153 01:22:18,476 --> 01:22:19,886 في قصة ستيفن نيدومبالي. 1154 01:22:21,590 --> 01:22:23,849 قوة سياسية تخشاها كل الأحزاب في هذه الولاية... 1155 01:22:24,343 --> 01:22:26,805 بالتساوي. 1156 01:22:26,871 --> 01:22:28,044 كان هذا هو ستيفن نيدومبالي. 1157 01:22:28,770 --> 01:22:31,297 والآن، بينما أتخذ أكبر قرار سياسي في حياتي... 1158 01:22:31,322 --> 01:22:33,677 أحتاج إلى أن أكون متأكدًا تمامًا من أن ستيفن نيدومبالي... 1159 01:22:33,731 --> 01:22:35,291 لن يكون موجودًا لعرقلة طريقي. 1160 01:22:36,364 --> 01:22:37,371 إذًا، أخبر بالديف. 1161 01:22:38,131 --> 01:22:39,138 أريد ضمانًا... 1162 01:22:39,770 --> 01:22:42,439 بأن ستيفن نيدومبالي لن يكون جزءًا من هذه المعادلة. 1163 01:22:44,030 --> 01:22:45,037 مطلقًا مرة أخرى! 1164 01:22:46,366 --> 01:22:48,952 [موسيقى درامية] 1165 01:22:50,649 --> 01:22:54,229 [إعلان: يرجى الابتعاد عن الأبواب. الأبواب تغلق الآن.] 1166 01:22:54,512 --> 01:22:56,192 [الأبواب تغلق مع صفارة] 1167 01:22:56,472 --> 01:22:59,385 [مترو الأنفاق ينطلق] 1168 01:23:00,764 --> 01:23:04,304 [صوت تنبيه] 1169 01:23:10,699 --> 01:23:13,965 [التنبيه مستمر] 1170 01:23:15,639 --> 01:23:19,992 [صوت التنبيه مستمر] 1171 01:23:23,105 --> 01:23:26,362 [صوت التنبيه مستمر] 1172 01:23:28,065 --> 01:23:31,038 [تنبيه متواصل] 1173 01:23:31,087 --> 01:23:33,293 [صفارات الشرطة] 1174 01:23:33,505 --> 01:23:34,258 وردنا الآن. 1175 01:23:34,283 --> 01:23:38,551 نقدم لكم خبرًا عاجلًا عن تعطل حاد في محطة بانك. 1176 01:23:38,576 --> 01:23:42,852 أبلغ العديد من الركاب عن سماع صوت تنبيه على خط المدينة.. 1177 01:23:42,877 --> 01:23:46,264 يُعتقد أنه قادم من حقيبة كبيرة مجهولة. 1178 01:23:46,564 --> 01:23:48,958 فريق مكافحة المتفجرات في طريقه للتحقيق. 1179 01:23:48,983 --> 01:23:53,866 تم إغلاق الخط بأكمله حتى ينتهي الفريق من التحقيق. 1180 01:23:53,891 --> 01:23:58,006 ننصح بإيجاد طريق بديل..، حتى نحصل على مزيد من المعلومات. 1181 01:23:58,501 --> 01:24:04,907 [موسيقى خلفية] 1182 01:24:08,344 --> 01:24:13,544 [التنبيه مستمر] 1183 01:24:23,645 --> 01:24:24,645 [فتح سحاب] 1184 01:24:27,361 --> 01:24:30,533 [موسيقى درامية] 1185 01:24:41,238 --> 01:24:42,431 الوفاة بسبب التسمم. 1186 01:24:42,518 --> 01:24:44,018 شيء يعتمد على السيانيد. 1187 01:24:44,604 --> 01:24:46,455 لكن هذا ليس سبب طلبي لمجيئك. 1188 01:24:47,517 --> 01:24:48,708 قبل وقت ليس ببعيد من الموت..، 1189 01:24:48,733 --> 01:24:51,151 ابتلع، أو أُجبر على ابتلاع شيء ما. 1190 01:24:52,305 --> 01:24:53,431 ما هذا يا دكتور؟ 1191 01:24:56,203 --> 01:24:57,210 بطاقة ذاكرة. 1192 01:24:58,359 --> 01:25:00,225 بعض تفاصيل حسابات بنكية خارجية..، 1193 01:25:00,330 --> 01:25:02,400 أرقام خزائن، إلخ. المعتاد. 1194 01:25:03,103 --> 01:25:04,950 لكن هذا ليس ما لفت انتباهي يا سيدي. 1195 01:25:05,846 --> 01:25:07,819 [رنين الهاتف] 1196 01:25:09,551 --> 01:25:10,558 كارتيك... 1197 01:25:10,591 --> 01:25:11,591 نعم! 1198 01:25:11,616 --> 01:25:13,099 لدي معلومات عن ستيفن. 1199 01:25:14,597 --> 01:25:15,603 أخبرني. 1200 01:25:15,715 --> 01:25:17,939 مجلد منفصل محمي بكلمة مرور... 1201 01:25:17,964 --> 01:25:19,925 يحتوي على إحداثيات موقع، 1202 01:25:19,950 --> 01:25:21,047 بالإضافة إلى تاريخ ووقت؛ 1203 01:25:21,479 --> 01:25:23,056 موعد اجتماع مخطط له... 1204 01:25:23,081 --> 01:25:25,841 بين عصابة كابوغا وتحالف خوريشي-أبرام. 1205 01:25:27,257 --> 01:25:28,634 في غضون 48 ساعة القادمة..، 1206 01:25:28,824 --> 01:25:30,748 ستيفن سيجتمع مع عصابة أفريقية. 1207 01:25:31,357 --> 01:25:32,364 نوع من الصفقة. 1208 01:25:33,531 --> 01:25:34,538 أين..؟ 1209 01:25:35,757 --> 01:25:36,830 قره قوش. 1210 01:25:37,357 --> 01:25:38,363 العراق. 1211 01:25:39,752 --> 01:25:46,045 [أصوات مركبة] 1212 01:25:55,452 --> 01:26:00,559 [صوت طائرة هليكوبتر] 1213 01:26:04,911 --> 01:26:08,297 [صوت هبوط طائرة هليكوبتر] 1214 01:26:09,136 --> 01:26:11,323 سينضم إليكم ميلر وفريقه من بغداد. 1215 01:26:11,763 --> 01:26:13,809 تذكر يا مينوهين. لا تشتبك! 1216 01:26:14,324 --> 01:26:16,663 ستنتظر حتى تتلقى أمري. هل تسمعني..؟ 1217 01:26:17,444 --> 01:26:18,451 نعم سيدي! 1218 01:26:19,202 --> 01:26:21,762 أكرر! لا تشتبك يا مينوهين! 1219 01:26:22,278 --> 01:26:23,284 نسخة! 1220 01:26:25,021 --> 01:26:28,027 [صوت طائرة هليكوبتر] 1221 01:26:29,261 --> 01:26:30,434 [إغلاق الأبواب] 1222 01:26:34,987 --> 01:26:38,213 [إقلاع طائرة هليكوبتر] 1223 01:26:42,541 --> 01:26:46,254 [موسيقى خلفية] 1224 01:26:58,589 --> 01:27:02,049 [موسيقى تصويرية مشؤومة] 1225 01:27:03,089 --> 01:27:07,595 [إقلاع طائرات بدون طيار] 1226 01:27:17,051 --> 01:27:20,103 [تسليح الأسلحة] 1227 01:27:20,663 --> 01:27:21,663 [صوت غالق الكاميرا] 1228 01:27:23,744 --> 01:27:24,784 [صوت التكبير] 1229 01:27:27,217 --> 01:27:28,257 [صوت التكبير] 1230 01:27:30,870 --> 01:27:31,910 [صوت التكبير] 1231 01:27:41,345 --> 01:27:43,394 [رسالة لاسلكية: تأكيد الرؤية على القافلة.] 1232 01:27:43,598 --> 01:27:46,310 [إنها تثير الكثير من غبار القمر ولكنني حصلت على رؤية.] 1233 01:27:46,407 --> 01:27:48,070 قناصون في مواقعهم وعلى استعداد. 1234 01:27:48,091 --> 01:27:49,577 [تحميل البنادق] 1235 01:27:49,638 --> 01:27:51,770 [قافلة تقترب من محيط المنطقة الخضراء.] 1236 01:27:51,991 --> 01:27:53,570 [اختراق المحيط.] 1237 01:27:53,838 --> 01:27:55,444 [القافلة في طريقها إليك.] 1238 01:27:55,476 --> 01:27:58,902 [ارتفاع الموسيقى الخلفية] 1239 01:28:03,741 --> 01:28:07,447 [أصوات المركبات] 1240 01:28:13,714 --> 01:28:16,782 [الموسيقى الخلفية مستمرة] 1241 01:28:30,286 --> 01:28:32,378 [توقف المركبات] 1242 01:28:32,899 --> 01:28:34,212 [صوت التكبير] 1243 01:28:46,957 --> 01:28:48,444 [تحليق الحمام] 1244 01:29:00,286 --> 01:29:03,812 [ارتفاع الموسيقى الخلفية] 1245 01:29:03,919 --> 01:29:05,872 [صوت التكبير، غالق الكاميرا] 1246 01:29:11,317 --> 01:29:12,677 [غالق الكاميرا] 1247 01:29:25,132 --> 01:29:26,412 [غالق الكاميرا] 1248 01:29:27,239 --> 01:29:28,519 [غالق الكاميرا] 1249 01:29:38,227 --> 01:29:39,507 [غالق الكاميرا] 1250 01:29:54,116 --> 01:29:56,029 واجه العالم يا أبرهام! 1251 01:30:00,284 --> 01:30:02,229 [الموسيقى تتلاشى ببطء] 1252 01:30:17,045 --> 01:30:18,505 [غالق الكاميرا] 1253 01:30:22,806 --> 01:30:24,166 [غالق الكاميرا] 1254 01:30:28,037 --> 01:30:31,337 [موسيقى غامضة] 1255 01:30:37,996 --> 01:30:40,484 [غالق الكاميرا] 1256 01:30:43,736 --> 01:30:44,891 لماذا يفعل ذلك..؟ 1257 01:30:48,721 --> 01:30:51,613 [الموسيقى مستمرة] 1258 01:31:01,323 --> 01:31:03,528 سيدي، لدينا كامل عصابة كابوغا... 1259 01:31:03,553 --> 01:31:05,705 وعلاقة خوريشي-أبرهام في مكان واحد. 1260 01:31:05,730 --> 01:31:06,932 هذه فرصتنا! 1261 01:31:07,005 --> 01:31:08,011 هل نتحرك..؟ 1262 01:31:09,344 --> 01:31:10,351 لا! 1263 01:31:10,517 --> 01:31:11,524 ليس بعد! 1264 01:31:13,303 --> 01:31:14,857 ما الذي تنتظره يا بوريس..؟ 1265 01:31:19,610 --> 01:31:22,138 الذهب والماس لك يا أبرهام. 1266 01:31:22,884 --> 01:31:25,974 الأسلحة والذخائر والمخدرات لنا. 1267 01:31:26,490 --> 01:31:27,707 كان لدينا تفاهم. 1268 01:31:28,864 --> 01:31:31,137 لم يكن لدينا تفاهم يا كابوغا. 1269 01:31:35,011 --> 01:31:36,762 سيدي، ما زلت أنتظر إشارتك للمضي قدمًا. 1270 01:31:37,684 --> 01:31:38,935 انتظر يا عميل. 1271 01:31:39,056 --> 01:31:40,227 انتظر! 1272 01:31:41,611 --> 01:31:43,122 أتيت إلى قرقوش.. 1273 01:31:43,397 --> 01:31:44,403 مكاني.. 1274 01:31:44,971 --> 01:31:46,371 معقل كابوغا.. 1275 01:31:46,723 --> 01:31:48,489 وتخالفني الرأي..؟ 1276 01:31:49,010 --> 01:31:50,373 أنت شجاع جداً.. 1277 01:31:50,398 --> 01:31:51,404 كيه-أيه. 1278 01:31:51,858 --> 01:31:52,865 أو جداً... 1279 01:31:52,930 --> 01:31:54,057 أحمق جداً! 1280 01:31:54,257 --> 01:31:55,617 [تعمير أسلحة] 1281 01:31:56,184 --> 01:32:01,870 [موسيقى خلفية] 1282 01:32:03,212 --> 01:32:04,659 [إطلاق نار] 1283 01:32:04,722 --> 01:32:06,194 أسمع طلقات نارية. نحن نتحرك. 1284 01:32:07,030 --> 01:32:08,037 نحن على وشك البدء! 1285 01:32:08,183 --> 01:32:09,794 لا، مينوهين! لا!! 1286 01:32:13,344 --> 01:32:17,357 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 1287 01:32:24,482 --> 01:32:25,489 حسنًا، لنذهب. 1288 01:32:47,354 --> 01:32:48,807 [انفجار] 1289 01:32:48,854 --> 01:32:50,747 [تحطم زجاج] 1290 01:32:52,567 --> 01:32:54,767 [مينوهين يسقط، تتساقط الحجارة] 1291 01:32:58,724 --> 01:33:00,164 [فقد الاتصال] 1292 01:33:03,164 --> 01:33:06,124 [موسيقى غامضة] 1293 01:33:10,292 --> 01:33:11,745 [كسر صليب] 1294 01:33:17,205 --> 01:33:20,019 [الصليب يسقط على الأرض] 1295 01:33:21,046 --> 01:33:23,405 [صوت غيوم الغبار] 1296 01:33:37,814 --> 01:33:39,534 [إشعار رسالة] 1297 01:33:46,914 --> 01:33:49,296 أخبار عاجلة ترد... 1298 01:33:49,321 --> 01:33:50,664 المشرع السابق لـ Nedumpally... 1299 01:33:50,689 --> 01:33:53,469 والحامي المفضل لـ PKR، ستيفن نيدومبالي..، 1300 01:33:53,637 --> 01:33:57,450 قُتل في هجوم إرهابي في العراق، وفقًا لتقارير غير مؤكدة. 1301 01:33:59,877 --> 01:34:02,004 في حين أن العدد الإجمالي للقتلى المدنيين لا يزال غير معروف، 1302 01:34:02,029 --> 01:34:07,131 ورد أن المشرع السابق لولاية كيرالا وعضو حزب IUF، ستيفن نيدومبالي-- 1303 01:34:07,668 --> 01:34:11,388 مزيد من التفاصيل، تؤكد أنه بالفعل ستيفن نيدومبالي هو الذي قُتل..، 1304 01:34:11,671 --> 01:34:15,755 من المتوقع أن تصدر قريبًا من قبل القنصلية الهندية في العراق. 1305 01:34:15,963 --> 01:34:17,656 منذ تنحيه عن منصب المشرع، 1306 01:34:17,681 --> 01:34:18,945 على مدى السنوات الخمس الماضية، 1307 01:34:19,117 --> 01:34:22,654 نأى ستيفن بنفسه عن السياسة وكيرالا. 1308 01:34:23,492 --> 01:34:26,979 [إشعارات الهاتف المحمول] 1309 01:34:27,326 --> 01:34:32,444 [الموسيقى الخلفية لفيلم 'لوسيفر'] 1310 01:34:32,589 --> 01:34:34,029 بعد وفاة PKR، 1311 01:34:34,074 --> 01:34:37,463 زعيم يحظى بتقدير واسع من قبل أعضاء الحزب والمراقبين السياسيين... 1312 01:34:37,810 --> 01:34:39,713 ليكون التالي رئيس وزراء الولاية... 1313 01:34:39,855 --> 01:34:41,539 فقدناه في وقت مبكر جدًا. 1314 01:34:42,191 --> 01:34:44,804 عندما تنازل PKR عن مقعد Nedumpally..، 1315 01:34:44,850 --> 01:34:48,237 أثبت ستيفن، في فترة قصيرة من الزمن، 1316 01:34:48,397 --> 01:34:52,370 ما يجب أن يكون عليه الزعيم حقًا لشعبه. 1317 01:34:52,427 --> 01:34:54,656 تشير التقارير الأولية إلى أن... 1318 01:34:54,681 --> 01:34:57,582 ستيفن نيدومبالي قُتل في ظروف غامضة. 1319 01:34:58,359 --> 01:35:00,659 - المشرع السابق لـ Nedumpally... - لنجتمع في الرابع والعشرين. 1320 01:35:00,684 --> 01:35:05,142 ورد أن ستيفن نيدومبالي قُتل في هجوم إرهابي في العراق. 1321 01:35:05,408 --> 01:35:09,001 الخسارة تبدو أكبر، لأن ستيفن كان زعيماً... 1322 01:35:09,026 --> 01:35:11,562 عمل بين شعبه ودافع عن رفاههم. 1323 01:35:12,829 --> 01:35:17,408 يا رب ♪ 1324 01:35:17,795 --> 01:35:21,818 يا رب ♪ 1325 01:35:22,509 --> 01:35:27,357 يا رب ♪ 1326 01:35:27,382 --> 01:35:31,978 يا رب ♪ 1327 01:35:32,003 --> 01:35:36,669 يا رب ♪ 1328 01:35:36,808 --> 01:35:41,308 يا رب ♪ 1329 01:35:43,835 --> 01:35:46,148 [صوت البحر] 1330 01:35:46,639 --> 01:35:50,133 الآن بعد أن تأكد أن ستيفن لن يعود...، 1331 01:35:50,886 --> 01:35:53,939 لا يوجد ما يوقف جاتين رامداس الآن! 1332 01:35:55,032 --> 01:35:56,038 يبدو... 1333 01:35:56,137 --> 01:35:58,533 أن هذه بداية هزيمة لنا نحن الاثنين. 1334 01:35:58,812 --> 01:35:59,819 يا صاح! 1335 01:35:59,996 --> 01:36:01,462 قد تكون هذه هزيمة لـ IUF. 1336 01:36:02,133 --> 01:36:04,232 لكن لا داعي لأن تقلق بشأن RPI (M). 1337 01:36:04,796 --> 01:36:07,357 لقد كانت حركتنا حركة تحدت مدافع البريطانيين...، 1338 01:36:07,382 --> 01:36:09,419 وواجهت غضب شرطة إنديرا...، 1339 01:36:09,444 --> 01:36:12,079 لتخرج منتصرة. 1340 01:36:12,105 --> 01:36:12,958 همف! 1341 01:36:12,983 --> 01:36:15,378 هذه هي المشكلة بالضبط معك ومع رفاقك. 1342 01:36:15,984 --> 01:36:17,275 إنشافيلا في الجنوب! 1343 01:36:17,300 --> 01:36:18,564 موثانغا في الشمال! 1344 01:36:18,746 --> 01:36:20,651 أريانكافو، كوميلي، ووالايار في الشرق! 1345 01:36:20,676 --> 01:36:23,692 حركتكم المزعومة لا يمكنها استعراض عضلاتها إلا داخل تلك الحدود!! 1346 01:36:23,717 --> 01:36:24,723 هذه هي RPI (M) الخاصة بكم! 1347 01:36:26,379 --> 01:36:29,080 قد تكون الهراوات والشرطة هنا مجرد مزحة بالنسبة لك. 1348 01:36:29,672 --> 01:36:32,339 لكن ما هو قادم... هو وحش مختلف تمامًا! 1349 01:36:32,471 --> 01:36:33,899 إنه بالديف..!! بالديف..!! 1350 01:36:34,458 --> 01:36:35,991 على مدى الـ 150 عامًا الماضية...، 1351 01:36:36,231 --> 01:36:41,078 تمكنت IUF بطريقة ما من إبقاء هذه القوات في مأمن. 1352 01:36:41,629 --> 01:36:44,097 وهل تعلم كيف تمكنا من فعل ذلك..؟ 1353 01:36:44,932 --> 01:36:46,125 كان ذلك بفضل قادتنا...، 1354 01:36:46,251 --> 01:36:49,514 الذين بذلوا جهودًا كبيرة لفهمهم...، وتعلموا بالضبط كيفية إيقافهم. 1355 01:36:49,539 --> 01:36:51,792 هكذا حول قادتنا حياتهم إلى كتب مدرسية! 1356 01:36:51,817 --> 01:36:53,665 على عكسك، كنا نقاد من قبل هؤلاء الرجال العظماء! 1357 01:36:53,690 --> 01:36:54,697 لهذا السبب! 1358 01:36:54,918 --> 01:36:56,758 أجل، هذا صحيح! وإلى أين أوصلك ذلك الآن..؟ 1359 01:36:56,908 --> 01:36:58,008 إيه... 1360 01:36:59,342 --> 01:37:00,858 [ينفخ] 1361 01:37:01,319 --> 01:37:02,972 يا له من اجتماع أسطوري كان هذا! 1362 01:37:03,205 --> 01:37:07,305 قمة بين عديمي الخبرة واليائسين! 1363 01:37:08,327 --> 01:37:11,734 [أصوات مركبة] 1364 01:37:30,690 --> 01:37:33,628 [أصوات طائرة هليكوبتر] 1365 01:37:36,135 --> 01:37:39,961 [أصوات أجهزة تنبيه في الخلفية] 1366 01:37:43,547 --> 01:37:45,340 هذا... لا يبدو منطقياً. 1367 01:37:46,376 --> 01:37:47,376 [سعال] 1368 01:37:47,599 --> 01:37:49,749 يبدو الأمر كما لو أنه قادنا إلى هنا. 1369 01:37:52,299 --> 01:37:54,238 كما لو... أنه أراد منا أن نراه! 1370 01:37:56,096 --> 01:37:58,289 ربما... ربما لا، ميشيل. 1371 01:37:59,190 --> 01:38:02,663 ولكن اعتبارًا من اليوم، فصل خوريشي-أبرام قد أغلق رسميًا. 1372 01:38:04,409 --> 01:38:06,142 ستحصلين على إجازة مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أشهر. 1373 01:38:10,503 --> 01:38:11,510 أنتِ... إيه... 1374 01:38:12,162 --> 01:38:13,738 اعتني بنفسكِ، أيتها العميلة. 1375 01:38:21,150 --> 01:38:22,419 أوه! بالمناسبة..., 1376 01:38:23,870 --> 01:38:25,353 بخصوص صديقك، روبرت... 1377 01:38:31,183 --> 01:38:34,361 يبدو أن خورشيد أبرهام ربما أسدى للوكالات خدمة. 1378 01:38:44,255 --> 01:38:46,348 كان روبرت مكارثي عميلًا مزدوجًا..., 1379 01:38:46,562 --> 01:38:48,488 يعمل لصالح عصابة كابوغا. 1380 01:38:51,383 --> 01:38:53,216 تأكدي من حرقهم..، عندما تنتهين. 1381 01:38:56,966 --> 01:38:59,172 [موسيقى خلفية] 1382 01:39:07,410 --> 01:39:11,385 اجتماع احتجاجي نظمته لجنة حماية سد نيدومبالي..، 1383 01:39:11,410 --> 01:39:13,514 ضد سد نيدومبالي الترابي..، 1384 01:39:13,910 --> 01:39:15,764 سيقوده الموقر-- 1385 01:39:15,789 --> 01:39:17,496 مرحباً؟ أخبرني، يا أخي! 1386 01:39:18,628 --> 01:39:19,751 أين وصلت..؟ 1387 01:39:20,842 --> 01:39:21,970 ماذا..؟ 1388 01:39:22,764 --> 01:39:23,804 ألم تغادر بعد..؟ 1389 01:39:24,455 --> 01:39:25,462 لماذا..؟! 1390 01:39:27,429 --> 01:39:29,289 لم تبدأ بعد. 1391 01:39:29,769 --> 01:39:32,002 ألن تأتي، يا أبي؟ 1392 01:39:33,089 --> 01:39:35,142 إذا كانت حقًا ابنة بي كي آر..، 1393 01:39:36,754 --> 01:39:38,160 ستأتي، مهما حدث.! 1394 01:39:41,055 --> 01:39:42,062 عزيزتي..، 1395 01:39:42,323 --> 01:39:43,329 عليكِ الذهاب. 1396 01:39:43,742 --> 01:39:45,462 إنها الأرض التي صنعت بي كي آر. 1397 01:39:46,102 --> 01:39:47,503 إذا لم تذهبي إلى هناك..، 1398 01:39:47,603 --> 01:39:50,951 إرث بي كي آر السياسي الذي دام 40 عامًا... 1399 01:39:51,269 --> 01:39:52,388 سينتهي اليوم. 1400 01:39:53,136 --> 01:39:54,403 سيكونون في انتظارك. 1401 01:39:55,063 --> 01:39:56,069 يجب أن تذهبي. 1402 01:40:05,528 --> 01:40:06,534 بصرف النظر عن جانفي..، 1403 01:40:06,708 --> 01:40:09,673 لا يوجد سوى شخص واحد في هذا العالم يمكنني أن أسميه حقًا دمي، يا عم. 1404 01:40:10,409 --> 01:40:11,416 جاتين. 1405 01:40:13,461 --> 01:40:15,960 لن أقول أبدًا أنني إلى جانبه. 1406 01:40:17,302 --> 01:40:19,102 ولكن أن أعارضه، علنًا-- 1407 01:40:19,401 --> 01:40:22,621 [رنين الهاتف] 1408 01:40:24,303 --> 01:40:25,310 مرحباً..؟ 1409 01:40:25,543 --> 01:40:27,797 بريا، يجب ألا تذهبي إلى تلك المناسبة اليوم. 1410 01:40:28,469 --> 01:40:29,585 وهذا ليس طلبًا. 1411 01:40:31,983 --> 01:40:32,989 ماذا لو ذهبت..؟ 1412 01:40:34,602 --> 01:40:36,970 القيمة التي توليها لعلامة 'ابنة بي كي رامداس'... 1413 01:40:36,995 --> 01:40:38,824 غير موجودة الآن، يا بريا. 1414 01:40:39,936 --> 01:40:43,409 والأمل في أن ستيفن نيدومبالي سيعود; 1415 01:40:43,962 --> 01:40:45,103 هذا أيضًا مات الآن. 1416 01:40:47,096 --> 01:40:48,376 إذًا، استمعي جيدًا. 1417 01:40:48,782 --> 01:40:50,077 هذا ليس ابن بي كي آر... 1418 01:40:50,102 --> 01:40:51,929 أو شقيق بريادار شيني رامداس الذي يتحدث. 1419 01:40:52,500 --> 01:40:54,593 هذا هو رئيس وزراء هذه الولاية الذي يتحدث. 1420 01:40:55,389 --> 01:40:56,462 لن تذهبي! 1421 01:41:00,268 --> 01:41:01,424 يا سيادة رئيس الوزراء! 1422 01:41:02,422 --> 01:41:03,697 إذًا استمع إليّ الآن! 1423 01:41:03,947 --> 01:41:06,316 [موسيقى تصويرية متصاعدة] 1424 01:41:06,383 --> 01:41:09,236 يمكنك فعل كل ما يمكن لرئيس وزراء ولاية كيرالا فعله. 1425 01:41:10,030 --> 01:41:12,329 ما يمكن لابنة بي كي رامداس فعله... 1426 01:41:13,610 --> 01:41:14,616 أنا أيضًا سأفعل. 1427 01:41:19,728 --> 01:41:21,168 [موسيقى تصويرية متصاعدة] 1428 01:41:23,575 --> 01:41:24,925 - العم بيثامباران... - نعم! 1429 01:41:26,141 --> 01:41:27,148 هيا نذهب. 1430 01:41:27,374 --> 01:41:30,772 [موسيقى تصويرية متصاعدة] 1431 01:41:31,834 --> 01:41:34,340 [رنين الهاتف] 1432 01:41:34,793 --> 01:41:36,388 - تفضل. - آه، مونا بهاي! 1433 01:41:36,982 --> 01:41:39,276 [بالهندية المكسرة] برياردارشيني متجهة إلى نيدومبالي. 1434 01:41:39,898 --> 01:41:41,511 إذا ذهبت إلى هناك... 1435 01:41:41,622 --> 01:41:43,710 فإن IUF ستبدأ في كسب الدعم مرة أخرى. 1436 01:41:44,563 --> 01:41:47,171 وهذا ليس جيدًا بالنسبة لنا. 1437 01:41:47,389 --> 01:41:48,474 - سأتحدث إلى بهاييا. 1438 01:41:49,090 --> 01:41:50,956 لست بحاجة إلى فعل أي شيء. سنتعامل مع الأمر. 1439 01:41:50,985 --> 01:41:52,638 [الأخبار: الوزير المركزي لموارد المياه...] 1440 01:41:52,663 --> 01:41:53,670 بهاييا! 1441 01:41:54,503 --> 01:41:55,510 إنها ذاهبة إلى هناك. 1442 01:41:55,625 --> 01:41:58,980 ... بأنه لا داعي للقلق بشأن سلامة سد نيدومبالي] 1443 01:41:59,005 --> 01:42:00,285 [تستمر الأخبار] 1444 01:42:00,310 --> 01:42:01,316 إذا وصلت إلى هناك... 1445 01:42:01,730 --> 01:42:04,290 ما اعتقدنا أننا تخلصنا منه, سيبدأ من جديد. 1446 01:42:05,042 --> 01:42:06,807 إذا كسبت ود الناس هناك... 1447 01:42:06,832 --> 01:42:09,264 - هذه برياردارشيني... - ستصبح زعيمة شعبية. 1448 01:42:13,202 --> 01:42:14,648 الجميع في مواقعهم، بهاييا. 1449 01:42:15,282 --> 01:42:16,289 فقط أصدر الأمر. 1450 01:42:17,543 --> 01:42:20,442 [موسيقى خلفية] 1451 01:42:32,546 --> 01:42:35,626 [موسيقى تصويرية متصاعدة] 1452 01:42:49,775 --> 01:42:51,774 [نهاية الموسيقى] 1453 01:42:51,799 --> 01:42:53,399 [أصوات الكاميرات] 1454 01:42:53,415 --> 01:42:54,881 [دوي الرعد] 1455 01:42:54,941 --> 01:42:57,548 [أصوات الكاميرات] 1456 01:42:57,916 --> 01:42:59,146 نيدومبالي... 1457 01:43:02,241 --> 01:43:05,394 [دوي الرعد] 1458 01:43:05,695 --> 01:43:10,268 [موسيقى خلفية] 1459 01:43:11,934 --> 01:43:14,741 [دوي رعد قوي] 1460 01:43:23,037 --> 01:43:24,037 نيدومبالي... 1461 01:43:24,472 --> 01:43:26,245 يا إخوتي وأخواتي في نيدومبالي... 1462 01:43:26,894 --> 01:43:28,607 [دوي الرعد] 1463 01:43:28,775 --> 01:43:29,782 نيدومبالي... 1464 01:43:29,949 --> 01:43:31,175 هي بيتي. 1465 01:43:31,809 --> 01:43:33,109 تحمل ذكرياتي. 1466 01:43:34,016 --> 01:43:36,141 إنها الأرض التي حولت والدي إلى PKR. 1467 01:43:36,166 --> 01:43:38,761 إنها الأرض التي صنعتني ما أنا عليه. 1468 01:43:41,656 --> 01:43:44,582 قبل سنوات عديدة من ولادتك وولادتي... 1469 01:43:45,195 --> 01:43:48,443 الملك الذي كان يحكم دولة تابعة للإمبراطورية البريطانية... 1470 01:43:48,889 --> 01:43:50,846 في حرصه على إثبات ولائه لهم... 1471 01:43:50,942 --> 01:43:52,642 وقع صفقة... 1472 01:43:52,876 --> 01:43:54,842 لبناء خزان... 1473 01:43:54,981 --> 01:43:58,330 كان من المفترض أن يبقى هنا لمدة 999 سنة طويلة! 1474 01:43:58,355 --> 01:43:59,621 سد نيدومبالي. 1475 01:44:01,354 --> 01:44:02,949 لقد رحل هؤلاء الملوك جميعًا. 1476 01:44:03,369 --> 01:44:05,784 لقد طردنا الحكام الاستعماريين أيضًا. 1477 01:44:07,135 --> 01:44:08,142 ومع ذلك، حتى اليوم..، 1478 01:44:08,457 --> 01:44:09,863 تحت ستار الديمقراطية..، 1479 01:44:10,269 --> 01:44:13,211 ما زلنا محكومين من قبل ملوك! 1480 01:44:14,123 --> 01:44:17,209 الحل لمخاطر هذا السد… 1481 01:44:17,687 --> 01:44:21,854 ليس بناء سياج مؤقت وتسميته سدًا احتياطيًا. 1482 01:44:21,975 --> 01:44:23,734 أنت وأنا نعلم ذلك. 1483 01:44:24,907 --> 01:44:25,914 إذًا لماذا… 1484 01:44:26,281 --> 01:44:28,968 يستولون على أراضي القبائل الفقيرة..، 1485 01:44:29,455 --> 01:44:30,587 ويعتدون على أراضي الغابات..، 1486 01:44:30,949 --> 01:44:32,063 ويضعون حجر الأساس..، 1487 01:44:32,334 --> 01:44:34,107 ويضربون كل من يرفع صوته..، 1488 01:44:34,622 --> 01:44:35,954 ويسارعون العملية برمتها..؟ 1489 01:44:36,821 --> 01:44:39,177 لتمويل حملتهم الانتخابية القادمة..، 1490 01:44:39,796 --> 01:44:43,088 لقد حصلوا على عمولات تحت ستار بناء هذا السد الاحتياطي. 1491 01:44:43,809 --> 01:44:45,985 بخيانة هذه الأرض، بخيانة أهلها..، 1492 01:44:46,341 --> 01:44:49,190 لمن بالضبط هؤلاء القادة المزعومون موالون..؟ مهما كانوا..، 1493 01:44:49,975 --> 01:44:51,121 سوف أوقفهم! 1494 01:44:52,136 --> 01:44:53,142 سوف توقفهم! 1495 01:44:54,270 --> 01:44:55,276 سوف نوقفهم! 1496 01:44:55,486 --> 01:45:01,506 [تصفيق وهتافات] 1497 01:45:01,676 --> 01:45:03,019 أنا لا أؤمن… 1498 01:45:03,155 --> 01:45:05,910 بأن روابط الدم لها أي قيمة على حياة الإنسان. 1499 01:45:07,421 --> 01:45:09,811 أعلم أن من يقف ضدي في هذا القتال… 1500 01:45:09,836 --> 01:45:11,829 هو أخي. 1501 01:45:12,742 --> 01:45:14,264 ولكن... باسم بي كي رامداس، 1502 01:45:14,457 --> 01:45:17,150 الذي وقف دائمًا كحارس لـ نيدومبالي..، 1503 01:45:17,202 --> 01:45:19,091 أقسم، بصفتي ابنته..، 1504 01:45:20,650 --> 01:45:22,523 حتى آخر نفس لي..، 1505 01:45:23,089 --> 01:45:25,422 لن أتراجع عن هذا الكفاح من أجل العدالة! 1506 01:45:25,656 --> 01:45:31,376 [تصفيق وهتافات] 1507 01:45:31,570 --> 01:45:32,769 [دوي الرعد] 1508 01:45:32,836 --> 01:45:35,023 [فرقعة النار] 1509 01:45:36,540 --> 01:45:38,659 [تحطم زجاجة] 1510 01:45:39,061 --> 01:45:40,099 يا! 1511 01:45:40,124 --> 01:45:41,252 يا! 1512 01:45:41,534 --> 01:45:43,276 - بريا! 1513 01:45:43,361 --> 01:45:46,296 [ضوضاء غير واضحة] 1514 01:45:46,819 --> 01:45:48,108 بريا..! 1515 01:45:48,962 --> 01:45:49,989 سيدتي! 1516 01:45:51,295 --> 01:45:53,608 [صوت انتشار النار] 1517 01:45:54,142 --> 01:45:56,041 [زجاجة تنكسر، النار تنتشر] 1518 01:45:57,341 --> 01:45:59,079 [انفجار] 1519 01:46:00,121 --> 01:46:01,999 - شخص ما ليصل إلى بريا، الآن. - سنذهب يا سيدي. 1520 01:46:02,024 --> 01:46:04,382 [ثرثرة غير واضحة] 1521 01:46:06,025 --> 01:46:07,025 يا سيدتي! 1522 01:46:08,263 --> 01:46:12,696 [النيران تشتعل بشراسة] 1523 01:46:16,390 --> 01:46:19,670 [زجاجة تنكسر، النار تنتشر] 1524 01:46:20,083 --> 01:46:22,996 [موسيقى خلفية] 1525 01:46:23,299 --> 01:46:24,462 هيا يا رفاق! هيا! 1526 01:46:34,957 --> 01:46:36,450 يا سيدتي، تفضلي. 1527 01:46:36,528 --> 01:46:37,706 انتبهي. 1528 01:46:38,288 --> 01:46:39,288 هيا، يا سيدتي! 1529 01:46:39,656 --> 01:46:40,656 [انفجار] 1530 01:46:40,749 --> 01:46:42,269 [برييادارشييني تصرخ] 1531 01:46:42,330 --> 01:46:44,896 [محول ينفجر] 1532 01:46:45,556 --> 01:46:46,703 تفضلي، يا سيدتي. 1533 01:46:47,223 --> 01:46:50,336 [دوي الرعد] 1534 01:46:54,702 --> 01:46:56,304 يا سيدتي! هيا! 1535 01:47:01,481 --> 01:47:02,840 [إشعار رسالة] 1536 01:47:12,685 --> 01:47:13,916 هيا! 1537 01:47:14,453 --> 01:47:18,308 [ثرثرة غير واضحة] 1538 01:47:24,421 --> 01:47:26,114 [ثرثرة غير واضحة] 1539 01:47:35,726 --> 01:47:36,726 [دوي الرعد] 1540 01:47:38,079 --> 01:47:40,121 [صرخة] 1541 01:47:40,179 --> 01:47:41,577 يا سيدتي! هيا! 1542 01:47:53,009 --> 01:47:55,882 [صرخة] 1543 01:48:05,750 --> 01:48:06,750 هيا، يا سيدتي! 1544 01:48:11,750 --> 01:48:13,138 [صرخة] 1545 01:48:13,223 --> 01:48:14,223 هيا، يا سيدتي! 1546 01:48:26,819 --> 01:48:28,148 [صوت فأس تطير] 1547 01:48:45,696 --> 01:48:47,249 [برييادارشييني تتنفس بضعف] 1548 01:48:49,050 --> 01:48:50,050 يا سيدتي! 1549 01:48:50,170 --> 01:48:51,170 يا سيدتي! 1550 01:48:56,675 --> 01:48:57,902 ماذا حدث، يا سيدتي؟ 1551 01:48:59,718 --> 01:49:00,918 هيا، لنذهب. 1552 01:49:00,943 --> 01:49:01,949 هيا، يا سيدتي! 1553 01:49:02,854 --> 01:49:03,894 يا سيدتي! 1554 01:49:05,428 --> 01:49:08,541 [موسيقى خلفية] 1555 01:49:10,128 --> 01:49:12,961 [أصوات مهاجمين يقتربون عبر الغابة] 1556 01:49:14,221 --> 01:49:16,467 [دوي الرعد] 1557 01:49:18,188 --> 01:49:22,701 [أصوات مهاجمين يقتربون عبر الغابة] 1558 01:49:26,145 --> 01:49:28,731 [موسيقى خلفية] 1559 01:49:36,833 --> 01:49:39,019 [تبدأ المواجهة] 1560 01:49:46,910 --> 01:49:47,910 مهلا! 1561 01:49:49,070 --> 01:49:50,070 يا سيدتي! 1562 01:49:56,718 --> 01:49:57,718 يا سيدتي! 1563 01:49:57,936 --> 01:49:59,297 يا سيدتي! 1564 01:50:01,602 --> 01:50:03,755 [صوت إلكتروني] 1565 01:50:08,436 --> 01:50:15,949 [موسيقى متصاعدة] 1566 01:50:17,463 --> 01:50:18,463 [طلقة نارية] 1567 01:50:20,818 --> 01:50:22,971 [مهاجم يسقط على الأرض] 1568 01:50:24,091 --> 01:50:29,251 [موسيقى متصاعدة] 1569 01:50:30,773 --> 01:50:32,026 [تظهر علامات قناص] 1570 01:50:43,430 --> 01:50:44,749 [دوي رعد قوي] 1571 01:50:44,810 --> 01:50:48,609 [البرق يشعل حريقًا] 1572 01:50:53,011 --> 01:50:55,271 [صوت انتشار النار] 1573 01:50:56,891 --> 01:50:59,871 [موسيقى حماسية] 1574 01:51:06,260 --> 01:51:09,739 [موسيقى مهيبة] 1575 01:51:17,561 --> 01:51:19,701 [نهاية الموسيقى] 1576 01:51:24,754 --> 01:51:29,308 [تبدأ موسيقى لوسيفر] 1577 01:51:32,968 --> 01:51:34,794 [صوت رعد] 1578 01:52:12,773 --> 01:52:13,893 [يبدأ الاشتباك] 1579 01:54:12,462 --> 01:54:13,862 [صوت سيف] 1580 01:54:57,196 --> 01:55:01,395 [صوت رعد] 1581 01:55:07,980 --> 01:55:09,859 [انتهاء الأغنية] 1582 01:55:16,840 --> 01:55:20,533 [أصوات بحث الشرطة] 1583 01:55:20,593 --> 01:55:22,759 [فرقعة نار] 1584 01:55:23,086 --> 01:55:26,786 [نباح الكلاب] 1585 01:55:29,469 --> 01:55:30,511 يا سيدتي! 1586 01:55:31,315 --> 01:55:32,382 يا سيدتي! 1587 01:55:32,902 --> 01:55:36,188 عندما وصلنا خلف المسرح، لم نجد أحداً. 1588 01:55:36,515 --> 01:55:38,761 ووسط الفوضى، بحثنا في كل مكان. 1589 01:55:39,130 --> 01:55:40,137 نحن آسفون يا سيدتي. 1590 01:55:40,474 --> 01:55:41,487 ماذا حدث..؟ 1591 01:55:42,094 --> 01:55:43,128 من كان هذا..؟ 1592 01:55:44,172 --> 01:55:48,255 [صوت كسر غصن شجرة] 1593 01:55:49,766 --> 01:55:53,545 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 1594 01:55:58,853 --> 01:56:00,393 تأتي إلى قره قوش..، 1595 01:56:00,553 --> 01:56:01,632 مكاني..، 1596 01:56:02,146 --> 01:56:03,640 معقل كابوغا..، 1597 01:56:03,893 --> 01:56:05,679 وتختلف معي..؟ 1598 01:56:06,186 --> 01:56:07,512 أنت شجاع جداً..، 1599 01:56:07,553 --> 01:56:08,560 كاف-ألف! 1600 01:56:09,020 --> 01:56:10,026 أو غبي جداً... 1601 01:56:10,113 --> 01:56:11,293 جداً! 1602 01:56:11,645 --> 01:56:13,005 [صوت حشو الأسلحة] 1603 01:56:19,716 --> 01:56:24,956 [موسيقى حماسية] 1604 01:56:31,204 --> 01:56:33,650 لا... تتحرك...! 1605 01:56:33,807 --> 01:56:36,494 [موسيقى خلفية] 1606 01:56:36,615 --> 01:56:38,741 [بدء إطلاق النار] 1607 01:56:47,010 --> 01:56:48,082 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 1608 01:56:48,110 --> 01:56:51,182 [أصوات حبال] 1609 01:56:57,209 --> 01:57:01,842 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 1610 01:57:32,373 --> 01:57:34,252 أراك في الجحيم..، كابوغا. 1611 01:57:35,100 --> 01:57:36,493 [إطلاق نار] 1612 01:57:43,188 --> 01:57:45,088 [فتح باب سري] 1613 01:57:46,308 --> 01:57:49,328 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 1614 01:58:05,026 --> 01:58:08,099 [سقوط خاتم على الأرض] 1615 01:58:13,600 --> 01:58:16,246 [استمرار الموسيقى] 1616 01:58:33,396 --> 01:58:42,749 [صوت تنبيه] 1617 01:58:42,830 --> 01:58:44,616 [تسارع صوت التنبيه] 1618 01:58:44,716 --> 01:58:46,416 [انفجار] 1619 01:58:47,510 --> 01:58:48,630 [تكسر زجاج] 1620 01:58:50,636 --> 01:58:52,176 [سقوط صليب] 1621 01:58:57,300 --> 01:59:01,146 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 1622 01:59:01,592 --> 01:59:02,599 يا سيدتي! 1623 01:59:03,019 --> 01:59:04,026 تفضلي. 1624 01:59:12,286 --> 01:59:16,219 [انتهاء الموسيقى] 1625 01:59:17,713 --> 01:59:19,799 [صوت مركبة] 1626 01:59:32,703 --> 01:59:36,283 [فحيح أفعى] 1627 01:59:37,683 --> 01:59:40,123 [موسيقى خلفية مخيفة] 1628 01:59:51,852 --> 01:59:53,032 إستابان! 1629 01:59:56,632 --> 01:59:58,165 أنا لا أصلي، يا أبتاه. 1630 02:00:00,419 --> 02:00:03,173 ولكن قبل خمس سنوات، عندما غادرت هذه الأرض..، 1631 02:00:03,506 --> 02:00:07,206 طلبت من الرب ألا يعيدني أبداً. 1632 02:00:07,846 --> 02:00:10,586 ومع ذلك، فإن توسل هذا الابن الذي طرد من الجنة… 1633 02:00:11,080 --> 02:00:12,213 لم يُسمع. 1634 02:00:13,873 --> 02:00:14,880 أنت..؟ هنا..؟ 1635 02:00:15,326 --> 02:00:16,333 كيف..؟ 1636 02:00:17,451 --> 02:00:20,016 لحصد حصاد الخطايا التي زرعها ابن الرب..، 1637 02:00:20,685 --> 02:00:23,316 كان على الابن المهجور أن ينهض مرة أخرى.. يا أبتاه. 1638 02:00:30,445 --> 02:00:33,838 للسير حيث حتى الملائكة لا تجرؤ على السير..، 1639 02:00:34,424 --> 02:00:36,297 تمامًا كما أرسل الله الأمهات؛ 1640 02:00:37,186 --> 02:00:40,426 إلى أماكن حقيرة لدرجة أن حتى الله يدير وجهه باشمئزاز..، 1641 02:00:40,945 --> 02:00:44,272 ألست أنا الملاك الأسود، المنفي والمرسل من قبل الله نفسه..؟ 1642 02:00:54,579 --> 02:00:56,596 لا تبك عليّ مرة أخرى أبداً، يا أبتاه. 1643 02:00:58,440 --> 02:01:01,007 أتمنى ألا تذرف عيناك المزيد من الدموع في انتظاري. 1644 02:01:07,491 --> 02:01:08,526 يا بني! 1645 02:01:12,439 --> 02:01:14,778 المجد ليسوع المسيح. 1646 02:01:16,221 --> 02:01:22,548 [موسيقى خلفية متصاعدة وغامضة] 1647 02:01:23,281 --> 02:01:24,961 [ماء يضرب الزجاج الأمامي] 1648 02:01:30,036 --> 02:01:31,656 [انتهاء الموسيقى] 1649 02:01:31,929 --> 02:01:34,069 إنها بخير يا سيدي. كان هجومًا ماويًا. 1650 02:01:34,389 --> 02:01:36,080 باختطاف بريا مدام كرهينة..، 1651 02:01:36,205 --> 02:01:37,841 أرادوا بدء مفاوضات، 1652 02:01:37,866 --> 02:01:39,384 وفقًا للمعلومات التي حصلنا عليها. 1653 02:01:39,409 --> 02:01:40,635 ماذا..؟! الماويون..؟!! 1654 02:01:41,531 --> 02:01:42,538 هذا لا يبدو منطقيا! 1655 02:01:42,751 --> 02:01:43,877 ألم تكن… في صفهم؟ 1656 02:01:44,284 --> 02:01:45,927 أعني، كان ذلك من أجل قضيتهم، أليس كذلك؟ 1657 02:01:45,952 --> 02:01:47,818 أعلم يا سيدي. نحن نحقق. 1658 02:01:48,018 --> 02:01:50,687 على أي حال، سأوافيك بآخر المستجدات إذا حصلنا على أي معلومات أخرى. 1659 02:01:50,792 --> 02:01:52,798 سأكون في المطار عندما تهبط يا سيدي. 1660 02:01:54,104 --> 02:01:55,111 إنه في طريقه. 1661 02:01:56,297 --> 02:01:58,297 سيدي، اتصل باندي. الطائرة جاهزة. 1662 02:01:58,478 --> 02:01:59,904 تم منح تصريح الإقلاع. 1663 02:02:00,197 --> 02:02:01,204 ماذا لو سأل أي شخص..؟ 1664 02:02:01,270 --> 02:02:03,637 إجازة شخصية لمدة أسبوع قبل بدء الحملة الانتخابية. 1665 02:02:03,718 --> 02:02:05,427 هذا كل ما تحتاج وسائل الإعلام والجميع الآخرين إلى معرفته. 1666 02:02:05,452 --> 02:02:07,071 لا مكالمات هاتفية..، لا يوجد اتصال..، 1667 02:02:07,297 --> 02:02:08,352 إلا إذا كان الأمر طارئًا. 1668 02:02:08,377 --> 02:02:09,384 - حسنًا يا سيدي. - مهلا! مهلا! 1669 02:02:09,409 --> 02:02:10,416 اصعد. 1670 02:02:14,790 --> 02:02:15,830 [إغلاق الباب] 1671 02:02:17,230 --> 02:02:18,643 [بدء حركة السيارة] 1672 02:02:24,292 --> 02:02:25,504 لم تمت! 1673 02:02:26,072 --> 02:02:27,278 حتى أنها لم تخف! 1674 02:02:27,858 --> 02:02:28,865 أجرِ المكالمة... 1675 02:02:29,103 --> 02:02:30,110 إلى دلهي. 1676 02:02:30,238 --> 02:02:31,479 ضعه على الخط. 1677 02:02:32,044 --> 02:02:33,050 من..؟ 1678 02:02:33,818 --> 02:02:36,338 هذه مسألة عائلية بين الأخ والأخت، مونا. 1679 02:02:37,851 --> 02:02:41,564 [موسيقى خلفية] 1680 02:02:45,265 --> 02:02:46,373 عندما تعودين إلى المنزل..، 1681 02:02:46,585 --> 02:02:48,553 على مكتب رامداس سير..، 1682 02:02:48,872 --> 02:02:50,851 سيكون هناك ملفان في انتظارك يا بريا. 1683 02:02:52,658 --> 02:02:53,818 يجب أن تقرأيهما. 1684 02:02:54,083 --> 02:02:55,289 يجب أن تفهميهما. 1685 02:02:56,305 --> 02:03:00,371 عندها فقط..، يجب أن تقابلي الضيوف الذين سيكونون في انتظارك. 1686 02:03:03,051 --> 02:03:04,058 ماذا... 1687 02:03:04,405 --> 02:03:05,752 ماذا يجب أن أقول...؟ 1688 02:03:07,378 --> 02:03:09,795 تكلم ابن الإنسان ذات مرة بهذه الكلمات: 1689 02:03:10,893 --> 02:03:12,707 "لن تكونوا أنتم المتكلمين..، 1690 02:03:13,835 --> 02:03:17,091 بل روح أبيكم المتكلمة فيكم." 1691 02:03:18,072 --> 02:03:21,998 [موسيقى خلفية] 1692 02:03:30,060 --> 02:03:33,913 [تصاعد موسيقى الخلفية] 1693 02:03:55,191 --> 02:03:56,272 عزيزتي..، 1694 02:03:56,468 --> 02:03:59,790 ما حدث في نيدومبالي بالأمس… كان يجب ألا يحدث أبدًا. 1695 02:04:00,249 --> 02:04:03,304 كان ذلك بسبب الخوف من أن شيئًا مؤسفًا كهذا سيحدث..، 1696 02:04:03,721 --> 02:04:05,315 لهذا طلبت منك ألا تذهبي. 1697 02:04:06,009 --> 02:04:07,016 أعلم.. يا عمي. 1698 02:04:08,170 --> 02:04:09,356 ماذا يجب أن أفعل الآن..؟ 1699 02:04:10,708 --> 02:04:14,171 يجب أن تعودي بنشاط إلى IUF. هذا ما... 1700 02:04:14,196 --> 02:04:15,303 سأفعل. 1701 02:04:15,314 --> 02:04:18,560 [موسيقى خلفية قوية] 1702 02:04:24,163 --> 02:04:25,689 ولكن... لدي أربعة شروط. 1703 02:04:27,801 --> 02:04:28,808 الشرط الأول: 1704 02:04:28,921 --> 02:04:31,130 إجراءات انضمامي إلى IUF… 1705 02:04:31,208 --> 02:04:33,176 يجب أن تكتمل هنا والآن. 1706 02:04:37,155 --> 02:04:38,161 اثنان: 1707 02:04:39,361 --> 02:04:41,224 لن أنضم كمجرد عضو آخر. 1708 02:04:41,508 --> 02:04:43,578 سأتدخل كـ زعيم لهذا الحزب. 1709 02:04:44,779 --> 02:04:48,332 [موسيقى خلفية قوية] 1710 02:04:53,001 --> 02:04:54,007 ثلاثة: 1711 02:04:54,274 --> 02:04:56,353 إذا توليت قيادة هذا الحزب..، 1712 02:04:56,849 --> 02:04:57,856 في غضون ساعات..، 1713 02:04:57,881 --> 02:05:01,641 ستصدر وكالات التحقيق المركزية أمر اعتقال غير قابل للإفراج بكفالة ضدي. 1714 02:05:02,367 --> 02:05:03,546 في حال حدث ذلك..، 1715 02:05:03,945 --> 02:05:06,308 يجب على كل زعيم في هذا الحزب أن يقف معي. 1716 02:05:06,333 --> 02:05:08,538 أحتاج هذا التأكيد، هنا والآن. 1717 02:05:09,528 --> 02:05:13,641 [موسيقى خلفية قوية] 1718 02:05:15,515 --> 02:05:16,521 أربعة: 1719 02:05:16,834 --> 02:05:19,590 احتفالاً بتولي قيادة الحزب..، 1720 02:05:20,180 --> 02:05:23,428 غدًا، بحضور جميع وسائل الإعلام الحكومية والوطنية..، 1721 02:05:23,714 --> 02:05:26,501 يجب عقد مؤتمر عام كبير في PKR Bhavan. 1722 02:05:26,939 --> 02:05:30,365 [موسيقى خلفية قوية] 1723 02:05:31,867 --> 02:05:35,620 [تصفيق] 1724 02:05:46,648 --> 02:05:47,844 [صوت سيارة] 1725 02:05:47,869 --> 02:05:53,022 [حديث غير واضح] 1726 02:05:54,155 --> 02:05:55,488 - ناماسكارام! - ناماسكارام، سيدي! 1727 02:05:57,961 --> 02:06:00,383 قبل إحضاره إلى هنا في صندوق ثلج للمرة الأخيرة، 1728 02:06:00,408 --> 02:06:03,129 ترددت هذه القاعة بخطابات نارية لا حصر لها ألقاها رامداس سيدي. 1729 02:06:03,465 --> 02:06:05,220 هل تعتقد أنها تستطيع أن ترتقي إلى ذلك، يا أخي..؟ 1730 02:06:05,568 --> 02:06:06,620 يا صاح! 1731 02:06:06,658 --> 02:06:10,567 إذا كانت مقدرة حقًا أن تصبح قائدة تفهم نبض الشعب..، 1732 02:06:10,805 --> 02:06:12,991 إذن اليوم..، ستفعل ثلاثة أشياء مختلفة. 1733 02:06:13,016 --> 02:06:14,183 ما هي تلك..؟ 1734 02:06:14,868 --> 02:06:15,875 أولاً: 1735 02:06:16,175 --> 02:06:20,280 لن تظهر اليوم، تبدو كما اعتاد الناس على رؤيتها حتى الآن. 1736 02:06:20,474 --> 02:06:24,387 [موسيقى خلفية قوية] 1737 02:06:34,267 --> 02:06:35,274 ثانيًا: 1738 02:06:35,687 --> 02:06:37,759 السيارة الفاخرة الأجنبية التي تستخدمها دائمًا؟ 1739 02:06:38,020 --> 02:06:40,446 هذا ليس ما ستصل به اليوم. 1740 02:06:42,630 --> 02:06:43,636 شيفاناندان... 1741 02:06:44,295 --> 02:06:45,302 ليست هذه السيارة. 1742 02:06:46,930 --> 02:06:47,937 تلك! 1743 02:06:52,807 --> 02:06:58,666 [موسيقى خلفية قوية] 1744 02:07:12,048 --> 02:07:13,201 ما هو الشيء الثالث..، يا أخي؟ 1745 02:07:13,443 --> 02:07:14,478 سوميش! 1746 02:07:14,503 --> 02:07:16,395 القادة العظماء لا يُصنعون… 1747 02:07:16,799 --> 02:07:18,831 فقط بإلقاء بعض الخطابات على زوايا الشوارع..، 1748 02:07:18,856 --> 02:07:21,091 أو بجعل منافسيهم يُقتلون على أيدي بلطجية مأجورين..، 1749 02:07:21,137 --> 02:07:23,891 أو بإجبار الناس على استبدال الأقنعة السوداء بأقنعة بيضاء! 1750 02:07:23,937 --> 02:07:24,494 إذن..؟! 1751 02:07:24,518 --> 02:07:26,731 سيكونون قادرين على إشعال شيء ما بداخل الناس، 1752 02:07:26,756 --> 02:07:28,390 دون أن يدرك الناس ذلك حتى. 1753 02:07:28,415 --> 02:07:29,422 وما هو ذلك..، يا أخي؟ 1754 02:07:29,447 --> 02:07:30,447 انتظر..، سأخبرك. 1755 02:07:30,467 --> 02:07:32,487 [حديث غير واضح] 1756 02:07:33,600 --> 02:07:38,320 [موسيقى خلفية قوية] 1757 02:07:50,405 --> 02:07:52,785 [الموسيقى مستمرة] 1758 02:08:20,437 --> 02:08:21,444 ناماسكارام. 1759 02:08:24,783 --> 02:08:28,041 لا أعرف ما إذا كنت مؤهلة بما يكفي لقيادة IUF. 1760 02:08:29,050 --> 02:08:30,077 ولكن..، 1761 02:08:30,102 --> 02:08:33,109 أولئك المستعدون للتنازل عن هذه الأرض للطائفية... 1762 02:08:33,536 --> 02:08:35,749 أولئك المستعدون لشراء هذه الأرض... 1763 02:08:35,983 --> 02:08:40,133 سواء كانت بريادارسينى رامداس خصمًا جديرًا بهم..، 1764 02:08:40,316 --> 02:08:42,021 سوف نكتشف ذلك اليوم، هنا. 1765 02:08:43,449 --> 02:08:46,030 إذا كانت التسمية الوحيدة التي خصصوها لي... 1766 02:08:46,124 --> 02:08:49,197 هي ابنة زعيم عظيم مات منذ زمن طويل..، 1767 02:08:50,470 --> 02:08:51,658 فلن يخشوني. 1768 02:08:53,039 --> 02:08:54,052 على العكس من ذلك..، 1769 02:08:54,077 --> 02:08:56,252 إذا خافوا من أن ابنة بي كي رامداس... 1770 02:08:56,277 --> 02:09:01,098 قد تكسب التأييد الشعبي لقيادة هذه الأرض نحو السلام والأخوة..، 1771 02:09:01,123 --> 02:09:03,850 ضد الاتجاه الذي يختارون توجيهنا إليه..، 1772 02:09:04,157 --> 02:09:05,163 إذن، هذا الخوف… 1773 02:09:05,557 --> 02:09:07,923 سيشهد عليه جميعكم اليوم..، هنا. 1774 02:09:09,090 --> 02:09:11,197 [أصوات سيارات] 1775 02:09:18,662 --> 02:09:24,145 [ضجة غير واضحة] 1776 02:09:27,409 --> 02:09:28,415 هذا هراء! 1777 02:09:28,536 --> 02:09:30,218 لن يُسمح بهذا هنا! مستحيل! 1778 02:09:30,526 --> 02:09:32,254 - سيدي، نحن ننفذ أوامرنا فقط. - العم بيثامباران... 1779 02:09:34,006 --> 02:09:35,239 دعهم يمرون. 1780 02:09:38,702 --> 02:09:42,115 [موسيقى مؤثرة] 1781 02:09:45,508 --> 02:09:48,901 [ثرثرة غير واضحة] 1782 02:09:54,070 --> 02:09:55,100 يا حضرة الضابط! 1783 02:09:55,387 --> 02:09:56,680 هل لديك مذكرة اعتقال..؟ 1784 02:09:56,793 --> 02:09:57,800 نعم يا سيدتي. 1785 02:09:58,153 --> 02:09:59,719 ما هي التهم الموجهة إلي..؟ 1786 02:10:00,300 --> 02:10:01,306 حسناً... 1787 02:10:01,425 --> 02:10:02,740 المادة 19 من قانون منع غسل الأموال..، 1788 02:10:02,765 --> 02:10:03,772 بتهمة غسل الأموال. 1789 02:10:03,797 --> 02:10:05,377 هناك أكثر من خمس قضايا..، يا سيدتي. 1790 02:10:05,525 --> 02:10:06,719 جميعها غير قابلة للإفراج بكفالة..، 1791 02:10:07,011 --> 02:10:08,035 أليس كذلك..؟ 1792 02:10:08,060 --> 02:10:09,060 نعم يا سيدتي. 1793 02:10:09,933 --> 02:10:11,293 ما هو إجراء الاعتقال..؟ 1794 02:10:11,632 --> 02:10:13,478 لا شيء. عليكِ فقط أن تأتي معنا. 1795 02:10:14,380 --> 02:10:15,673 وفقًا لهذه المواد..، 1796 02:10:15,698 --> 02:10:17,827 ألا يجب أن أكون مكبلة اليدين وقت اعتقالي..؟ 1797 02:10:17,913 --> 02:10:19,459 نعم يا سيدتي. لكن... 1798 02:10:19,953 --> 02:10:20,959 إذن كبلوني. 1799 02:10:25,047 --> 02:10:26,053 قلت..، 1800 02:10:26,246 --> 02:10:27,253 كبلوني! 1801 02:10:27,764 --> 02:10:30,624 [موسيقى مؤثرة] 1802 02:10:31,052 --> 02:10:32,212 يا إلهي! لا تفعلوا ذلك!! 1803 02:10:34,364 --> 02:10:37,810 [موسيقى قوية] 1804 02:10:40,740 --> 02:10:44,998 عاشت بريادار شيني رامداس!! 1805 02:10:45,358 --> 02:10:49,985 عاشت بريادار شيني رامداس!! 1806 02:10:50,010 --> 02:10:51,911 عاشت! عاشت! 1807 02:10:51,936 --> 02:10:54,464 عاشت... بريادار شيني رامداس!! 1808 02:10:54,625 --> 02:10:57,358 [تردد الشعارات عبر الحشود] 1809 02:10:57,464 --> 02:11:01,184 [موسيقى قوية] 1810 02:11:01,311 --> 02:11:06,224 [هتافات زينداباد مستمرة] 1811 02:11:14,182 --> 02:11:23,585 [هتافات تُردد] 1812 02:11:25,710 --> 02:11:27,323 هذه الأصفاد على يدي. 1813 02:11:27,699 --> 02:11:29,002 يجب أن تروها. جميعكم. 1814 02:11:29,913 --> 02:11:31,333 يجب أن يراها العالم كله. 1815 02:11:32,239 --> 02:11:35,178 هكذا يقيدون الأيدي التي ترتفع... 1816 02:11:36,172 --> 02:11:38,051 ضد الظلم والعنف والطائفية. 1817 02:11:38,517 --> 02:11:39,523 ولكن..، 1818 02:11:39,557 --> 02:11:41,940 يمكنهم فقط تقييد أيدينا. 1819 02:11:42,476 --> 02:11:44,116 لا يمكنهم أبدًا هزيمة أيديولوجياتنا. 1820 02:11:45,222 --> 02:11:47,322 أقوى بكثير من هذه السلاسل... 1821 02:11:47,663 --> 02:11:50,569 هي سياسة وثقافة هذه الأرض. 1822 02:11:52,996 --> 02:11:54,003 عاشت.. الهند! 1823 02:11:54,407 --> 02:11:59,187 [موسيقى قوية، وهتافات] 1824 02:11:59,641 --> 02:12:00,701 يا له من شيء رائع!! 1825 02:12:04,323 --> 02:12:05,329 الثالث: 1826 02:12:06,032 --> 02:12:09,503 ألم أقل أن القائد الحقيقي يمكنه إشعال شيء فريد داخل أتباعه..؟ 1827 02:12:10,126 --> 02:12:11,962 - هل تدرك ما هو ذلك الآن؟ - نعم! 1828 02:12:12,467 --> 02:12:13,667 قشعريرة!! 1829 02:12:21,346 --> 02:12:23,847 واحد أصبح تاريخًا! والثاني سقط! 1830 02:12:24,451 --> 02:12:26,293 ولكن، ها هو الثالث قادم!! 1831 02:12:27,559 --> 02:12:28,672 أليس لهذا نهاية..؟! 1832 02:12:28,815 --> 02:12:32,368 [موسيقى حماسية] 1833 02:12:32,647 --> 02:12:33,653 حسنًا يا سيدي. 1834 02:12:33,840 --> 02:12:36,313 أنا في رحلة مهمة الآن. سأتصل بك لاحقًا. 1835 02:12:40,253 --> 02:12:41,696 إذًا، أخبرني مرة أخرى. 1836 02:12:41,859 --> 02:12:43,054 ما هو جدول أعمال اليوم..؟ 1837 02:12:43,120 --> 02:12:44,581 لا شيء مهم يا سيدي. مجرد إجراء شكلي. 1838 02:12:44,606 --> 02:12:46,179 سنلتقي فقط ببالديف جي… 1839 02:12:46,212 --> 02:12:47,572 لإنهاء الأمور. 1840 02:12:47,780 --> 02:12:48,787 - هذا كل شيء. - همم. 1841 02:12:50,011 --> 02:12:51,282 أوه، وبعد ذلك… 1842 02:12:51,307 --> 02:12:53,788 في حفل الذكرى السنوية لـ ASM في ثيروفانانثابورام… 1843 02:12:54,006 --> 02:12:55,815 سنعلن رسميًا… 1844 02:12:55,840 --> 02:12:58,208 تحالفنا السياسي، في مؤتمر صحفي مشترك. 1845 02:12:58,492 --> 02:12:59,593 أنا وأنت يا سيدي. 1846 02:12:59,873 --> 02:13:00,880 همم. 1847 02:13:02,254 --> 02:13:06,480 [موسيقى حماسية] 1848 02:13:07,333 --> 02:13:08,436 تفضل، يا رئيس الوزراء. 1849 02:13:09,472 --> 02:13:10,478 اصعد. 1850 02:13:11,727 --> 02:13:12,727 هاه..؟ 1851 02:13:13,515 --> 02:13:14,515 أنا... 1852 02:13:15,133 --> 02:13:16,140 يا رئيس، في الخلف..؟ 1853 02:13:19,349 --> 02:13:22,156 [بالهندية المكسرة] مونابهاي، رئيس الوزراء لا يتحدث الهندية. 1854 02:13:23,173 --> 02:13:25,208 أ... أستطيع... أن أترجم. 1855 02:13:25,253 --> 02:13:26,260 حسن جدا. 1856 02:13:26,799 --> 02:13:27,995 [بالهندية الفصحى] هذا لن يكون ضروريًا. 1857 02:13:28,020 --> 02:13:29,360 أستطيع فهم الهندية. 1858 02:13:29,693 --> 02:13:30,901 وأستطيع التحدث بها جيدًا جدًا أيضًا. 1859 02:13:32,900 --> 02:13:33,906 هيا بنا. 1860 02:13:34,272 --> 02:13:35,279 ولكن أنا... 1861 02:13:39,817 --> 02:13:40,646 تبًا! 1862 02:13:40,670 --> 02:13:44,103 برادهام، دوسري، برافيشيكا، راشترا، بهوشان، فيشاراد... 1863 02:13:44,647 --> 02:13:45,653 كل هذا من أجل ماذا..؟! 1864 02:13:45,959 --> 02:13:49,053 في اللحظة التي حصل فيها على فرصة، تحول ذلك المالايالي إلى الهندية وانطلق بعيدًا. 1865 02:13:49,280 --> 02:13:50,886 ماذا سنفعل الآن يا رئيس..؟ 1866 02:13:52,291 --> 02:13:54,432 بعد أن ناديتني 'رئيس' و تتبعتني في كل مكان، 1867 02:13:54,457 --> 02:13:56,154 هل ستلعنني أنت أيضًا وتختفي؟ 1868 02:13:56,179 --> 02:13:57,732 أبدًا! ما هذا يا رئيس..؟ 1869 02:14:03,204 --> 02:14:05,430 [أصوات سيارة] 1870 02:14:07,191 --> 02:14:11,228 [صوت تنبيه] 1871 02:14:11,242 --> 02:14:12,394 [تزداد حدة صوت التنبيه] 1872 02:14:14,522 --> 02:14:17,647 [رنين الهاتف] 1873 02:14:17,779 --> 02:14:18,786 أجل، أخبرني. 1874 02:14:19,200 --> 02:14:20,206 كارتيك... 1875 02:14:20,407 --> 02:14:21,588 ستيفن على قيد الحياة. 1876 02:14:23,569 --> 02:14:24,592 ماذا..؟! 1877 02:14:25,687 --> 02:14:26,687 [موسيقى قوية] 1878 02:14:27,147 --> 02:14:29,453 [صوت تنبيه عالٍ] 1879 02:14:31,489 --> 02:14:34,115 [عمود كهرباء ينهار] 1880 02:14:34,162 --> 02:14:37,875 [أزيز كهرباء، السيارة تتوقف فجأة] 1881 02:14:43,122 --> 02:14:44,553 يا أخي، ماذا نفعل؟ 1882 02:14:45,082 --> 02:14:47,054 اعكسوا السيارات. لنأخذ الطريق السريع. 1883 02:14:47,310 --> 02:14:48,310 تمام. 1884 02:14:49,590 --> 02:14:51,823 [السيارات تعكس] 1885 02:14:54,405 --> 02:14:58,258 [أنين الماشية في ضيق] 1886 02:15:06,280 --> 02:15:10,427 [موسيقى حماسية] 1887 02:15:11,067 --> 02:15:14,440 [أصوات الماشية] 1888 02:15:20,394 --> 02:15:22,607 [إطلاق نار يبدأ] 1889 02:15:31,789 --> 02:15:34,950 [إطلاق نار مستمر] 1890 02:15:42,345 --> 02:15:44,232 [إطلاق نار يتوقف] 1891 02:15:50,407 --> 02:15:53,080 [موسيقى حماسية] 1892 02:15:53,286 --> 02:15:54,519 مهلا! ماذا تفعل؟ 1893 02:15:54,700 --> 02:15:55,959 اتركني! ماذا يجري؟ 1894 02:15:57,492 --> 02:15:58,992 - من أنت؟ - هل تعرف من أنا؟ 1895 02:15:59,112 --> 02:16:00,157 مهلا! 1896 02:16:00,666 --> 02:16:01,886 ابتعد عني! 1897 02:16:02,290 --> 02:16:04,816 [موسيقى حماسية] 1898 02:16:10,847 --> 02:16:13,092 [صوت ماشية] 1899 02:16:15,859 --> 02:16:16,979 [الموسيقى تنتهي] 1900 02:16:17,813 --> 02:16:19,381 لا أعرف من كانوا! 1901 02:16:19,779 --> 02:16:22,445 ولكن منذ البداية..، كان هناك اسم واحد يخشاه حقًا! 1902 02:16:22,470 --> 02:16:23,477 ستيفن. 1903 02:16:24,565 --> 02:16:27,978 قبل الهجوم مباشرة، حصلت على معلومات تفيد بأن ستيفن لا يزال على قيد الحياة. 1904 02:16:28,334 --> 02:16:32,587 [موسيقى حماسية] 1905 02:16:33,500 --> 02:16:34,620 بابا، أعتقد أننا يجب أن-- 1906 02:16:34,788 --> 02:16:37,768 [الموسيقى مستمرة] 1907 02:16:42,710 --> 02:16:46,114 [جاتين يزفر بعمق] 1908 02:16:51,947 --> 02:16:52,953 ما هذا المكان..؟ 1909 02:16:54,959 --> 02:16:56,232 من وراء هذا..؟! 1910 02:16:58,353 --> 02:16:59,593 هل تعرف من أنا..؟! 1911 02:17:01,330 --> 02:17:04,663 [الباب يفتح] 1912 02:17:20,203 --> 02:17:24,756 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 1913 02:17:36,204 --> 02:17:38,190 [الباب يغلق] 1914 02:17:38,390 --> 02:17:39,390 [صوت قفل] 1915 02:17:41,576 --> 02:17:49,056 [مروحة عادم تدور ببطء] 1916 02:17:51,759 --> 02:17:52,766 يا أخي!! 1917 02:17:54,760 --> 02:17:55,767 في الهند..، 1918 02:17:56,493 --> 02:17:57,938 خاصة في IUF..، 1919 02:17:58,406 --> 02:18:00,072 هناك وصية غير مكتوبة. 1920 02:18:00,672 --> 02:18:02,434 عندما يموت إله سياسي..، 1921 02:18:02,459 --> 02:18:04,372 حتى لو كان هناك أتباع... 1922 02:18:04,813 --> 02:18:06,801 يمتلكون القدرة والخبرة الإدارية... 1923 02:18:06,826 --> 02:18:09,180 لمواصلة الأشياء الجيدة التي بدأها... 1924 02:18:09,532 --> 02:18:11,219 لن يتم دعمهم. 1925 02:18:13,073 --> 02:18:16,001 النسل غير الشرعي... لا يجب حتى لمسه. 1926 02:18:20,657 --> 02:18:23,886 إذا كان لا بد من إبقاء الكلاب والثعالب والماشية التابعة للحزب في الصف... 1927 02:18:24,107 --> 02:18:26,456 دون أي اقتتال داخلي... 1928 02:18:27,245 --> 02:18:28,775 إذا كان لا بد من وجود تصفيق... 1929 02:18:29,306 --> 02:18:30,975 إذا كان لا بد من ملء صناديق الاقتراع... 1930 02:18:31,512 --> 02:18:34,877 فالذين يحملون ملامح الوجه ولون بشرة الإله الراحل... 1931 02:18:35,505 --> 02:18:38,191 نسله الشرعي... 1932 02:18:38,282 --> 02:18:39,676 يجب تتويجه وعرضه. 1933 02:18:43,339 --> 02:18:44,541 لكني كنت مخطئًا. 1934 02:18:45,739 --> 02:18:48,054 لم يستغرق الأمر منك حتى خمس سنوات... 1935 02:18:48,406 --> 02:18:50,614 لتثبت أن حتى الإرث يأتي مع القشور. 1936 02:18:53,829 --> 02:18:55,705 أن أجلس وأستمع إلى خطابك هذا... 1937 02:18:56,322 --> 02:18:57,885 أن أطيع كل ما تقوله... 1938 02:18:58,490 --> 02:19:00,240 أنا لست جاثين العجوز بعد الآن. 1939 02:19:02,523 --> 02:19:04,575 أنا رئيس الوزراء الذي يحكم ولاية. 1940 02:19:10,263 --> 02:19:13,729 لم أصل إلى هذا الحد، بالاعتماد على اسم والدي. 1941 02:19:14,570 --> 02:19:17,021 بترويض الكلاب التي تحدثت عنها سابقًا... 1942 02:19:17,834 --> 02:19:19,407 بإسكات الثعالب... 1943 02:19:19,870 --> 02:19:21,327 وبحلب الماشية... 1944 02:19:21,643 --> 02:19:23,114 إذا كان بإمكاني الوصول إلى هذا الحد... 1945 02:19:23,970 --> 02:19:26,167 فأنا أعرف بالضبط إلى أي مدى يجب أن أذهب... 1946 02:19:26,192 --> 02:19:27,356 وكيف أوصل نفسي إلى هناك. 1947 02:19:28,590 --> 02:19:29,597 ولكن، يا أخي... 1948 02:19:30,469 --> 02:19:31,902 حقيقة أن ستيفن نيدومبالي... 1949 02:19:32,183 --> 02:19:33,921 تمكن من الوصول حتى إلى هذا الحد... 1950 02:19:34,182 --> 02:19:35,189 هي معجزة في حد ذاتها. 1951 02:19:36,945 --> 02:19:39,080 لا أعرف لمن تفعل هذا. 1952 02:19:40,097 --> 02:19:41,781 ولكن، من يقف وراء هذا... 1953 02:19:42,463 --> 02:19:43,470 إذا كانوا يعتقدون... 1954 02:19:43,669 --> 02:19:46,466 بإمكانهم العودة من حيث أتوا، بعد فعل هذا... 1955 02:19:46,503 --> 02:19:47,621 فأنتم مخطئون. 1956 02:19:48,969 --> 02:19:50,221 لأن اليوم... 1957 02:19:50,743 --> 02:19:52,369 بي كي رامداس ليس هنا لينقذك. 1958 02:19:54,936 --> 02:19:55,943 ديجا فو! 1959 02:19:56,048 --> 02:19:58,286 شخص آخر قال لي هذا السطر نفسه، ذات مرة. 1960 02:19:58,372 --> 02:20:04,191 [موسيقى لوسيفر الرئيسية] 1961 02:20:05,719 --> 02:20:07,725 [رنين الهاتف] 1962 02:20:08,369 --> 02:20:09,530 جاثين يتصل. 1963 02:20:12,262 --> 02:20:13,608 هذا ليس جاثين. 1964 02:20:17,383 --> 02:20:18,616 من أنت بحق الجحيم..؟ 1965 02:20:19,510 --> 02:20:22,256 هل تعلم حتى مع من تعبث..؟ 1966 02:20:24,729 --> 02:20:25,835 أعرف... 1967 02:20:26,329 --> 02:20:27,336 بالراج! 1968 02:20:29,963 --> 02:20:30,969 كارتيك... 1969 02:20:36,022 --> 02:20:37,357 بالراج باتيل. 1970 02:20:37,602 --> 02:20:40,484 أعرف التاريخ الكامل لكيفية تحوله إلى... بابا بالديف. 1971 02:20:40,776 --> 02:20:42,169 أخبره بذلك. 1972 02:20:42,501 --> 02:20:45,649 إذا كان بالديف يريد دوشاسان الخاص به مرة أخرى.., 1973 02:20:46,215 --> 02:20:49,728 يجب أن تخرج بريادارشييني رامداس حرة من مركز الاحتجاز.., 1974 02:20:50,061 --> 02:20:52,414 قبل غروب شمس الغد. 1975 02:20:53,162 --> 02:20:55,361 "جميع التهم الموجهة إليها..." 1976 02:20:55,736 --> 02:20:58,061 تم إسقاطها لعدم كفاية الأدلة...". 1977 02:20:58,523 --> 02:21:00,089 يجب أن يكون هذا هو العنوان الرئيسي... 1978 02:21:00,114 --> 02:21:02,353 في وقت الذروة لكل قناة إخبارية، الليلة. 1979 02:21:02,967 --> 02:21:04,698 أخبر بابا بالديف بهذا. 1980 02:21:05,282 --> 02:21:06,790 في المكان الذي أختاره.., 1981 02:21:07,503 --> 02:21:09,096 في الوقت الذي أحدده.., 1982 02:21:09,856 --> 02:21:12,069 إذا حضر، بالشروط التي أضعها.., 1983 02:21:13,088 --> 02:21:15,534 سوف نسوي حسابًا لم ينتهِ... 1984 02:21:16,629 --> 02:21:18,109 معه.., هناك. 1985 02:21:18,413 --> 02:21:22,313 [موسيقى تصويرية متصاعدة] 1986 02:21:27,859 --> 02:21:30,332 [يفتح الباب] 1987 02:21:31,581 --> 02:21:32,588 ستيفن! 1988 02:21:40,403 --> 02:21:41,410 أنت..؟ 1989 02:21:41,816 --> 02:21:42,823 من أنت..، حقًا؟ 1990 02:21:45,616 --> 02:21:48,210 لم يكن هناك سوى شخص واحد في أرضك، يعرف ذلك. 1991 02:21:49,924 --> 02:21:50,931 أبوك!! 1992 02:21:50,952 --> 02:21:55,972 [موسيقى لوسيفر] 1993 02:21:57,110 --> 02:21:58,272 اتصل بزيد. 1994 02:22:04,454 --> 02:22:06,593 [يغلق الباب] 1995 02:22:10,620 --> 02:22:13,646 [موسيقى خلفية] 1996 02:22:15,874 --> 02:22:19,060 [أصوات مركبة] 1997 02:22:26,287 --> 02:22:31,313 [موسيقى تصويرية متصاعدة] 1998 02:22:38,079 --> 02:22:39,652 [أصوات مركبة] 1999 02:22:39,959 --> 02:22:41,658 [صوت تكبير] 2000 02:22:43,233 --> 02:22:46,326 [اهتزاز الهاتف] 2001 02:22:47,141 --> 02:22:48,147 مرحبا؟ 2002 02:22:48,666 --> 02:22:49,699 زيد... 2003 02:22:50,014 --> 02:22:51,840 منذ 23 عامًا.., 2004 02:22:52,100 --> 02:22:53,639 لقد قطعت وعدًا لك. 2005 02:22:54,973 --> 02:22:55,974 حان الوقت. 2006 02:22:57,622 --> 02:22:58,629 تعال! 2007 02:22:58,689 --> 02:23:02,715 [موسيقى تصويرية متصاعدة] 2008 02:23:11,207 --> 02:23:12,651 خدا نيجيبان.., بهيجان. 2009 02:23:15,651 --> 02:23:21,712 [صرخات زايد] 2010 02:23:23,125 --> 02:23:25,492 [أصوات مركبة] 2011 02:23:37,808 --> 02:23:39,679 من قتل والدك..؟ 2012 02:23:40,760 --> 02:23:42,401 - ش... شرطة. - لا! 2013 02:23:42,568 --> 02:23:43,575 هندوستان! 2014 02:23:44,888 --> 02:23:48,407 من الذي جرد أختك من كرامتها... وأحرقها حية..؟ 2015 02:23:48,672 --> 02:23:50,508 - م... من القرية المجاورة-- - لا! 2016 02:23:51,195 --> 02:23:52,201 هندوستان!! 2017 02:23:53,626 --> 02:23:57,204 من ذبح عائلتك..، وجعلك يتيمًا..؟ 2018 02:23:57,367 --> 02:23:58,374 تلك الليلة... 2019 02:23:58,876 --> 02:24:00,510 هم... جاءوا و-- 2020 02:24:00,535 --> 02:24:01,841 هندوستان!! 2021 02:24:02,135 --> 02:24:04,914 إذًا... من هو العدو الحقيقي لمجتمعك وإيمانك؟ 2022 02:24:04,939 --> 02:24:06,141 هندوستان!!! 2023 02:24:07,119 --> 02:24:09,248 إذن أخبرني... من يستحق حقًا انتقامك..؟ 2024 02:24:09,324 --> 02:24:10,597 هندوستان!!! 2025 02:24:10,622 --> 02:24:11,628 إن شاء الله!! 2026 02:24:11,727 --> 02:24:12,983 كل أرض سوف يتردد صداها بالصراخ... 2027 02:24:13,008 --> 02:24:14,735 "الله! رسول الله!" 2028 02:24:15,368 --> 02:24:18,137 من هذا اليوم فصاعدًا... أنتم جميعًا محاربون في السلطنة الإسلامية. 2029 02:24:18,162 --> 02:24:19,775 لديك مهمة واحدة فقط. 2030 02:24:21,054 --> 02:24:22,356 إبادة الكفار!!! 2031 02:24:23,128 --> 02:24:24,541 تدمير الصهاينة!!! 2032 02:24:25,200 --> 02:24:26,776 الموت لهندوستان!!! 2033 02:24:27,575 --> 02:24:29,816 الله أكبر!! 2034 02:24:29,947 --> 02:24:32,429 الله أكبر!! 2035 02:24:32,454 --> 02:24:35,455 الله أكبر!! 2036 02:24:35,480 --> 02:24:38,440 [إطلاق نار] 2037 02:24:39,134 --> 02:24:41,960 [موسيقى خلفية] 2038 02:24:45,727 --> 02:24:47,160 [صوت شاحنة] 2039 02:24:50,467 --> 02:24:52,920 [موسيقى خلفية غامضة] 2040 02:25:01,335 --> 02:25:04,615 [صوت شاحنة] 2041 02:25:04,835 --> 02:25:08,775 [تتوقف الشاحنة فجأة] 2042 02:25:12,977 --> 02:25:16,376 [إطلاق نار مستمر] 2043 02:25:16,484 --> 02:25:18,803 [انفجار] 2044 02:25:25,335 --> 02:25:28,255 [إطلاق نار] 2045 02:25:32,155 --> 02:25:35,268 [موسيقى مشؤومة] 2046 02:25:44,675 --> 02:25:46,535 [قماش يرفرف في مهب الريح] 2047 02:25:46,589 --> 02:25:49,495 [موسيقى إسلامية] 2048 02:25:51,915 --> 02:25:54,948 [موسيقى خلفية متصاعدة] 2049 02:26:05,772 --> 02:26:09,125 [موسيقى مؤثرة] 2050 02:26:20,293 --> 02:26:21,446 من أنت...؟ 2051 02:26:26,808 --> 02:26:27,815 من أنت..؟ 2052 02:26:35,506 --> 02:26:36,513 أبرام. 2053 02:26:37,352 --> 02:26:38,870 خريشي-أبرام. 2054 02:26:38,895 --> 02:26:42,856 ♪ يا مهيمن ♪ 2055 02:26:42,914 --> 02:26:43,921 زايد. 2056 02:26:45,054 --> 02:26:46,060 زايد مسعود. 2057 02:27:01,662 --> 02:27:05,455 [أصوات مكتومة لأعمال شغب] 2058 02:27:06,935 --> 02:27:09,382 [صرخات غير واضحة] 2059 02:27:09,415 --> 02:27:14,802 [موسيقى مفجعة] 2060 02:27:28,815 --> 02:27:29,948 زايد..!! 2061 02:27:35,775 --> 02:27:38,432 عندما وجدتك في الثالثة عشرة من عمرك... 2062 02:27:39,493 --> 02:27:41,113 لقد سألتك سؤالاً. 2063 02:27:41,787 --> 02:27:43,197 "ماذا تريد أن تصبح..؟" 2064 02:27:44,655 --> 02:27:46,194 هل تتذكر... 2065 02:27:46,681 --> 02:27:47,904 ماذا قلت لي في ذلك اليوم..؟ 2066 02:27:53,450 --> 02:27:57,763 [موسيقى مفجعة] 2067 02:27:59,887 --> 02:28:00,893 انتقام!!! 2068 02:28:04,508 --> 02:28:06,008 في ذلك اليوم، أخبرتك... 2069 02:28:06,494 --> 02:28:07,501 انتقامك. 2070 02:28:08,113 --> 02:28:11,106 في يوم من الأيام، لن يكون لك وحدك بعد الآن. 2071 02:28:15,840 --> 02:28:17,748 انتظارك... انتهى أخيرًا. 2072 02:28:19,194 --> 02:28:20,902 بحلول غروب شمس الغد... 2073 02:28:21,740 --> 02:28:25,368 جمر الانتقام الذي أبقيتَ تشعله في داخلك... 2074 02:28:26,320 --> 02:28:27,646 يجب أن يتحول إلى رماد. 2075 02:28:31,554 --> 02:28:33,447 من يجد السعادة في الرحمة... 2076 02:28:34,095 --> 02:28:35,254 هو الله. 2077 02:28:39,294 --> 02:28:40,962 أما من يجد السعادة في الانتقام... 2078 02:28:41,507 --> 02:28:42,554 فهو مجرد... إنسان. 2079 02:28:43,057 --> 02:28:47,143 [موسيقى خلفية] 2080 02:28:51,324 --> 02:28:53,804 [وقع خطوات] 2081 02:28:57,698 --> 02:28:58,553 بابا! 2082 02:28:58,597 --> 02:29:00,577 بابا، فقط أعطني... المزيد من الوقت. 2083 02:29:00,602 --> 02:29:01,765 فقط أعطني المزيد من الوقت! 2084 02:29:01,790 --> 02:29:03,082 سأجد طريقة ما! 2085 02:29:03,107 --> 02:29:04,742 أرجوك لا تذهب إلى هناك! إنه فخ!! 2086 02:29:04,946 --> 02:29:07,619 ومن سيعيد مونا؟ أبوك..؟ 2087 02:29:11,732 --> 02:29:13,338 إذا حدث له أي شيء... 2088 02:29:14,340 --> 02:29:16,802 ستغرق كيرالا عائدة إلى المحيط، مرة أخرى. 2089 02:29:18,826 --> 02:29:22,833 افتح أربعة بوابات فقط من السد، وستغرق كيرالا الخاصة بك! 2090 02:29:23,146 --> 02:29:25,332 ماذا لو تم تفجير السد بأكمله بقنبلة..؟؟ 2091 02:29:25,357 --> 02:29:27,463 ماذا تعتقد سيحدث لكيرالا الخاصة بك، حينها..؟ 2092 02:29:34,170 --> 02:29:38,056 [تصاعد موسيقى خلفية] 2093 02:29:48,891 --> 02:29:55,984 [موسيقى خلفية] 2094 02:30:01,984 --> 02:30:03,584 [صوت فتح الباب] 2095 02:30:17,826 --> 02:30:19,625 [نهاية الموسيقى] 2096 02:30:24,103 --> 02:30:25,213 مونا..؟ 2097 02:30:25,910 --> 02:30:27,201 لا تقترب... 2098 02:30:28,022 --> 02:30:29,334 قريبًا... 2099 02:30:32,476 --> 02:30:33,483 مونا..؟!! 2100 02:30:33,823 --> 02:30:34,830 لا... 2101 02:30:38,223 --> 02:30:39,230 مونا..؟؟!! 2102 02:30:39,623 --> 02:30:40,855 لا تقترب... 2103 02:30:41,416 --> 02:30:42,416 مني... 2104 02:30:44,093 --> 02:30:46,900 [صوت تنبيه] 2105 02:30:48,300 --> 02:30:51,353 [تنبيه متواصل] 2106 02:30:52,015 --> 02:30:56,481 [انفجار] 2107 02:30:59,615 --> 02:31:01,481 [انفجار] 2108 02:31:07,721 --> 02:31:11,814 [موسيقى خلفية] 2109 02:31:15,422 --> 02:31:17,435 [نهاية الموسيقى] 2110 02:31:18,716 --> 02:31:20,291 مونا..!!! 2111 02:31:20,855 --> 02:31:21,862 ابتعد عني!!! 2112 02:31:23,248 --> 02:31:25,281 من أنت، يا ابن الـ******؟؟ 2113 02:31:27,055 --> 02:31:29,137 اخرج وأرني وجهك! 2114 02:31:33,046 --> 02:31:37,692 [تصاعد موسيقى خلفية] 2115 02:31:58,142 --> 02:31:59,509 أتتذكر هذا المكان..؟ 2116 02:32:00,847 --> 02:32:02,028 من أنت بحق الجحيم..؟! 2117 02:32:02,968 --> 02:32:04,561 من أنت بحق الجحيم..؟!! 2118 02:32:06,862 --> 02:32:08,155 عدوك اللدود. 2119 02:32:09,400 --> 02:32:11,530 أنهِ هذا الوغد!!! 2120 02:32:12,413 --> 02:32:14,872 [بدء إطلاق النار] 2121 02:32:26,095 --> 02:32:27,454 [تحميل الأسلحة] 2122 02:32:27,455 --> 02:32:29,248 [إطلاق نار] 2123 02:32:29,668 --> 02:32:32,461 [استمرار إطلاق النار] 2124 02:32:38,548 --> 02:32:40,481 [القناص يعيد التلقيم] 2125 02:32:43,495 --> 02:32:48,074 [إغلاق البوابة] 2126 02:32:54,816 --> 02:32:59,343 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 2127 02:33:28,529 --> 02:33:29,536 الآن..، 2128 02:33:30,037 --> 02:33:32,130 يمكنني إنهاء هذا في ثانية..، إذا أردت. 2129 02:33:32,929 --> 02:33:35,069 لكني تركته غير مكتمل..، فقط لأجلك. 2130 02:33:37,055 --> 02:33:38,741 بالديف ملكي..، يا بهايجان! 2131 02:33:41,082 --> 02:33:42,603 والانتقام… لنا. 2132 02:33:51,986 --> 02:33:54,399 [بدء الأغنية] 2133 02:35:00,988 --> 02:35:01,988 [طلقة نارية] 2134 02:36:08,741 --> 02:36:11,184 [استمرار الاشتباك] 2135 02:39:44,424 --> 02:39:45,464 [انتهاء الأغنية] 2136 02:39:49,833 --> 02:39:52,739 [صوت المشي في الماء] 2137 02:40:01,168 --> 02:40:02,768 [صوت تحميل الرصاص] 2138 02:40:06,054 --> 02:40:07,654 [صوت تحميل الرصاص] 2139 02:40:13,730 --> 02:40:16,283 قبل أن تقتلني..، أخبرني بشيء واحد. 2140 02:40:18,703 --> 02:40:21,376 من أنت بحق الجحيم..، يا مالاباري؟ 2141 02:40:23,989 --> 02:40:25,354 زايد علي... 2142 02:40:25,409 --> 02:40:26,780 أحمد مسعود. 2143 02:40:27,622 --> 02:40:28,916 لست مالاباري. 2144 02:40:29,953 --> 02:40:31,157 هندوستاني. 2145 02:40:31,418 --> 02:40:32,538 [تحميل السلاح] 2146 02:40:37,658 --> 02:40:42,858 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 2147 02:40:43,025 --> 02:40:47,011 [إطلاق نار متكرر] 2148 02:40:51,790 --> 02:40:53,390 [صوت ارتطام في الماء] 2149 02:40:59,420 --> 02:41:04,372 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 2150 02:41:08,801 --> 02:41:11,121 [بالديف مفقود] 2151 02:41:11,895 --> 02:41:18,095 [احتجاجات وهتافات جارية] 2152 02:41:22,695 --> 02:41:28,165 [استمرار الاحتجاجات] 2153 02:41:29,103 --> 02:41:30,928 لا، لا. أحتاج إلى الخروج الليلة. 2154 02:41:31,910 --> 02:41:33,445 أنا... دبي... محفوفة بالمخاطر! 2155 02:41:33,990 --> 02:41:35,035 حاول عبر كولومبو. 2156 02:41:35,623 --> 02:41:36,821 لا يهمني ما تفعله! 2157 02:41:37,076 --> 02:41:38,068 افعل شيئًا! 2158 02:41:38,068 --> 02:41:39,096 [النقر على الزجاج] 2159 02:41:41,610 --> 02:41:42,617 ماذا هناك..؟ 2160 02:41:44,323 --> 02:41:45,763 [إطلاق نار] 2161 02:41:49,653 --> 02:41:51,379 [شعارات غير واضحة] 2162 02:41:52,066 --> 02:41:53,793 [يتم التقاط الصور] 2163 02:41:54,953 --> 02:41:58,352 [الشعارات مستمرة] 2164 02:41:59,635 --> 02:42:04,915 [الاحتجاجات مستمرة] 2165 02:42:06,636 --> 02:42:10,883 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 2166 02:42:10,930 --> 02:42:15,469 [الشعارات مستمرة] 2167 02:42:29,884 --> 02:42:33,292 أحبطت فرقة مكافحة الإرهاب وشرطة ولاية كيرالا محاولة إرهابية... 2168 02:42:33,323 --> 02:42:35,896 لتفجير سد نيدومبالي. 2169 02:42:35,970 --> 02:42:38,070 كان ذلك عقب مكالمة هاتفية مجهولة... 2170 02:42:38,095 --> 02:42:41,618 أدت إلى إيقاف كارثة كان يمكن أن تدمر وسط ولاية كيرالا… 2171 02:42:41,643 --> 02:42:42,685 في الوقت المناسب تمامًا. 2172 02:42:42,710 --> 02:42:46,269 حبست الولاية أنفاسها...، حيث سيطرت لحظات من الخوف على أرض بأكملها... 2173 02:42:46,470 --> 02:42:48,590 السياسة لها حقائق معينة. 2174 02:42:49,416 --> 02:42:51,275 حقائق...، والتي يميل الورثة المزعومون...، 2175 02:42:51,756 --> 02:42:55,829 الذين يصعدون ويهبطون سلالم السلطة بقوة نسبهم...، 2176 02:42:56,535 --> 02:42:57,864 إلى نسيانها...، 2177 02:42:57,889 --> 02:42:59,742 أو بالأحرى، يختارون نسيانها عمدًا. 2178 02:42:59,767 --> 02:43:01,233 حقائق معينة لا جدال فيها! 2179 02:43:02,410 --> 02:43:04,263 الحقيقة...، أن أسلافهم، 2180 02:43:04,302 --> 02:43:06,509 هم من أعدوا درجات السلم التي يصعدونها. 2181 02:43:08,016 --> 02:43:10,173 الحقيقة...، عن أولئك الذين فهموا القيمة الحقيقية... 2182 02:43:10,198 --> 02:43:12,277 لكل قطرة عرق تُسكب على تلك الدرجات. 2183 02:43:13,117 --> 02:43:14,992 الحقيقة...، عن أولئك الذين أدركوا... 2184 02:43:15,017 --> 02:43:16,837 القوة الحقيقية لثقة الناس. 2185 02:43:17,844 --> 02:43:19,592 الحقيقة...، عن أولئك... 2186 02:43:19,617 --> 02:43:22,343 الذين ثبتوا السلالم بتضحياتهم العظيمة. 2187 02:43:24,464 --> 02:43:26,344 الحقيقة...، أن ما سيأتي... 2188 02:43:26,603 --> 02:43:29,063 أعظم مما حدث بالفعل. 2189 02:43:31,516 --> 02:43:34,668 الحقيقة...، أن ما وراء الانتصارات والهزائم...، 2190 02:43:35,183 --> 02:43:38,815 يكمن واجب المرء الذي لا ينتهي تجاه شعبه وأرضه. 2191 02:43:42,979 --> 02:43:46,019 الحقيقة...، أن التجمع... أكبر من المنصة. 2192 02:43:46,875 --> 02:43:51,921 [موسيقى خلفية] 2193 02:43:55,431 --> 02:43:57,197 روهان، هل يمكنني تولي برنامج الذروة اليوم؟ 2194 02:43:57,577 --> 02:43:58,584 بالتأكيد يا سيدتي. 2195 02:43:59,770 --> 02:44:02,952 الحقيقة...، أنه عندما يخون القائد قضيته...، 2196 02:44:03,496 --> 02:44:06,729 فإن ما يتم تدميره، هي آمال وأحلام الملايين. 2197 02:44:09,066 --> 02:44:12,732 [موسيقى خلفية] 2198 02:44:21,383 --> 02:44:23,162 الحقيقة...، أن كل فعل تذكر... 2199 02:44:23,524 --> 02:44:25,335 هو أيضًا تذكير في حد ذاته. 2200 02:44:27,808 --> 02:44:30,408 [أصوات المركبات] 2201 02:44:33,910 --> 02:44:35,277 سيدتي، أنتِ على الهواء مباشرة. 2202 02:44:35,523 --> 02:44:37,236 خمسة... أربعة... 2203 02:44:37,370 --> 02:44:38,377 ثلاثة... 2204 02:44:48,797 --> 02:44:52,823 الحقيقة...، أن التصفيق الذي يرتفع لكل وريث ظاهر... 2205 02:44:53,522 --> 02:44:56,288 يحمل في طياته... الاحترام تجاه أسلافهم. 2206 02:44:59,142 --> 02:45:00,207 ولكن مرة تلو الأخرى...، 2207 02:45:00,232 --> 02:45:03,533 يستمر هؤلاء الورثة المزعومون في نسيان هذه الحقائق التي لا يمكن إنكارها. 2208 02:45:04,907 --> 02:45:07,147 وحينها...، 2209 02:45:07,189 --> 02:45:09,233 لا ينتظرهم سوى نتيجتين. 2210 02:45:11,357 --> 02:45:13,734 إما اللعنة في طي النسيان المطلق...، 2211 02:45:14,970 --> 02:45:16,797 أو الطريق إلى... 2212 02:45:17,410 --> 02:45:18,801 القيامة الأبدية. 2213 02:45:23,372 --> 02:45:25,165 [صوت نسيم البحر] 2214 02:45:34,741 --> 02:45:38,894 [صوت طائرة هليكوبتر] 2215 02:45:41,183 --> 02:45:47,296 [موسيقى خلفية] 2216 02:46:02,843 --> 02:46:05,966 ليس لديك سوى خيارين الآن، جاثين. 2217 02:46:07,622 --> 02:46:08,629 الأول: 2218 02:46:08,749 --> 02:46:11,368 العودة إلى IUF دون قيد أو شرط..، 2219 02:46:12,196 --> 02:46:14,176 الوقوف بجانب بريا بدعم لا يتزعزع..، 2220 02:46:14,748 --> 02:46:16,928 أن تكون عاملاً حزبياً مطيعاً..، 2221 02:46:17,562 --> 02:46:19,975 والوجود، لا شيء أكثر من 'ابن PKR'. 2222 02:46:25,370 --> 02:46:26,410 اثنان: 2223 02:46:27,377 --> 02:46:29,470 أن تخدم الشر الأكبر مرة أخرى..، 2224 02:46:30,269 --> 02:46:32,782 وينتهي بك الأمر مثل بيمال ناير أو بالديف؛ 2225 02:46:32,849 --> 02:46:36,662 عنوان رئيسي مثير للجدل آخر منتشر عبر الصفحات الأولى. 2226 02:46:42,456 --> 02:46:44,069 القرار لك. 2227 02:46:49,850 --> 02:46:54,309 [موسيقى خلفية] 2228 02:47:05,953 --> 02:47:09,833 [إقلاع طائرة هليكوبتر] 2229 02:47:19,250 --> 02:47:20,257 بوريس... 2230 02:47:22,882 --> 02:47:25,039 عندما قضيت على عصابة كابوغا..، 2231 02:47:25,869 --> 02:47:27,590 لقد واجهت عصابة شين. 2232 02:47:28,916 --> 02:47:31,829 [موسيقى خلفية] 2233 02:47:32,529 --> 02:47:34,091 روبرت كان رجلنا. 2234 02:47:35,523 --> 02:47:36,858 جاسوس مقابل جاسوس. 2235 02:47:37,673 --> 02:47:38,853 [إطلاق نار] 2236 02:47:42,848 --> 02:47:44,454 وكابوغا كان أخانا. 2237 02:47:45,377 --> 02:47:47,148 أخ... مقابل أخ. 2238 02:47:47,910 --> 02:47:53,123 [موسيقى خلفية] 2239 02:47:54,116 --> 02:47:57,769 [انفجار] 2240 02:47:59,856 --> 02:48:05,829 [الموسيقى الخلفية مستمرة] 2241 02:48:13,370 --> 02:48:14,376 إذاً، أخبرني... 2242 02:48:15,056 --> 02:48:16,528 من أتحدث إليه..؟ 2243 02:48:17,695 --> 02:48:19,210 هل هذا الرجل نفسه..؟ 2244 02:48:27,650 --> 02:48:28,656 أبراهام. 2245 02:48:29,194 --> 02:48:30,995 خوريشي-أبراهام. 2246 02:48:31,833 --> 02:48:37,379 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 2247 02:48:41,806 --> 02:48:44,826 [موسيقى صينية حماسية] 2248 02:48:54,123 --> 02:48:55,823 أريد أن أعرف قصته. 2249 02:48:57,623 --> 02:48:59,202 [جرس الكنيسة] 2250 02:49:01,076 --> 02:49:03,083 أريد أن أعرف من هو. 2251 02:49:08,455 --> 02:49:10,526 أريد أن أعرف أصوله. 2252 02:49:12,158 --> 02:49:15,698 [موسيقى الثمانينات] 2253 02:49:24,290 --> 02:49:26,763 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 2254 02:49:27,970 --> 02:49:31,136 [أصوات السوق] 2255 02:49:38,864 --> 02:49:44,731 [يتم التقاط الأسلحة] 2256 02:49:55,596 --> 02:49:56,603 يا! 2257 02:49:56,628 --> 02:49:57,635 من بحق الجحيم أنت..؟ 2258 02:49:58,016 --> 02:49:59,300 هذه أرض راوثر! 2259 02:49:59,876 --> 02:50:01,358 هل تظن أنه يمكنك الدخول إلى هنا..، 2260 02:50:01,404 --> 02:50:02,782 وضرب رجالنا..، 2261 02:50:03,109 --> 02:50:04,214 والخروج دون عقاب..؟ 2262 02:50:04,715 --> 02:50:07,807 [اشتباك] 2263 02:50:08,142 --> 02:50:09,335 اقضِ عليه!! 2264 02:50:09,501 --> 02:50:14,327 [الاشتباك مستمر] 2265 02:50:51,606 --> 02:50:55,239 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 2266 02:51:01,823 --> 02:51:02,830 هيا بنا. 2267 02:51:03,008 --> 02:51:08,228 [تصاعد الموسيقى الخلفية] 2268 02:51:37,741 --> 02:51:41,754 ♪ يا قلبًا شجاعًا من شاول.. ♪ 2269 02:51:41,993 --> 02:51:45,860 ♪ يا حارس اللهب… ♪ 2270 02:51:46,440 --> 02:51:54,573 ♪ هل ما زلت أنت الواحد، الذي يحكم أعماق هذا العالم السفلي..؟ ♪ 2271 02:51:55,187 --> 02:51:59,313 ♪ هنا، السماء تنزف… ♪ 2272 02:51:59,392 --> 02:52:03,099 ♪ دم الأبرار! ♪ 2273 02:52:03,467 --> 02:52:07,967 ♪ من يمسك الزناد... ♪ 2274 02:52:08,107 --> 02:52:11,840 ♪ للمسدس الذي يزمجر في وجهها..، هل تعلم!؟ ♪ 2275 02:52:12,415 --> 02:52:16,497 ♪ إلوهيم، ينتقم! هل سيقود بنفسه..، ♪ 2276 02:52:16,522 --> 02:52:21,012 ♪ ويسد طريقك، في الصراع الأخير!؟ ♪ 2277 02:52:21,037 --> 02:52:24,976 ♪ بكل قوته، كقائد همجي، ♪ 2278 02:52:25,042 --> 02:52:28,682 ♪ هل سيقتحم تشكيلاتك المخفية!!؟ ♪ 2279 02:52:28,867 --> 02:52:33,093 ♪ عزرائيل! ♪ 2280 02:52:33,118 --> 02:52:37,379 ♪ عزرائيل! ♪ 2281 02:52:37,404 --> 02:52:40,184 ♪ أنت الخليفة الوحيد! ♪ 2282 02:52:40,246 --> 02:52:42,251 ♪ عليك أن تحمي! ♪ 2283 02:52:42,385 --> 02:52:45,765 ♪ يا ثمرة المعرفة، قوّي الأوتار! ♪ 2284 02:52:45,930 --> 02:52:50,190 ♪ عزرائيل! ♪ 2285 02:52:50,260 --> 02:52:54,387 ♪ عزرائيل! ♪ 2286 02:52:54,523 --> 02:52:57,323 ♪ أنت حارس جهنم الوحيد! ♪ 2287 02:52:57,377 --> 02:52:59,503 ♪ أنت البادشاه! ♪ 2288 02:52:59,575 --> 02:53:05,801 ♪ نحن نسقط! أعطنا يد العون! ♪ 2289 02:53:09,853 --> 02:53:14,081 ♪ يا حاكم الليالي..، ♪ 2290 02:53:14,528 --> 02:53:18,188 ♪ ملحمتك لا نهاية لها! ♪ 2291 02:53:18,643 --> 02:53:23,056 ♪ هل ما زلت ذلك النجم الشجاع، ♪ 2292 02:53:23,081 --> 02:53:26,914 ♪ الذي رفض تيجان السماء!؟ ♪ 2293 02:53:27,291 --> 02:53:31,317 ♪ الآن، وجدت الآلهة حصونك! ♪ 2294 02:53:31,342 --> 02:53:35,828 ♪ كريح عاتية مدمرة، هل سيغزون أراضيك!؟ ♪ 2295 02:53:35,853 --> 02:53:39,782 ♪ مولودًا بألم، أو ميتًا إلى الأبد..، ♪ 2296 02:53:39,807 --> 02:53:43,793 ♪ هل ستكون أرضك ملعونة حتى نهاية الزمان!؟ ♪ 2297 02:53:43,820 --> 02:53:48,046 ♪ عزرائيل! ♪ 2298 02:53:48,071 --> 02:53:52,257 ♪ عزرائيل! ♪ 2299 02:53:52,386 --> 02:53:55,166 ♪ أنت الخليفة الوحيد! ♪ 2300 02:53:55,246 --> 02:53:57,132 ♪ عليك أن تحمي! ♪ 2301 02:53:57,157 --> 02:54:00,965 ♪ يا ثمرة المعرفة، قوّي الأوتار! ♪ 2302 02:54:00,990 --> 02:54:05,019 ♪ عزرائيل! ♪ 2303 02:54:05,230 --> 02:54:09,332 ♪ عزرائيل! ♪ 2304 02:54:09,406 --> 02:54:12,206 ♪ أنت حارس جهنم الوحيد! ♪ 2305 02:54:12,365 --> 02:54:14,466 ♪ أنت البادشاه! ♪ 2306 02:54:14,491 --> 02:54:20,717 ♪ نحن نسقط! أعطنا يد العون! ♪ 2307 02:54:54,517 --> 02:54:58,743 ♪ عزرائيل! ♪ 2308 02:54:58,768 --> 02:55:02,954 ♪ عزرائيل! ♪ 2309 02:55:03,083 --> 02:55:05,863 ♪ أنت الخليفة الوحيد! ♪ 2310 02:55:05,943 --> 02:55:07,829 ♪ عليك أن تحمي! ♪ 2311 02:55:07,854 --> 02:55:11,662 ♪ يا ثمرة المعرفة، قوّي الأوتار! ♪ 2312 02:55:11,687 --> 02:55:15,716 ♪ عزرائيل! ♪ 2313 02:55:15,927 --> 02:55:20,029 ♪ عزرائيل! ♪ 2314 02:55:20,103 --> 02:55:22,883 ♪ أنت الخليفة الوحيد! ♪ 2315 02:55:22,963 --> 02:55:24,849 ♪ عليك أن تحمي! ♪ 2316 02:55:24,874 --> 02:55:28,682 ♪ يا ثمرة المعرفة، قوّي الأوتار! ♪ 2317 02:55:28,790 --> 02:55:32,819 ♪ عزرائيل! ♪ 2318 02:55:33,030 --> 02:55:37,132 ♪ عزرائيل! ♪ 2319 02:55:37,355 --> 02:55:40,155 ♪ أنت وحدك حارس جهنم! ♪ 2320 02:55:40,314 --> 02:55:42,415 ♪ أنت البادشاه! ♪ 2321 02:55:42,440 --> 02:55:49,181 ♪ نحن نسقط! أعطنا يد العون! ♪