1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,875 --> 00:00:59,708 ‏- צפון יאן, דרום ז'או - 4 00:00:59,791 --> 00:01:01,000 ‏במישורים המרכזיים, 5 00:01:01,083 --> 00:01:03,666 ‏היו שנים של מלחמה עקובה מדם ‏בין דרום ז'או לצפון יאן, 6 00:01:03,750 --> 00:01:05,000 ‏שהשאירה את אנשיהם חסרי-כול. 7 00:01:05,208 --> 00:01:06,750 ‏הקרב הסתיים בשוויון 8 00:01:06,833 --> 00:01:08,541 ‏ושני הצדדים הגיעו לבסוף להסכמה לשלום. 9 00:01:08,791 --> 00:01:11,916 ‏עם זאת, המצב השלו נמשך רק עשר שנים. 10 00:01:12,166 --> 00:01:14,083 ‏בעוד שהמלך החדש של צפון יאן ‏עולה על כס המלוכה, 11 00:01:14,166 --> 00:01:17,708 ‏צבאות של צפון יאן ‏ממשיכים לחמוד את דרום ז'או. 12 00:01:18,583 --> 00:01:22,666 ‏המישורים המרכזיים שוב פעם ‏ייקלעו למלחמה רצחנית. 13 00:01:36,833 --> 00:01:40,416 ‏השליחים של צפון יאן מעניקים את המתנה שלהם. 14 00:01:42,166 --> 00:01:44,083 ‏הוד מלכותו, אני מאחל לך ‏בריאות ורווחה נצחיים, 15 00:01:44,166 --> 00:01:45,333 ‏ואושר עצום. 16 00:02:00,458 --> 00:02:02,083 ‏הגנו על הוד מלכותו! 17 00:02:15,291 --> 00:02:16,291 ‏הוד מלכותך! 18 00:02:29,250 --> 00:02:30,250 ‏השיבו אותה בחיים! 19 00:02:45,458 --> 00:02:47,708 ‏כאשר המלך החדש של צפון יאן ‏רק עלה לכס המלכות, 20 00:02:47,791 --> 00:02:48,791 ‏המתנקשים שלהם 21 00:02:49,000 --> 00:02:51,291 ‏התגנבו לתוך ביתן לינגיאן ‏כדי לרצוח את הוד מלכותך. 22 00:02:51,375 --> 00:02:52,375 ‏זאת הכרזת מלחמה! 23 00:02:52,500 --> 00:02:54,208 ‏אם יורשה לי להיות בוטה, ‏אזהיר את הוד מלכותך 24 00:02:54,291 --> 00:02:55,541 ‏ואעודד אותך להמשיך בתחרות. 25 00:02:55,625 --> 00:02:58,291 ‏בחירת הפילדמרשל הראשי ‏לא יכולה להידחות עוד. 26 00:02:58,666 --> 00:03:02,250 ‏אארח ברצון את התחרות הזאת ‏כדי להקל על משאו של הוד מלכותך. 27 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 ‏מכיוון שזהו הרעיון שלך, 28 00:03:04,208 --> 00:03:05,791 ‏אז אשאיר זאת לך, המדריך הראשי. 29 00:03:05,875 --> 00:03:07,083 ‏כרצונך, הוד מלכותך. 30 00:03:41,541 --> 00:03:42,708 ‏תוך שלושה ימים, 31 00:03:42,791 --> 00:03:45,291 ‏הנשרים השליחים יגיעו לתחומים ‏של שמונת השבטים 32 00:03:45,625 --> 00:03:49,000 ‏עם ההכרזה לכל הלוחמים ‏על ההתכנסות בעיר פניקס. 33 00:05:02,000 --> 00:05:03,375 ‏אין יותר אספקת מים להיום. 34 00:05:03,458 --> 00:05:04,583 ‏בואו מוקדם יותר מחר. 35 00:05:45,375 --> 00:05:46,708 ‏ממזר, אתה שוב גונב מים! 36 00:05:52,208 --> 00:05:53,541 ‏תפסיק לברוח! ‏-עצור! 37 00:05:54,208 --> 00:05:55,583 ‏ממזר! ‏-עצור! 38 00:05:55,666 --> 00:05:57,166 ‏עצור! ממזר! 39 00:05:59,875 --> 00:06:01,500 ‏ממזר, תפסיק לברוח! 40 00:06:04,166 --> 00:06:05,666 ‏תפסיק לברוח! אל תזוז! 41 00:06:09,250 --> 00:06:11,000 ‏אל תזוז! תפסיק לברוח! 42 00:06:11,750 --> 00:06:12,791 ‏זוז מדרכי! 43 00:06:13,166 --> 00:06:14,041 ‏אל תתקרבו! 44 00:06:34,458 --> 00:06:36,666 ‏הילד שלי! 45 00:06:43,416 --> 00:06:44,291 ‏עצור מייד! 46 00:06:58,291 --> 00:07:00,666 ‏ממזר קטן, נראה לאן עוד אתה יכול לברוח. 47 00:07:37,750 --> 00:07:39,041 ‏תורידו אותי. 48 00:07:40,083 --> 00:07:41,000 ‏המפקד. 49 00:07:41,833 --> 00:07:42,666 ‏המפקד. 50 00:07:43,166 --> 00:07:44,041 ‏המפקד. 51 00:07:50,333 --> 00:07:52,041 ‏הינה צו הקיסר מהעיר פניקס. 52 00:07:52,416 --> 00:07:54,500 ‏תחרות הלחימה עומדת להתחיל מחדש. 53 00:07:54,583 --> 00:07:56,375 ‏שוב תהיה מלחמה. 54 00:07:56,500 --> 00:07:57,958 ‏המערכת קובעת 55 00:07:58,041 --> 00:08:00,875 ‏ששלושה לוחמים מכל שבט ‏צריכים להיבחר לתחרות. 56 00:08:01,166 --> 00:08:03,333 ‏החל מהיום שבו הנשרים השליחים מגיעים, 57 00:08:03,583 --> 00:08:05,875 ‏המתחרים ייאספו בטרם הירח המלא 58 00:08:06,000 --> 00:08:08,458 ‏בעיר פניקס עם הטוטמים של השבטים שלהם. 59 00:08:08,958 --> 00:08:10,000 ‏כל הפרה 60 00:08:10,708 --> 00:08:12,291 ‏מהווה פשע שבו מעורב שבט. 61 00:08:12,833 --> 00:08:14,083 ‏פשע שבו מעורב שבט? 62 00:08:14,541 --> 00:08:15,625 ‏פשע שבו מעורב שבט? 63 00:08:16,375 --> 00:08:17,750 ‏יש לוחמים מתנדבים? 64 00:08:18,208 --> 00:08:20,000 ‏אני! אני אלך! 65 00:08:22,625 --> 00:08:23,541 ‏אני אלך! 66 00:08:24,333 --> 00:08:26,125 ‏תן לי ללכת! אני אלך! 67 00:08:26,208 --> 00:08:27,166 ‏תהיה בשקט. 68 00:08:27,541 --> 00:08:29,375 ‏קאנג צ'יו, תוריד אותו. 69 00:08:36,916 --> 00:08:37,916 ‏מגיע לך. 70 00:08:39,166 --> 00:08:40,041 ‏המפקד! 71 00:08:40,708 --> 00:08:41,625 ‏דונג יילונג. 72 00:08:41,916 --> 00:08:42,916 ‏מדוע אתה משתטה? 73 00:08:43,083 --> 00:08:44,208 ‏אני לא! 74 00:08:44,583 --> 00:08:47,166 ‏לאחר שאהיה הפילדמרשל הראשי של דרום ז'או, 75 00:08:47,250 --> 00:08:49,125 ‏אציב את דגל השבט של שבט צ'ינגיואן 76 00:08:49,208 --> 00:08:50,708 ‏על ראשו של המלך הצעיר ההוא. 77 00:08:51,000 --> 00:08:53,916 ‏נראה מי מעז לקרוא לי ממזר שוב. 78 00:08:54,666 --> 00:08:55,583 ‏ממזר! 79 00:08:55,666 --> 00:08:56,666 ‏מספיק עם ההבלים שלך. 80 00:08:57,625 --> 00:08:58,916 ‏אם אצטרף לתחרות הלחימה, 81 00:08:59,166 --> 00:09:01,750 ‏מלבד היותי הפילדמרשל הראשי, ‏ישנן הטבות אחרות כלשהן? 82 00:09:01,916 --> 00:09:05,625 ‏תחרות הלחימה הזאת היא בהנחיית ‏המדריך הראשי גואן בכבודו ובעצמו. 83 00:09:05,875 --> 00:09:08,958 ‏הלוחם המנצח יוכל להצטרף ‏לטקס פולחן השמיים של הקיסר. 84 00:09:09,208 --> 00:09:11,750 ‏עד אז, תוכל לקבל את כל מה שתרצה. 85 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 ‏אני אלך. 86 00:09:15,833 --> 00:09:16,875 ‏אני אלך. 87 00:09:18,500 --> 00:09:19,875 ‏אפילו לעריק יש אומץ ללכת. 88 00:09:24,000 --> 00:09:25,125 ‏בלי לריב. 89 00:09:27,166 --> 00:09:28,166 ‏בסדר. 90 00:09:28,750 --> 00:09:30,291 ‏כדאי ששלושתכם תלכו להתכונן. 91 00:09:49,333 --> 00:09:51,708 ‏- לאן פינג - 92 00:09:52,083 --> 00:09:53,583 ‏כשאימך הייתה בהיריון איתך, 93 00:09:54,041 --> 00:09:55,791 ‏היא ברחה מעבר לגבול ונפצעה. 94 00:09:55,875 --> 00:09:58,416 ‏בסוף, כל שהיא השאירה לך ‏היה המסרק השבור הזה. 95 00:10:02,166 --> 00:10:04,041 ‏תדחפי חזק יותר, את כמעט מסיימת. 96 00:10:09,083 --> 00:10:10,083 ‏הוא כאן. 97 00:10:10,916 --> 00:10:11,791 ‏המפקד. 98 00:10:12,333 --> 00:10:14,250 ‏אביו של הילד 99 00:10:15,500 --> 00:10:17,166 ‏קרא לו בשם... 100 00:10:17,916 --> 00:10:19,500 ‏דונג יילונג. 101 00:10:20,875 --> 00:10:22,041 ‏הילד הזה... 102 00:10:22,958 --> 00:10:24,541 ‏אני אשאיר אותו לך. 103 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 ‏מיהו אביו של הילד? 104 00:10:44,875 --> 00:10:48,458 ‏הפעם הזאת, אני עוזב ‏את כפר צ'ינגיואן לא רק עבור התחרות. 105 00:10:48,625 --> 00:10:51,083 ‏ייתכן ואוכל לגלות אודות המוצא שלי. 106 00:10:51,333 --> 00:10:53,958 ‏יהיה עליך למצוא את התשובה בעצמך. 107 00:10:55,625 --> 00:10:57,666 ‏כשחזרת משדה הקרב לפני עשר שנים, 108 00:10:57,750 --> 00:10:59,125 ‏היית על סף מוות. 109 00:10:59,583 --> 00:11:01,333 ‏אך איכשהו, אחזת בנחישות בזה. 110 00:11:02,625 --> 00:11:03,708 ‏כעת, 111 00:11:04,125 --> 00:11:05,458 ‏כדאי שזה יחזור לבעליו החוקיים. 112 00:11:15,541 --> 00:11:19,541 ‏- צ'ו - 113 00:11:28,166 --> 00:11:29,708 ‏תודה לך, המפקד. 114 00:11:53,333 --> 00:11:55,791 ‏- כפר צ'ינגיואן, מדבר צ'נג'יאו - 115 00:11:55,875 --> 00:11:57,916 ‏ממזר, תן לי לספר לך מעט חדשות טובות. 116 00:11:58,333 --> 00:12:00,583 ‏לפי האגדה ישנו יער מיסטי בעיר פניקס. 117 00:12:00,666 --> 00:12:02,500 ‏הוא יודע אודות כל מה שהתרחש בעבר. 118 00:12:02,583 --> 00:12:04,333 ‏הוא אפילו יכול להגיד לך מיהו אביך. 119 00:12:04,416 --> 00:12:06,958 ‏למעשה, הוא עשוי אפילו לדעת ‏כיצד הוריך החלו את הרומן שלהם. 120 00:12:07,500 --> 00:12:08,708 ‏כיצד נוכל להגיע לשם? 121 00:12:08,791 --> 00:12:12,958 ‏הבעיה היא שאף אחד אינו יודע ‏היכן היער המיסטי נמצא בדיוק. 122 00:12:13,333 --> 00:12:14,916 ‏תפסיק ללכת! ‏-להפסיק? 123 00:12:15,000 --> 00:12:16,416 ‏אז מתי נוכל להגיע לעיר פניקס? 124 00:13:24,500 --> 00:13:25,333 ‏היי. 125 00:13:25,458 --> 00:13:26,458 ‏קאנג צ'יו! 126 00:13:42,375 --> 00:13:43,375 ‏הוא מת? 127 00:13:43,666 --> 00:13:44,833 ‏מה אתה חושב? 128 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 ‏לא כדאי שנמצא את גופתו? 129 00:13:47,166 --> 00:13:49,000 ‏כדאי שתשמור מעט מרץ למסע שלנו. 130 00:13:49,250 --> 00:13:51,333 ‏אם לא נגיע לעיר פניקס בטרם הירח המלא, 131 00:13:51,416 --> 00:13:54,333 ‏יהיה עליך לקבור את גופותיהם המתות ‏של כל בני שבט צ'ינגיואן. 132 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 ‏אבל הוא היה השותף שלנו למסע! 133 00:13:58,166 --> 00:14:01,541 ‏ברגע זה, אני יותר מוטרד ‏במציאת חבר צוות חדש עבורנו. 134 00:14:26,583 --> 00:14:27,541 ‏זה טעים. 135 00:14:32,916 --> 00:14:33,833 ‏מה יש? 136 00:14:34,166 --> 00:14:36,125 ‏מדוע אתה אוכל כל כך הרבה כשאתה חשוף? 137 00:14:36,208 --> 00:14:38,041 ‏אם תהיה תחת מתקפה, לא תוכל לברוח. 138 00:14:38,125 --> 00:14:39,041 ‏אבל אתה... 139 00:14:51,083 --> 00:14:52,458 ‏בכפר צ'ינגיואן, 140 00:14:52,625 --> 00:14:53,875 ‏כולם מכנים אותך עריק. 141 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 ‏מה שמך? 142 00:14:59,541 --> 00:15:00,750 ‏האם שם משפחתך צ'ו? 143 00:15:02,791 --> 00:15:04,000 ‏אני לא מבין. 144 00:15:04,083 --> 00:15:05,125 ‏בשבט צ'ינגיואן, 145 00:15:05,375 --> 00:15:06,875 ‏אף אחד לא מפגין כלפיך כבוד. 146 00:15:07,041 --> 00:15:08,625 ‏אך אתה עדיין הולך להילחם עבורם. 147 00:15:10,333 --> 00:15:12,416 ‏האם זה משום שאתה... ‏-אני לא עושה זאת עבורם. 148 00:15:15,625 --> 00:15:17,166 ‏אני עושה זאת עבור הבעלים הקודמים 149 00:15:17,958 --> 00:15:19,250 ‏של החנית השבורה הזאת. 150 00:15:21,125 --> 00:15:23,583 ‏בימים ההם, הייתה לנו מלחמה אכזרית 151 00:15:23,833 --> 00:15:25,083 ‏עם הצבא של צפון יאן. 152 00:15:25,833 --> 00:15:28,416 ‏המצביא של דרום ז'או שהוביל את צבא צ'ו 153 00:15:28,708 --> 00:15:31,041 ‏היה אחי, צ'ו צ'נג. 154 00:15:41,416 --> 00:15:44,125 ‏בימים ההם, הייתי בן 16 בלבד. 155 00:15:44,500 --> 00:15:45,875 ‏זה היה בדיוק כאן 156 00:15:46,208 --> 00:15:49,166 ‏שאנו, צבא צ'ו, ניפצנו ‏את צבא צפון יאן לרסיסים, 157 00:15:49,250 --> 00:15:50,375 ‏מה שהוביל לנסיגתם. 158 00:15:51,000 --> 00:15:52,208 ‏אחי, צ'ו צ'נג, 159 00:15:52,583 --> 00:15:54,333 ‏רדף אחר הגנרל של צפון יאן והשיגו. 160 00:15:57,125 --> 00:15:58,291 ‏אבא! 161 00:16:06,208 --> 00:16:07,416 ‏אבא! 162 00:16:08,375 --> 00:16:09,291 ‏אבא! 163 00:16:10,125 --> 00:16:11,416 ‏אך בסופו של דבר, 164 00:16:11,833 --> 00:16:13,000 ‏באותו הקרב, 165 00:16:13,333 --> 00:16:15,041 ‏מצאתי את עצמי השורד היחיד. 166 00:16:17,083 --> 00:16:18,916 ‏לא חשבתי שצפון יאן כה רבת עוצמה 167 00:16:19,000 --> 00:16:21,458 ‏שהיא חיסלה את כל צבא צ'ו. 168 00:16:25,833 --> 00:16:27,875 ‏זאת לא הייתה צפון יאן שנטרלה את צבא צ'ו! 169 00:16:28,583 --> 00:16:30,541 ‏זה היה המדריך הראשי גואן מדרום ז'או! 170 00:16:35,333 --> 00:16:36,250 ‏צ'ו צ'נג! 171 00:16:36,416 --> 00:16:37,833 ‏היכן התגבורות שלך? 172 00:16:38,083 --> 00:16:39,208 ‏היכן התגבורות שלך? 173 00:16:47,583 --> 00:16:50,875 ‏המדריך הראשי גואן חרד זמן רב מצבא צ'ו! 174 00:16:51,291 --> 00:16:52,875 ‏הוא רוצה לראות אותנו מתים כאן! 175 00:16:53,000 --> 00:16:54,291 ‏הוא לא ישלח לנו שום תגבורות! 176 00:17:01,625 --> 00:17:03,375 ‏צ'ו הון, הישאר בחיים! 177 00:17:03,916 --> 00:17:05,291 ‏אתה חייב להישאר בחיים! 178 00:17:06,625 --> 00:17:07,625 ‏צ'ו צ'נג! 179 00:17:08,708 --> 00:17:09,958 ‏אתה חייב להישאר בחיים! 180 00:17:26,500 --> 00:17:27,750 ‏המדריך הראשי גואן? 181 00:17:48,416 --> 00:17:49,541 ‏ברכות, שליח. 182 00:17:50,125 --> 00:17:51,500 ‏עברו כל כך הרבה שנים 183 00:17:51,583 --> 00:17:53,750 ‏מאז שצפון יאן הפכה אותך ‏למדריך הראשי של דרום ז'או. 184 00:17:54,291 --> 00:17:55,958 ‏אך לא עשית דבר. 185 00:17:56,041 --> 00:17:58,250 ‏כנראה ששכחת את המשימה שלך. 186 00:17:58,750 --> 00:18:00,500 ‏אתה מתכנן להישאר כאן ‏בתור המדריך הראשי שלהם 187 00:18:00,583 --> 00:18:02,000 ‏למשך שארית חייך? 188 00:18:02,250 --> 00:18:04,833 ‏המתנתי בשנים האלה שעברו להזדמנות, 189 00:18:05,291 --> 00:18:07,625 ‏כדי שנוכל להכניע את דרום ז'או כהרף עין. 190 00:18:09,875 --> 00:18:11,958 ‏אך הוד מלכותו איננו יכול לחכות יותר. 191 00:18:12,416 --> 00:18:14,666 ‏הוא איבד את סבלנותו אליך. 192 00:18:15,041 --> 00:18:16,583 ‏אני רק זקוק לחודש אחד 193 00:18:16,666 --> 00:18:18,333 ‏ודרום ז'או תהיה בקצות אצבעותיי. 194 00:18:18,708 --> 00:18:20,000 ‏אם התוכנית הזאת תיכשל, 195 00:18:20,208 --> 00:18:22,000 ‏מה עליי להגיד להוד מלכותו? 196 00:18:22,166 --> 00:18:23,791 ‏לעזאזל עם ביתן לינגיאן. 197 00:18:25,166 --> 00:18:26,500 ‏תחרות הלחימה? 198 00:18:26,583 --> 00:18:28,583 ‏להוד מלכותו נמאס מההתחכמויות שלך. 199 00:18:28,791 --> 00:18:31,750 ‏כל עוד נכלא ‏את כל המשפחה המלכותית של דרום ז'או 200 00:18:31,833 --> 00:18:34,125 ‏בביתן לינגיאן במהלך הגמר... 201 00:18:37,583 --> 00:18:40,750 ‏דרום ז'או תיכחד באופן מוחלט. 202 00:18:48,916 --> 00:18:51,250 ‏על מה בדיוק מדובר בתחרות הזאת? 203 00:18:51,375 --> 00:18:52,333 ‏ריצה? 204 00:18:52,500 --> 00:18:53,458 ‏מרוץ סוסים? 205 00:18:54,416 --> 00:18:55,250 ‏היי. 206 00:18:55,500 --> 00:18:57,083 ‏או הורדת ידיים? 207 00:19:14,916 --> 00:19:17,000 ‏היי! תחזירי את טוטם השבט שלנו! 208 00:19:17,333 --> 00:19:18,583 ‏בוא וקח אותו אם אתה יכול! 209 00:19:31,750 --> 00:19:33,375 ‏הם שבט הלטאה. 210 00:19:34,583 --> 00:19:36,000 ‏מי זאת הילדה הזאת? 211 00:19:37,416 --> 00:19:38,375 ‏קדימה. 212 00:19:38,458 --> 00:19:39,708 ‏אל תהיה חטטן. 213 00:19:52,916 --> 00:19:53,791 ‏רוץ! 214 00:19:54,166 --> 00:19:55,208 ‏רוץ! 215 00:20:31,458 --> 00:20:32,333 ‏תחזיק! 216 00:21:04,125 --> 00:21:05,083 ‏הצילו! 217 00:21:05,375 --> 00:21:06,416 ‏הצילו! 218 00:21:07,833 --> 00:21:09,250 ‏תעזרו לי! 219 00:21:20,416 --> 00:21:21,375 ‏תחזיק מעמד! 220 00:21:32,666 --> 00:21:34,000 ‏אל תמשוך את המכנסיים שלי! 221 00:21:36,708 --> 00:21:37,833 ‏תחזיק חזק! 222 00:21:59,958 --> 00:22:00,833 ‏ממזר. 223 00:22:02,750 --> 00:22:03,708 ‏ממזר! 224 00:22:05,458 --> 00:22:06,458 ‏יילונג! 225 00:22:07,125 --> 00:22:08,083 ‏יילונג! 226 00:22:08,458 --> 00:22:09,666 ‏דונג יילונג! 227 00:22:38,083 --> 00:22:39,291 ‏איך קראת לי? 228 00:22:49,916 --> 00:22:51,333 ‏מלבד המפקד שלנו, 229 00:22:51,416 --> 00:22:53,208 ‏אתה הראשון שקרא לי בשמי. 230 00:23:05,333 --> 00:23:06,500 ‏מי זאת? 231 00:23:10,458 --> 00:23:11,750 ‏היא הייתה ממש שם. 232 00:23:31,500 --> 00:23:34,083 ‏אני ז'יאה לו, מפקד שבט הלטאה. 233 00:23:34,416 --> 00:23:35,625 ‏תודה על החילוץ. 234 00:23:35,708 --> 00:23:36,833 ‏הינה אות הערכה. 235 00:23:44,500 --> 00:23:45,916 ‏בסדר, המפקד ז'יאה לו. 236 00:23:46,166 --> 00:23:48,416 ‏שמעת על היער המיסטי? 237 00:23:48,666 --> 00:23:50,208 ‏זאת רק אגדה. 238 00:23:51,291 --> 00:23:52,208 ‏אז שכח מזה. 239 00:23:55,166 --> 00:23:56,041 ‏איש צעיר. 240 00:23:56,666 --> 00:23:57,791 ‏נתראה בעיר פניקס. 241 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 ‏היי. 242 00:24:06,208 --> 00:24:07,916 ‏עריק, חכה רגע! 243 00:24:08,458 --> 00:24:10,458 ‏עריק, חכה לי. 244 00:24:10,875 --> 00:24:13,041 ‏שמי הוא צ'ו הון. 245 00:24:13,125 --> 00:24:14,166 ‏בסדר, הבנתי. 246 00:24:14,250 --> 00:24:15,541 ‏אני יכול לעלות על הסוס כעת? 247 00:24:15,708 --> 00:24:17,208 ‏נכון שהצ'ינגגונג שלך מצוין? 248 00:24:17,333 --> 00:24:19,083 ‏אין צורך שתרכב על הסוס. 249 00:24:19,375 --> 00:24:21,000 ‏היי! 250 00:24:21,208 --> 00:24:22,416 ‏אל תהיה כזה נבזי. 251 00:24:23,250 --> 00:24:24,291 ‏אנחנו עדיין רחוקים מאוד. 252 00:24:24,375 --> 00:24:25,416 ‏תן לי טרמפ. 253 00:24:25,500 --> 00:24:27,083 ‏יש לי הספודילה החביבה עליי. 254 00:24:27,208 --> 00:24:28,208 ‏האם תרצה אחת? 255 00:24:28,375 --> 00:24:29,416 ‏חכה, מה לגבי שתיים? 256 00:24:34,666 --> 00:24:38,375 ‏- העיר פניקס - 257 00:24:57,791 --> 00:24:58,666 ‏מה יש? 258 00:24:58,750 --> 00:25:01,083 ‏זה קרה לפורצים מצפון יאן. 259 00:25:01,208 --> 00:25:02,750 ‏אם אינך יכול לסבול את המראה הזה, 260 00:25:02,833 --> 00:25:04,541 ‏תחזור לכפר צ'ינגיואן בהקדם האפשרי. 261 00:25:12,166 --> 00:25:13,416 ‏...דרום ז'או! ‏-...דרום ז'או! 262 00:25:13,500 --> 00:25:14,875 ‏הלוחם חי! ‏-הלוחם חי! 263 00:25:14,958 --> 00:25:16,208 ‏הפחדן מת! ‏-הפחדן מת! 264 00:25:16,291 --> 00:25:18,750 ‏צפון יאן הוכנעה בידי דרום ז'או! ‏-צפון יאן הוכנעה בידי דרום ז'או! 265 00:25:39,083 --> 00:25:40,416 ‏חרב מאבותינו! 266 00:25:40,541 --> 00:25:41,458 ‏היי. 267 00:25:43,333 --> 00:25:44,833 ‏לוחמים, תעיפו מבט. 268 00:25:50,916 --> 00:25:51,750 ‏הינה. 269 00:25:52,125 --> 00:25:53,208 ‏תני לי. 270 00:25:53,875 --> 00:25:55,416 ‏תני לי את זה! 271 00:25:55,958 --> 00:25:57,000 ‏תני לי. 272 00:26:11,291 --> 00:26:13,458 ‏- אכסניית פניקס - 273 00:26:13,541 --> 00:26:16,166 ‏אדוני, באמת אינך יודע ‏היכן היער המיסטי נמצא? 274 00:26:16,333 --> 00:26:17,250 ‏חי נפשי! 275 00:26:17,416 --> 00:26:18,833 ‏לא אמרתי לך? 276 00:26:19,541 --> 00:26:20,958 ‏זאת רק שמועה. 277 00:26:21,166 --> 00:26:22,541 ‏אף אחד אינו יודע היכן הוא. 278 00:26:32,666 --> 00:26:34,541 ‏אלמלא אתה, היינו מגיעים מזמן! 279 00:26:34,625 --> 00:26:35,791 ‏מה אמרת? אמור זאת שוב. 280 00:26:36,333 --> 00:26:37,166 ‏גם אתה! 281 00:26:37,250 --> 00:26:40,000 ‏- אכסניית פניקס - 282 00:26:50,541 --> 00:26:52,708 ‏האין זאת הילדה שפגשנו במדבר? 283 00:26:55,458 --> 00:26:56,625 ‏מספיק עם השטויות. 284 00:26:56,708 --> 00:26:58,208 ‏מה זה? ‏-בוא, הבה נשתה. 285 00:26:58,291 --> 00:27:01,125 ‏אדוני, תן לי שתי מנות מתבשילי הדגל שלך. 286 00:27:01,208 --> 00:27:03,000 ‏אני גוועת ברעב. ‏-בסדר! 287 00:27:08,250 --> 00:27:09,291 ‏שני סוסים, 288 00:27:09,500 --> 00:27:10,666 ‏שלושה אנשים פצועים, 289 00:27:10,875 --> 00:27:12,375 ‏וטוטם השבט שלנו. 290 00:27:12,666 --> 00:27:14,125 ‏כיצד עלינו ליישב את החשבון? 291 00:27:19,833 --> 00:27:21,041 ‏זה לא עניינך. 292 00:27:23,458 --> 00:27:25,333 ‏כאשר אהפוך לפילדמרשל הראשי, 293 00:27:25,625 --> 00:27:26,750 ‏אשיב הכול בחזרה אליך. 294 00:27:27,041 --> 00:27:28,458 ‏את חושבת שתוכלי להתחמק מעונש? 295 00:27:30,083 --> 00:27:31,375 ‏אתה מסוגל לגבור עליי? 296 00:28:05,833 --> 00:28:07,333 ‏את לא רוצה את הטוטם של השבט שלך? 297 00:28:09,000 --> 00:28:10,125 ‏את מסוגלת לגבור עליי? 298 00:28:13,625 --> 00:28:15,041 ‏הינה מגיע המדריך הראשי! 299 00:28:34,583 --> 00:28:36,125 ‏על מה אתה מסתכל? כרע ברך. 300 00:28:41,291 --> 00:28:42,583 ‏המדריך הראשי גואן. 301 00:28:51,041 --> 00:28:51,958 ‏כרע ברך. 302 00:28:52,166 --> 00:28:53,083 ‏אתה... 303 00:28:53,208 --> 00:28:54,166 ‏כרע ברך. 304 00:28:56,291 --> 00:28:57,333 ‏כרע ברך! 305 00:29:12,833 --> 00:29:14,125 ‏עשר שנים עברו 306 00:29:14,458 --> 00:29:17,416 ‏מאז שהצטרפתי להתכנסות של כל הלוחמים 307 00:29:17,500 --> 00:29:19,541 ‏משמונת השבטים של דרום ז'או. 308 00:29:22,583 --> 00:29:23,666 ‏לוחמים. 309 00:29:24,166 --> 00:29:25,208 ‏לחיים. 310 00:29:29,541 --> 00:29:32,083 ‏אני רוצה להוסיף משהו. 311 00:29:32,625 --> 00:29:34,541 ‏היות שהתגייסתם, אין דרך חזרה. 312 00:29:34,625 --> 00:29:35,958 ‏אלו שפורשים ללא רשות 313 00:29:36,041 --> 00:29:37,708 ‏יואשמו בפשע שבו מעורב שבט. 314 00:29:37,791 --> 00:29:38,833 ‏זכרו זאת. 315 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 ‏לוחמים. 316 00:29:43,208 --> 00:29:44,250 ‏נתראה בזירה 317 00:29:44,666 --> 00:29:45,916 ‏מוחרתיים, בצוהריים. 318 00:30:09,083 --> 00:30:10,666 ‏המדריך הראשי גואן מוקף ע"י שומרים רבים. 319 00:30:10,750 --> 00:30:12,041 ‏האם תוכל להרוג אותו? 320 00:30:12,250 --> 00:30:13,541 ‏כל עוד אוכל להיכנס לזירה, 321 00:30:13,875 --> 00:30:15,541 ‏תהיה לי הזדמנות להתקרב אליו. 322 00:30:17,166 --> 00:30:18,625 ‏אם אתה מפחד שתסתבך, 323 00:30:18,708 --> 00:30:19,791 ‏אתה יכול להסגיר אותי כעת. 324 00:30:20,458 --> 00:30:21,291 ‏צ'ו הון. 325 00:30:21,833 --> 00:30:23,041 ‏אני חברך. 326 00:30:23,500 --> 00:30:24,750 ‏אני לא אבגוד בך. 327 00:30:25,083 --> 00:30:27,541 ‏אין לי חברים ואני לא זקוק לחבר. 328 00:30:28,041 --> 00:30:29,250 ‏מה שאני יודע 329 00:30:29,333 --> 00:30:31,125 ‏זה שכל מי שמונע ממני ‏להרוג את המדריך הראשי גואן 330 00:30:31,750 --> 00:30:32,958 ‏הוא אויב שלי. 331 00:30:33,583 --> 00:30:35,750 ‏הינה, אני לא רוצה להפוך לאויב שלך. 332 00:30:48,916 --> 00:30:50,875 ‏כל אנשי הכפר מכנים אותך ממזר, 333 00:30:51,791 --> 00:30:54,125 ‏אך מדוע אתה עדיין חי באושר מדי יום ביומו? 334 00:30:59,958 --> 00:31:01,500 ‏אימא שלי פעם סיפרה לי בחלומי 335 00:31:02,166 --> 00:31:03,500 ‏שאהיה לוחם כביר. 336 00:31:04,375 --> 00:31:05,750 ‏"אל תרד לרמתם." 337 00:31:09,833 --> 00:31:11,291 ‏אז תשאל את אימא שלך הלילה 338 00:31:11,375 --> 00:31:13,541 ‏אם נוכל למצוא חבר צוות חדש מחר. 339 00:31:13,708 --> 00:31:16,291 ‏אימא שלי לא מופיעה בחלומותיי כל לילה. 340 00:31:16,875 --> 00:31:18,083 ‏אבל תן לי לומר לך זאת. 341 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 ‏היא בהחלט תברך אותנו. 342 00:31:25,875 --> 00:31:27,791 ‏- אכסניית פניקס - 343 00:31:29,125 --> 00:31:32,458 ‏מה אם לא נוכל למצוא מישהו עד מחר וניפסל? 344 00:31:32,583 --> 00:31:34,083 ‏אז הימלט על נפשך. 345 00:31:36,666 --> 00:31:39,041 ‏בואו והסתכלו, חבריי. 346 00:31:39,125 --> 00:31:40,791 ‏יש לי שתי שפחות מצפון יאן. 347 00:31:41,375 --> 00:31:42,916 ‏רק אחת מהן יכולה לשרוד. 348 00:31:43,416 --> 00:31:46,416 ‏היום אני מוכן להיפרד באי-רצון מהאחת ששורדת 349 00:31:46,500 --> 00:31:47,750 ‏על ידי מכירתה לכם. 350 00:31:51,750 --> 00:31:53,000 ‏השאירו את עיניכם פקוחות. 351 00:31:57,291 --> 00:31:58,791 ‏עמדי. ‏-קדימה! 352 00:32:01,083 --> 00:32:02,041 ‏הינה זה מתחיל! 353 00:32:39,416 --> 00:32:40,333 ‏כדאי שאלך. 354 00:32:42,958 --> 00:32:44,875 ‏אתה לא מתכוון להיות הפילדמרשל הראשי? 355 00:32:45,125 --> 00:32:47,041 ‏יום אחד, כאשר תוביל חיילים לקרב, 356 00:32:47,750 --> 00:32:49,458 ‏דברים יהיו הרבה יותר אכזריים מכך. 357 00:32:56,208 --> 00:32:57,750 ‏אם נפסיד במלחמה לצפון יאן, 358 00:32:58,250 --> 00:33:01,333 ‏גם אתה תהיה לוחם כלוא כמוהן. 359 00:33:37,791 --> 00:33:38,625 ‏הידד! 360 00:33:40,291 --> 00:33:42,833 ‏המנצחת של היום היא בי נו. 361 00:33:42,958 --> 00:33:45,541 ‏נפלא. ‏-נהדר. 362 00:33:45,791 --> 00:33:49,166 ‏מעולה. ‏-אדיר. 363 00:33:51,666 --> 00:33:52,500 ‏קדימה. 364 00:33:52,583 --> 00:33:54,333 ‏מי רוצה לקחת הביתה את הכלבה הזאת מצפון יאן 365 00:33:55,041 --> 00:33:56,625 ‏בשביל להשתעשע איתה? 366 00:33:57,875 --> 00:34:00,166 ‏למרות שהפרגית הזאת נראית בעלת עור מחוספס, 367 00:34:00,375 --> 00:34:02,666 ‏היא תהיה שומרת בית טובה. 368 00:34:04,666 --> 00:34:05,791 ‏זאת הצעה מיוחדת. 369 00:34:13,208 --> 00:34:14,916 ‏לא הייתה מלחמה מעל לעשור. 370 00:34:15,000 --> 00:34:16,458 ‏אין לי הרבה מהן במלאי. 371 00:34:16,541 --> 00:34:19,333 ‏ראו, שפחה מקורית מצפון יאן. 372 00:34:19,416 --> 00:34:21,375 ‏עשו לה כל מה שאתם רוצים. 373 00:34:21,625 --> 00:34:24,083 ‏לא תהיו מרומים ואין דבר להפסיד. 374 00:34:24,208 --> 00:34:25,750 ‏אל תהססו אפילו. 375 00:34:25,833 --> 00:34:29,000 ‏- צ'ו - 376 00:34:42,375 --> 00:34:44,541 ‏אם תפספסו את ההזדמנות הזאת היום, 377 00:34:44,625 --> 00:34:46,041 ‏לבטח תתחרטו על כך. 378 00:34:46,333 --> 00:34:47,666 ‏בוא נלך. ‏-מישהו מציע? 379 00:34:47,750 --> 00:34:48,791 ‏היי. ‏-כן? 380 00:34:48,875 --> 00:34:50,750 ‏הרמת את ידך, אז היא שלך כעת. 381 00:34:50,833 --> 00:34:52,500 ‏ללוחם הזה יש טעם טוב, בוא לכאן. 382 00:34:52,708 --> 00:34:54,333 ‏בוא נאשר את התשלום שלך. 383 00:34:55,750 --> 00:34:57,333 ‏זוזי. בואי. 384 00:35:05,291 --> 00:35:06,791 ‏יש לך טעם טוב, איש צעיר. 385 00:35:09,208 --> 00:35:10,125 ‏תתנהגי יפה. 386 00:35:10,833 --> 00:35:11,708 ‏אל תזוזי. 387 00:35:21,000 --> 00:35:22,458 ‏היא לוחמת די טובה. 388 00:35:22,541 --> 00:35:25,000 ‏היא מצפון יאן. ‏-אז מדוע הרמת את ידך? 389 00:35:25,208 --> 00:35:26,041 ‏אני... 390 00:35:26,125 --> 00:35:27,000 ‏מה? 391 00:35:31,291 --> 00:35:32,666 ‏חסר לנו כסף כדי לגייס אחרים. 392 00:35:32,750 --> 00:35:33,625 ‏מה עלינו לעשות כעת? 393 00:35:34,291 --> 00:35:35,166 ‏אל תדאג. 394 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 ‏אני לא זקוקה לכסף. 395 00:35:36,500 --> 00:35:37,416 ‏מה? ‏-אני... 396 00:35:37,875 --> 00:35:38,791 ‏אני בפנים. 397 00:35:39,333 --> 00:35:40,875 ‏זאת היית את. 398 00:35:41,791 --> 00:35:43,458 ‏הגנבת שגנבה את טוטם השבט. 399 00:35:43,583 --> 00:35:44,416 ‏לא גנבתי אותו. 400 00:35:44,583 --> 00:35:45,541 ‏רק שאלתי אותו. 401 00:35:45,625 --> 00:35:47,375 ‏אני יכולה להצטרף לתחרות ‏רק אם יש לי טוטם שבט. 402 00:35:48,125 --> 00:35:49,875 ‏חסר לכם חבר צוות, אז אני בפנים. 403 00:35:51,416 --> 00:35:52,750 ‏היית בתחרות בעבר? 404 00:35:53,250 --> 00:35:54,958 ‏לא. ‏-ילדה. 405 00:35:55,041 --> 00:35:56,416 ‏תמצאי מישהו אחר לשחק איתו. 406 00:35:58,583 --> 00:35:59,833 ‏אני רק רוצה לשחק איתכם. 407 00:36:06,875 --> 00:36:07,708 ‏היי. 408 00:36:07,875 --> 00:36:10,500 ‏מומחיות וגיל לא בהכרח קשורים. 409 00:36:11,083 --> 00:36:12,000 ‏קחי את זה. 410 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 ‏אני לא צריכה הרבה. 411 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 ‏רק לינה ואוכל יספיקו. 412 00:36:29,166 --> 00:36:30,541 ‏היי. ‏-מה? 413 00:36:31,083 --> 00:36:31,958 ‏אני מסכים. 414 00:36:34,791 --> 00:36:35,833 ‏גם אני מסכימה. 415 00:36:37,583 --> 00:36:38,583 ‏שניים כנגד אחד. 416 00:36:44,708 --> 00:36:46,708 ‏את באמת רוצה להיות הפילדמרשל הראשי? 417 00:36:47,125 --> 00:36:48,833 ‏אני רוצה ששמי יתועד לעד 418 00:36:48,916 --> 00:36:51,416 ‏ברשומות הגיבורים של תחרות הלחימה ‏כדי להוכיח את עצמי. 419 00:36:51,500 --> 00:36:52,625 ‏מה שמך אם כן? 420 00:36:52,708 --> 00:36:53,708 ‏אין לי שם. 421 00:36:53,791 --> 00:36:55,375 ‏שם משפחתי הוא ג'ינגגאנג, ואני ידועה 422 00:36:55,875 --> 00:36:56,750 ‏כגברת ג'ינגגאנג. 423 00:36:57,458 --> 00:36:58,458 ‏צ'ו הון. 424 00:36:58,541 --> 00:36:59,708 ‏דונג יילונג. 425 00:36:59,791 --> 00:37:01,125 ‏הגברת ג'ינגגאנג. 426 00:37:01,958 --> 00:37:02,916 ‏נפלא. 427 00:37:08,458 --> 00:37:09,833 ‏יילונג, קדימה. 428 00:37:10,083 --> 00:37:10,916 ‏נכון. 429 00:37:13,916 --> 00:37:16,833 ‏- אכסניית פניקס - 430 00:38:34,708 --> 00:38:36,000 ‏את רוצה להרוג אותי? 431 00:38:36,875 --> 00:38:39,333 ‏אבי נהרג באמצעות החנית הזאת. 432 00:38:39,958 --> 00:38:42,458 ‏החנית הזאת. המילה הזאת. 433 00:38:43,125 --> 00:38:44,916 ‏לא אשכח אותן לשארית חיי. 434 00:38:47,625 --> 00:38:49,208 ‏אתה זוכר שצבא צ'ו 435 00:38:49,500 --> 00:38:52,041 ‏נטל את חיי אבי לפני עשר שנים? 436 00:38:52,916 --> 00:38:55,333 ‏אבא! 437 00:38:55,625 --> 00:38:56,791 ‏אל תתקרבי! 438 00:39:15,333 --> 00:39:16,333 ‏סוף סוף, 439 00:39:16,625 --> 00:39:18,416 ‏אני זוכה לפגוש את בעל החנית הזאת. 440 00:39:33,541 --> 00:39:34,708 ‏אני אכפר עם חיי 441 00:39:35,708 --> 00:39:37,583 ‏מייד לאחר שאהרוג את המדריך הראשי גואן. 442 00:39:39,666 --> 00:39:41,375 ‏אז עדיף שתישאר בחיים. 443 00:40:46,000 --> 00:40:46,958 ‏לפני מספר ימים, 444 00:40:47,208 --> 00:40:49,083 ‏צפון יאן שלחה אנשים להתנקש בהוד מלכותו. 445 00:40:49,208 --> 00:40:50,791 ‏זאת התגרות גלויה בדרום ז'או. 446 00:40:51,083 --> 00:40:53,791 ‏מלחמה בין האומות תהיה בלתי נמנעת. 447 00:40:54,208 --> 00:40:55,041 ‏אבל היום, 448 00:40:55,250 --> 00:40:56,708 ‏בין לוחמינו, 449 00:40:56,916 --> 00:41:00,125 ‏מישהו ייצג את הכבוד של השבט שלו! 450 00:41:00,583 --> 00:41:04,416 ‏הוא יכבד את דגל הקיסר שלנו ‏עם דמם של אנשי צפון יאן 451 00:41:04,500 --> 00:41:06,083 ‏ויתחיל מחדש את המסע שלנו 452 00:41:06,625 --> 00:41:07,583 ‏לאיחוד! 453 00:41:07,791 --> 00:41:10,000 ‏תחרות הלחימה הזאת שונה מקודמותיה! 454 00:41:10,500 --> 00:41:11,500 ‏סיבוב ראשון. 455 00:41:11,708 --> 00:41:13,000 ‏שלושת השבטים הראשונים 456 00:41:13,083 --> 00:41:15,291 ‏שיגיעו למשטח קריאת השמות ‏היכן שנמצא המדריך הראשי 457 00:41:15,541 --> 00:41:17,083 ‏יוכלו להתקדם לסיבוב הבא. 458 00:41:18,583 --> 00:41:19,708 ‏טבעות סביב המותניים שלהם! 459 00:41:21,916 --> 00:41:23,291 ‏מדוע לקשור אותנו יחד? 460 00:41:23,375 --> 00:41:24,458 ‏מה הם עושים? 461 00:41:25,750 --> 00:41:28,416 ‏מעולם לא ראיתי תחרות לחימה כמו זאת. 462 00:41:29,166 --> 00:41:30,625 ‏זה סיכון חיים. 463 00:41:35,291 --> 00:41:36,208 ‏הישאר ממוקד. 464 00:41:41,416 --> 00:41:42,791 ‏מה זה? ‏-אל תפחדי. 465 00:41:42,875 --> 00:41:43,875 ‏אני אשמור עלייך. 466 00:41:43,958 --> 00:41:45,166 ‏רק אל תתערב. 467 00:41:45,958 --> 00:41:46,833 ‏התכוננו. 468 00:41:48,583 --> 00:41:49,583 ‏היכון! 469 00:43:12,000 --> 00:43:13,708 ‏קדימה! ‏-קדימה! 470 00:43:27,166 --> 00:43:28,166 ‏תשנו את המערך! 471 00:43:49,375 --> 00:43:51,166 ‏צ'ו הון, אנחנו בעורף עכשיו. 472 00:43:52,583 --> 00:43:53,541 ‏קדימה! 473 00:44:13,916 --> 00:44:14,833 ‏זוזו הצידה! 474 00:44:24,875 --> 00:44:25,750 ‏קדימה! 475 00:44:55,541 --> 00:44:56,458 ‏קדימה! 476 00:45:01,875 --> 00:45:02,750 ‏זוזו הצידה. 477 00:45:04,458 --> 00:45:05,416 ‏תיזהרו! 478 00:45:16,541 --> 00:45:17,541 ‏מקום ראשון! 479 00:45:17,750 --> 00:45:19,083 ‏שבט זישואן! 480 00:45:31,500 --> 00:45:32,375 ‏תציל אותו. 481 00:45:39,125 --> 00:45:40,125 ‏זה מחובר. 482 00:45:42,666 --> 00:45:43,500 ‏קדימה. 483 00:45:44,208 --> 00:45:45,875 ‏אני אשליך אותך מטה אם תמשיך להשתטות. 484 00:45:52,500 --> 00:45:53,458 ‏מקום שני! 485 00:45:53,708 --> 00:45:55,458 ‏שבט צ'ינגיואן! ‏-ניצחנו. 486 00:46:06,583 --> 00:46:07,833 ‏עמוד, עכשיו! 487 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 ‏עמוד! 488 00:46:11,125 --> 00:46:12,166 ‏עמוד עכשיו! 489 00:46:13,375 --> 00:46:14,500 ‏אני אגמול לך! 490 00:46:24,625 --> 00:46:25,666 ‏איננו יכולים להפסיד. 491 00:46:27,541 --> 00:46:28,416 ‏החרב. 492 00:46:39,416 --> 00:46:40,541 ‏מקום שלישי. 493 00:46:40,916 --> 00:46:42,250 ‏שבט בז! 494 00:46:57,000 --> 00:46:58,708 ‏- מפסידן - 495 00:47:26,833 --> 00:47:28,208 ‏אני יודע מה אתה רוצה לעשות, 496 00:47:28,291 --> 00:47:29,791 ‏אבל ג'ינגגאנג חפה מפשע. 497 00:47:40,208 --> 00:47:43,583 ‏אדון ון, למען הניצחון, עשית את מה שעשית. 498 00:47:43,666 --> 00:47:44,583 ‏התרשמתי. 499 00:47:54,583 --> 00:47:55,916 ‏אני אכפר עם חיי 500 00:47:56,000 --> 00:47:57,625 ‏מייד לאחר שאהרוג את המדריך הראשי גואן. 501 00:48:00,041 --> 00:48:01,083 ‏גם אני מתרגשת, 502 00:48:01,166 --> 00:48:02,791 ‏אבל אני עייפה מכדי להתרגז. 503 00:48:03,000 --> 00:48:04,416 ‏אני רק רוצה לחטוף משהו לאכול. 504 00:48:11,000 --> 00:48:12,333 ‏דמעות של שמחה. 505 00:48:12,416 --> 00:48:13,583 ‏אני יכול להבין. 506 00:48:27,250 --> 00:48:29,708 ‏- צ'ו - 507 00:48:32,375 --> 00:48:34,625 ‏האם זאת החנית של גנרל צ'ו צ'נג? 508 00:48:36,250 --> 00:48:37,166 ‏כן. 509 00:48:37,708 --> 00:48:39,333 ‏הוא היה אחי. 510 00:48:39,541 --> 00:48:41,291 ‏אז אתה צאצא של צבא צ'ו. 511 00:48:41,458 --> 00:48:43,416 ‏שמעתי את סיפוריכם מאז שהייתי קטנה. 512 00:48:55,250 --> 00:48:56,916 ‏צ'ו הון, קח את זה. 513 00:48:57,333 --> 00:48:58,208 ‏קדימה. 514 00:49:03,750 --> 00:49:04,958 ‏תהרוג אותו. 515 00:49:15,375 --> 00:49:16,625 ‏תמשיך עם העבודה הטובה. 516 00:49:35,708 --> 00:49:36,666 ‏קחי את זה. 517 00:49:54,333 --> 00:49:55,208 ‏תחזירי את זה. 518 00:49:55,291 --> 00:49:57,500 ‏מדוע יש לך שטויות של נשים? ‏-תחזירי את זה. 519 00:49:57,583 --> 00:49:58,875 ‏זה מהמאהבת שלך, נכון? 520 00:49:58,958 --> 00:49:59,791 ‏תני לי את זה. 521 00:50:01,000 --> 00:50:01,958 ‏תחזירי את זה! 522 00:50:05,708 --> 00:50:07,041 ‏תן לי לשמור על זה בשבילך בינתיים. 523 00:50:07,833 --> 00:50:08,916 ‏תתרכז בתחרות. 524 00:50:10,291 --> 00:50:12,833 ‏את יכולה לבקש כל דבר חוץ מזה. 525 00:50:12,916 --> 00:50:13,791 ‏זה... 526 00:50:15,541 --> 00:50:17,416 ‏זאת הירושה היחידה של אימי. 527 00:50:20,416 --> 00:50:22,416 ‏אם היא מוצאת חן בעינייך, אתן לך אחת אחרת. 528 00:50:29,958 --> 00:50:32,625 ‏לפחות אימך השאירה משהו עבורך. 529 00:50:33,125 --> 00:50:35,000 ‏אימא שלי אפילו לא העניקה לי שם. 530 00:50:40,375 --> 00:50:41,416 ‏זה בסדר. 531 00:50:41,625 --> 00:50:43,791 ‏כאשר נגיע ליער המיסטי, ‏תוכלי לגלות את האמת. 532 00:50:44,083 --> 00:50:45,333 ‏לא אכפת לי מהעבר. 533 00:50:46,625 --> 00:50:47,750 ‏אכפת לי רק מהעתיד. 534 00:51:07,375 --> 00:51:08,500 ‏היית כל כך קרוב אליו. 535 00:51:08,583 --> 00:51:09,833 ‏מדוע לא הרגת אותו? 536 00:51:10,458 --> 00:51:11,541 ‏אני אהרוג אותו, 537 00:51:12,416 --> 00:51:13,583 ‏אבל לא כעת. 538 00:51:14,416 --> 00:51:16,416 ‏את יכולה לנקום רק כשיש לך כוח. 539 00:51:16,583 --> 00:51:17,500 ‏אכלי. 540 00:52:29,083 --> 00:52:30,041 ‏יילונג! 541 00:52:39,833 --> 00:52:41,333 ‏אנחנו לא יכולים להישאר כאן עוד, קדימה! 542 00:52:46,500 --> 00:52:49,583 ‏אז ההשמדה של צבא צ'ו ‏קשורה למדריך הראשי גואן. 543 00:52:49,666 --> 00:52:52,250 ‏אז המושך בחוטים ‏מאחורי ההתקפה זה עתה הוא... 544 00:52:52,625 --> 00:52:53,958 ‏מי עוד זה יכול להיות? 545 00:52:54,458 --> 00:52:57,791 ‏המדריך הראשי גואן רצה ליצור ‏את הרושם המוטעה של יריבויות שבטיות 546 00:52:58,416 --> 00:53:00,041 ‏בתור כלי והסוואה כדי להרוג אותי. 547 00:53:00,125 --> 00:53:01,791 ‏אבל שבט שאגת-נמר נכשל. 548 00:53:01,875 --> 00:53:02,916 ‏אז הם חייבים למות. 549 00:53:06,833 --> 00:53:07,833 ‏דונג יילונג. 550 00:53:08,125 --> 00:53:09,333 ‏קח את ג'ינגגאנג איתך. 551 00:53:12,291 --> 00:53:13,291 ‏אני בא איתך. 552 00:53:13,625 --> 00:53:14,500 ‏גם אני. 553 00:53:17,625 --> 00:53:18,708 ‏מה אתה עושה? 554 00:53:19,000 --> 00:53:20,625 ‏מהרגע שבו שלושתנו 555 00:53:20,750 --> 00:53:22,666 ‏עמדנו בזירה והיינו קשורים בשלשלאות ברזל, 556 00:53:22,958 --> 00:53:24,583 ‏הגורלות שלנו נקשרו יחד. 557 00:53:24,666 --> 00:53:25,500 ‏נכון. 558 00:53:32,833 --> 00:53:34,416 ‏האמת היא, צ'ו הון, 559 00:53:34,791 --> 00:53:36,791 ‏אם אנחנו יכולים להגיע לגמר, 560 00:53:37,375 --> 00:53:39,375 ‏תוכל להפוך לפילדמרשל הראשי. 561 00:53:39,583 --> 00:53:40,541 ‏במקרה הזה, 562 00:53:40,625 --> 00:53:43,416 ‏תהיה לך ההזדמנות להעיד ‏נגד המדריך הראשי גואן בפני הוד מלכותו. 563 00:53:44,000 --> 00:53:46,708 ‏באותה עת, תוכל לנקום את נקמת צבא צ'ו. 564 00:54:17,041 --> 00:54:18,291 ‏יהי רצון שאימך תברך אותנו, 565 00:54:18,625 --> 00:54:20,500 ‏כדי שנוכל להגיע לגמר. 566 00:54:23,458 --> 00:54:24,750 ‏אני בטוח שנגיע. 567 00:54:25,208 --> 00:54:27,666 ‏מכאן ואילך, כל רגע ייחשב 568 00:54:28,125 --> 00:54:29,208 ‏בתור הגמר. 569 00:54:29,541 --> 00:54:30,500 ‏נכון. 570 00:54:41,833 --> 00:54:43,375 ‏יילונג, אני גוועת ברעב. 571 00:54:45,833 --> 00:54:47,708 ‏אני אביא לך כמה לחמניות מאודות. 572 00:54:49,708 --> 00:54:51,333 ‏אני צריכה שלוש. ‏-בסדר. 573 00:54:54,291 --> 00:54:56,083 ‏תן לי לשמור על זה עבורך הלילה. 574 00:55:14,250 --> 00:55:15,416 ‏מדוע לא הלכת הביתה? 575 00:55:16,625 --> 00:55:17,750 ‏לאן עליי ללכת? 576 00:55:19,208 --> 00:55:20,166 ‏לצפון יאן? 577 00:55:20,250 --> 00:55:22,000 ‏נכון, את חופשייה כעת. 578 00:55:28,541 --> 00:55:29,625 ‏עוד לא ניסיתי את זה. 579 00:55:30,125 --> 00:55:31,375 ‏אתה תאהב את זה. 580 00:55:38,083 --> 00:55:39,833 ‏מדוע את וצ'ו הון אוהבים את זה? 581 00:55:39,916 --> 00:55:40,875 ‏האלכוהול כל כך חזק. 582 00:55:40,958 --> 00:55:42,125 ‏זה גורם לי בחילה. 583 00:55:43,916 --> 00:55:45,708 ‏האם לחיות לא גורם לנו גם בחילה? 584 00:55:46,625 --> 00:55:48,458 ‏איש צעיר. ‏-כן? 585 00:55:49,125 --> 00:55:50,791 ‏בשביל מה אתה חי אם כן? 586 00:55:52,083 --> 00:55:55,458 ‏אין לי מושג בגלל שאינני יודע אפילו מי אני. 587 00:55:56,708 --> 00:55:59,291 ‏אבל אני תמיד מרגיש שעליי לעשות משהו. 588 00:56:00,333 --> 00:56:01,375 ‏במה מדובר? 589 00:56:03,208 --> 00:56:04,750 ‏לא לתת לחפים מפשע למות. 590 00:56:07,291 --> 00:56:09,041 ‏מי אתה חושב שחף מפשע אם כן? 591 00:56:11,333 --> 00:56:12,916 ‏גם את וגם צ'ו הון חפים מפשע. 592 00:56:47,708 --> 00:56:48,750 ‏קדימה. 593 00:56:51,875 --> 00:56:52,875 ‏מהר. 594 00:56:52,958 --> 00:56:54,041 ‏לכי. 595 00:56:56,833 --> 00:56:57,833 ‏זוזי. 596 00:56:57,958 --> 00:56:58,833 ‏לכי. 597 00:56:59,750 --> 00:57:00,583 ‏לכי. 598 00:57:00,708 --> 00:57:01,625 ‏תמהרי. 599 00:57:17,625 --> 00:57:18,833 ‏תסתלק! 600 00:58:18,791 --> 00:58:19,791 ‏סיבוב שני! 601 00:58:20,041 --> 00:58:22,708 ‏המשימה היא לחטוף את הביצה של מלך החיות. 602 00:58:22,916 --> 00:58:25,375 ‏השבט הראשון שיחזיר את הביצה של מלך החיות 603 00:58:25,458 --> 00:58:27,333 ‏ייכנס לגמר! 604 00:58:27,791 --> 00:58:29,875 ‏הם הגיעו, אז עלינו להזדרז. 605 00:58:49,416 --> 00:58:51,083 ‏מי לכל הרוחות הוא מלך החיות? 606 00:58:51,166 --> 00:58:52,791 ‏זה נמר או אריה? 607 00:58:54,291 --> 00:58:57,250 ‏מלך החיות היה מפלצת מלחמה ‏שאומצה על ידי דרום ז'או. 608 00:58:57,375 --> 00:58:58,750 ‏הוא אכזרי וצמא-דם. 609 00:58:59,125 --> 00:59:00,166 ‏משום שנועד למלחמה, 610 00:59:00,500 --> 00:59:01,958 ‏אנשים שיבצו כיסוי ראש 611 00:59:02,041 --> 00:59:04,166 ‏בקוצים חדים על גבי הגולגולת שלו 612 00:59:04,750 --> 00:59:06,625 ‏כדי לגרום לו להיראות אכזרי. 613 00:59:07,125 --> 00:59:09,166 ‏לאחר המלחמה, הוא ננטש כאן. 614 00:59:10,875 --> 00:59:12,791 ‏עושה רושם שמלך החיות די מעורר רחמים. 615 00:59:13,375 --> 00:59:14,625 ‏אם תיתקל בו, 616 00:59:15,125 --> 00:59:16,541 ‏אתה תהיה מעורר הרחמים. 617 00:59:18,625 --> 00:59:19,625 ‏הישארו דרוכים. 618 00:59:44,625 --> 00:59:45,625 ‏המפקדת! 619 00:59:48,416 --> 00:59:49,500 ‏מכיוון שאנו כאן, 620 00:59:49,750 --> 00:59:50,958 ‏ללא ביצת מלך החיות, 621 00:59:51,041 --> 00:59:52,416 ‏אף אחת מאיתנו לא יוצאת מכאן. 622 00:59:52,750 --> 00:59:53,583 ‏קדימה. 623 01:00:18,291 --> 01:00:19,125 ‏תתרחקי מזה! 624 01:00:23,500 --> 01:00:24,625 ‏הפרח הזה ארסי. 625 01:00:24,708 --> 01:00:25,583 ‏אל תיגע בו. 626 01:00:31,041 --> 01:00:31,958 ‏מכאן. 627 01:00:41,333 --> 01:00:43,375 ‏מים... 628 01:00:44,625 --> 01:00:46,583 ‏צ'ו הון, מכיוון שאתה מכיר את הפרח הזה, 629 01:00:46,791 --> 01:00:48,291 ‏אתה אמור לדעת על הנוגדן, נכון? 630 01:00:48,458 --> 01:00:49,833 ‏ראיתי אותו פעם. 631 01:00:50,416 --> 01:00:51,666 ‏זה סוג של אזוב... 632 01:00:52,583 --> 01:00:54,708 ‏שצומח בחשכה של מערות. 633 01:00:55,166 --> 01:00:56,500 ‏הוא בצבע כתום. 634 01:00:56,958 --> 01:00:58,333 ‏לכל דבר המדכאים הטבעיים שלו. 635 01:00:58,416 --> 01:01:00,916 ‏לכן הנוגדן חייב להיות במערה הזאת גם כן. 636 01:01:01,416 --> 01:01:02,333 ‏צ'ו הון. 637 01:01:02,541 --> 01:01:04,041 ‏לא אתן לך למות פה. 638 01:01:04,333 --> 01:01:05,500 ‏חכה לשובנו. 639 01:01:07,458 --> 01:01:08,666 ‏קדימה. ‏-בסדר. 640 01:01:16,000 --> 01:01:17,083 ‏המפקדת, תסתכלי! 641 01:01:17,458 --> 01:01:18,791 ‏ישנו אור הבוקע מהמערה הזאת. 642 01:01:19,125 --> 01:01:20,000 ‏נלך לבדוק את זה. 643 01:01:28,625 --> 01:01:29,583 ‏המפקדת! 644 01:01:51,333 --> 01:01:52,166 ‏רוץ! 645 01:01:58,166 --> 01:01:59,250 ‏הביצה נמצאת שם. 646 01:02:10,541 --> 01:02:11,625 ‏ניצחנו. 647 01:02:15,791 --> 01:02:16,625 ‏קדימה! 648 01:02:27,416 --> 01:02:28,541 ‏תציל אותי! 649 01:02:30,708 --> 01:02:31,791 ‏זאת הביצה! 650 01:02:33,416 --> 01:02:34,625 ‏הצילו אותי! 651 01:02:37,041 --> 01:02:37,958 ‏הצילו אותי! 652 01:02:38,041 --> 01:02:39,583 ‏תכרות את הרגל שלי! 653 01:03:26,416 --> 01:03:27,416 ‏רוץ! 654 01:03:48,875 --> 01:03:49,708 ‏ג'ינגגאנג. 655 01:03:50,666 --> 01:03:51,958 ‏מהר, תני לי את הביצה. 656 01:04:54,750 --> 01:04:55,791 ‏תחזיקי אותה. 657 01:05:00,291 --> 01:05:01,958 ‏זה לא האזוב הכתום על כיסוי הראש? 658 01:05:02,750 --> 01:05:03,625 ‏הנוגדן! 659 01:05:21,541 --> 01:05:23,083 ‏בואי נתפצל, אני אסיח את דעתו. 660 01:05:39,541 --> 01:05:40,541 ‏קדימה! 661 01:05:53,666 --> 01:05:54,625 ‏הרעל נעלם. 662 01:05:54,708 --> 01:05:56,458 ‏בואו נלך כעת. מלך החיות מגיע. 663 01:06:06,458 --> 01:06:08,750 ‏מה אתה עושה, יילונג? ‏מלך החיות יהיה כאן בכל רגע. 664 01:06:08,833 --> 01:06:09,875 ‏הוא תקוע שם. 665 01:06:10,250 --> 01:06:12,125 ‏הוא יכול למות. חכו לי. 666 01:06:19,333 --> 01:06:20,291 ‏תן לי לעזור לך. 667 01:06:28,250 --> 01:06:29,708 ‏תהיה סבלני, מלך החיות. 668 01:06:34,500 --> 01:06:36,333 ‏לא, אני חייבת לעזור ליילונג. 669 01:06:55,375 --> 01:06:56,250 ‏תפעילי כוח! 670 01:07:37,083 --> 01:07:39,458 ‏צ'ו הון, תן לי את ביצת מלך החיות. 671 01:07:52,458 --> 01:07:53,333 ‏אני מבין. 672 01:07:54,166 --> 01:07:56,000 ‏אתה רק מנסה להגן על ילדך. 673 01:07:56,583 --> 01:07:57,625 ‏אני, דונג יילונג, 674 01:07:58,083 --> 01:07:59,791 ‏מתחייב בזאת בשמו של שבט צ'ינגיואן. 675 01:08:00,416 --> 01:08:01,541 ‏לאחר התחרות, 676 01:08:01,625 --> 01:08:02,833 ‏בין אם נזכה או נפסיד, 677 01:08:03,333 --> 01:08:05,500 ‏אשיב את הביצה בבטחה. 678 01:08:07,458 --> 01:08:08,541 ‏אנא בטח בי. 679 01:08:49,750 --> 01:08:50,916 ‏צ'ו הון. 680 01:08:51,708 --> 01:08:52,708 ‏הכול באשמתי. 681 01:08:53,375 --> 01:08:54,291 ‏אל תדאגי. 682 01:08:55,375 --> 01:08:56,708 ‏אני חזק. 683 01:08:57,208 --> 01:08:58,750 ‏הייתי על סף מוות מספר פעמים. 684 01:08:59,625 --> 01:09:02,166 ‏האם את לא ילדה חזקה? 685 01:09:02,500 --> 01:09:03,500 ‏מדוע את בוכה? 686 01:09:10,041 --> 01:09:10,958 ‏מה העניין? 687 01:09:12,458 --> 01:09:14,125 ‏גם אני מאוד מאושר. 688 01:09:35,208 --> 01:09:36,750 ‏השבטים המובסים! 689 01:09:56,416 --> 01:10:00,916 ‏אז שלושת הלוחמים ‏משבט צ'ינגיואן נכנסו לגמר. 690 01:10:01,833 --> 01:10:03,000 ‏ברכות. 691 01:10:04,458 --> 01:10:05,625 ‏למרבה הצער, 692 01:10:05,708 --> 01:10:07,958 ‏התואר של פילדמרשל ראשי של דרום ז'או 693 01:10:08,250 --> 01:10:09,375 ‏הינו עבור אדם אחד בלבד. 694 01:10:10,041 --> 01:10:11,041 ‏אין יריבים אם כן. 695 01:10:11,125 --> 01:10:12,166 ‏נגד מי אנחנו מתחרים? 696 01:10:12,416 --> 01:10:14,791 ‏אלו שלצידך הם יריבייך. 697 01:10:15,500 --> 01:10:16,750 ‏רק השורד האחרון 698 01:10:17,000 --> 01:10:18,541 ‏בין שלושתכם 699 01:10:18,708 --> 01:10:21,291 ‏יכול להפוך לפילדמרשל הראשי של דרום ז'או. 700 01:10:26,833 --> 01:10:27,791 ‏אנחנו מוותרים. 701 01:10:28,541 --> 01:10:30,750 ‏צ'ו הון הכי מוכשר מבין שלושתנו. 702 01:10:30,833 --> 01:10:31,833 ‏אנחנו יכולים למנות אותו. 703 01:10:32,041 --> 01:10:34,291 ‏נכון, אף אחד מאיתנו ‏לא יכול להביס את צ'ו הון. 704 01:10:34,375 --> 01:10:36,125 ‏אני לא חושב שיש לכם הבנה של המצב. 705 01:10:36,208 --> 01:10:37,916 ‏אני לא כאן כדי לשאול לדעתכם. 706 01:10:38,416 --> 01:10:40,500 ‏אני רק אומר לכם את הכללים. 707 01:10:40,958 --> 01:10:43,833 ‏בין שלושתכם, רק השורד האחרון 708 01:10:44,333 --> 01:10:46,958 ‏יכול להפוך לפילדמרשל הראשי של דרום ז'או. 709 01:10:47,291 --> 01:10:51,250 ‏אני מצפה בקוצר רוח לתוצאות הגמר. 710 01:11:06,666 --> 01:11:07,875 ‏אילולא אתם, 711 01:11:08,541 --> 01:11:11,083 ‏הייתי מסיים בעמק מלך החיות. 712 01:11:11,666 --> 01:11:14,250 ‏הייתי אדם מת. ‏לא אכפת לי למות פעם אחת נוספת. 713 01:11:16,458 --> 01:11:18,333 ‏אבל רק אחד מאיתנו יכול לשרוד 714 01:11:18,833 --> 01:11:20,250 ‏כדי להגיע למטרה. 715 01:11:26,625 --> 01:11:27,583 ‏למעשה... 716 01:11:29,458 --> 01:11:31,791 ‏אתם לא חייבים להרוג זה את זה. 717 01:11:32,083 --> 01:11:33,250 ‏ראיתי אותך בעבר. 718 01:11:33,625 --> 01:11:35,208 ‏את עוקבת אחרינו מזה זמן מה. 719 01:11:35,500 --> 01:11:36,791 ‏מי את? 720 01:11:37,416 --> 01:11:39,250 ‏אני חברה ותיקה של אביך. 721 01:11:40,083 --> 01:11:41,583 ‏תן לי לקחת אותך למקום 722 01:11:42,125 --> 01:11:44,375 ‏שבו כל החידות שלך ייפתרו. 723 01:11:45,416 --> 01:11:46,250 ‏היכן? 724 01:11:47,916 --> 01:11:49,125 ‏היער המיסטי. 725 01:12:29,500 --> 01:12:30,416 ‏זוזו! 726 01:12:35,083 --> 01:12:37,125 ‏צ'ו הון, הישאר בחיים! 727 01:12:37,375 --> 01:12:39,125 ‏אתה חייב להישאר בחיים! 728 01:12:40,500 --> 01:12:42,583 ‏אתה חייב להישאר בחיים! 729 01:12:43,333 --> 01:12:44,208 ‏צ'ו צ'נג. 730 01:12:48,125 --> 01:12:49,166 ‏אתה בסדר? 731 01:12:50,750 --> 01:12:52,916 ‏יילונג, בני. 732 01:12:53,791 --> 01:12:57,250 ‏תצטרך לקחת על עצמך את האחריות ‏של השבת השלום למישורים המרכזיים. 733 01:12:57,500 --> 01:12:58,333 ‏מה? 734 01:12:58,791 --> 01:13:01,833 ‏אביך היה המלך לשעבר של צפון יאן. 735 01:13:07,041 --> 01:13:09,166 ‏צפיתי בך לאורך כל המסע. 736 01:13:09,541 --> 01:13:11,375 ‏בדיוק כמו אביך, 737 01:13:11,666 --> 01:13:14,333 ‏נולדת עם חמלה ואכפת לך מהעולם. 738 01:13:15,083 --> 01:13:16,958 ‏אתה ראוי לרשת את מורשתו. 739 01:13:17,208 --> 01:13:18,333 ‏יש לך את האדם הלא הנכון. 740 01:13:18,500 --> 01:13:19,750 ‏אני לא מצפון יאן. 741 01:13:20,250 --> 01:13:22,041 ‏זה תלוי בך אם להאמין בכך או לא. 742 01:13:23,375 --> 01:13:26,458 ‏אך אתה נושא את הסימנים של צפון יאן ואנשיה. 743 01:13:26,541 --> 01:13:29,750 ‏הבלים! ‏-מרח את זרועך השמאלית עם דמך. 744 01:13:30,500 --> 01:13:31,750 ‏הדבר יוכיח 745 01:13:31,916 --> 01:13:33,333 ‏שמילותיי הן האמת. 746 01:13:42,625 --> 01:13:43,833 ‏אתה רוצה שאני אעשה זאת? 747 01:13:45,750 --> 01:13:47,208 ‏צ'ו הון, אל תכריח אותו. 748 01:14:25,291 --> 01:14:27,125 ‏ראיתי את הטוטם של צפון יאן. 749 01:14:27,208 --> 01:14:28,333 ‏זה לא היה ככה. 750 01:14:28,500 --> 01:14:31,708 ‏הטוטם המקועקע ‏על האנשים הרגילים של צפון יאן 751 01:14:32,583 --> 01:14:34,541 ‏הוא הסימן של האזרחים. 752 01:14:35,041 --> 01:14:37,458 ‏יש להם את הקעקוע הזה על זרועם השמאלית 753 01:14:37,541 --> 01:14:39,916 ‏כדי להציג לראווה את נאמנותם לאומה. 754 01:14:40,500 --> 01:14:43,208 ‏הסיבה שהטוטם שלך נראה כמו זהב 755 01:14:43,416 --> 01:14:46,666 ‏היא משום שהדם המלכותי ‏של צפון יאן זורם בעורקיך. 756 01:14:47,000 --> 01:14:48,458 ‏זהו הסימן של מלכות. 757 01:14:48,833 --> 01:14:50,041 ‏נולדת איתו. 758 01:15:13,250 --> 01:15:15,541 ‏לא יהיו לי שום קשרים עם אנשים מצפון יאן! 759 01:15:23,208 --> 01:15:24,125 ‏צ'ו הון! 760 01:15:25,083 --> 01:15:26,166 ‏צ'ו הון! 761 01:15:27,708 --> 01:15:29,208 ‏אל תלך, צ'ו הון! 762 01:15:29,458 --> 01:15:30,458 ‏אל תעזוב! 763 01:15:30,708 --> 01:15:31,708 ‏אתה לא יכול ללכת! 764 01:15:31,875 --> 01:15:32,833 ‏צ'ו הון! 765 01:15:32,916 --> 01:15:33,916 ‏צ'ו הון! 766 01:15:38,500 --> 01:15:40,083 ‏לא רצית להוכיח את עצמך? 767 01:15:40,291 --> 01:15:41,375 ‏כבר הוכחת! 768 01:15:41,458 --> 01:15:43,250 ‏כעת, הגיע הזמן לעשות מה שעליי לעשות. 769 01:15:43,500 --> 01:15:44,625 ‏לעזוב את המקום הזה. 770 01:15:44,791 --> 01:15:46,000 ‏תפסיקי להיות כזה נטל! 771 01:15:47,833 --> 01:15:48,916 ‏תמיד חשבתי 772 01:15:49,083 --> 01:15:51,666 ‏שארגיש הכי שמחה כשאיכנס לתחרות. 773 01:15:52,083 --> 01:15:53,250 ‏אבל טעיתי. 774 01:15:54,208 --> 01:15:55,958 ‏לפגוש אותך ואת יילונג 775 01:15:56,666 --> 01:15:58,000 ‏היה התענוג הגדול ביותר שלי. 776 01:16:08,458 --> 01:16:10,583 ‏בעידן זה של לוחמים, 777 01:16:11,333 --> 01:16:13,083 ‏יהיה מישהו 778 01:16:13,916 --> 01:16:15,375 ‏שישנה את העולם 779 01:16:15,750 --> 01:16:17,208 ‏ויכתוב מחדש את ההיסטוריה. 780 01:16:19,041 --> 01:16:20,083 ‏והאיש הזה 781 01:16:21,666 --> 01:16:22,833 ‏הוא אתה. 782 01:16:23,541 --> 01:16:25,708 ‏אם המזימה של המדריך הראשי גואן תצליח, 783 01:16:25,958 --> 01:16:27,833 ‏אסון יתרחש בדרום ז'או. 784 01:16:28,416 --> 01:16:29,583 ‏מה שאתה יכול לעשות 785 01:16:30,041 --> 01:16:31,875 ‏הוא לחזור לצפון יאן במהרה 786 01:16:32,083 --> 01:16:33,958 ‏ולכנס את פקודיו הוותיקים של אביך 787 01:16:34,041 --> 01:16:35,541 ‏כדי לקחת חזרה את כס המלכות. 788 01:16:35,750 --> 01:16:39,708 ‏רק אז תוכל לעצור את המלחמה שעומדת להתרחש. 789 01:16:40,916 --> 01:16:42,208 ‏מחר, צ'ו הון וג'ינגגאנג 790 01:16:43,083 --> 01:16:46,000 ‏יילחמו עד מוות בזירה. 791 01:16:46,458 --> 01:16:49,208 ‏אם אינני יכול אפילו להגן ‏על האנשים האהובים עליי ועל מולדתי, 792 01:16:49,916 --> 01:16:51,000 ‏כיצד אהיה מסוגל 793 01:16:51,625 --> 01:16:53,166 ‏להשיב שלום עולמי על כנו? 794 01:17:08,166 --> 01:17:09,250 ‏מדוע את כאן? 795 01:17:11,541 --> 01:17:12,833 ‏אני כאן כדי להיפרד לשלום. 796 01:17:14,083 --> 01:17:15,583 ‏מאז היום שבו קנית אותי, 797 01:17:16,333 --> 01:17:17,708 ‏הענקת לי חופש. 798 01:17:18,375 --> 01:17:20,041 ‏אך לאחר שעזבתי את האכסנייה, 799 01:17:20,333 --> 01:17:21,458 ‏איכשהו, 800 01:17:21,750 --> 01:17:23,333 ‏הלכתי חזרה לסדנת העבדים 801 01:17:24,083 --> 01:17:25,541 ‏וזחלתי שוב בחזרה לתוך הכלוב. 802 01:17:26,208 --> 01:17:27,416 ‏אתה יודע מדוע? 803 01:17:29,541 --> 01:17:32,375 ‏משום שזה לא היה הכלוב שכלא אותי בתוכו, 804 01:17:32,791 --> 01:17:34,041 ‏אלא השנאה שלי. 805 01:17:34,708 --> 01:17:35,833 ‏אני חשבתי. 806 01:17:36,041 --> 01:17:37,625 ‏אם לא אניח לזה, 807 01:17:38,291 --> 01:17:40,625 ‏האם הכלוב הזה יהיה כל חיי? 808 01:17:41,791 --> 01:17:46,083 ‏למעשה, כאשר ג'ינגגאנג הניחה את זה בידי, 809 01:17:47,833 --> 01:17:49,375 ‏היא העניקה לי תשובה. 810 01:17:52,666 --> 01:17:54,333 ‏אני רוצה לחיות בכבוד 811 01:17:55,416 --> 01:17:57,333 ‏בדיוק כמו כל מי שיש לו חירות. 812 01:18:05,791 --> 01:18:06,833 ‏תשמור על עצמך. 813 01:18:25,125 --> 01:18:26,083 ‏ג'ינגגאנג. 814 01:18:28,875 --> 01:18:29,833 ‏ג'ינגגאנג! 815 01:18:31,125 --> 01:18:32,041 ‏ג'ינגגאנג! 816 01:18:33,333 --> 01:18:34,291 ‏ג'ינגגאנג! 817 01:18:34,958 --> 01:18:35,833 ‏ג'ינגגאנג! 818 01:19:04,875 --> 01:19:05,958 ‏ילדה קטנה. 819 01:19:06,125 --> 01:19:07,416 ‏מדוע את בוכה? 820 01:19:08,750 --> 01:19:09,833 ‏תספרי לי. 821 01:19:10,083 --> 01:19:11,291 ‏מי הציק לך? 822 01:19:11,791 --> 01:19:12,875 ‏הכול באשמתך! 823 01:20:03,000 --> 01:20:03,916 ‏ג'ינגגאנג! 824 01:21:03,333 --> 01:21:04,416 ‏הנח לה! 825 01:21:33,916 --> 01:21:34,875 ‏אני צריך אותו בחיים. 826 01:21:40,958 --> 01:21:41,958 ‏ג'ינגגאנג. 827 01:21:43,833 --> 01:21:44,833 ‏אל תפחדי. 828 01:21:45,666 --> 01:21:47,791 ‏הכול יהיה בסדר. 829 01:21:50,333 --> 01:21:51,416 ‏אני... 830 01:21:53,208 --> 01:21:55,166 ‏אני אציל אותך. 831 01:21:56,708 --> 01:21:57,708 ‏אל תפחדי. 832 01:22:21,250 --> 01:22:22,291 ‏צ'ו הון. 833 01:22:23,000 --> 01:22:24,416 ‏אתה הסיבה למותה. 834 01:22:53,166 --> 01:22:55,750 ‏צ'ו הון הוא היחיד שנותר. ‏כיצד אנו מתקדמים עם הגמר? 835 01:22:56,166 --> 01:22:58,000 ‏מי אמר שהם צריכים להילחם בגמר? 836 01:22:58,333 --> 01:23:01,333 ‏תחת האישום של בגידה, ‏הוצא אותו להורג מול המלך הצעיר. 837 01:23:01,958 --> 01:23:03,000 ‏עשה כמתוכנן. 838 01:23:03,458 --> 01:23:04,291 ‏התחל את המהומה. 839 01:23:04,625 --> 01:23:05,541 ‏אז... 840 01:23:06,083 --> 01:23:07,333 ‏אנו יכולים ללכת הביתה, אם כן? 841 01:23:10,833 --> 01:23:11,708 ‏נכון. 842 01:23:35,083 --> 01:23:36,458 ‏ג'ינגגאנג! 843 01:23:37,041 --> 01:23:37,875 ‏ג'ינגגאנג! 844 01:23:40,000 --> 01:23:41,208 ‏יילונג. 845 01:23:42,041 --> 01:23:43,250 ‏המדריך הראשי גואן... 846 01:23:44,291 --> 01:23:45,500 ‏לכד... 847 01:23:46,291 --> 01:23:47,750 ‏את צ'ו הון. 848 01:23:49,000 --> 01:23:50,125 ‏תציל אותו. 849 01:23:50,750 --> 01:23:51,875 ‏תציל אותו. 850 01:23:57,375 --> 01:23:58,541 ‏יילונג. 851 01:24:00,250 --> 01:24:01,666 ‏אני גוועת ברעב. 852 01:25:28,083 --> 01:25:30,791 ‏- צ'ו - 853 01:25:37,750 --> 01:25:42,541 ‏- הגברת ג'ינגגאנג - 854 01:26:32,583 --> 01:26:33,541 ‏אם תלך ככה, 855 01:26:33,625 --> 01:26:35,458 ‏אתה רק תיפול בפח של המדריך הראשי גואן. 856 01:26:35,916 --> 01:26:38,500 ‏לקעקע את פניהם של המפסידים ‏היא תוכניתו של המדריך הראשי גואן 857 01:26:38,583 --> 01:26:40,500 ‏לפזר את שמונת השבטים של דרום ז'או. 858 01:26:41,166 --> 01:26:42,708 ‏כשהוא ישיג את מטרתו בגמר, 859 01:26:43,000 --> 01:26:44,250 ‏דרום ז'או תהיה אבודה. 860 01:26:55,916 --> 01:26:56,833 ‏לכל זה 861 01:26:57,208 --> 01:26:58,875 ‏אין יותר קשר אליי. 862 01:26:59,458 --> 01:27:01,250 ‏פשוט תדווח על כך להוד מלכותו. 863 01:27:02,333 --> 01:27:03,625 ‏הוד מלכותו לא יבטח בי. 864 01:27:04,083 --> 01:27:06,125 ‏רק כאשר תקרא לשבטים הדחויים לשלב ידיים 865 01:27:06,458 --> 01:27:08,583 ‏נוכל לעצור את מזימתו. 866 01:27:15,875 --> 01:27:17,125 ‏מה לגביך? 867 01:27:21,833 --> 01:27:23,375 ‏הם הרגו את ג'ינגגאנג. 868 01:27:24,750 --> 01:27:26,500 ‏אני הולך להציל את צ'ו הון כעת. 869 01:27:39,250 --> 01:27:42,083 ‏המדריך הראשי, אמרת שהוא בוגד. 870 01:27:42,166 --> 01:27:43,291 ‏יש לך הוכחה כלשהי? 871 01:27:43,750 --> 01:27:46,333 ‏הוד מלכותך, שמו הוא צ'ו הון. 872 01:27:46,541 --> 01:27:48,916 ‏הוא תכנן להתנקש בהוד מלכותך במהלך הגמר. 873 01:27:49,291 --> 01:27:51,583 ‏הלוחמים של שבט שאגת-נמר גילו זאת. 874 01:27:51,708 --> 01:27:53,583 ‏הוא הרג באכזריות את שלושת הגברים האלה. 875 01:27:53,791 --> 01:27:56,000 ‏אפילו מוות לא יכול לכפר על פשעו. 876 01:27:57,375 --> 01:27:58,416 ‏צ'ו הון! 877 01:27:58,708 --> 01:28:01,541 ‏יש לך התנגדות כלשהי למה שהמדריך הראשי אמר? 878 01:28:08,041 --> 01:28:09,375 ‏אני מפציר בהוד מלכותך 879 01:28:10,083 --> 01:28:12,458 ‏להוציא להורג במהרה את הבוגד הזה בו במקום. 880 01:28:14,208 --> 01:28:15,416 ‏מה שתגיד. 881 01:28:24,000 --> 01:28:25,041 ‏חכה! 882 01:28:27,750 --> 01:28:29,750 ‏- צ'ו - 883 01:28:30,625 --> 01:28:34,041 ‏לדונג יילונג משבט צ'ינגיואן ‏יש משהו חשוב לדווח. 884 01:28:38,000 --> 01:28:38,958 ‏תנו לו לעבור. 885 01:28:54,291 --> 01:28:55,375 ‏אם יורשה לי להיות בוטה, 886 01:28:55,625 --> 01:28:57,916 ‏אבקש תגמול מהוד מלכותך. 887 01:28:58,083 --> 01:28:59,166 ‏מה אתה רוצה? 888 01:28:59,416 --> 01:29:02,541 ‏במשך שנים, השבט שלי ‏היה נאמן לארמון המלכות. 889 01:29:02,791 --> 01:29:04,833 ‏לא ציפינו לבוגד שכזה בינינו. 890 01:29:05,416 --> 01:29:08,750 ‏אנא תעניק לי את ההזדמנות להילחם בבוגד הזה, 891 01:29:08,958 --> 01:29:12,041 ‏להרוג אותו בעצמי ולשקם את כבוד השבט שלנו. 892 01:29:13,416 --> 01:29:14,333 ‏הוד מלכותך. 893 01:29:14,708 --> 01:29:17,583 ‏האיש הזה לא מראה כבוד להוד מלכותך ‏והוא חדור הבלים גמורים. 894 01:29:17,833 --> 01:29:19,541 ‏שומרים, חסלו אותו. 895 01:29:19,916 --> 01:29:20,916 ‏הוד מעלתך, 896 01:29:21,125 --> 01:29:24,166 ‏אני כעת המועמד היחיד שהגיע לגמר. 897 01:29:24,500 --> 01:29:25,791 ‏אם אינני צריך להילחם, 898 01:29:26,208 --> 01:29:29,708 ‏אהפוך מיידית לפילדמרשל הראשי של דרום ז'או. 899 01:29:29,916 --> 01:29:31,083 ‏במונחים של עמדה, 900 01:29:31,666 --> 01:29:34,625 ‏הוד מעלתך ואני נמצאים על בסיס שווה. 901 01:29:34,708 --> 01:29:35,583 ‏איזו פזיזות! 902 01:29:35,666 --> 01:29:37,166 ‏אתה עיצבת את מערכת התחרות הזאת. 903 01:29:37,333 --> 01:29:39,166 ‏אתה לא יכול לסתור את עצמך. 904 01:29:44,958 --> 01:29:47,416 ‏הילחמו! ‏-הילחמו! 905 01:29:47,500 --> 01:29:52,208 ‏הילחמו! ‏-הילחמו! 906 01:29:52,291 --> 01:29:57,708 ‏הילחמו! ‏-הילחמו! 907 01:29:57,791 --> 01:30:03,250 ‏הילחמו! ‏-הילחמו! 908 01:30:03,333 --> 01:30:04,416 ‏הילחמו! ‏-מאושר! 909 01:30:14,583 --> 01:30:15,916 ‏חכו רגע, לוחמים! 910 01:30:18,750 --> 01:30:19,750 ‏רבותיי. 911 01:30:20,208 --> 01:30:21,125 ‏הוד מלכותו בסכנה. 912 01:30:21,208 --> 01:30:22,958 ‏מהרו לחזור לעיר הבירה ולהגן על הוד מלכותו. 913 01:30:23,041 --> 01:30:23,875 ‏להגן על הוד מלכותו? 914 01:30:23,958 --> 01:30:25,333 ‏הסתכל באות שעל פניך. 915 01:30:25,416 --> 01:30:27,500 ‏אומה שכזאת לא ראויה להצלה כלל וכלל! 916 01:30:27,583 --> 01:30:29,291 ‏הזהות האמיתית של המדריך הראשי גואן 917 01:30:29,375 --> 01:30:31,500 ‏היא מרגל שמתחבא בדרום ז'או. 918 01:30:31,916 --> 01:30:33,458 ‏הקעקוע המסומן על פנינו 919 01:30:33,541 --> 01:30:36,125 ‏הוא חלק ממזימתו לפזר את שמונת השבטים. 920 01:30:39,625 --> 01:30:40,500 ‏קדימה. 921 01:30:40,583 --> 01:30:41,583 ‏אנחנו הולכים הביתה. 922 01:30:42,125 --> 01:30:43,000 ‏הולכים הביתה? 923 01:30:43,083 --> 01:30:44,333 ‏האומה עומדת ליפול. 924 01:30:44,583 --> 01:30:45,958 ‏היכן יהיו בתינו? 925 01:30:57,583 --> 01:31:00,291 ‏אני כאן כדי לפלס את הדרך החוצה יחד איתך. 926 01:31:03,875 --> 01:31:05,541 ‏הגעת לשווא אם כן. 927 01:31:14,041 --> 01:31:16,083 ‏מה לגבי ג'ינגגאנג? האם היא מתה לשווא? 928 01:31:32,041 --> 01:31:33,833 ‏אנחנו לא יכולים להחליט כיצד אנו חיים, 929 01:31:34,416 --> 01:31:35,833 ‏אבל אנו יכולים להחליט כיצד למות. 930 01:31:39,916 --> 01:31:41,750 ‏אני רוצה לחיות בכבוד 931 01:31:41,958 --> 01:31:43,708 ‏בדיוק כמו כל מי שיש לו חירות. 932 01:31:45,041 --> 01:31:46,416 ‏לפגוש אותך ואת יילונג 933 01:31:46,666 --> 01:31:48,000 ‏היה התענוג הגדול ביותר שלי. 934 01:31:48,583 --> 01:31:50,208 ‏מהרגע שבו שלושתנו 935 01:31:50,291 --> 01:31:52,166 ‏עמדנו בזירה והיינו קשורים בשלשלאות ברזל, 936 01:31:52,416 --> 01:31:53,916 ‏הגורלות שלנו נקשרו יחד. 937 01:31:54,000 --> 01:31:54,916 ‏נכון. 938 01:32:19,291 --> 01:32:21,083 ‏בוא נישאר בחיים ביחד. 939 01:32:30,750 --> 01:32:31,750 ‏התחל את המהומות. 940 01:32:34,000 --> 01:32:35,166 ‏לוחמי צפון יאן! 941 01:32:35,250 --> 01:32:36,250 ‏התקיפו! 942 01:32:58,125 --> 01:32:59,208 ‏חכה לנו! 943 01:33:07,500 --> 01:33:08,916 ‏בוא נחזור לעיר פניקס! 944 01:33:12,583 --> 01:33:13,583 ‏הגנו על הוד מלכותו. 945 01:33:31,541 --> 01:33:33,375 ‏הגנו על הוד מלכותו וחזרו לביתן לינגיאן. 946 01:34:15,833 --> 01:34:16,958 ‏היציאה נחסמה. 947 01:34:19,083 --> 01:34:20,958 ‏הוד מלכותך, איננו יכולים לצאת מכאן. 948 01:34:22,416 --> 01:34:26,625 ‏השקעתי מעל לעשור בבניית ביתן לינגיאן 949 01:34:27,375 --> 01:34:29,333 ‏רק בשביל היום. 950 01:34:31,000 --> 01:34:32,541 ‏גואן, ממזר זקן! 951 01:35:06,958 --> 01:35:07,791 ‏אני, וו יאנג... 952 01:35:08,333 --> 01:35:09,458 ‏מברך... 953 01:35:10,625 --> 01:35:11,708 ‏את הוד רוממותך. 954 01:35:13,791 --> 01:35:14,666 ‏לא! 955 01:36:26,166 --> 01:36:27,083 ‏בי נו. 956 01:36:32,916 --> 01:36:34,166 ‏מדוע חזרת? 957 01:36:35,958 --> 01:36:37,500 ‏למעשה, כשהיינו ביער... 958 01:36:39,875 --> 01:36:42,791 ‏קיוויתי שתבקש ממני להישאר. 959 01:36:50,708 --> 01:36:52,000 ‏אתה חייב... 960 01:36:53,416 --> 01:36:55,333 ‏להישאר בחיים. 961 01:36:55,416 --> 01:36:56,541 ‏בי נו. 962 01:38:03,791 --> 01:38:04,708 ‏שמן זרחן. 963 01:38:59,000 --> 01:39:00,083 ‏הצילו את הוד מלכותו! ‏-מובן. 964 01:39:38,041 --> 01:39:39,666 ‏הצילו אותי! 965 01:39:39,750 --> 01:39:41,333 ‏הוד מלכותך, אני מגיע! 966 01:39:42,125 --> 01:39:43,083 ‏הצילו אותי! 967 01:40:13,958 --> 01:40:15,000 ‏זה עומד לקרוס. 968 01:40:15,250 --> 01:40:16,208 ‏הצילו אותי! 969 01:40:48,041 --> 01:40:50,250 ‏ון טיאניו משבט בז 970 01:40:50,333 --> 01:40:53,083 ‏נמצא כאן כדי להציל את הוד מלכותך! 971 01:42:01,875 --> 01:42:03,333 ‏הלוחמים מכל השבטים 972 01:42:03,666 --> 01:42:04,916 ‏נלחמו קשה בהצטיינות רבה. 973 01:42:05,500 --> 01:42:06,625 ‏אני מעניק לכם אחוזות 974 01:42:06,958 --> 01:42:08,791 ‏עם פטור ממס לעשר שנים. 975 01:42:08,875 --> 01:42:10,500 ‏תודה לך, הוד מלכותך. ‏-תודה לך, הוד מלכותך. 976 01:42:10,708 --> 01:42:12,708 ‏צ'ו הון משבט צ'ינגיואן. 977 01:42:12,916 --> 01:42:14,250 ‏כהכרה באומץ הלב שלך, 978 01:42:14,416 --> 01:42:17,416 ‏אני מעניק לך את התואר ‏הפילדמרשל הראשי של דרום ז'או. 979 01:42:17,750 --> 01:42:19,041 ‏תודה לך, הוד מלכותך. 980 01:42:19,750 --> 01:42:21,083 ‏אך יש לי בקשה חצופה. 981 01:42:21,166 --> 01:42:22,458 ‏תקוותי שהוד מלכותך ייענה בחיוב. 982 01:42:22,541 --> 01:42:23,458 ‏דבר. 983 01:42:23,750 --> 01:42:25,375 ‏לג'ינגגאנג היו מסירות ונאמנות מוחלטים. 984 01:42:25,708 --> 01:42:27,208 ‏אנא כבד אותה עם תואר שלאחר מוות 985 01:42:27,416 --> 01:42:29,708 ‏כדי לנחם את הנשמות ‏של אינספור הגיבורים העלומים. 986 01:42:30,125 --> 01:42:31,958 ‏מאושר. ‏-תודה לך, הוד מלכותך. 987 01:42:32,333 --> 01:42:34,208 ‏גם דונג יילוג הוא ראוי. 988 01:42:34,291 --> 01:42:36,125 ‏יש לך בקשות כלשהן? 989 01:42:36,208 --> 01:42:38,000 ‏אני מבקש לשוב לעמק מלך החיות פעם נוספת 990 01:42:38,375 --> 01:42:39,708 ‏כדי להחזיר את הביצה. 991 01:42:40,041 --> 01:42:40,916 ‏מוסכם. 992 01:42:41,125 --> 01:42:42,291 ‏תודה לך, הוד מלכותך. 993 01:43:28,875 --> 01:43:31,916 ‏- הגברת ג'ינגגאנג - 994 01:44:01,333 --> 01:44:02,708 ‏האם אתה חוזר לכפר צ'ינגיואן? 995 01:44:02,958 --> 01:44:04,333 ‏אני הולך לצפון יאן קודם. 996 01:44:07,791 --> 01:44:08,791 ‏נתראה שוב. 997 01:44:12,500 --> 01:44:13,791 ‏בוא לא נתראה שוב. 998 01:44:15,125 --> 01:44:16,291 ‏אם נתראה, 999 01:44:17,625 --> 01:44:19,000 ‏תהיה מלחמה בינינו. 1000 01:44:21,666 --> 01:44:22,750 ‏באותה העת, 1001 01:44:23,208 --> 01:44:25,208 ‏אני עדיין אהיה דונג יילונג. 1002 01:44:28,416 --> 01:44:29,541 ‏ואני... 1003 01:44:30,375 --> 01:44:31,666 ‏עדיין אהיה צ'ו הון. 1004 01:49:53,500 --> 01:49:55,500 ‏תרגום כתוביות: דניאל גינת