1 00:00:00,000 --> 00:01:14,260 CAPA :تدقيق Sondos :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 2 00:01:41,710 --> 00:01:44,510 - نهر دومان، الحدود بين كوريا والصين - 3 00:01:48,250 --> 00:01:52,300 قلت لك أن تبقى في المنزل .ولا تلحقني لأن الجو بارد عليك 4 00:02:22,120 --> 00:02:25,440 .اذهبوا من هذا الاتجاه وانعطفوا شمالاً 5 00:02:27,120 --> 00:02:31,520 .أنت بالتأكيد تعرف طريقك هنا. فتى جيد 6 00:02:46,050 --> 00:02:48,040 .تشاركوه بالتساوي 7 00:03:07,080 --> 00:03:08,840 .لنصطد بعض السمك بما أننا هنا 8 00:03:16,250 --> 00:03:17,210 ...أخي 9 00:04:10,600 --> 00:04:14,980 .في 1910، أصبحت كوريا مستعمرة لإمبراطورية اليابان 10 00:04:20,110 --> 00:04:25,240 ،جرت مسيرة سلمية في الأول من مارس عام 1919 11 00:04:25,240 --> 00:04:31,250 .والناس تعرضوا لإطلاق النار بلا رحمة 12 00:04:32,760 --> 00:04:35,400 ،وأدى هذا لانتشار حركات المقاومة 13 00:04:35,480 --> 00:04:40,460 ،"وشكلت اليابان كتيبة من النخبة للتسلل إلى "بونغو دونغ 14 00:04:40,560 --> 00:04:43,440 .القاعدة الرئيسية التي يختبئ بها مقاتلي الاستقلال 15 00:04:44,440 --> 00:04:46,600 مقاتلو الاستقلال من كل الفئات 16 00:04:46,680 --> 00:04:48,720 خاطروا بكل شيء 17 00:04:48,800 --> 00:04:51,120 .وبدؤوا بخطة لتشتيت الانتباه 18 00:04:56,560 --> 00:04:59,720 - بونغو دونغ - 19 00:05:08,160 --> 00:05:13,840 - جيش الاستقلال الكوري، هوانغ هاي تشول - 20 00:05:14,920 --> 00:05:18,380 ،عندما غادرنا .وضعوا نقطة حراسة هنا 21 00:05:19,040 --> 00:05:22,000 .هؤلاء البرابرة يعتقدون أن هذه أرضهم 22 00:05:22,520 --> 00:05:23,480 .أيها الرئيس 23 00:05:25,360 --> 00:05:27,400 هل يجب علينا تجاهلهم والعبور فحسب؟ 24 00:05:27,480 --> 00:05:31,000 أنت! ما الذي قاله القائد؟ 25 00:05:31,560 --> 00:05:35,360 "!لا تتجنبوا إطلاق النار، واقتلوهم جميعاً دفعة واحدة" 26 00:05:37,680 --> 00:05:39,920 لماذا يعطينا أمر خاص؟ 27 00:05:41,000 --> 00:05:43,090 ،لأن المعركة النهائية قريبة 28 00:05:43,130 --> 00:05:44,250 !لهذا يجب أن نقاتل 29 00:05:44,310 --> 00:05:48,350 لكن لماذا نحن؟ .ليس لدينا الكثير من المقاتلين 30 00:05:49,160 --> 00:05:52,890 ،أيها الرئيس .فريق النخبة سيصل قريباً 31 00:05:52,930 --> 00:05:55,400 .لا يمكننا أن نهدر وقتنا 32 00:05:57,270 --> 00:05:59,080 هل تسمعني؟ 33 00:05:59,680 --> 00:06:03,040 (نهر دومان - مركز حرس الحدود) 34 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 ،واحد 35 00:06:11,440 --> 00:06:12,400 ،اثنان 36 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 .ثلاثة 37 00:06:15,040 --> 00:06:17,400 !تحلّوا بالقوة جميعكم 38 00:06:17,700 --> 00:06:18,890 !قنبلة يدوية 39 00:06:26,360 --> 00:06:28,680 !أيها الأوغاد! موتوا 40 00:06:33,030 --> 00:06:36,550 ...أول من يتحرك سينال 41 00:06:33,120 --> 00:06:36,360 {\an8} - جيش الاستقلال الكوري، ما بيونغ قو - 42 00:07:01,930 --> 00:07:02,760 .أنت 43 00:07:04,860 --> 00:07:05,940 .اقرأ 44 00:07:07,440 --> 00:07:09,160 !هذا. اقرأ هذا 45 00:07:13,110 --> 00:07:15,280 "...خدعة" 46 00:07:18,320 --> 00:07:19,930 هل تشعر بالسوء لأنك خُدعت؟ 47 00:07:20,590 --> 00:07:23,440 .أنتم أيها اليابانيون تفعلون هذا طوال الوقت 48 00:07:24,750 --> 00:07:27,160 !لا تعبس في وجهي 49 00:07:28,210 --> 00:07:28,970 ...أنت 50 00:07:29,780 --> 00:07:34,930 !ابقَ بجواري وشاهد كل شيء حتى النهاية 51 00:08:11,060 --> 00:08:17,730 - يحيا جيش الاستقلال الكوري - 52 00:08:22,970 --> 00:08:27,450 - مقر جيش الإمبراطورية اليابانية، مقاطعة شمال هامغيونغ - 53 00:08:41,120 --> 00:08:42,360 مقرهم في جبل هوان 54 00:08:42,450 --> 00:08:44,530 ،وسانغتشون بالقرب من بونغو دونغ 55 00:08:44,620 --> 00:08:46,060 !عددهم حوالي 100 رجل يا سيدي 56 00:08:46,120 --> 00:08:48,720 ،تلقوا تقريراً بأن فريق نخبتنا يتحرك 57 00:08:48,760 --> 00:08:52,530 !ويستعدون للتراجع إلى الحدود الروسية 58 00:09:20,210 --> 00:09:23,910 - رئيس كتيبة النخبة، الرائد ياسكاوا جيرو - 59 00:09:26,210 --> 00:09:27,800 .استعدوا للمطاردة 60 00:09:29,120 --> 00:09:32,330 .مع عددهم القليل سيكونون في حركة دائمة 61 00:09:32,410 --> 00:09:35,380 .إن كانوا يتنقلون، قد يكون الأوان فات يا سيدي 62 00:09:38,610 --> 00:09:40,290 ...النمر 63 00:09:41,220 --> 00:09:43,930 .أسرع وأشرس من الثعلب 64 00:09:44,690 --> 00:09:48,810 .الجيش الإمبراطوري هو الذي يصطاد النمور 65 00:09:51,410 --> 00:09:53,890 ...إنهم مجرد ثعالب صغيرة 66 00:09:58,690 --> 00:10:01,740 وحدة موري وكاميا، فصيلة المدفعية 67 00:10:01,740 --> 00:10:04,490 .ووحدة المهام العسكرية، سينضمون إلى كتيبة النخبة 68 00:10:04,830 --> 00:10:06,280 سنلاحقهم 69 00:10:06,340 --> 00:10:08,290 .ونجتثهم لمصلحة الجميع 70 00:10:08,420 --> 00:10:10,480 هل ستذهب بنفسك؟ 71 00:10:10,570 --> 00:10:14,490 سأسلخهم أحياء 72 00:10:14,520 --> 00:10:16,280 .وأدع الآخرون يرون ذلك 73 00:10:21,210 --> 00:10:22,650 !استعدوا للانتشار 74 00:10:28,560 --> 00:10:30,840 !حتى ضراطك رائحته طيبة 75 00:10:32,600 --> 00:10:35,760 أيها الثرثار، هل تريد واحدة أخرى؟ 76 00:10:35,780 --> 00:10:36,820 .تعال وقف خلفه 77 00:10:36,870 --> 00:10:38,610 .كلا. شكراً 78 00:10:57,610 --> 00:11:01,110 .جوسونجين 79 00:10:57,610 --> 00:11:01,110 {\an9} .ما يطلقه اليابانيون على الكوريين وهو مصطلح مكروه لدى الكوريين 80 00:11:06,470 --> 00:11:08,350 !نحن مقاتلو الاستقلال 81 00:11:08,590 --> 00:11:11,350 !نحن المقاومة 82 00:11:11,430 --> 00:11:12,990 !إنهم إلى جانبنا 83 00:11:15,550 --> 00:11:16,510 !إنهم المقاومة 84 00:11:16,590 --> 00:11:18,790 !هذا يكفي !نحن المقاومة 85 00:11:19,190 --> 00:11:20,630 هل تريد أن تُضرب على مؤخرتك؟ 86 00:11:21,500 --> 00:11:22,470 !أغبياء حمقى 87 00:11:22,550 --> 00:11:24,160 !كان من الممكن أن نقتلكم 88 00:11:24,210 --> 00:11:25,860 !لقد فاجئتمونا 89 00:11:25,890 --> 00:11:27,710 !هذا ليس مضحكاً 90 00:11:28,470 --> 00:11:31,310 .خذ هذا واذهب وادفنه 91 00:11:31,390 --> 00:11:32,830 .لن نمنعك 92 00:11:35,500 --> 00:11:39,150 .جميعكم تحملون أمتعة إلى أين ستتوجهون؟ 93 00:11:39,410 --> 00:11:43,460 ،كتيبة النخبة في طريقهم إلى هنا .لهذا يجب أن نغادر 94 00:11:44,190 --> 00:11:48,470 ،إنهم يأخذون الكوريين والصينيين دائماً كما لو كانوا كلاباً 95 00:11:48,550 --> 00:11:50,510 .لكنهم هذه المرة، سيقتلوننا جميعاً 96 00:11:50,590 --> 00:11:52,270 .لن ينجو أحد من أيديهم 97 00:11:53,430 --> 00:11:57,590 .أنتم يا رفاق تبدون كقطاع الطرق 98 00:11:57,670 --> 00:11:58,800 من أين أنتم؟ 99 00:12:00,350 --> 00:12:01,590 !أنت، توقف 100 00:12:04,510 --> 00:12:09,550 هل كنت رئيس معسكر سانغتشون؟ 101 00:12:10,230 --> 00:12:12,550 !مهلاً، لا تفعل هذا أيها الطفل 102 00:12:12,630 --> 00:12:14,190 !أنت هو 103 00:12:14,430 --> 00:12:17,230 !سمعت أنك ذهبت إلى منشوريا لتصبح قاطع طريق 104 00:12:17,310 --> 00:12:19,710 ...مكافأة القبض عليك 105 00:12:21,270 --> 00:12:22,790 !تكفي لعشرة منازل 106 00:12:22,870 --> 00:12:25,700 .البرابرة نشروا هذه الشائعات للقبض عليه 107 00:12:25,870 --> 00:12:29,790 .لأنه قتل العديد منهم 108 00:12:30,590 --> 00:12:34,950 .لا تدعوا أولئك البرابرة يمسكون بكم واختبؤوا جيداً 109 00:12:35,030 --> 00:12:37,150 !انجوا مهما كلف الأمر 110 00:12:39,190 --> 00:12:40,190 .لنمضي 111 00:12:47,710 --> 00:12:50,390 .لنذهب - .من فضلك اعتنِ بهذا - 112 00:12:53,710 --> 00:12:54,750 !أيها الرئيس 113 00:12:55,270 --> 00:12:56,550 !أيها الرئيس 114 00:13:01,750 --> 00:13:03,950 الشرر يتطاير من أعينهم 115 00:13:04,030 --> 00:13:05,990 .وأصابعهم متأهبة لإطلاق النار في أي وقت 116 00:13:06,510 --> 00:13:08,830 !هذا الرجل وحش 117 00:13:09,110 --> 00:13:12,550 .سمعتُ أنه كان في معسكر تدريب سانغتشون 118 00:13:15,280 --> 00:13:16,750 .غبي أحمق 119 00:13:19,270 --> 00:13:21,590 !توقف عن التحدث كقروي 120 00:13:21,670 --> 00:13:24,150 ما الذي تقوله؟ - .ألم تفهم؟ وأنا أيضاً - 121 00:13:24,430 --> 00:13:26,480 !تحدث كشخص عادي 122 00:13:26,490 --> 00:13:28,100 !أيها القروي الغبي 123 00:13:28,110 --> 00:13:32,230 قلت أنه كان في معسكر تدريب سانغتشون 124 00:13:32,310 --> 00:13:34,190 .حتى يوم الحصاد 125 00:13:34,270 --> 00:13:35,550 .نعم. تحدث هكذا 126 00:13:35,630 --> 00:13:37,110 هل فهمت؟ - .فهمت - 127 00:13:38,310 --> 00:13:39,550 .سيروا في طريقكم 128 00:13:40,790 --> 00:13:42,030 !نحن في طريقنا 129 00:13:42,870 --> 00:13:44,670 .خذنا معك 130 00:13:52,750 --> 00:13:54,190 .ابقوا بجواري وحسب - .حسناً - 131 00:13:54,270 --> 00:13:55,790 .هذا ثقيل للغاية 132 00:13:55,870 --> 00:13:57,150 .هذه بنادق 133 00:13:57,180 --> 00:13:59,430 .لذا احمها .إنها تساوي أكثر من حياتك 134 00:13:59,910 --> 00:14:01,940 .حملتها لمدة شهر من شرق منشوريا 135 00:14:05,350 --> 00:14:08,390 .لا أرى شخصاً واحداً هنا 136 00:14:08,470 --> 00:14:09,430 - مرتفعات سامدونغا الدفاعية - 137 00:14:09,510 --> 00:14:12,790 هل ذهبوا في نزهة؟ 138 00:14:12,870 --> 00:14:15,390 .حتى أنهم لم يخمدوا نار المعسكر 139 00:14:16,270 --> 00:14:19,410 من يحرس هذا الموقع؟ 140 00:14:19,650 --> 00:14:23,110 .قناص شاب ماهر تطوع لأخذ هذا الموقع 141 00:14:23,210 --> 00:14:25,170 .اسمه النقيب لي جانغ ها 142 00:14:25,350 --> 00:14:27,280 لي جانغ ها؟ - .نعم - 143 00:14:29,510 --> 00:14:32,710 لماذا لا يبقَ هذا المعتوه في موقعه؟ 144 00:14:32,790 --> 00:14:34,470 ماذا لو جاء بعض اللصوص؟ 145 00:14:34,550 --> 00:14:35,870 .تبدو لذيذة 146 00:14:36,270 --> 00:14:37,190 ...لكنها ساخنة 147 00:14:45,670 --> 00:14:46,670 ...ما هذا 148 00:14:57,410 --> 00:14:59,540 كيف حال جانغ ها هذه الأيام؟ 149 00:14:59,910 --> 00:15:01,550 .في الواقع إنه سعيد في الآونة الأخيرة 150 00:15:01,770 --> 00:15:03,950 .لأن أخته قادمة من كوريا 151 00:15:04,790 --> 00:15:07,720 أخته؟ هل أُفرج عنها؟ 152 00:15:08,240 --> 00:15:12,990 !لا شك أنه يحلقُ من فرط السعادة 153 00:15:13,310 --> 00:15:14,790 هل هذا صحيح؟ 154 00:15:20,350 --> 00:15:21,990 !حريق؟ 155 00:15:22,230 --> 00:15:24,230 !حريق - !إنه حريق - 156 00:15:28,940 --> 00:15:30,700 !ساعدوني! ساعدوني 157 00:15:33,620 --> 00:15:36,260 ...الجيش الإمبراطوري جاء إلى قرية سامدينجا 158 00:15:38,160 --> 00:15:41,240 !جوسونجين - !انجوا بأرواحكم - 159 00:15:46,030 --> 00:15:47,750 !أمسكوا بهم 160 00:15:56,230 --> 00:15:57,790 !ابحثوا عنهم 161 00:16:09,710 --> 00:16:11,310 !ساعدوني. ساعدوني 162 00:16:13,110 --> 00:16:14,790 !زوجي! كلا 163 00:16:16,510 --> 00:16:17,710 !لا تقتلوها 164 00:16:19,790 --> 00:16:22,670 !ساعدوني! عزيزي 165 00:16:28,550 --> 00:16:30,310 !أمسكوا بهذه الساقطة 166 00:16:32,310 --> 00:16:33,590 !جوسونجين 167 00:16:48,610 --> 00:16:50,010 !اهربوا 168 00:16:51,510 --> 00:16:52,550 !ابتعد 169 00:16:52,630 --> 00:16:53,630 !أمي! كلا 170 00:16:53,990 --> 00:16:56,020 !اخرجي! هيا 171 00:17:00,410 --> 00:17:02,050 !يا لها من مفاجأة سارة 172 00:17:03,290 --> 00:17:04,650 !إنها حامل 173 00:17:04,730 --> 00:17:06,650 !دوري أولاً 174 00:17:06,890 --> 00:17:09,090 !سأنجب طفلاً !أنا حامل 175 00:17:18,420 --> 00:17:20,490 من هو رئيس القرية؟ 176 00:17:28,250 --> 00:17:30,730 - قائد الدفاع عن الحدود، الملازم أراوسي سيغيرو - 177 00:17:30,810 --> 00:17:34,950 هل تعرف رجلاً يُدعى لي جين سونغ؟ - .نحن نبحث عن لي جين سونغ - 178 00:17:35,010 --> 00:17:36,850 هل تعرفه؟ 179 00:17:38,050 --> 00:17:41,170 سمعتُ أنه كان يجمع أموالاً للمقاومة 180 00:17:41,250 --> 00:17:45,810 .وأنه سيقوم بمسيرة بالقرب من جبل هوان اليوم 181 00:17:45,890 --> 00:17:48,730 ،كان يجمع الأموال للمقاومة 182 00:17:48,810 --> 00:17:52,280 .وسيقوم بمسيرة اليوم بالقرب من جبل هوان 183 00:17:52,320 --> 00:17:56,980 .إذاً اذهبوا إلى هوان لماذا أنتم هنا؟ 184 00:17:57,010 --> 00:17:59,450 إنه يسأل لماذا جئنا من هذا الطريق؟ 185 00:18:10,290 --> 00:18:15,690 .لتمهيد الطريق لأولئك الذين سيأتون بعدنا 186 00:18:17,810 --> 00:18:21,490 .كتيبة النخبة ستعبر من هنا 187 00:18:22,490 --> 00:18:27,290 .ستكون النتيجة نفسها على الرغم من ذلك 188 00:18:31,030 --> 00:18:35,550 هل كان لي جين سونغ هنا؟ - هل مر لي جين سونغ من هنا؟ - 189 00:18:35,620 --> 00:18:37,810 من يخبركم بهذه الأكاذيب؟ 190 00:18:38,830 --> 00:18:41,370 من أين سمعتم بهذا؟ 191 00:18:43,530 --> 00:18:48,140 من أين سنحصل على المعلومات عن الجوسونجين بخلاف الجوسونجين أنفسهم؟ 192 00:18:48,520 --> 00:18:50,440 المعلومات عن الجوسونجين 193 00:18:50,550 --> 00:18:52,630 .تأتي من الجوسونجين 194 00:18:54,610 --> 00:18:56,480 ،سيقتلوننا على أي حال 195 00:18:56,600 --> 00:18:59,570 !لذا اركضوا بكل ما أؤتيم من قوة 196 00:19:10,010 --> 00:19:12,090 !اقتلوهم جميعاً 197 00:20:43,840 --> 00:20:45,800 .سأطلق النار على هذه الفتاة 198 00:20:46,240 --> 00:20:48,440 .أياً كان. سأقتلها 199 00:21:15,520 --> 00:21:17,440 .إنها أثمن من أن تُقتل 200 00:21:33,840 --> 00:21:37,640 !سنرى رقصة سيف الملازم 201 00:21:43,360 --> 00:21:44,840 ما كان هذا؟ 202 00:21:52,720 --> 00:21:56,840 - جيش الاستقلال الكوري، النقيب لي جانغ ها - 203 00:22:10,640 --> 00:22:12,240 !لا يمكنني رؤيتهم 204 00:22:23,800 --> 00:22:25,240 من أين يطلقون النار؟ 205 00:22:25,320 --> 00:22:27,560 !من كل مكان 206 00:22:36,240 --> 00:22:37,840 !احتموا 207 00:22:46,760 --> 00:22:47,920 .الأوغاد الملعونون 208 00:23:00,440 --> 00:23:01,440 !تراجعوا 209 00:23:01,800 --> 00:23:03,360 !تراجعوا 210 00:23:19,160 --> 00:23:20,600 !بيونغ قو 211 00:23:22,240 --> 00:23:24,280 !من هذا الاتجاه. اذهب 212 00:23:49,440 --> 00:23:51,440 هل ما زال "هاي تشول" كما هو؟ 213 00:23:51,920 --> 00:23:53,630 .نعم. ما زال كما كان 214 00:24:00,000 --> 00:24:01,040 !هيا 215 00:24:03,840 --> 00:24:05,880 !السافل الغبي 216 00:24:07,520 --> 00:24:11,760 !البنادق اللعينة عديمة النفع معي 217 00:24:12,470 --> 00:24:14,110 !إنه أحمق 218 00:24:14,120 --> 00:24:15,540 !اقبضوا عليه 219 00:24:15,640 --> 00:24:16,440 !نعم يا سيدي 220 00:24:18,560 --> 00:24:20,820 .نعم. هذا أفضل 221 00:24:20,860 --> 00:24:22,510 هل ما زال قتاله بالسيف كما كان؟ 222 00:24:22,750 --> 00:24:24,770 .نعم. كما هو 223 00:24:40,240 --> 00:24:41,440 .تعال إليّ 224 00:24:54,840 --> 00:24:56,960 .البربري اللعين 225 00:24:58,280 --> 00:25:00,480 .خذوا كل شيء 226 00:25:08,280 --> 00:25:10,600 يا إلهي، ما كل هذا؟ 227 00:25:37,840 --> 00:25:38,880 .أيها الرئيس 228 00:25:39,520 --> 00:25:42,360 .أوغاد النخبة على بعد 15 كم فقط 229 00:25:43,960 --> 00:25:47,040 العديد من الجوسونجين يتعاونون مع الإمبراطورية 230 00:25:47,120 --> 00:25:49,720 .وينعمون بالمجد والشرف 231 00:25:49,800 --> 00:25:51,720 ماذا عنكم؟ 232 00:25:51,800 --> 00:25:55,520 ...إذا استسلمتم وتعاونتم 233 00:25:55,600 --> 00:25:57,780 هل تعتقد أن المقاومة مزحة؟ 234 00:25:57,960 --> 00:25:59,080 المقاومة؟ 235 00:26:02,040 --> 00:26:04,320 .أنتم مجرد قرويون متخلفون 236 00:26:08,240 --> 00:26:09,160 ماذا؟ 237 00:26:09,640 --> 00:26:11,360 قرويون متخلفون؟ 238 00:26:13,060 --> 00:26:15,050 ...البربري اللعين - !أنت - 239 00:26:17,360 --> 00:26:18,400 .اسمع 240 00:26:20,240 --> 00:26:24,000 .ضع نفسك مكاني وفكرّ 241 00:26:24,280 --> 00:26:30,320 ،تخيل أن يدخل شخص ما منزلك حاملاً سكيناً كبيرة 242 00:26:30,690 --> 00:26:32,930 ،ويضع رأسه برأسك 243 00:26:33,360 --> 00:26:37,560 ،تأكلان معاً ويعامل أطفالك كأطفاله 244 00:26:37,640 --> 00:26:40,920 !وينام مع زوجتك 245 00:26:41,600 --> 00:26:43,240 ،ثم يقول لك 246 00:26:44,560 --> 00:26:46,690 ".لنعش معاً بسعادة" 247 00:26:47,790 --> 00:26:53,360 قل لي، هل ما زلت رجل المنزل؟ 248 00:26:53,590 --> 00:26:57,910 هل ستتقبل مشاهدة ما يفعله بعائلتك بصمت أم لا؟ 249 00:26:57,940 --> 00:27:00,440 !أخبرني أيها الأحمق 250 00:27:02,400 --> 00:27:03,960 !انهض! انهض 251 00:27:06,200 --> 00:27:09,850 أي نوع من الرجال 252 00:27:09,920 --> 00:27:12,730 يعطي زوجته وأطفاله برضاه؟ 253 00:27:13,650 --> 00:27:15,570 .حتى الحيوانات لا تعيش بهذه الطريقة 254 00:27:15,650 --> 00:27:20,180 هذه هي الطريقة التي يعيش بها .أولئك المغفلون الذين باعوا وطنهم 255 00:27:20,230 --> 00:27:21,230 !ترجم 256 00:27:22,350 --> 00:27:24,030 .سينتزع خصيتاك 257 00:27:38,770 --> 00:27:40,400 هل سحقنا في جبل هوان 258 00:27:40,930 --> 00:27:42,290 كانت مهمتكم؟ 259 00:27:42,640 --> 00:27:44,730 "هل سحقنا في جبل هوان" 260 00:27:45,090 --> 00:27:46,770 "كانت مهمتكم؟" 261 00:27:47,080 --> 00:27:47,970 .نعم 262 00:27:48,130 --> 00:27:51,880 لي جين سونغ الذي يجمع الأموال لقضيتكم 263 00:27:51,920 --> 00:27:53,660 .قِيل أنه سيمر من هنا اليوم 264 00:27:53,690 --> 00:27:55,090 هل أنت متأكد من أنهُ سيكون لي جين سونغ؟ 265 00:27:56,100 --> 00:27:57,500 .إذاً لن يكون لوحده 266 00:27:57,660 --> 00:28:00,100 ،يُفترض أنه يسافر بصحبة امرأة 267 00:28:00,140 --> 00:28:03,170 ،التي قُبض عليها خلال انتفاضة الأول من مارس 268 00:28:03,220 --> 00:28:05,070 .بعد أن قام بتهريبها 269 00:28:05,090 --> 00:28:07,320 .هذه هي المعلومات التي لدينا 270 00:28:08,240 --> 00:28:09,840 هل المرأة بأمان؟ 271 00:28:09,940 --> 00:28:14,330 ...قيل لنا أنها عبرت الحدود بأمان 272 00:28:16,240 --> 00:28:17,600 .إنها بأمان 273 00:28:20,970 --> 00:28:22,930 أيها الرئيس، أخت جانغ ها 274 00:28:23,510 --> 00:28:25,650 .قد تأتي مع الرفيق لي جين سونغ 275 00:28:25,710 --> 00:28:26,570 حقاً؟ 276 00:28:26,650 --> 00:28:28,410 هل يعني هذا أننا سنرى أختك "هواجا" اليوم؟ 277 00:28:28,890 --> 00:28:31,920 ،ليتوجه فريق القنص إلى جبل هوان .وبقيتكم إلى المرتفعات 278 00:28:58,960 --> 00:29:00,600 من قائدكم؟ 279 00:29:01,690 --> 00:29:03,370 !هذه هي الحدود 280 00:29:04,330 --> 00:29:07,050 .لا يمكن للجيش الياباني القدوم إلى هنا بدون تصريح 281 00:29:20,330 --> 00:29:22,690 قائد الدفاع عن الحدود؟ 282 00:29:23,530 --> 00:29:26,970 كيف يجرؤ على مخالفة طلبي للانضمام إلى الكتيبة؟ 283 00:29:27,050 --> 00:29:30,610 ،في انتفاضة الجوسونجين في الأول من مارس العام الماضي 284 00:29:30,690 --> 00:29:34,610 .الملازم أراوشي ألحق أضراراً بالمقاومة 285 00:29:34,690 --> 00:29:37,650 إنه في جبل هوان حالياً للقيام بمهمة خاصة 286 00:29:37,880 --> 00:29:39,620 .للقضاء على تمويل المقاومة 287 00:29:39,650 --> 00:29:42,800 .لا يمكن للمرء مواجهة الثعلب المتخفي بدم الأرانب 288 00:29:43,210 --> 00:29:44,650 !كوساناغي - !نعم يا سيدي - 289 00:29:44,730 --> 00:29:47,330 ،خذ طليعة الكتيبة إلى جبل هوان وتل غوريو 290 00:29:47,410 --> 00:29:49,810 .واؤمر أراوسي بالانضمام إلى الكتيبة 291 00:29:49,890 --> 00:29:50,890 !نعم يا سيدي 292 00:29:57,970 --> 00:30:04,480 كنت أنت الذي قتل اثنين من البرابرة هناك، أليس كذلك؟ 293 00:30:04,770 --> 00:30:06,770 ،الرصاص أطلق هذا الصوت 294 00:30:07,030 --> 00:30:09,790 "!جانغ ها! جانغ ها! جانغ ها" 295 00:30:10,330 --> 00:30:14,290 .لولاك لكنتُ ميتاً ،كل هؤلاء الرجال عديميّ الفائدة 296 00:30:14,410 --> 00:30:16,290 .مثل بيونغ جو 297 00:30:19,650 --> 00:30:22,090 .ما زال لا يبتسم على الإطلاق 298 00:30:22,570 --> 00:30:24,530 .أنت تصبح مثيراً عندما تبتسم 299 00:30:25,690 --> 00:30:30,010 .قيل لي أنك ذاهب إلى سانغتشون مع رجالك 300 00:30:30,930 --> 00:30:33,700 ألا تعلم أن كتيبة النخبة في طريقها؟ 301 00:30:34,690 --> 00:30:38,050 .هذا لا يهم .يمكنني النيل منهم في سانغتشون بسهولة 302 00:30:39,290 --> 00:30:42,450 لماذا لا تستسلم؟ 303 00:30:43,490 --> 00:30:45,170 ،رجالك يفتقرون للخبرة 304 00:30:45,650 --> 00:30:47,770 .والأبرياء المدنيون سيستمرون بالتساقط 305 00:30:48,030 --> 00:30:49,270 والأمر الآخر هوَ 306 00:30:51,010 --> 00:30:53,500 ،سنذهب إلى جبل هوان ونسلم البنادق 307 00:30:53,550 --> 00:30:56,120 .ونأخذ أموال لي جين سونغ إلى شنغهاي 308 00:30:56,160 --> 00:30:57,160 .هذه هي مهمتنا 309 00:30:57,250 --> 00:31:01,200 ،نريد تقديم المساعدة .لكنهم في خطر لأن المال ينفد 310 00:31:04,330 --> 00:31:06,010 هل ستتراجعون؟ 311 00:31:06,760 --> 00:31:10,270 .لا يمكنهم القتال بدون المال ماذا سنفعل بعد ذلك؟ 312 00:31:12,210 --> 00:31:13,210 .جانغ ها 313 00:31:14,650 --> 00:31:15,570 .أنت 314 00:31:17,800 --> 00:31:21,670 مهاجمو اليوم مجرد وحدة صغيرة .مقارنةً بالجيش الرئيسي 315 00:31:21,810 --> 00:31:23,250 .هذا انتحار 316 00:31:23,440 --> 00:31:25,280 .اذهب واختبئ مع أختك 317 00:31:25,310 --> 00:31:27,030 .لا يمكنك الموت على أيديهم 318 00:31:29,040 --> 00:31:30,010 .استمع لي 319 00:31:32,290 --> 00:31:33,690 ،كوريا تعلم 320 00:31:35,010 --> 00:31:37,290 واليابان تعلم، لكن لِمَ أنت لا تعلم؟ 321 00:31:37,890 --> 00:31:39,890 .هذه هي حدود وطننا الأخيرة 322 00:31:41,080 --> 00:31:42,560 ...إن خسرناها 323 00:31:44,810 --> 00:31:46,090 .سينتهي كل شيء 324 00:31:46,370 --> 00:31:48,490 .لم يعد هناك دعم مالي 325 00:31:52,290 --> 00:31:54,290 .الجميع يضحي بحياته 326 00:31:55,160 --> 00:31:58,370 من الأحمق الذي سيعطي المال لقطاع طرق لسرقته؟ 327 00:31:58,820 --> 00:32:00,290 ماذا؟ - !أنت - 328 00:32:00,770 --> 00:32:04,530 من قطاع الطرق ومن الذي سيسرق؟ 329 00:32:05,270 --> 00:32:06,590 !جانغ ها! مهلاً 330 00:32:06,860 --> 00:32:11,330 ،صحيح، لقد كان من قطاع الطرق !من أسوأ نوع 331 00:32:11,370 --> 00:32:13,600 لا يمكنه إنكار هذا، ألستُ محقاً؟ 332 00:32:13,700 --> 00:32:16,420 !لقد ترك هذه الحياة منذ فترة طويلة 333 00:32:16,500 --> 00:32:18,910 .أنت تعرف أن القائد جعله واحداً منا 334 00:32:18,990 --> 00:32:21,270 !مع معرفة هذا، يجب ألا تتحدث هكذا 335 00:32:21,830 --> 00:32:23,440 .لقد سئمت منه 336 00:32:23,640 --> 00:32:26,290 ...يا له من رجل 337 00:32:28,460 --> 00:32:31,620 .الشائعات تنتشر بسرعة 338 00:32:31,670 --> 00:32:33,950 ...هذا الوغد - .بالمناسبة أيها الرئيس - 339 00:32:35,340 --> 00:32:36,740 .لقد أُصبت 340 00:32:37,740 --> 00:32:40,660 .هذا ليس مهماً يا قاطع الطريق الأحمق 341 00:32:40,680 --> 00:32:41,600 !أنت 342 00:32:42,520 --> 00:32:45,380 ،إنه حساس بسبب أخته 343 00:32:45,490 --> 00:32:47,890 .لذا لا تغضبه 344 00:32:51,890 --> 00:32:53,610 .أنت من أغضبه 345 00:32:57,240 --> 00:32:59,000 ،إنه شعور رائع دائماً 346 00:32:59,660 --> 00:33:01,760 .أن هذه الرياح قادمة من الوطن 347 00:33:04,830 --> 00:33:08,310 .جبل بايكدو خارج هذه الحدود 348 00:33:08,460 --> 00:33:10,140 هل تفكر بالوطن؟ 349 00:33:12,210 --> 00:33:13,610 .بالطبع 350 00:33:15,090 --> 00:33:18,530 .لا بد أن زهور الربيع تفتحت بالكامل الآن 351 00:33:21,810 --> 00:33:25,450 ،أتساءل إن كانت أمي المريضة عادت للسير على قدميها 352 00:33:26,230 --> 00:33:28,070 .بعد خسارة أرضنا 353 00:33:30,320 --> 00:33:34,150 .لقد مرت سنتان منذ غادرت المنزل لاستعادة بلادنا 354 00:33:39,030 --> 00:33:42,810 هل أنت نادم على تولي هذه المهمة؟ 355 00:33:43,060 --> 00:33:44,610 !أيّ ندم 356 00:33:45,410 --> 00:33:49,730 لماذا تطوعت لهذه المهمة؟ 357 00:33:56,430 --> 00:33:57,390 !جانغ ها 358 00:34:01,350 --> 00:34:02,390 !جانغ ها 359 00:34:03,180 --> 00:34:04,140 !جانغ ها 360 00:34:09,230 --> 00:34:13,330 .لا تنسَ أبداً ما كانت تقوله لنا والدتنا دائماً 361 00:34:14,110 --> 00:34:15,990 .لا تعِش في خزي 362 00:34:23,240 --> 00:34:25,760 .أمي تركت هذا لك 363 00:34:26,160 --> 00:34:29,810 .إنه لزوجتك المستقبلية 364 00:34:34,840 --> 00:34:36,770 .يجب أن تعتني به الآن 365 00:34:43,140 --> 00:34:44,100 ،بالنسبة لي 366 00:34:44,430 --> 00:34:46,150 .أنتِ أمي 367 00:34:46,480 --> 00:34:50,960 .أعطيه لزوجتي المستقبلية لاحقاً 368 00:34:59,760 --> 00:35:00,920 !أختي، تراجعي 369 00:35:04,760 --> 00:35:06,160 !لي جانغ ها 370 00:35:08,400 --> 00:35:09,520 !مثير للإعجاب 371 00:35:10,040 --> 00:35:11,800 !أيها الأحمق! أنت 372 00:35:12,080 --> 00:35:12,840 .أنت 373 00:35:12,920 --> 00:35:15,880 ما الذي قلت لك أن تفعله عندما تسقط قنبلة يدوية؟ 374 00:35:16,000 --> 00:35:17,810 من يبالي بمن بجانبك؟ 375 00:35:17,840 --> 00:35:19,990 !اقفز مبتعداً عن المكان فحسب 376 00:35:20,360 --> 00:35:21,720 ...أيها الوغد 377 00:35:22,120 --> 00:35:26,380 ،إن متَ هكذا هل ستتمكن هي من العيش بسعادة؟ 378 00:35:26,480 --> 00:35:30,650 !كل يوم سيكون كالجحيم لأولئك الذين نجوا 379 00:35:31,280 --> 00:35:33,240 !يا أحمق !لا تنسَ هذا أبداً 380 00:35:37,080 --> 00:35:38,200 من هي؟ 381 00:35:40,000 --> 00:35:40,840 أختك؟ 382 00:35:42,880 --> 00:35:44,210 !أنتم! عودوا إلى التدريب 383 00:35:44,260 --> 00:35:46,570 !من هذا الاتجاه! اركضوا 384 00:35:46,600 --> 00:35:47,880 !من هذه الاتجاه. اذهبوا الآن 385 00:35:50,320 --> 00:35:53,840 .أريدك أن تلتصق بي 386 00:35:54,080 --> 00:35:55,560 ،أنت بمثابة أخي الصغير الآن 387 00:35:56,080 --> 00:35:58,600 لذا تصرف هكذا، هل فهمت؟ 388 00:36:09,080 --> 00:36:11,150 !أيها السافل 389 00:36:18,080 --> 00:36:19,440 هذا الوغد 390 00:36:20,440 --> 00:36:22,800 ،إنه يهدف إلى شيء .أنا متأكد من هذا 391 00:36:25,160 --> 00:36:26,120 !جانغ ها 392 00:36:26,950 --> 00:36:29,790 أراهن أن أختك ما زالت جميلة، أليس كذلك؟ 393 00:36:31,040 --> 00:36:32,580 لقد وقعتُ في حبكِ 394 00:36:32,790 --> 00:36:34,470 .ما أن وقع بصري عليكِ 395 00:36:34,560 --> 00:36:35,720 !أحمق 396 00:36:36,320 --> 00:36:40,080 هل من الممتع أن تسخر مني؟ 397 00:36:40,160 --> 00:36:42,000 .أيها الأحمق 398 00:36:43,120 --> 00:36:45,000 .لا تعبث معي. لنغادر 399 00:36:45,600 --> 00:36:47,040 .أنت بدأت هذا 400 00:36:58,680 --> 00:37:03,640 - تلّ غوريو، بونغو دونغ، جبل هوان - 401 00:37:12,750 --> 00:37:15,110 النقيب "لي جانغ ها" بدأ 402 00:37:15,430 --> 00:37:17,780 .باستدراج كتيبة النخبة في بونغو دونغ 403 00:37:18,070 --> 00:37:19,070 ،حالياً 404 00:37:19,410 --> 00:37:22,630 ،يجب أن ينتقل إلى هوان بعد هذه التلال 405 00:37:22,910 --> 00:37:26,850 ،لذلك يجب عليه إعادة كتيبة النخبة من المرتفعات الدفاعية 406 00:37:27,100 --> 00:37:30,060 واستدراجهم إلى سانغتشون 407 00:37:30,260 --> 00:37:34,550 .بعد عبور تل غوريو 408 00:37:35,350 --> 00:37:38,520 .هناك الكثير من جنود النخبة أكثر مما توقعنا 409 00:37:38,660 --> 00:37:41,430 .سيتلقون المزيد من التعزيزات 410 00:37:41,610 --> 00:37:43,630 .هذه المهمة لن تكون سهلة 411 00:37:43,710 --> 00:37:46,790 هوان هاي تشول الذي عاد من .منشوريا الشرقية سيساعد بكل تأكيد 412 00:37:49,040 --> 00:37:52,750 أيها القائد، هل يجب أن أفتح مسار للانسحاب؟ 413 00:37:54,390 --> 00:37:57,950 - بونغو دونغ - 414 00:38:21,710 --> 00:38:24,430 .جثة الملازم أراوسي لم تُسترجع بعد 415 00:38:24,510 --> 00:38:26,160 .هذا هو أسير مقاتلو المقاومة 416 00:38:33,970 --> 00:38:36,470 .أشر لي إلى موقع جبل هوان 417 00:38:36,950 --> 00:38:39,510 ".أشر إلى موقع جبل هوان" 418 00:38:50,510 --> 00:38:54,510 - جبل هوان جنوب بونغ دونغو - 419 00:39:01,470 --> 00:39:05,150 -رئيس تمويل المقاومة، لي جين سونغ - 420 00:39:05,230 --> 00:39:08,100 هل أنتَ موجود يا سيدي؟ 421 00:39:12,310 --> 00:39:13,510 سيدي؟ 422 00:39:18,950 --> 00:39:22,150 .أحسنت عملاً، أحسنتَ عملاً 423 00:39:23,470 --> 00:39:25,710 .مرحباً. عمل رائع يا سيدي 424 00:39:28,110 --> 00:39:29,940 هذه الأموال 425 00:39:30,090 --> 00:39:34,070 ،ستُسلم إلى وحدة منشوريا 426 00:39:34,830 --> 00:39:36,590 .لكنني لا أراهم 427 00:39:36,670 --> 00:39:38,580 .يُفترض أن يصلوا اليوم 428 00:39:38,810 --> 00:39:39,970 .يبدو أنهم سيتأخرون 429 00:39:40,950 --> 00:39:42,430 هل من المحتمل أن يصلوا غداً؟ 430 00:39:42,510 --> 00:39:44,350 هل تقصد أولئك اللصوص؟ 431 00:39:44,510 --> 00:39:46,390 .إنهم عار على المقاومة 432 00:39:46,470 --> 00:39:48,110 .إنهم ليسوا منا 433 00:39:48,360 --> 00:39:49,640 .هذا محرج 434 00:39:50,710 --> 00:39:53,010 ،قد يبدون كالبلطجية 435 00:39:53,150 --> 00:39:55,350 .لكنهم رجال مهرة 436 00:39:55,500 --> 00:39:57,510 .ولم يتسببوا بأي مشكلة قط 437 00:39:57,710 --> 00:40:01,570 .نحن نعيش في زمن حتى النبلاء فيه جواسيس 438 00:40:08,670 --> 00:40:09,950 من هناك؟ 439 00:40:15,070 --> 00:40:16,510 هل يوجد أحد بالخارج؟ 440 00:40:28,830 --> 00:40:30,470 !سيدي 441 00:40:30,550 --> 00:40:32,710 ...خذ أموال المقاومة 442 00:40:33,270 --> 00:40:36,350 ...إلى القائد في سانغتشون 443 00:40:52,260 --> 00:40:54,780 !اذهب، اركض بسرعة 444 00:40:59,810 --> 00:41:02,470 .سأعرقلهم هنا .لا تنظر للخلف واهرب فحسب 445 00:41:02,530 --> 00:41:04,710 لا يمكنك أن تفقد هذا، هل فهمت؟ 446 00:41:31,550 --> 00:41:33,510 !من هذا الطريق 447 00:41:35,510 --> 00:41:36,790 !أسرع 448 00:42:05,460 --> 00:42:07,510 حضرة الملازم، هل يوجد خطب ما؟ 449 00:42:07,860 --> 00:42:09,870 .انسحبوا 450 00:42:10,240 --> 00:42:16,310 .المكان مظلم للغاية للبحث فيه 451 00:42:21,070 --> 00:42:21,910 .لننسحب 452 00:42:53,310 --> 00:42:54,390 ...رفيق لي 453 00:42:56,980 --> 00:42:58,190 ماذا عن أختي؟ 454 00:43:10,690 --> 00:43:12,170 ما هذا؟ 455 00:43:13,770 --> 00:43:15,290 هؤلاء الناس ماتوا وهم يصرخون 456 00:43:16,130 --> 00:43:19,330 .من أجل الحرية في الأول من مارس 457 00:43:21,730 --> 00:43:26,130 .هؤلاء الأوغاد أحرقوهم معاً جميعاً 458 00:43:28,660 --> 00:43:31,260 .وأنا أحضرتهم إلى هنا 459 00:43:32,410 --> 00:43:35,730 .أختك هنا أيضاً 460 00:43:39,090 --> 00:43:39,970 ...يا إلهي 461 00:43:44,010 --> 00:43:48,490 ،كنتُ مُحتجزة مع "هواجا" أثناء الحركة 462 00:43:50,330 --> 00:43:53,090 .وبالكاد نجوت مع هذا 463 00:43:56,610 --> 00:44:00,730 ...قالت بأنها بحاجة لإعطائك هذا لزوجتك المستقبلية 464 00:44:02,910 --> 00:44:06,290 .تمسكت به إلى أن احترقت حتى الموت 465 00:44:34,740 --> 00:44:37,050 هل يختبئون في التلال؟ 466 00:44:37,270 --> 00:44:39,660 .لقد وضعت شخصاً لتعقبهم للانتظار إلى أن يكونوا جميعاً معاً 467 00:44:42,250 --> 00:44:44,290 هل يختبئون في حفرة؟ 468 00:44:44,480 --> 00:44:48,490 .نعم. سيخرجون قريباً 469 00:44:49,660 --> 00:44:51,060 !رائد ياسكاوا 470 00:44:53,210 --> 00:44:56,490 هل هم جنود الإمبراطورية؟ 471 00:44:58,210 --> 00:44:59,970 .إنهم يبدون كالمتسولين 472 00:45:01,840 --> 00:45:05,940 .كما لو أن الخسارة من قبل الفلاحين ليست كافية، لتهرب ايضًا 473 00:45:07,760 --> 00:45:09,970 ألا تشعر بالخزي؟ 474 00:45:13,100 --> 00:45:14,860 ،قد يبدو هذا عذراً 475 00:45:15,020 --> 00:45:17,140 !لكنهم دُربوا جيداً 476 00:45:17,150 --> 00:45:18,950 هل سبق وأن قاتلت في حرب؟ 477 00:45:22,440 --> 00:45:25,760 وتجرؤ على الحكم على قوة العدو؟ 478 00:45:26,450 --> 00:45:28,370 ،بناءً على طلب المقر الرئيسي 479 00:45:28,620 --> 00:45:30,680 .قاتل في كمين الغد 480 00:45:31,040 --> 00:45:33,800 ...أيعقل أن يخسر أحداً أمام مجموعة من الفلاحين 481 00:45:34,120 --> 00:45:35,080 !انصرفوا 482 00:45:35,330 --> 00:45:36,770 !بسرعة 483 00:45:47,570 --> 00:45:49,370 !إنهم القرويون 484 00:45:54,520 --> 00:45:56,720 ،أخبرنا أين هم 485 00:45:57,690 --> 00:45:59,090 .وسنسمح لهم بالرحيل 486 00:46:01,660 --> 00:46:03,250 أين يختبئون؟ 487 00:46:05,400 --> 00:46:07,400 .أشر 488 00:46:27,770 --> 00:46:30,690 - جبل هوان المرتفع الدفاعي - 489 00:46:42,690 --> 00:46:44,090 !أيها الوغد 490 00:47:01,460 --> 00:47:03,980 ،انظر، انظر هناك !أيها الوغد 491 00:47:12,340 --> 00:47:14,420 !كُله الآن 492 00:47:15,310 --> 00:47:16,470 !كُل 493 00:47:17,940 --> 00:47:19,860 !كُل! كُل 494 00:47:21,540 --> 00:47:22,540 !كُل 495 00:47:32,060 --> 00:47:33,060 .اتركني 496 00:47:33,340 --> 00:47:35,350 .لا داعٍ لقتل الصبي 497 00:47:35,400 --> 00:47:36,980 !دعني - !اخفض سلاحك - 498 00:47:37,060 --> 00:47:39,180 !إن قتلته لن تفرق عنه 499 00:47:44,820 --> 00:47:46,460 .اهدأ 500 00:47:46,780 --> 00:47:49,650 .لنتحدث عن قوات بونغو دونغ 501 00:47:49,670 --> 00:47:51,300 !دعني - !اخفض سلاحك - 502 00:47:53,020 --> 00:47:54,660 ...سنستخدمه لاستدراج 503 00:47:54,740 --> 00:47:56,020 !لا أبالي 504 00:47:56,100 --> 00:47:57,540 هل فقدت عقلك؟ 505 00:47:57,820 --> 00:47:58,980 !جانغ ها 506 00:48:00,660 --> 00:48:02,060 .إنه أخاك 507 00:48:59,660 --> 00:49:05,100 .شاهد بنفسك كيف يدفع شعبك ثمن خطاياهم 508 00:49:08,420 --> 00:49:10,620 .لذا ابقَ حياً 509 00:49:11,910 --> 00:49:14,540 ،وعندما تعود 510 00:49:15,900 --> 00:49:19,580 ...إن كان هناك شخص واحد يستمع إليك 511 00:49:28,580 --> 00:49:30,930 .أخبرهم بكل شيء رأيته 512 00:49:38,300 --> 00:49:40,740 .لقد جمعوا الكثير 513 00:49:41,220 --> 00:49:43,940 .هذا كل المال 514 00:49:55,940 --> 00:49:57,940 .يجب علينا أن نقاتل بضراوة 515 00:50:39,300 --> 00:50:42,230 .مضى وقت طويل منذ تذوقت البطاطا 516 00:50:42,260 --> 00:50:44,050 .إنها حلوة للغاية 517 00:50:44,210 --> 00:50:45,210 بطاطا؟ 518 00:50:45,480 --> 00:50:48,660 من أين أنت لتسمي البطاطس بطاطا؟ 519 00:50:48,680 --> 00:50:50,200 .أنا من هامجيونغ 520 00:50:50,480 --> 00:50:53,040 .تبدو كأنك من مقاطعة جانجون 521 00:50:53,120 --> 00:50:55,270 هل تسمون هذه بطاطا هناك؟ 522 00:50:55,320 --> 00:50:57,190 ماذا؟ بطاطا؟ 523 00:50:58,360 --> 00:51:01,050 .في مقاطعة جيونغ سانغ تُسمى هذه بُطيطات 524 00:51:01,080 --> 00:51:03,760 .تعجبني هذه الكلمة أكثر 525 00:51:03,840 --> 00:51:06,800 من يسميها بطاطا؟ .أنتم جميعاً قرويون 526 00:51:07,080 --> 00:51:08,280 هل أنا محق؟ 527 00:51:08,560 --> 00:51:10,400 .لا بد أنك مجنون 528 00:51:10,480 --> 00:51:12,450 هل تسمي هذه بُطيطات؟ 529 00:51:12,490 --> 00:51:15,640 وأنتم تسمونها بطاطا؟ ...يا لهؤلاء الحمقى 530 00:51:15,720 --> 00:51:18,880 ،فكروا قبل أن تتكلموا 531 00:51:18,960 --> 00:51:21,520 .هذه تُسمى باطوط 532 00:51:21,600 --> 00:51:22,360 !باطوط 533 00:51:22,440 --> 00:51:24,240 ،أيها الأوغاد الجهلة 534 00:51:24,320 --> 00:51:26,080 !لهجة جيجو هي الأفضل 535 00:51:26,360 --> 00:51:29,040 .إنها لهجة رائعة وراقية 536 00:51:47,600 --> 00:51:48,920 ،في جيجو 537 00:51:49,600 --> 00:51:53,960 ...البطاطا تُسمى باطوط لأن 538 00:51:54,040 --> 00:51:56,160 .إنها تُدعى باطوط يا سيدي 539 00:51:57,360 --> 00:52:00,080 ...في الواقع، معناها واضح 540 00:52:00,160 --> 00:52:01,160 .فهمت 541 00:52:02,520 --> 00:52:04,520 أتينا من كل أنحاء البلاد 542 00:52:05,380 --> 00:52:08,100 .لنمزح بشأن البطاطا 543 00:52:10,040 --> 00:52:12,120 !يو جاي دونغ - نعم؟ - 544 00:52:12,320 --> 00:52:16,690 كم عدد مقاتلي الاستقلال الذين رأيتهم في بونغو دونغ؟ 545 00:52:18,640 --> 00:52:20,640 .حوالي 100 - 100؟ - 546 00:52:22,480 --> 00:52:24,320 .سمعت أنهم كانوا أكثر من 200 547 00:52:24,760 --> 00:52:29,720 ،إنهم يأتون ويذهبون دائماً ...لهذا لستُ متيقناً 548 00:52:29,800 --> 00:52:32,160 ،نحن نعلم كم عدد البرابرة تقريباً هنا 549 00:52:32,240 --> 00:52:34,470 .لكنهم ليسوا بعددنا مطلقاً 550 00:52:34,510 --> 00:52:35,640 هل تعرفون لماذا؟ 551 00:52:36,200 --> 00:52:38,080 فكروا جيداً، هل تعرفون لماذا؟ 552 00:52:40,120 --> 00:52:42,840 مزارعو الأمس 553 00:52:44,040 --> 00:52:47,900 !يمكن أن يكونوا مقاتلي الاستقلال اليوم 554 00:52:48,060 --> 00:52:49,840 !هذا هو السبب 555 00:52:50,800 --> 00:52:52,320 .صحيح أيها الرئيس 556 00:52:52,400 --> 00:52:54,320 هل أنا محق؟ 557 00:52:54,640 --> 00:52:56,000 ،اسمعوا 558 00:52:56,740 --> 00:52:59,700 .كنتُ راعياً ذات مرة في مقاطعة بيونغان 559 00:53:00,230 --> 00:53:05,830 وأنقذت رجلاً كان يوشك على .الموت جوعاً من قرية مدمرة 560 00:53:06,120 --> 00:53:09,480 .إنه هو، هناك !كان صياد سمك 561 00:53:10,320 --> 00:53:14,600 ،هذا الرجل هنا هزم 5 برابرة في العاصمة وهو أعزل 562 00:53:14,680 --> 00:53:16,680 ،وكاد يفقد حياته 563 00:53:16,920 --> 00:53:19,160 .كان راقصاً مقنعاً 564 00:53:19,420 --> 00:53:21,540 بيونغ جو، الثرثار، وكثيرون غيرهم 565 00:53:22,200 --> 00:53:24,680 كانوا قطاع طرق جاؤوا لسرقتنا 566 00:53:24,760 --> 00:53:26,880 .لكنهم زودونا بالمؤن 567 00:53:26,960 --> 00:53:29,560 !لا أحد من الموجودين هنا كان جندياً 568 00:53:29,810 --> 00:53:34,030 !إن كنت جندياً بالفعل! ارفع يدك 569 00:53:34,130 --> 00:53:38,240 !هيا! ارفع يدك أنت؟ هل أنت جندي؟ 570 00:53:39,080 --> 00:53:40,240 هل رأيتم؟ 571 00:53:41,880 --> 00:53:45,680 هل كنا منظمين بهذه الطريقة؟ هل قادنا شخص ما إلى هنا؟ 572 00:53:47,950 --> 00:53:50,190 الحزن على خسارة بلادنا 573 00:53:53,200 --> 00:53:55,000 ،جعلنا نختنق من الغضب 574 00:53:55,040 --> 00:53:59,400 !جعلنا نرفع أقدامنا ونحمل البنادق بدلاً من المجرفة 575 00:54:00,720 --> 00:54:03,000 .أنت بالتأكيد تتفوه بالكثير من الهراء 576 00:54:03,690 --> 00:54:06,520 ألا يجب عليك العودة مع المال؟ 577 00:54:07,180 --> 00:54:08,700 لماذا يجب أن نذهب؟ 578 00:54:10,720 --> 00:54:14,440 .سنساعدك في مهمتك 579 00:54:18,350 --> 00:54:20,260 .كما قالت أختك، لا تعش في خزي 580 00:54:20,310 --> 00:54:22,540 ،عُش أو مٌت !يجب أن نقاتل معاً 581 00:54:22,670 --> 00:54:25,830 .أموال المقاومة يمكن أن تُسلم بعد معركتنا مباشرة 582 00:54:27,030 --> 00:54:29,870 كيف سنساعدك في هذا؟ 583 00:54:29,950 --> 00:54:32,080 ماذا قلت؟ 584 00:54:32,130 --> 00:54:34,430 هل أنا أفعل هذا من أجل لا شيء؟ 585 00:54:34,520 --> 00:54:35,860 !انظروا إلى هذا الأحمق 586 00:54:36,350 --> 00:54:37,310 !تعال 587 00:54:37,790 --> 00:54:39,670 ما خطبك؟ 588 00:54:44,370 --> 00:54:46,030 ما الأمر؟ - .أيها الرئيس - 589 00:54:46,300 --> 00:54:49,690 .كتيبة النخبة تلاحقنا هل أنت متعطش للموت؟ 590 00:54:50,450 --> 00:54:52,590 ما الذي تتذمر منه أنت أيضاً؟ 591 00:54:52,850 --> 00:54:56,550 ،لقد أحضرنا هؤلاء من منشوريا .لكن لا أحد يبالي 592 00:54:56,830 --> 00:55:01,270 .لقد تركت حياة اللصوصية هل سرقت أي شيء بعد أن التقيت بك؟ 593 00:55:03,180 --> 00:55:07,800 .لعلك نسيت، لكن أنا كنتُ قاطع طريق 594 00:55:09,070 --> 00:55:12,150 ،عشت سنوات من الجوع كمقاتل للاستقلال 595 00:55:12,230 --> 00:55:13,910 وما الذي أفعله هنا؟ 596 00:55:13,990 --> 00:55:15,990 .أنت من نسي 597 00:55:16,070 --> 00:55:17,590 .كنت أنت الذي تبعني 598 00:55:17,670 --> 00:55:19,230 هل طلبتُ منك هذا؟ 599 00:55:19,310 --> 00:55:21,630 !لقد فعلت... اللعنة 600 00:55:22,430 --> 00:55:23,590 .أحمق 601 00:55:27,150 --> 00:55:29,150 ،قلت أن هذه ستكون آخر مرة 602 00:55:29,300 --> 00:55:32,950 .لذا لنأخذ المال والأسلحة ونرحل 603 00:55:33,670 --> 00:55:36,500 ،حصلنا على المال والبنادق .يمكننا العيش في أي مكان 604 00:55:37,590 --> 00:55:39,910 .فعلنا ما يكفي من أجل هذه القضية 605 00:55:39,990 --> 00:55:42,510 .لذا لنعتبر هذه مكافأتنا، ونقتسم المال 606 00:55:43,430 --> 00:55:48,110 لنفترض أنك حصلت على المال والبنادق، إلى أين ستذهب؟ 607 00:55:48,350 --> 00:55:52,380 هل لديك أرض تستقر بها؟ أرض تُدفن فيها؟ 608 00:55:53,350 --> 00:55:54,390 .اسمع 609 00:55:55,270 --> 00:55:59,280 .يجب علينا استعادة أرضنا لينتهي هذا، أيها الأحمق 610 00:55:59,350 --> 00:56:02,030 .لماذا امتلاك قطعة أرض مهم للغاية؟ لدينا أسلحة 611 00:56:02,110 --> 00:56:03,950 ،سنستخدم البنادق لسرقة المال 612 00:56:04,030 --> 00:56:05,730 .ونستخدم المال لشراء المزيد من البنادق 613 00:56:05,770 --> 00:56:06,730 ثم ماذا؟ 614 00:56:06,770 --> 00:56:08,390 .سيصبح لدينا مئات من البنادق - ثم؟ - 615 00:56:08,490 --> 00:56:10,180 !ثم سنسرق المزيد من المال - وبعدها؟ - 616 00:56:10,190 --> 00:56:11,270 ماذا؟ 617 00:56:13,150 --> 00:56:14,350 ماذا بعدها؟ 618 00:56:14,430 --> 00:56:16,310 ...نسرق المال - وبعد؟ - 619 00:56:17,750 --> 00:56:20,350 ...نشتري المزيد من البنادق - وبعدها؟ - 620 00:56:20,790 --> 00:56:22,390 !اللعنة 621 00:56:24,510 --> 00:56:27,430 .فكر بمصلحتك، أيها الغبي 622 00:56:28,110 --> 00:56:29,590 .لنذهب لقتل البرابرة وحسب 623 00:56:29,670 --> 00:56:31,870 !ونغادر هذا المكان - .لا بد أنهم يتهيئون للمغادرة - 624 00:56:31,950 --> 00:56:33,470 .أبلغ عن هذا مرة أخرى على الفور 625 00:56:33,910 --> 00:56:34,710 .نعم يا سيدي 626 00:56:38,790 --> 00:56:40,110 ،فرقة الدورية تتحرك 627 00:56:40,190 --> 00:56:42,270 .إذاً الجيش الرئيسي سيصل قريباً 628 00:56:44,630 --> 00:56:47,670 .من فضلكم سلموا أموال المقاومة بأمان إلى بونغو دونغ 629 00:56:48,590 --> 00:56:51,510 .ثم سأتولى أنا أخذها إلى شنغهاي 630 00:56:51,590 --> 00:56:53,550 ،سنستدرجهم إلى تل غوريو 631 00:56:53,630 --> 00:56:55,430 ،ثم مرة أخرى إلى هذا الوادي 632 00:56:55,510 --> 00:56:58,270 .وعندما يصلون إلى هنا سيكونون غاضبين للغاية 633 00:56:58,350 --> 00:57:01,120 ،محطتنا الأخيرة هي بونغو دونغ 634 00:57:01,170 --> 00:57:05,090 .إنه المكان المثالي لنصب كمين لكتيبة النخبة 635 00:57:05,670 --> 00:57:08,150 ،إن لم تصل 636 00:57:09,550 --> 00:57:11,970 ،إن لم تصل تعزيزاتنا 637 00:57:12,310 --> 00:57:13,940 .سيكون قبرنا 638 00:57:13,980 --> 00:57:17,070 .إن كنتم خائفين، يمكنكم الانسحاب الآن 639 00:57:18,330 --> 00:57:19,730 خائفين؟ 640 00:57:20,470 --> 00:57:25,060 ،هذه هي استراتيجية القائد .لذا لا داعٍ للقلق 641 00:57:37,190 --> 00:57:38,420 ،اعتنِ بهم جيداً 642 00:57:38,470 --> 00:57:40,470 .وأعطِ هذا للقائد - .حسناً - 643 00:57:43,590 --> 00:57:44,430 !جاي دونغ 644 00:57:44,750 --> 00:57:45,550 نعم؟ 645 00:57:49,150 --> 00:57:52,150 .خذ تشون هي والفتى إلى بونغو دونغ 646 00:57:53,110 --> 00:57:55,390 .أنا مقاتل للاستقلال أيضاً .أريد أن أقاتل 647 00:57:55,530 --> 00:57:56,770 .هذه مهمتك 648 00:57:56,820 --> 00:57:59,530 ،قد تصادفون طليعة الجيش .لذا لا تنزلوا من الجبل 649 00:57:59,570 --> 00:58:01,480 .اسلك طريق التل المختصر 650 00:58:01,670 --> 00:58:03,710 .من فضلك اعتني بهم 651 00:58:08,910 --> 00:58:12,550 - معسكر كتيبة النخبة - 652 00:58:26,630 --> 00:58:29,150 .زاد عددهم 653 00:58:29,550 --> 00:58:31,470 .إنهم حوالي 40 مقاتلاً 654 00:58:31,830 --> 00:58:36,060 .لي جين سونغ معهم أيضاً 655 00:58:37,150 --> 00:58:38,510 والفتى؟ 656 00:58:38,590 --> 00:58:39,550 .إنه بأمان 657 00:58:39,870 --> 00:58:43,110 .سيقود غزوة شرق آسيا الكبرى 658 00:58:44,540 --> 00:58:47,620 .حرروه وأحضروه لي في الحال 659 00:58:47,670 --> 00:58:48,430 .نعم يا سيدي 660 00:58:56,970 --> 00:58:59,530 !اسمح لي بقيادة الهجوم 661 00:59:03,350 --> 00:59:05,030 !سأهب حياتي 662 00:59:07,980 --> 00:59:09,690 حياتك عديمة الجدوى؟ 663 00:59:09,770 --> 00:59:11,070 .أنا أعرفهم يا سيدي 664 00:59:11,110 --> 00:59:12,910 !لن أفشل مرة أخرى 665 00:59:14,860 --> 00:59:16,540 بأي يد ستطلق النار؟ 666 00:59:20,360 --> 00:59:21,240 ...يدي اليمنى 667 00:59:29,830 --> 00:59:31,950 .أحضرهم لي قبل أن يجف الدم 668 00:59:38,300 --> 00:59:39,840 .ثم سأجعلك تعيد وصله 669 00:59:39,930 --> 00:59:40,830 !اذهب 670 01:00:27,520 --> 01:00:30,950 إلامَ تنظر؟ !تحرك! تحرك 671 01:01:14,600 --> 01:01:15,710 !خذه 672 01:01:16,360 --> 01:01:18,360 !اشرب عندما تُتاح لك الفرصة 673 01:01:58,810 --> 01:02:00,130 ما اسمك؟ 674 01:02:01,610 --> 01:02:02,410 ماذا؟ 675 01:02:03,780 --> 01:02:06,020 !ما اسمك أيها الأحمق الغبي 676 01:02:06,740 --> 01:02:07,660 !اسم 677 01:02:11,450 --> 01:02:12,460 .يوكيو 678 01:02:12,900 --> 01:02:13,900 يوكيو؟ 679 01:02:16,940 --> 01:02:18,740 كاي دونغ (براز كلب) 680 01:02:21,180 --> 01:02:21,980 ماذا؟ 681 01:02:22,500 --> 01:02:23,820 ما معنى اسمك؟ 682 01:02:24,300 --> 01:02:28,060 .أيها الوغد. هل تعلم ما يعنيه 683 01:02:28,680 --> 01:02:30,060 .كلا، كلا 684 01:02:30,820 --> 01:02:33,100 .أعرف براز البقرة وبراز الحصان 685 01:02:33,180 --> 01:02:34,500 ...ما الذي 686 01:02:41,100 --> 01:02:43,060 لماذا تضحك؟ 687 01:02:43,900 --> 01:02:45,100 ...يا لكَ من وغد 688 01:02:45,700 --> 01:02:47,460 ما الذي يضحكك؟ 689 01:02:57,820 --> 01:02:58,620 .تشون هي 690 01:02:58,900 --> 01:03:00,180 تشون هي؟ 691 01:03:00,820 --> 01:03:02,500 هل يعني "الربيع قادم"؟ 692 01:03:08,340 --> 01:03:10,060 .إنه اسم جميل 693 01:03:27,610 --> 01:03:28,730 !اهربوا 694 01:03:59,140 --> 01:04:01,820 !تحيا إمبراطورية اليابان 695 01:04:04,900 --> 01:04:07,180 !تحيا إمبراطورية اليابان 696 01:04:16,950 --> 01:04:18,120 هل قتلته؟ 697 01:04:19,410 --> 01:04:22,100 .إنها قروية محلية، لهذا يمكنها أن تدعها تذهب 698 01:04:22,460 --> 01:04:23,820 .هذا ليس قرارك 699 01:04:25,100 --> 01:04:26,260 .خذوه 700 01:04:33,540 --> 01:04:35,460 ماذا ستفعل عندما نصبح أحراراً؟ 701 01:04:36,390 --> 01:04:37,190 أحرار؟ 702 01:04:38,060 --> 01:04:40,380 .كما لو أن هذا سيحدث يوماً 703 01:04:43,480 --> 01:04:44,520 !جانغ ها 704 01:04:44,860 --> 01:04:46,780 ماذا ستفعل عندما نصبح أحراراً؟ 705 01:04:46,860 --> 01:04:48,820 أليس هذا واضحاً؟ 706 01:04:48,900 --> 01:04:51,930 .قد يبدو مثلنا، لكنه مختلف بطبيعته 707 01:04:52,620 --> 01:04:54,740 .لقد وُلد ليكون جندياً 708 01:04:55,500 --> 01:04:57,020 .انظر إلى وقفته 709 01:04:57,740 --> 01:04:59,420 !جاي دونغ 710 01:05:03,740 --> 01:05:05,900 ،لقد أسروهم لِمَ لا تفعلون شيئاً؟ 711 01:05:08,540 --> 01:05:10,140 !سأفعل ذلك بنفسي 712 01:05:17,720 --> 01:05:20,520 .خطوة خاطئة واحدة وستُفسد العملية 713 01:05:22,500 --> 01:05:26,560 !رأيت رأسيّ والديّ يتدحرجان أمام عيني 714 01:05:27,020 --> 01:05:29,260 ...لو كنت قوياً فقط بما يكفي آنذاك 715 01:05:31,320 --> 01:05:35,200 ،أختك وصلت إلى هذا الحد من أجلك أليس كذلك؟ 716 01:05:36,410 --> 01:05:38,410 هل نسيت لماذا نقاتل؟ 717 01:05:38,740 --> 01:05:40,140 !إنها كتيبة النخبة 718 01:05:45,420 --> 01:05:47,220 .إنهم يقتربون منا 719 01:05:56,500 --> 01:05:58,660 .لقد نلنا منهم 720 01:05:58,890 --> 01:06:00,770 !الحِراب - !نعم يا سيدي - 721 01:06:03,180 --> 01:06:05,300 ...أنا آكل بيدي اليسرى 722 01:06:08,400 --> 01:06:10,600 .هناك قبر حجري على قمة تل غوريو 723 01:06:10,690 --> 01:06:13,100 .يجب أن نبلغه في أقرب وقت ممكن 724 01:06:18,870 --> 01:06:19,690 .جانغ ها 725 01:06:19,740 --> 01:06:23,400 سأحرر الأطفال وأرسلهم إلى بونقو دونغ ،ثم اركض إلى القبر الحجري 726 01:06:23,790 --> 01:06:25,910 لذلك تظاهر بأنك مُطارد 727 01:06:26,020 --> 01:06:29,300 .واستدرجهم إلى القبر الحجري 728 01:06:36,260 --> 01:06:38,820 !لقد رحل مقاتلو المقاومة 729 01:06:38,940 --> 01:06:41,090 لِمَ توجد رائحة نتنة للغاية؟ 730 01:06:55,170 --> 01:06:59,100 سيدي، هاي تشول سينقذ الأطفال .وسيحضرهم لمنتصف الطريق إلى تل غوريو 731 01:06:59,300 --> 01:07:00,900 .من فضلك اعتنِ بهم 732 01:07:04,080 --> 01:07:05,160 !إنهم هناك 733 01:07:06,120 --> 01:07:09,760 هل تعتقد أنه يمكنك خداعي؟ 734 01:07:11,560 --> 01:07:13,120 !إنه قطيع أرانب ضخم 735 01:07:13,200 --> 01:07:14,040 !تقدموا 736 01:07:22,550 --> 01:07:25,180 أنتم أيها اليابانيون تحبون كلمة "أرض" أليس كذلك؟ 737 01:07:26,530 --> 01:07:28,000 .هذه أرضنا 738 01:07:33,800 --> 01:07:36,440 !اقتلوهم جميعاً 739 01:07:39,940 --> 01:07:44,140 ما أكثر شيء يحتاجه أبطال الحرب؟ 740 01:07:44,200 --> 01:07:45,400 .إنه الحب 741 01:07:46,100 --> 01:07:49,280 ،أنت كنت طالباً في المدرسة الثانوية الأولى 742 01:07:49,280 --> 01:07:52,040 .التي رعت الكثير من الرجال المتميزين 743 01:07:54,370 --> 01:07:56,880 لماذا تركت الدراسة لتتجند في الجيش؟ 744 01:07:57,280 --> 01:08:00,420 .أردت أن أرى كيف تُستخدم الأسلحة الإمبراطورية 745 01:08:00,720 --> 01:08:01,960 هل هذا صحيح؟ 746 01:08:04,840 --> 01:08:11,240 .أنت عظيم مثل والدك المبجل 747 01:08:12,800 --> 01:08:14,120 ،لذا 748 01:08:15,240 --> 01:08:16,710 كيف بدا لك رؤية ذلك؟ 749 01:08:24,000 --> 01:08:25,240 .كنتُ محرجاً 750 01:08:27,400 --> 01:08:28,300 ماذا قلت؟ 751 01:08:28,960 --> 01:08:31,750 !كنت محرجاً من رؤية ما فعله رجالنا 752 01:08:36,360 --> 01:08:39,440 ،لحكم الجوسونجين المتوحشين 753 01:08:40,840 --> 01:08:44,240 لا يوجد شيء بلطف الامبراطورية؟ 754 01:08:50,240 --> 01:08:52,720 .سأتجاهل ملاحظتك 755 01:08:53,120 --> 01:08:55,570 ما الذي يجعلك تقول عنهم بأنهم متوحشين؟ 756 01:08:55,580 --> 01:08:56,800 !كيف تجرؤ 757 01:08:58,640 --> 01:09:02,470 ،عندما سمعتُ عن قصص الحرب من والدي 758 01:09:02,960 --> 01:09:04,960 ...أحسستُ بشعورٍ ما 759 01:09:06,840 --> 01:09:11,360 !لعلنا نعاني من عقدة النقص 760 01:09:21,920 --> 01:09:24,720 .تحمل مسؤولية ما تقوله 761 01:09:55,460 --> 01:09:57,660 !قنبلة! تراجع 762 01:10:00,640 --> 01:10:01,840 !احموا الرائد 763 01:10:03,800 --> 01:10:05,000 !إنه كمين 764 01:10:09,960 --> 01:10:11,130 !يجب أن نذهب إلى مكان آمن 765 01:10:11,180 --> 01:10:12,400 !احموه! أسرعوا 766 01:10:12,690 --> 01:10:13,990 - خدعة - 767 01:10:16,040 --> 01:10:17,360 !أيها الوغد المجنون 768 01:10:17,440 --> 01:10:19,720 هل نسيتَ ما قلته لك؟ 769 01:10:20,240 --> 01:10:21,720 يجب أن تعيش لتتمكن 770 01:10:22,190 --> 01:10:24,500 !من إخبار الجميع بما رأيته عندما تعود للوطن 771 01:10:30,120 --> 01:10:32,000 هل بدؤوا التدريب بالصباح؟ 772 01:10:32,080 --> 01:10:33,600 ما هذا الوعاء؟ 773 01:10:37,960 --> 01:10:39,480 من هذا بحق الجحيم؟ 774 01:10:43,510 --> 01:10:44,750 هجمة مباغتة؟ 775 01:10:48,640 --> 01:10:49,440 !كلا 776 01:10:58,140 --> 01:10:59,620 !أطفال ملعونون 777 01:11:47,690 --> 01:11:49,050 هل أنت واحد منا؟ 778 01:11:51,240 --> 01:11:54,120 !أنت واحد منا .انتظر قليلاً 779 01:12:00,480 --> 01:12:03,810 هل أنتَ الرفيق هوانغ؟ 780 01:12:03,890 --> 01:12:05,890 أنا هوانغ هاي تشول، هل تعرفني؟ 781 01:12:05,970 --> 01:12:09,670 .أنا هام تشول هون من قيادة الجيش الشمالي 782 01:12:10,090 --> 01:12:12,330 .جانغ ها أخبرني الكثير عنك 783 01:12:13,430 --> 01:12:15,110 قال أنك بارع باستخدام السيف 784 01:12:15,890 --> 01:12:18,370 .وأنك استخدمت سيفاً يحمل رسالة للمقاومة 785 01:12:18,810 --> 01:12:20,770 .نحن في وسط هذا 786 01:12:20,830 --> 01:12:23,250 .لنتعارف على نحو لائق لاحقاً 787 01:12:23,330 --> 01:12:26,800 .لدي مهمة أقوم بها .دعني وغادر 788 01:12:28,550 --> 01:12:29,650 ،إذاً 789 01:12:30,970 --> 01:12:35,130 ،جانغ ها يجب عليه أن يستدرج كتيبة النخبة إلى سانغتشون 790 01:12:35,370 --> 01:12:36,210 وأنت؟ 791 01:12:36,250 --> 01:12:39,450 ،أنا مع جانغ ها ...باستخدام مسار الهروب 792 01:12:40,210 --> 01:12:41,770 ،ستسمح لهم بالإمساك بك عن قصد 793 01:12:43,210 --> 01:12:46,290 وتقودهم إلى مسار الهروب؟ 794 01:12:46,420 --> 01:12:49,250 .أنا ميت على أي حال، لذا دعني 795 01:12:49,340 --> 01:12:52,050 !أيها الرئيس، لقد هربوا. يجب أن نغادر الآن 796 01:12:52,130 --> 01:12:52,970 !حسناً 797 01:12:53,050 --> 01:12:54,570 !من الأفضل أن تذهب، الآن 798 01:12:54,640 --> 01:12:58,080 .سنعود ونجد طريقة لإنقاذك 799 01:12:59,360 --> 01:13:00,450 .كن حذراً 800 01:13:06,060 --> 01:13:07,860 !أسرع - !ابقَ بجانبي تماماً - 801 01:13:21,700 --> 01:13:22,860 !أسرعوا 802 01:13:24,870 --> 01:13:27,070 !بيونغ قو، انقسموا 803 01:13:27,670 --> 01:13:28,750 !هيّا 804 01:13:28,800 --> 01:13:29,840 !من هذا الطريق 805 01:13:31,490 --> 01:13:32,410 !هنا 806 01:13:32,490 --> 01:13:33,370 !هيّا 807 01:13:45,730 --> 01:13:48,080 إنهم يحافظون على مسافتهم .لتكون خارج نطاق تصويبنا 808 01:13:48,570 --> 01:13:50,650 .قد يكون هذا شرك 809 01:13:50,730 --> 01:13:52,890 لماذا لا نقسّم قواتنا؟ 810 01:13:55,490 --> 01:13:56,810 !هناك 811 01:14:08,770 --> 01:14:11,560 ...اللعنة على تسلسل السلطة 812 01:14:14,470 --> 01:14:15,710 !بيونغ قو 813 01:14:15,760 --> 01:14:17,010 !من هذا الطريق 814 01:14:17,720 --> 01:14:18,880 !أسرعوا 815 01:14:21,760 --> 01:14:22,600 !بسرعة 816 01:14:31,400 --> 01:14:32,880 !من هذا الاتجاه، أسرعوا 817 01:14:43,010 --> 01:14:44,090 !تشون هي 818 01:14:45,410 --> 01:14:47,440 هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟ 819 01:15:08,980 --> 01:15:13,220 .بيونغ قو. خذهم وامضي قدماً 820 01:15:13,300 --> 01:15:15,500 وأنت؟ - !لا وقت لدينا، أسرع - 821 01:15:18,100 --> 01:15:19,100 .اتبعوني 822 01:15:19,460 --> 01:15:21,180 !تعالوا! بسرعة 823 01:15:26,060 --> 01:15:31,060 .سأقطع كل هؤلاء الأوغاد إرباً 824 01:16:33,900 --> 01:16:34,860 !أسرعوا 825 01:16:35,580 --> 01:16:36,460 !هيا 826 01:16:47,340 --> 01:16:48,660 !اركبوا 827 01:16:48,930 --> 01:16:50,540 .سنتوجه إلى بونغو دونغ في الحال 828 01:16:50,620 --> 01:16:54,080 .قد تكون طليعة الجيش بالقرب من الوادي، لذا تجنبوه 829 01:16:54,320 --> 01:16:57,020 .ستصل إلى سانغتشون بعد عبور التل 830 01:16:57,350 --> 01:16:59,100 .لنذهب - .أريد القتال - 831 01:17:20,300 --> 01:17:21,330 !يا فتى 832 01:17:21,570 --> 01:17:24,040 .نحن سنذهب في طرق منفصلة 833 01:17:24,500 --> 01:17:25,700 !أنت حر 834 01:17:26,080 --> 01:17:28,610 ،عندما تصل إلى المنزل ...عُد إلى المدرسة 835 01:17:29,320 --> 01:17:30,780 مع صندوق غدائك 836 01:17:30,860 --> 01:17:33,260 !ولا تعد إلى هنا مرة أخرى مطلقاً 837 01:17:47,060 --> 01:17:48,060 !أيها الرئيس 838 01:17:49,380 --> 01:17:50,660 !أيها الرئيس 839 01:18:00,020 --> 01:18:02,340 !إنهم يتراجعون إلى الغابة 840 01:18:02,660 --> 01:18:04,940 !أمسكوا بهم 841 01:18:41,700 --> 01:18:46,320 .لا يمكننا رؤيتهم وهم يختبئون في الغابة 842 01:18:52,660 --> 01:18:54,500 !لنغادر - !تحركوا - 843 01:18:58,380 --> 01:19:01,500 - تل غوريو، جنوب بونغو دونغ - 844 01:19:01,560 --> 01:19:03,160 !أعداؤنا بالكاد يبلغون 30 شخصاً 845 01:19:03,500 --> 01:19:05,180 !أبيدوهم عن بكرة أبيهم 846 01:19:05,420 --> 01:19:08,010 .أيها الرئيس، هناك الكثير منهم 847 01:19:08,180 --> 01:19:10,500 !حقاً؟ هذا جيد 848 01:19:11,060 --> 01:19:12,860 لا بُد أن "جانغ ها" في موقعه، أليس كذلك؟ 849 01:19:16,180 --> 01:19:17,060 !للأمام تماماً 850 01:19:39,670 --> 01:19:41,110 !أسرعوا 851 01:19:59,440 --> 01:20:01,200 !إنه القبر الحجري 852 01:20:18,260 --> 01:20:19,340 !انهض 853 01:20:19,830 --> 01:20:21,310 !أبيدوهم 854 01:20:21,370 --> 01:20:22,410 !نالوا منهم 855 01:20:23,040 --> 01:20:24,640 !أمسكوا بهم 856 01:20:41,640 --> 01:20:42,600 !أيها الرئيس 857 01:20:47,610 --> 01:20:50,610 !اركضوا لما بعد القبر الحجري. أسرعوا 858 01:21:06,420 --> 01:21:08,540 !اقتلوهم جميعاً 859 01:21:40,330 --> 01:21:41,810 !القنابل اليدوية 860 01:21:57,760 --> 01:21:59,080 !تراجعوا 861 01:21:59,180 --> 01:22:00,860 !تراجعوا 862 01:22:19,160 --> 01:22:21,800 !سأحضر رؤوسهم 863 01:22:41,390 --> 01:22:44,710 .كما قلت، لقد ركلنا عش دبابير 864 01:22:45,270 --> 01:22:48,110 .كتيبة النخبة سيلحقون بنا في أي لحظة 865 01:23:19,230 --> 01:23:22,330 .سأريكم كيف يبدو الجيش الحقيقي 866 01:23:23,070 --> 01:23:25,080 خذ المستطلعين إلى سانغتشون 867 01:23:25,310 --> 01:23:27,270 .وابحثوا في كل مكان عن كمين 868 01:23:27,330 --> 01:23:28,150 !حاضر 869 01:23:30,390 --> 01:23:32,850 هل يمكنك إصابة ذلك الرجل الذي في الأمام؟ 870 01:23:46,910 --> 01:23:47,750 !سيدي 871 01:24:13,070 --> 01:24:14,350 !ها هو 872 01:24:30,120 --> 01:24:32,200 ...يحيا 873 01:24:32,290 --> 01:24:35,520 ...جيش الاستقلال الكو 874 01:24:47,350 --> 01:24:49,070 !المال ليس هنا 875 01:24:49,510 --> 01:24:50,910 ماذا؟ 876 01:24:57,900 --> 01:24:59,020 !إنه لي 877 01:25:12,400 --> 01:25:14,870 ،وحدة بيونغ قو ستنزل من هذا التل 878 01:25:15,130 --> 01:25:18,720 ووحدة هاي تشول ستتوجه إلى وادي النسور ...قبل بونغو دونغ 879 01:25:18,740 --> 01:25:19,550 .مهلاً 880 01:25:21,130 --> 01:25:22,560 لماذا ستذهب وحدك؟ 881 01:25:27,310 --> 01:25:28,790 ألا ترى رتبتي؟ 882 01:25:28,930 --> 01:25:30,290 ،أنا الضابط الآمر 883 01:25:30,850 --> 01:25:31,770 ،لذا اتبع أوامري 884 01:25:31,820 --> 01:25:34,510 ألا تعرف عندما يرون رتبتك سيطلقون عليك النار أولاً؟ 885 01:25:34,850 --> 01:25:37,360 ،إن حاولت أن تهدر حياتك الوحيدة 886 01:25:37,690 --> 01:25:39,600 .سأقتلك بنفسي 887 01:25:39,970 --> 01:25:40,930 .أيها الرئيس 888 01:25:41,970 --> 01:25:44,170 ...تباً، قلت لهم أن يتجنبوا الوادي 889 01:25:44,970 --> 01:25:46,810 .سيُقبض عليهم 890 01:25:55,090 --> 01:25:58,050 .إنهم متوجهون إلى الوادي .إنه طريق مسدود 891 01:25:58,130 --> 01:26:01,010 ،أنا وبيونغ قو سنلفت انتباههم من أعلى الوادي 892 01:26:01,380 --> 01:26:04,420 ،لذا اذهبوا أسفل الوادي وأخبروهم أين يذهبون 893 01:26:04,730 --> 01:26:07,490 .ثم اذهبوا إلى وادي النسور وأنقذوا الأسير 894 01:26:07,570 --> 01:26:10,690 .بعد الانتهاء من المهمة انتقلوا إلى بونغو دونغ 895 01:26:25,690 --> 01:26:27,930 !أيها الملازم، إنه طريق مسدود 896 01:26:32,890 --> 01:26:34,690 !هذا هو الطريق المختصر 897 01:26:35,530 --> 01:26:36,330 !انزلوا واركضوا 898 01:26:36,730 --> 01:26:38,530 !اعبروه 899 01:26:44,970 --> 01:26:45,970 !أسرعوا 900 01:26:46,890 --> 01:26:50,730 - وادي تل غوريو - 901 01:26:59,330 --> 01:27:02,290 .هذا مثير للاهتمام 902 01:27:18,000 --> 01:27:20,500 ،إن سرنا وفقاً لطعمهم 903 01:27:20,610 --> 01:27:22,890 .سنخسر كل شيء 904 01:27:24,000 --> 01:27:25,610 وماذا تريد أن نفعل؟ 905 01:27:26,290 --> 01:27:28,570 .سنهاجمهم من هنا 906 01:27:29,050 --> 01:27:31,370 ،يجب أن ننصب كمين في الغابة 907 01:27:31,470 --> 01:27:33,750 .ونقبض على ذلك الطفل مع الأموال 908 01:27:41,330 --> 01:27:42,170 !أنت 909 01:27:45,940 --> 01:27:47,500 أين الرفيق لي جين سونغ؟ 910 01:27:49,740 --> 01:27:52,820 لماذا تحمل هذه الحقيبة؟ 911 01:28:10,400 --> 01:28:12,210 .أعطيها للقائد 912 01:28:15,290 --> 01:28:20,610 .ما أن تخرج من الغابة لا تلتفت للخلف وتابع طريقك 913 01:28:20,850 --> 01:28:22,210 !انطلق الآن 914 01:28:32,050 --> 01:28:34,490 .لنذهب إلى وادي النسور 915 01:28:47,000 --> 01:28:48,240 إلى أين ذهبوا؟ 916 01:28:53,550 --> 01:28:55,910 .جيد. لقد رأونا 917 01:28:57,680 --> 01:28:59,000 ،هناك رياح معاكسة 918 01:28:59,100 --> 01:29:01,020 .لذا نطاق تصويبهم لن يتجاوز 400 متر 919 01:29:01,100 --> 01:29:04,060 إذاً هل ستؤلم أقل؟ 920 01:29:04,150 --> 01:29:05,990 .إنها لن تؤلم إن كنت ميتاً 921 01:29:06,070 --> 01:29:08,190 .كتيبة النخبة مسلحة بأحدث الأسلحة 922 01:29:08,230 --> 01:29:10,850 ،مع بنادق تايب أريساكا 38 !يمكنهم زيادة نطاق تصويبهم 923 01:29:11,290 --> 01:29:13,290 .لا أعتقد أنها فكرة جيدة 924 01:29:14,370 --> 01:29:16,970 هذه هي الطريقة الوحيدة .لإخراج الطفلين من الوادي 925 01:29:17,000 --> 01:29:18,270 .سآتي معك 926 01:29:19,660 --> 01:29:21,960 .إذا توزعت رصاصاتهم سنستطيع العيش - .لا تتدخل - 927 01:29:22,410 --> 01:29:24,410 .احرص على القيام بعملك 928 01:29:26,380 --> 01:29:28,160 ...الأسرع في البلدة 929 01:29:29,360 --> 01:29:29,980 .أنا 930 01:29:43,440 --> 01:29:44,440 !هناك 931 01:29:55,010 --> 01:29:57,590 !الشخص الذي يضع شارة هو القائد 932 01:30:07,960 --> 01:30:09,720 .لقد بدؤوا 933 01:30:09,800 --> 01:30:13,090 .الطفلان قد يأتيان في أي وقت، لذا كونوا مستعدين 934 01:30:50,710 --> 01:30:51,510 .حان الوقت 935 01:30:52,500 --> 01:30:53,270 .حان الوقت 936 01:30:59,470 --> 01:31:00,380 !أطلقوا النار 937 01:31:03,490 --> 01:31:04,480 !إنه فخ 938 01:31:04,560 --> 01:31:05,510 !تراجعوا 939 01:31:07,270 --> 01:31:08,270 !إنه فخ 940 01:31:28,690 --> 01:31:32,000 ،لقد كان شركاً والبقية كانوا يراقبوننا 941 01:31:32,130 --> 01:31:34,050 .حتى يتمكنوا من إخراج الطفلين 942 01:31:34,310 --> 01:31:35,510 !احموا الملازم 943 01:31:54,590 --> 01:31:55,670 !غطاء ناري 944 01:32:17,670 --> 01:32:18,950 .سأنال منك 945 01:32:52,330 --> 01:32:53,330 !ها هو 946 01:33:00,110 --> 01:33:02,190 .هذا وادي النسور. توقفوا 947 01:33:20,350 --> 01:33:22,270 .لا نهاية تلوح في الأفق 948 01:33:22,530 --> 01:33:24,650 ...المدافع والرشاشات 949 01:33:24,700 --> 01:33:26,140 .لقد أحضروا كل الأسلحة الكبيرة 950 01:33:26,580 --> 01:33:28,180 ماذا عن الأسير؟ 951 01:33:29,290 --> 01:33:33,200 .جنودهم في كل مكان 952 01:33:33,330 --> 01:33:35,130 كيف سيهرب من هنا؟ 953 01:33:35,330 --> 01:33:38,050 .قال أنه سيحاول استدراجهم إلى العمق 954 01:33:38,170 --> 01:33:41,930 ،جانغ ها أرادنا أن نستعيده مهما كلف الأمر 955 01:33:42,220 --> 01:33:43,660 !لهذا يجب أن ننقذه 956 01:33:43,760 --> 01:33:45,600 .لكن هذا ليس مهماً أيها الرئيس 957 01:33:46,310 --> 01:33:51,380 ،بعد أن ننقذ الأسير ونلتقي مع بيونغ قو ونصل إلى بونغو دونغ 958 01:33:51,590 --> 01:33:54,050 . جانغ ها سيكون وحده 959 01:33:54,240 --> 01:33:56,680 .إنه ليس غبياً ما الذي يستطيع فعله بمفرده؟ 960 01:33:56,740 --> 01:34:00,830 .لقد أمر وحدة الكمين أن تتوجه إلى بونغو دونغ أيضاً 961 01:34:01,200 --> 01:34:02,350 .أعلم 962 01:34:02,940 --> 01:34:05,840 ما الذي يمكن أن يفعله ذلك الوغد بمفرده؟ 963 01:34:06,370 --> 01:34:08,080 ...أيها الرئيس، انظر 964 01:34:17,710 --> 01:34:21,290 .تباً. لقد فات الأوان 965 01:34:23,230 --> 01:34:24,590 !إنه المُستطلع 966 01:34:28,320 --> 01:34:33,530 هناك آثار لمغادرتهم على عجل .إلى سانغتشون وبونغو دونغ 967 01:34:33,750 --> 01:34:36,220 لقد فتشنا الوادي 968 01:34:36,270 --> 01:34:38,470 .وتركنا مستطلعاً واحداً خلفنا 969 01:34:38,710 --> 01:34:41,310 أهي إستراتيجية انسحاب؟ 970 01:34:41,750 --> 01:34:44,490 يجب أن نقبض عليهم !قبل عبورهم إلى روسيا 971 01:34:44,710 --> 01:34:47,830 !نعم يا سيدي - !أسرعوا - 972 01:34:51,310 --> 01:34:54,270 .الجوارح متعطشة للدماء 973 01:34:58,790 --> 01:35:00,310 .لنعطِها ما تريده 974 01:35:08,310 --> 01:35:10,190 !أيها السافل 975 01:35:11,190 --> 01:35:13,590 !دعوني - !يجب أن تهدأ - 976 01:35:13,670 --> 01:35:15,190 !سأقتله 977 01:35:43,310 --> 01:35:49,590 ...لا يوجد أيٍ من رجالنا في بونغو دونغ 978 01:35:50,870 --> 01:35:52,550 ما الذي تقوله؟ 979 01:35:55,310 --> 01:35:56,430 ...جانغ ها 980 01:35:56,510 --> 01:35:57,510 جانغ ها؟ 981 01:36:00,230 --> 01:36:01,870 !أحضروه إلى هنا 982 01:36:01,950 --> 01:36:03,830 !إنه أعزل 983 01:36:12,190 --> 01:36:15,150 أين اختبأ الوغد؟ 984 01:36:28,870 --> 01:36:32,100 ،إذاً مهمة "جانغ ها" هي استدراج كتيبة النخبة إلى سانغتشون 985 01:36:32,160 --> 01:36:34,870 وعرقلتهم حتى يلقى حتفه؟ 986 01:36:35,510 --> 01:36:36,790 هل أنا محق؟ 987 01:36:36,870 --> 01:36:41,590 .رجالنا ينتظرون في كمين في بونغو دونغ 988 01:36:41,670 --> 01:36:44,550 .نقطة كميننا هي بونغو دونغ 989 01:36:44,910 --> 01:36:47,990 ،مهما كنتم جيدين باستدراج الأوغاد 990 01:36:48,350 --> 01:36:51,270 لن يدخلوا إلى شبكة الصيد 991 01:36:51,350 --> 01:36:55,030 لهذا السبب يجب على النقيب لي جانغ ها 992 01:36:55,110 --> 01:36:59,760 ،أن يعطلهم في سانغتشون ويكسب لنا بعض الوقت 993 01:37:00,630 --> 01:37:07,110 .سنرشهم بالرصاص في كل أنحاء الوادي 994 01:37:09,110 --> 01:37:11,870 لقد أحصيتُ أقل من 995 01:37:11,950 --> 01:37:13,430 ،مائة من رجالنا 996 01:37:13,680 --> 01:37:16,240 ،إن لم يزد هذا العدد 997 01:37:17,190 --> 01:37:19,230 ...فهذا يعني 998 01:37:20,390 --> 01:37:23,070 ،أنهم أدركوا قوة كتيبة النخبة 999 01:37:23,510 --> 01:37:27,710 .وتراجعوا إلى روسيا 1000 01:37:29,750 --> 01:37:31,190 .يجب أن تنسحب 1001 01:37:31,990 --> 01:37:36,510 ،لذا سواء نجحت هذه الخطة أم لا 1002 01:37:37,310 --> 01:37:39,310 ...جانغ ها الوغد 1003 01:37:40,150 --> 01:37:41,310 .سيموت 1004 01:38:05,670 --> 01:38:08,630 - سانغتشون، بونغو دونغ - 1005 01:38:14,870 --> 01:38:16,110 !قنبلة دخانية 1006 01:39:04,630 --> 01:39:06,750 !أيها الرئيس! أيها الرئيس 1007 01:42:29,620 --> 01:42:30,950 ...أختي 1008 01:42:33,200 --> 01:42:34,790 ...اشتقت لرؤيتكِ 1009 01:42:44,470 --> 01:42:45,510 ...أنا 1010 01:42:50,890 --> 01:42:51,990 .آسف 1011 01:43:12,200 --> 01:43:16,710 ،بعض الوفيات أثقل من الجبل .والبعض الآخر خفيف مثل الريشة 1012 01:43:17,500 --> 01:43:18,860 ...أخي 1013 01:43:37,620 --> 01:43:38,860 هل أطلقُ عليه؟ 1014 01:43:54,700 --> 01:43:57,210 لماذا عيناك هكذا؟ 1015 01:44:00,700 --> 01:44:03,260 ما الذي جعلك هكذا؟ 1016 01:44:05,100 --> 01:44:07,300 ما الهراء الذي قاله؟ 1017 01:44:07,420 --> 01:44:09,820 .لقد سأل لماذا عيناك بهذا الشكل 1018 01:44:10,610 --> 01:44:12,620 .ما الذي جعلك هكذا 1019 01:44:17,730 --> 01:44:22,130 إذاً ما الذي جعلك أنت هكذا؟ 1020 01:44:22,900 --> 01:44:27,420 .إنه يسأل ما الذي جعلك هكذا 1021 01:45:26,500 --> 01:45:28,620 .لا تشعر بالسوء 1022 01:45:28,700 --> 01:45:30,740 .أنا أرد الجميل فقط 1023 01:45:33,060 --> 01:45:35,180 ...متوحش 1024 01:45:44,460 --> 01:45:48,460 .أخي. جيش النخبة الرئيسي سيكون هنا 1025 01:45:48,540 --> 01:45:49,820 ...اهربوا 1026 01:45:50,420 --> 01:45:51,900 .اخرس 1027 01:45:53,420 --> 01:45:55,260 .انجُ من هذا مهما كلف الأمر 1028 01:45:56,580 --> 01:45:59,140 ،ولنذهب إلى مكان دافئ في الجنوب 1029 01:46:00,180 --> 01:46:01,860 .نصطاد السمك ونترك هذه الحياة 1030 01:46:01,940 --> 01:46:03,840 ...لدي مهمة - أي مهمة؟ - 1031 01:46:04,540 --> 01:46:08,610 استدراج هؤلاء الأوغاد ثم الموت وحيداً؟ 1032 01:46:09,300 --> 01:46:11,420 !لا مزيد من الهراء 1033 01:46:11,980 --> 01:46:13,820 هل أنت متلهف للموت؟ 1034 01:46:17,460 --> 01:46:19,540 .لقد أتممت مهمتك 1035 01:46:19,820 --> 01:46:25,620 .حالياً. لا بد أن رجالنا في روسيا نائمين بعمق 1036 01:46:31,540 --> 01:46:32,740 !انبطحوا 1037 01:46:51,780 --> 01:46:53,020 !أيها الرئيس 1038 01:46:53,460 --> 01:46:56,140 !لا بد أنه الجيش الرئيسي يطلق المدافع 1039 01:46:56,460 --> 01:46:58,460 !توجهوا إلى الوادي الآن 1040 01:46:58,540 --> 01:47:00,340 !أطلقوا قنابل الدخان 1041 01:47:01,340 --> 01:47:02,500 !أسرعوا 1042 01:47:05,180 --> 01:47:07,140 !أيها الرئيس، أسرع 1043 01:47:21,260 --> 01:47:22,180 !انهض 1044 01:47:40,940 --> 01:47:43,220 .إنه سيفك 1045 01:47:46,340 --> 01:47:48,420 - يحيا جيش الاستقلال الكوري - 1046 01:47:59,340 --> 01:48:01,950 !أيها الخنازير الأوغاد 1047 01:48:05,860 --> 01:48:09,860 !يحيا جيش الاستقلال الكوري 1048 01:48:17,740 --> 01:48:21,430 !يجب ألا تخرج هذه العبارة من أفواههم اليوم 1049 01:48:22,260 --> 01:48:24,300 !لا تدعوا أحداً يعيش 1050 01:48:24,380 --> 01:48:25,780 !افتحوا أبواب الجحيم 1051 01:48:26,060 --> 01:48:27,100 !هاجموا 1052 01:48:33,100 --> 01:48:35,020 !أطلقوا قنابل الدخان 1053 01:48:36,020 --> 01:48:39,060 !ارمهم وأسرع 1054 01:48:42,260 --> 01:48:43,300 ...جانغ ها 1055 01:48:48,100 --> 01:48:49,500 .تصويب 1056 01:48:50,620 --> 01:48:52,700 !جانغ ها، لنذهب 1057 01:48:53,300 --> 01:48:54,420 !جاهزون 1058 01:48:54,500 --> 01:48:55,300 !إطلاق 1059 01:49:13,020 --> 01:49:13,980 !انهضوا 1060 01:49:33,700 --> 01:49:35,660 .الجوسونجين فئران محاصرة 1061 01:49:35,740 --> 01:49:38,860 !لا تطلقوا عليهم لتقتلوهم 1062 01:49:39,380 --> 01:49:41,970 !أمسكوا بهم أحياء واسلخوهم 1063 01:50:03,180 --> 01:50:04,980 !تماسكوا 1064 01:50:09,140 --> 01:50:12,100 !يمكنكم فعل هذا! هيا 1065 01:50:20,580 --> 01:50:22,260 !جانغ ها، جانغ ها 1066 01:50:23,590 --> 01:50:24,650 !لقد نفدت ذخيرتي 1067 01:50:24,900 --> 01:50:26,020 !وأنا أيضاً 1068 01:50:27,380 --> 01:50:29,320 !تبقت لدي رصاصتين فقط 1069 01:50:31,780 --> 01:50:32,900 !انهض 1070 01:50:36,100 --> 01:50:37,820 !توقفوا عن إطلاق النار أيها الحمقى 1071 01:51:12,850 --> 01:51:14,250 !أسرعوا 1072 01:51:14,740 --> 01:51:15,900 !هاجموا 1073 01:51:18,580 --> 01:51:19,980 !اهربوا 1074 01:51:32,940 --> 01:51:34,900 .لقد وصلنا 1075 01:52:10,280 --> 01:52:11,390 ...إنه 1076 01:52:12,710 --> 01:52:14,570 .وادي الموت 1077 01:52:21,630 --> 01:52:23,030 .لا أحد هنا 1078 01:52:26,270 --> 01:52:27,070 ...أخي 1079 01:52:31,110 --> 01:52:32,990 !اهرب يا أخي 1080 01:52:54,780 --> 01:52:56,140 ...جانغ ها 1081 01:53:00,510 --> 01:53:01,750 ...جانغ ها 1082 01:53:04,030 --> 01:53:05,070 ...أنت 1083 01:53:09,010 --> 01:53:10,290 ...انهض 1084 01:53:23,990 --> 01:53:24,990 .لا بأس 1085 01:53:27,780 --> 01:53:29,900 .أنا هنا من أجلك 1086 01:53:31,940 --> 01:53:33,340 .لا تستسلم 1087 01:53:42,040 --> 01:53:44,940 !ساعدوني! تعالوا إلى هنا 1088 01:53:46,000 --> 01:53:47,080 !جانغ ها 1089 01:53:50,200 --> 01:53:51,200 جانغ ها؟ 1090 01:53:53,080 --> 01:53:54,780 هلا قلت شيئاً؟ 1091 01:53:59,600 --> 01:54:01,320 !قل شيئاً 1092 01:54:04,640 --> 01:54:08,360 !أخي الصغير لا يمكنه أن يموت قبلي 1093 01:54:10,640 --> 01:54:13,080 !مرة واحدة كافية 1094 01:54:16,880 --> 01:54:20,080 !أنتم! أنتم 1095 01:54:20,160 --> 01:54:21,040 !أيها الرئيس 1096 01:54:32,640 --> 01:54:36,440 ،اربطه بإحكام .لا تدع قطرة دم تسقط 1097 01:56:06,600 --> 01:56:11,040 - جيش الاستقلال الكوري - 1098 01:56:23,280 --> 01:56:27,800 - جيش الرابطة الوطنية - 1099 01:56:36,600 --> 01:56:41,400 - القوات العسكرية المسلحة - 1100 01:56:46,160 --> 01:56:51,240 - الفيلق الديموقراطي الكوري - 1101 01:57:22,800 --> 01:57:24,920 مزارعو الأمس 1102 01:57:25,380 --> 01:57:27,870 !يمكن أن يكونوا مقاتلي الاستقلال اليوم 1103 01:57:27,920 --> 01:57:28,800 !هذا هو السبب 1104 01:57:31,800 --> 01:57:32,800 .أطلقوا 1105 01:58:33,320 --> 01:58:34,360 !بسرعة 1106 01:58:57,720 --> 01:58:58,800 !اصمدوا 1107 01:58:59,190 --> 01:59:00,630 !لا تديروا ظهوركم لأعدائكم 1108 01:59:06,610 --> 01:59:10,810 أين الرُماة ومطلقوا المدافع؟ 1109 01:59:14,200 --> 01:59:15,960 !خذوا بنادقكم 1110 01:59:16,240 --> 01:59:17,760 .أعطني واحدة - !أنا أيضاً - 1111 01:59:18,080 --> 01:59:19,520 !لنتحرك 1112 01:59:19,600 --> 01:59:20,400 !انطلقوا 1113 01:59:32,960 --> 01:59:34,800 !الفرقة الثانية، تقدموا 1114 01:59:35,120 --> 01:59:36,320 !إلى الأمام 1115 01:59:55,840 --> 01:59:57,560 !نحن محاصرون 1116 02:00:05,420 --> 02:00:06,540 !أطلقوا 1117 02:00:07,800 --> 02:00:09,640 !لا تتراجعوا 1118 02:00:15,270 --> 02:00:16,950 !أشهروا بنادقكم 1119 02:00:21,150 --> 02:00:22,070 !إنها المدافع 1120 02:00:33,280 --> 02:00:34,080 !أطلقوا 1121 02:00:34,870 --> 02:00:36,350 !السفلة 1122 02:00:38,000 --> 02:00:40,040 ألا يمكنكم تمييز أعدائكم من حلفائكم؟ 1123 02:00:40,120 --> 02:00:41,280 !أطلقوا النار عليه 1124 02:00:48,470 --> 02:00:50,310 !قنبلة يدوية. انخفضوا 1125 02:00:52,050 --> 02:00:53,250 !إنها وهمية 1126 02:00:53,470 --> 02:00:54,990 !لا تكونوا جبناء 1127 02:02:05,430 --> 02:02:07,680 ،أوقف هذه الحرب وعُد للمنزل 1128 02:02:07,840 --> 02:02:10,770 !وأنقذ شعبك من أوهام الرجال في السلطة 1129 02:02:10,800 --> 02:02:13,600 !إنه شعبكم الذي يعاني 1130 02:02:14,510 --> 02:02:16,830 ،لقد دعست على دولة غيرك بما فيه الكفاية 1131 02:02:17,100 --> 02:02:20,340 !لذلك يجب أن تفهم ما أقوله 1132 02:03:44,890 --> 02:03:47,570 .عرفتُ أن هذا سيحدث 1133 02:04:11,470 --> 02:04:13,910 .هذا شعور جيد 1134 02:04:39,080 --> 02:04:41,750 .هذا الطريق مسدود أيضاً 1135 02:04:51,790 --> 02:04:57,430 قائد جيش الاستقلال الكوري، هونغ بيوم دو 1136 02:05:13,430 --> 02:05:14,630 !أيها القائد 1137 02:05:16,430 --> 02:05:17,350 .مهلاً. لا تفعل هذا 1138 02:05:17,430 --> 02:05:19,150 .انهض 1139 02:05:21,830 --> 02:05:23,670 .شكراً على قدومك 1140 02:05:23,750 --> 02:05:25,350 .لا بد أن هذا كان صعباً 1141 02:05:25,630 --> 02:05:27,030 .أنا بخير يا سيدي 1142 02:05:27,110 --> 02:05:28,510 !أنا فخور بك للغاية 1143 02:05:29,790 --> 02:05:31,630 .أحسنتَ عملاً 1144 02:06:45,710 --> 02:06:48,060 .إنها الرياح المتجهة إلى الوطن 1145 02:07:17,030 --> 02:07:18,750 .ارقدوا بسلام 1146 02:07:20,480 --> 02:07:24,710 لا تقلقوا من شيء !وارقدوا بسلام في مسقط رأسنا 1147 02:07:25,910 --> 02:07:30,240 !إن رأيتم أمي، أرسلوا لها تحياتي رجاءً 1148 02:07:34,550 --> 02:07:37,630 ...أختي 1149 02:08:39,310 --> 02:08:41,790 .العاصفة قادمة لا محالة 1150 02:08:44,070 --> 02:08:47,710 .لا تستسلموا .هذه هي البداية وحسب 1151 02:08:49,270 --> 02:08:51,030 أين خطوتنا القادمة؟ 1152 02:08:56,110 --> 02:08:58,510 .تشونغ سانري 1153 02:09:07,470 --> 02:09:08,990 !لنذهب 1154 02:09:09,990 --> 02:09:12,830 !تحركوا 1155 02:09:29,430 --> 02:09:33,790 - المعركة: هدير النصر - 1156 02:09:36,830 --> 02:09:45,290 - الطبعة السادسة والثمانون من صحيفة الاستقلال - .حقق جيش الاستقلال انتصارات متتالية في بونغو دونغ 1157 02:09:48,050 --> 02:09:51,930 - الطبعة الثامنة والثمانون من صحيفة الاستقلال - 1158 02:09:53,760 --> 02:10:01,890 في الرابع من يونيو، مقاتلو الاستقلال ،هزموا الجيش الياباني في كانيانغ دونغ 1159 02:10:03,600 --> 02:10:12,110 ونصبوا كميناً لحدود اليابان الدفاعية في سامدونجا .باطلاق أسلحتهم التي دمرت العدو 1160 02:10:15,620 --> 02:10:23,710 الفرقة الأولى من جيش الاستقلال اختبأت في تل غوريو واستدرجت .الجيش الياباني إلى بونغو دونغ 1161 02:10:26,250 --> 02:10:33,630 ،وصلت طليعة الجيش الياباني إلى سانغتشون، بونغو دونغ .لكنهم لم يروا جيش الاستقلال 1162 02:10:36,010 --> 02:10:39,190 .الجيش الياباني حوصر وقُصف ودُمر 1163 02:10:39,430 --> 02:10:45,070 .الهجوم الشرس كان بقيادة القائد 1164 02:10:50,230 --> 02:10:54,950 اشتملت الخسائر على 157 جندي ياباني قتيل ،أكثر من 200 أصيبوا بجراح بليغة .وأكثر من 100 إصابات طفيفة 1165 02:10:55,030 --> 02:11:01,080 ،قائد كوري واحد قُتل .وثلاثة اُصيبوا، اثنان منهم بجراح خطيرة 1166 02:11:09,670 --> 02:11:19,350 العلم الكوري الذي اُستخدم خلال معركة بونغو دونغ .معروض في قاعة الاستقلال بكوريا 1167 02:11:19,350 --> 02:14:46,010 CAPA :تدقيق Sondos :ترجمة AsiaWorld.team من موقع