1 00:00:06,354 --> 00:00:10,104 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:01:40,854 --> 00:01:42,271 Ja, Ma! 3 00:01:42,937 --> 00:01:43,771 Ja, Baby! 4 00:02:38,937 --> 00:02:42,312 UNTERWEGS INS GELOBTE LAND 5 00:02:45,729 --> 00:02:51,396 THE CHICAGO DEFENDER KOMMT ALLE IN DEN NORDEN 6 00:02:55,687 --> 00:02:58,771 {\an8}GESUCHT! MÄNNER UND FRAUEN FÜR ALLE ARBEITEN. 7 00:02:58,854 --> 00:03:01,687 {\an8}BUTLER, GEPÄCKTRÄGER, KELLNER UND KÖCHE. 8 00:03:07,854 --> 00:03:09,937 HEUTE MA RAINEY - "MUTTER DES BLUES" 9 00:05:00,396 --> 00:05:02,604 Test, Test, eins, zwei, drei. 10 00:05:02,687 --> 00:05:04,687 Test, eins, zwei, drei. 11 00:05:04,771 --> 00:05:07,437 -Test, eins, zwei… -Hast du die Liste? 12 00:05:07,521 --> 00:05:09,396 Ich habe sie hier. Keine Sorge. 13 00:05:09,479 --> 00:05:11,604 Halte sie bloß im Zaum. 14 00:05:11,687 --> 00:05:17,521 Ich dulde keine Mätzchen. Hörst du, Irv? Irv? 15 00:05:19,312 --> 00:05:20,146 Irv! 16 00:05:21,146 --> 00:05:23,979 Den "Königin des Blues"-Mist mache ich nicht mit. 17 00:05:24,062 --> 00:05:27,271 Mutter des Blues, Mel. Mutter des Blues. 18 00:05:48,646 --> 00:05:51,187 Du hättest Levee hören sollen, Toledo. 19 00:05:51,271 --> 00:05:53,062 Er hat Mas Mädel angequatscht. 20 00:05:53,146 --> 00:05:56,021 Das ist nichts Neues. Ich kenne Levee. 21 00:05:56,104 --> 00:05:59,354 Levee wollte mit ihr reden und war dann beleidigt. 22 00:05:59,437 --> 00:06:00,687 Sie soll kommen, 23 00:06:00,771 --> 00:06:02,854 die Songs aufnehmen und gehen. 24 00:06:02,937 --> 00:06:05,479 -Wie am Schnürchen. -Wie am Schnürchen. 25 00:06:05,562 --> 00:06:08,312 Und dieser Trompeter, der mir die Songs gab, 26 00:06:08,396 --> 00:06:09,854 wird der auch hier sein? 27 00:06:09,937 --> 00:06:12,854 -Von dem will ich mehr hören. -Wie geht's, Cutler? 28 00:06:12,937 --> 00:06:14,271 Gut, Mr. Irvin. 29 00:06:14,354 --> 00:06:15,729 Wo ist Ma? Ist sie da? 30 00:06:15,812 --> 00:06:18,646 Ich weiß nicht. Sie bestellte uns für 13 Uhr her. 31 00:06:19,812 --> 00:06:21,229 Wo ist der Trompeter? 32 00:06:21,312 --> 00:06:24,604 Levee sollte auch herkommen. Er wird gleich da sein. 33 00:06:37,146 --> 00:06:39,937 Hey. Guten Morgen, Chicago. 34 00:06:40,646 --> 00:06:41,937 Der ist nicht von hier. 35 00:06:56,146 --> 00:07:00,062 -Kommt rein. Ihr könnt essen und proben. -Alles klar. 36 00:07:00,146 --> 00:07:01,271 Den Flur runter. 37 00:07:02,229 --> 00:07:03,979 Wo ist Ma? Ist sie nicht dabei? 38 00:07:04,062 --> 00:07:08,021 Alles unter Kontrolle, Mel. Ich habe alles unter Kontrolle. 39 00:07:08,104 --> 00:07:10,437 Cutler, diese Songs nehmen wir auf. 40 00:07:14,479 --> 00:07:16,937 Wo bleibt sie? Und wo ist der Trompeter? 41 00:07:28,729 --> 00:07:30,437 Was haben wir hier, Toledo? 42 00:07:30,521 --> 00:07:31,812 Wir haben… 43 00:07:35,979 --> 00:07:38,312 "Prove It on Me", "Hear Me Talking to You", 44 00:07:38,396 --> 00:07:40,812 "Ma Rainey's Black Bottom", "Moonshine Blues". 45 00:07:40,896 --> 00:07:42,521 Ma nannte mir andere Songs. 46 00:07:42,604 --> 00:07:45,562 Keine Bange, Ma regelt das schon. 47 00:07:45,646 --> 00:07:46,854 "Moonshine Blues", 48 00:07:46,937 --> 00:07:49,729 diesen Song hat Bessie Smith gesungen. 49 00:07:49,812 --> 00:07:51,771 Slow Drag hat recht. Keine Bange. 50 00:07:51,854 --> 00:07:54,104 Weiß Levee, wann er hier sein soll? 51 00:07:54,187 --> 00:07:56,896 Er hat gesagt, er will Schuhe kaufen. 52 00:07:56,979 --> 00:07:59,729 Er hat dich zum ersten Mal beim Würfeln besiegt. 53 00:07:59,812 --> 00:08:02,646 -Die vier Dollar sind mir egal. -Levee nicht. 54 00:08:02,729 --> 00:08:03,771 Lass mich mal. 55 00:08:03,854 --> 00:08:05,312 Er will sie verprassen. 56 00:08:05,396 --> 00:08:07,396 Er soll um 13 Uhr hier sein. 57 00:08:07,479 --> 00:08:10,479 -Guter Bourbon aus Chicago. -Schau her, Cutler! 58 00:08:11,146 --> 00:08:14,021 Ich hab neue Schuhe. 59 00:08:14,104 --> 00:08:16,562 Das ist mir piepegal. 60 00:08:16,646 --> 00:08:19,062 Wie teuer waren die? 61 00:08:19,146 --> 00:08:21,854 Elf Dollar. Vier davon gehören Cutler. 62 00:08:21,937 --> 00:08:24,812 Ohne Cutler hätte Levee keine neuen Schuhe. 63 00:08:24,896 --> 00:08:27,562 Levee und seine Schuhe sind mir schnuppe. 64 00:08:27,646 --> 00:08:29,312 Lasst uns proben. 65 00:08:29,396 --> 00:08:32,396 Gut. Ich will nicht die ganze Nacht hier sein. 66 00:08:32,479 --> 00:08:34,146 Es sind nur vier Songs. 67 00:08:34,229 --> 00:08:38,896 -Letztes Mal waren es sechs Songs. -Ja. Jetzt bin ich bereit. 68 00:08:41,062 --> 00:08:43,146 Jetzt kann ich gute Musik machen. 69 00:08:45,854 --> 00:08:50,687 Verdammt! Dauernd ändern die was, statt alles einfach so zu lassen. 70 00:08:50,771 --> 00:08:52,771 Ja, alles ändert sich ständig. 71 00:08:52,854 --> 00:08:55,146 Sogar die Luft, die man atmet. 72 00:08:55,229 --> 00:08:59,937 Ja, Monoxid, Wasserstoff, ständig ändert sich das. 73 00:09:00,021 --> 00:09:03,271 Die Haut ändert sich. Andere Moleküle. Alles. 74 00:09:03,354 --> 00:09:05,229 Was redest du da? 75 00:09:05,312 --> 00:09:08,021 Ich meinte den Raum, nicht Haut oder Luft. 76 00:09:08,104 --> 00:09:11,271 Sachen, die ich sehen kann, keine Moleküle. 77 00:09:11,354 --> 00:09:13,896 Ich weiß. Aber du weißt nicht, was ich meine. 78 00:09:13,979 --> 00:09:17,646 Diese Tür. Siehst du die Tür? Davon rede ich. 79 00:09:17,729 --> 00:09:19,021 Die Tür ist neu. 80 00:09:19,104 --> 00:09:23,146 Du bist doch ein Wirrkopf. Natürlich war die Tür vorher da. 81 00:09:23,229 --> 00:09:26,979 Die haben die Räume gewechselt. Aber die Tür ist nicht neu. 82 00:09:27,062 --> 00:09:29,312 Verdammte Tür! Los. Ich will raus. 83 00:09:29,396 --> 00:09:32,479 Toledo fing damit an. Ich rede von Veränderungen. 84 00:09:32,562 --> 00:09:35,979 Ich doch auch. Alles verändert sich. Die Luft und alles. 85 00:09:36,062 --> 00:09:38,271 Jetzt sagst du, du hast das gesagt. 86 00:09:38,354 --> 00:09:41,979 Du lässt zwei Aussagen auf demselben Gleis aufeinanderprallen. 87 00:09:42,062 --> 00:09:44,896 Dann knallt's, und du sagst, es ist derselbe Zug? 88 00:09:44,979 --> 00:09:47,229 Jetzt quatscht er von Zügen. 89 00:09:47,729 --> 00:09:52,562 Erst ging es um Luft, dann um Haut, um die Tür und jetzt um Züge. 90 00:09:52,646 --> 00:09:56,229 Toledo, ich wäre gern fünf Minuten in deinem Kopf, 91 00:09:56,312 --> 00:09:57,646 um zu sehen, wie du denkst. 92 00:09:57,729 --> 00:10:01,771 Du hast da mehr Scheiße drin, als der Teufel Sünder hat. 93 00:10:01,854 --> 00:10:03,771 Du liest zu viele Bücher. 94 00:10:03,854 --> 00:10:08,479 Was kümmert's dich, wie viel ich lese? Ich ignoriere dich, du Ignorant. 95 00:10:08,562 --> 00:10:10,562 Lasst uns proben. 96 00:10:10,646 --> 00:10:14,104 Ist nicht nötig. Das ist doch nur alte Jug-Band-Musik. 97 00:10:14,187 --> 00:10:15,937 Dafür brauchen die Jug-Bands. 98 00:10:16,021 --> 00:10:18,021 Hauptsache, wir werden bezahlt. 99 00:10:18,104 --> 00:10:20,521 Nein, ich rede von Kunst. 100 00:10:20,604 --> 00:10:22,937 Was hat Malerei damit zu tun? 101 00:10:23,562 --> 00:10:25,479 Wo hast du den Kerl her, Cutler? 102 00:10:25,562 --> 00:10:27,687 Er klingt wie ein Alabama-Schwarzer. 103 00:10:27,771 --> 00:10:31,229 Das ist Slow Drag, klar? Spiel einfach, Mann. 104 00:10:31,312 --> 00:10:34,437 Wenn du ein Virtuose sein willst oder so was, 105 00:10:34,521 --> 00:10:36,146 bist du hier falsch. 106 00:10:36,229 --> 00:10:39,021 Du bist kein King Oliver oder Buddy Bolden. 107 00:10:39,104 --> 00:10:42,937 Nur ein Trompeter unter Tausenden. Von wegen Kunst. 108 00:10:43,021 --> 00:10:45,646 Und du? Dein Name steht nie in Leuchtbuchstaben. 109 00:10:45,729 --> 00:10:49,604 Ich spiele, was die wollen. Ich kritisiere keine anderen Musiker. 110 00:10:49,687 --> 00:10:51,854 Ich bin anders. Ich hab Talent. 111 00:10:51,937 --> 00:10:53,146 Oh, Scheiße. 112 00:10:53,229 --> 00:10:55,646 Ich und diese Trompete, wir sind dicke. 113 00:10:55,729 --> 00:10:59,896 Hätte Daddy das geahnt, hätte er mich Gabriel genannt. 114 00:11:00,687 --> 00:11:02,854 Ich werde mit 'ner Band Platten machen. 115 00:11:03,687 --> 00:11:07,937 Ich gab Mr. Sturdyvant Songs von mir. Er nimmt sie auf, wenn ich 'ne Band hab. 116 00:11:08,021 --> 00:11:10,354 Ich muss den Song nur fertig schreiben. 117 00:11:10,437 --> 00:11:13,854 Ich kann richtige Musik machen, keinen Jug-Band-Scheiß. 118 00:11:13,937 --> 00:11:14,771 Ich hab Stil. 119 00:11:14,854 --> 00:11:16,521 Jeder hat Stil. 120 00:11:16,604 --> 00:11:19,729 Stil heißt, eine Sache bis zum Ende durchzuziehen. 121 00:11:19,812 --> 00:11:21,187 Das kann jeder. 122 00:11:21,271 --> 00:11:24,937 Nicht jeder kann spielen wie ich oder eine Band haben. 123 00:11:25,021 --> 00:11:29,062 Solange du keine eigene Band hast, spiel und motz nicht. 124 00:11:29,146 --> 00:11:32,062 Ich sagte doch, wir sind keine berühmte Band. 125 00:11:32,146 --> 00:11:35,562 Wir begleiten nur. Hier spielst du Mas Musik. 126 00:11:35,646 --> 00:11:37,271 Das ist mir schon klar. 127 00:11:37,354 --> 00:11:41,396 Man sieht, was für eine Band ihr seid. Man sieht es Toledo an. 128 00:11:41,479 --> 00:11:44,854 Toledo hat dir nichts getan. Hör mir bloß auf damit. 129 00:11:44,937 --> 00:11:46,979 Wollt ihr jetzt proben oder nicht? 130 00:11:47,062 --> 00:11:49,937 Wie oft habt ihr die Songs gespielt? Wozu proben? 131 00:11:50,021 --> 00:11:53,646 Es sind Aufnahmen. Es soll sitzen, damit wir wegkönnen. 132 00:11:53,729 --> 00:11:55,854 Dann probt doch. 133 00:11:55,937 --> 00:11:58,979 Ich schreibe den Song für Mr. Sturdyvant zu Ende. 134 00:12:02,396 --> 00:12:05,021 Levee, lass den Scheiß. Du probst mit uns. 135 00:12:05,104 --> 00:12:06,812 Du bist in der Band, wie wir. 136 00:12:06,896 --> 00:12:09,271 Mr. Sturdyvant muss warten. Die Band ist dran. 137 00:12:09,354 --> 00:12:12,354 Ich bin bereit für die Probe. Ist aber sinnlos. 138 00:12:12,437 --> 00:12:13,896 Ma ist nicht da. Wozu? 139 00:12:13,979 --> 00:12:18,562 "Ma Rainey's Black Bottom". One, two, you know what to do. 140 00:12:27,687 --> 00:12:31,229 Nein. So machen wir das nicht. 141 00:12:31,312 --> 00:12:33,562 Wir nehmen meine Version, sagt Mr. Irvin. 142 00:12:33,646 --> 00:12:35,021 Steht auf seiner Liste. 143 00:12:35,104 --> 00:12:36,312 Überlass das mir. 144 00:12:36,396 --> 00:12:38,396 Wozu die falsche Version proben? 145 00:12:38,479 --> 00:12:40,229 Man probt, was man spielt. 146 00:12:40,312 --> 00:12:42,146 -So hab ich es gelernt. -Genau. 147 00:12:42,229 --> 00:12:45,312 Du willst das Sagen haben, aber das ist nicht dein Job. 148 00:12:45,396 --> 00:12:48,271 -Du spielst, was ich sage. -Jetzt verstehe ich. 149 00:12:48,354 --> 00:12:51,146 Du bist eifersüchtig, weil Mr. Irvin meine Version will. 150 00:12:51,229 --> 00:12:53,021 Eifersüchtig auf dich? 151 00:12:53,104 --> 00:12:55,229 Eher falle ich tot um. 152 00:12:55,312 --> 00:12:58,021 Er sagt das, weil er zu faul zum Proben ist. 153 00:12:58,104 --> 00:13:01,021 Wo ist der Zettel? Seht euch an, was draufsteht. 154 00:13:01,104 --> 00:13:02,187 Ich und zu faul. 155 00:13:02,271 --> 00:13:06,021 Der Zettel ist egal. Du musst kapieren, wo dein Platz ist. 156 00:13:06,104 --> 00:13:08,646 -Du spielst, was ich sage. -Mir egal. 157 00:13:08,729 --> 00:13:11,729 Mr. Irvin regelt das. Mir egal, was ihr spielt. 158 00:13:11,812 --> 00:13:13,729 Wisst ihr, wo Ma bleibt? 159 00:13:16,187 --> 00:13:19,021 Nein, Mr. Irvin. Sie wird gleich hier sein. 160 00:13:19,104 --> 00:13:20,229 Dann macht weiter. 161 00:13:20,312 --> 00:13:23,562 Mr. Irvin, was diese Songs angeht… 162 00:13:24,229 --> 00:13:26,812 -Alles auf der Liste. -"Black Bottom"… 163 00:13:27,354 --> 00:13:29,854 -Steht auf der Liste. -Ja, Sir, ich weiß. 164 00:13:29,937 --> 00:13:32,729 Aber welche Version? Wir haben zwei. 165 00:13:32,812 --> 00:13:35,521 Levees Version. Wir nehmen sein Arrangement. 166 00:13:36,437 --> 00:13:39,062 Alles klar. Und "Moonshine Blues"? 167 00:13:39,146 --> 00:13:41,771 Ja, das klären wir mit Ma, Cutler. 168 00:13:41,854 --> 00:13:44,229 Probt einfach, was auf der Liste steht. 169 00:13:46,396 --> 00:13:48,354 Hab ich doch gesagt! 170 00:13:48,437 --> 00:13:51,729 Mir glaubst du ja nicht. Mr. Irvin muss es sagen. 171 00:13:51,812 --> 00:13:52,896 Ich hab's gesagt. 172 00:13:52,979 --> 00:13:56,937 Versteh doch, es ist egal, was du sagst oder was Mr. Irvin sagt. 173 00:13:57,021 --> 00:13:58,271 Ma ist der Boss. 174 00:13:58,354 --> 00:14:00,729 Mir egal, was ihr spielt. Ist mir egal. 175 00:14:00,812 --> 00:14:03,354 Mr. Irvin regelt es. Mir egal, was ihr spielt. 176 00:14:03,437 --> 00:14:06,271 Danke. Wir spielen "Hear Me Talking to You", 177 00:14:06,354 --> 00:14:08,396 bis "Black Bottom" geklärt ist. 178 00:14:08,479 --> 00:14:12,312 One, two, you know what to do. 179 00:14:49,562 --> 00:14:52,354 Ma redet keiner rein. Sie macht, was sie will. 180 00:14:52,437 --> 00:14:54,521 Aber Mr. Irvin ist der Herausgeber. 181 00:14:54,604 --> 00:14:55,896 Er tut, was sie sagt. 182 00:14:55,979 --> 00:14:58,479 Levee weiß nicht, dass Ma der Boss ist. 183 00:14:58,562 --> 00:15:00,521 Wie viel verkaufte sie in New York? 184 00:15:00,604 --> 00:15:03,896 Und was ist in New York? Harlem ist in New York. 185 00:15:03,979 --> 00:15:07,104 New York ist egal. Memphis, Birmingham, Atlanta, da läuft's. 186 00:15:07,187 --> 00:15:10,312 Wir sind aber in Chicago. Wir nehmen eine Platte auf. 187 00:15:10,396 --> 00:15:12,646 Mr. Sturdyvant und Mr. Irvin sind die Chefs. 188 00:15:28,562 --> 00:15:30,187 Du hast den Mann gehört. 189 00:15:30,271 --> 00:15:32,896 "Ma Rainey's Black Bottom", Levees Arrangement. 190 00:15:32,979 --> 00:15:34,896 Also bitte, das hat er gesagt. 191 00:15:34,979 --> 00:15:37,146 Warum macht ihr so ein Fass auf? 192 00:15:37,229 --> 00:15:39,729 -Wie Slow Drag sagt, proben wir. -Ok. 193 00:15:39,812 --> 00:15:42,521 "Ma Rainey's Black Bottom", Levees Version. 194 00:15:42,604 --> 00:15:44,854 Wie ging der Anfang noch mal, Lev? 195 00:15:44,937 --> 00:15:45,937 Der geht so. 196 00:15:52,146 --> 00:15:53,729 Damit alle aufhorchen. 197 00:15:53,812 --> 00:15:56,604 Du und Slow Drag kommen mit dem Rhythmus dazu, 198 00:15:56,687 --> 00:15:58,354 ich und Cutler mit den Breaks. 199 00:15:58,437 --> 00:16:01,771 Er wollte nur den Anfang wissen. "Ma Rainey's Black Bottom". 200 00:16:02,354 --> 00:16:04,771 One, two, you know what to do. 201 00:16:13,146 --> 00:16:17,812 Hey. Ihr müsst mithalten. Ihr spielt im falschen Takt. 202 00:16:17,896 --> 00:16:20,687 Wir spielten schon, bevor du geboren warst. 203 00:16:20,771 --> 00:16:22,312 Halt uns keine Vorträge. 204 00:16:22,396 --> 00:16:24,021 Ok. Noch mal. 205 00:16:24,104 --> 00:16:27,354 Moment. Ich repariere das. Die Saite löst sich. 206 00:16:27,437 --> 00:16:29,896 Ich will Levees Musik richtig spielen. 207 00:16:29,979 --> 00:16:34,146 Echte Musiker pflegen ihre Instrumente, halten sie in Schuss. 208 00:16:34,229 --> 00:16:37,229 Wärst du echter Musiker, dürftest du in meine Band. 209 00:16:37,312 --> 00:16:38,687 -Scheiße. -Verdammt! 210 00:16:39,687 --> 00:16:43,271 -Pass auf deine Quadratlatschen auf. -Ist nichts passiert. 211 00:16:43,354 --> 00:16:45,854 -Du standst auf meinen Schuhen. -Dann geh weg. 212 00:16:45,937 --> 00:16:47,479 Du standst mir im Weg. 213 00:16:47,562 --> 00:16:50,312 Wer einen Wochenlohn für Schuhe ausgibt, 214 00:16:50,396 --> 00:16:53,979 mit denen man auf dem Boden rumläuft, ist ein Idiot. 215 00:16:54,062 --> 00:16:55,187 Kann jeder hören. 216 00:16:55,271 --> 00:16:56,854 Was geht's dich an? 217 00:16:56,937 --> 00:17:01,146 Schöne Schuhe sind nichts Verkehrtes. Seht euch Toledo an. 218 00:17:02,854 --> 00:17:04,062 Was? 219 00:17:06,229 --> 00:17:07,562 Was war mit Toledo? 220 00:17:08,146 --> 00:17:09,646 Der hat Bauerntreter. 221 00:17:10,354 --> 00:17:13,396 Alte Arbeitsschuhe. Wie ein Farmpächter. 222 00:17:14,271 --> 00:17:15,437 Hey, Slow Drag. 223 00:17:17,187 --> 00:17:18,562 Spiel was für mich. 224 00:17:23,187 --> 00:17:26,312 Ein Mann braucht Schuhe, um so zu tanzen. 225 00:17:27,354 --> 00:17:30,604 Mit Toledos Tretern kann man nicht so tanzen. 226 00:17:30,687 --> 00:17:33,812 Das ist das Problem mit Farbigen, die wollen nur Spaß. 227 00:17:33,896 --> 00:17:37,771 Dadurch gingen mehr Schwarze drauf, als Gott zählen kann. 228 00:17:41,979 --> 00:17:45,354 Was soll Spaß überhaupt sein? Das will ich wissen. 229 00:17:45,437 --> 00:17:47,562 Im Leben gibt es mehr als nur Spaß. 230 00:17:47,646 --> 00:17:51,854 Das Leben wäre verdammt armselig, wenn es sonst nichts bieten würde. 231 00:17:53,562 --> 00:17:56,021 Schwarze hatten vor deiner Geburt Spaß 232 00:17:56,104 --> 00:17:58,604 und werden Spaß haben, wenn du tot bist. 233 00:17:58,687 --> 00:18:02,979 Keiner redet davon, das Los der Farbigen für ihn hier in Amerika zu verbessern. 234 00:18:03,062 --> 00:18:07,021 Keiner denkt daran, welche Welt die Jugend erben wird. 235 00:18:07,104 --> 00:18:10,229 Immer nur: "Ich will Spaß haben. Mehr nicht." 236 00:18:10,312 --> 00:18:12,354 Es macht mich krank. 237 00:18:12,437 --> 00:18:15,104 Spaß macht das Leben lebenswert. 238 00:18:15,187 --> 00:18:18,646 Ich kann genauso Spaß haben wie jeder andere. 239 00:18:18,729 --> 00:18:20,187 Ja. 240 00:18:20,271 --> 00:18:23,687 Aber es muss mehr im Leben geben als nur Spaß. 241 00:18:23,771 --> 00:18:26,146 Die Farbigen sollten mehr tun, 242 00:18:26,229 --> 00:18:28,479 als ständig nur Spaß zu suchen. 243 00:18:30,604 --> 00:18:32,479 Und was tust du? 244 00:18:32,562 --> 00:18:36,146 Du redest geschwollen, die Welt für Farbige zu verbessern. 245 00:18:36,229 --> 00:18:37,354 Was tust du dafür? 246 00:18:37,979 --> 00:18:42,021 Du machst Musik und hältst Ausschau nach Muschis, genau wie wir. 247 00:18:42,104 --> 00:18:43,604 Was tust du? 248 00:18:43,687 --> 00:18:46,771 Es betrifft nicht nur mich, Idiot. Ich sagte, alle. 249 00:18:46,854 --> 00:18:50,271 Soll ich die Probleme der Farbigen alleine lösen? 250 00:18:50,354 --> 00:18:53,104 Ich sagte "wir". Verstehst du das? 251 00:18:53,187 --> 00:18:59,021 Wir? Jeder Farbige auf der ganzen Welt muss seinen Teil dazu beitragen. 252 00:18:59,104 --> 00:19:04,104 Nicht, was ich tue oder du tust oder Cutler, Slow Drag oder sonst wer. 253 00:19:04,187 --> 00:19:08,312 Ich meine, was wir alle zusammen tun werden. 254 00:19:08,396 --> 00:19:10,271 Davon rede ich. 255 00:19:11,687 --> 00:19:13,771 Warum sagst du das nicht gleich? 256 00:19:16,146 --> 00:19:19,187 Warum verschwendest du deine Zeit mit dem Idioten? 257 00:19:19,812 --> 00:19:22,896 -Bin nicht mehr lang euer Idiot. -Ist uns piepegal. 258 00:19:22,979 --> 00:19:25,437 Ich bin niemand. Achtet nicht auf mich. 259 00:19:25,521 --> 00:19:27,021 Du bist der Teufel. 260 00:19:27,104 --> 00:19:30,396 Genau, das bin ich. Ich bin nur der Teufel. 261 00:19:30,479 --> 00:19:32,312 Ein Mann verkaufte seine Seele. 262 00:19:33,437 --> 00:19:36,937 Ein gewisser Eliza Cotter aus Tuscaloosa County, Alabama. 263 00:19:37,979 --> 00:19:40,812 Der Teufel kam, und er verkaufte ihm seine Seele. 264 00:19:40,896 --> 00:19:43,979 Woher weißt du davon? 265 00:19:44,062 --> 00:19:46,229 Du redest wie eine Klatschtante. 266 00:19:46,312 --> 00:19:48,521 Alle wissen es. War kein Geheimnis. 267 00:19:48,604 --> 00:19:51,146 Er arbeitete für den Teufel. Wusste jeder. 268 00:19:51,229 --> 00:19:53,729 Er trug so eine Stofftasche für ihn rum. 269 00:19:53,812 --> 00:19:58,771 Da waren die Papiere des Teufels drin. Man drückte blutige Fingerabdrücke drauf. 270 00:19:58,854 --> 00:20:00,562 Wo ist er jetzt? 271 00:20:00,646 --> 00:20:02,896 Er kriegt meinen ganzen Handabdruck. 272 00:20:02,979 --> 00:20:04,646 Er war fein rausgeputzt, 273 00:20:04,729 --> 00:20:07,437 vornehmer gekleidet als jeder andere Farbige. 274 00:20:08,187 --> 00:20:11,187 Die Taschen voller Geld, lebte er wie reiche Leute. 275 00:20:11,854 --> 00:20:15,687 Er hatte einen Haufen Frauen, für die er Geld verprasste. 276 00:20:15,771 --> 00:20:18,187 Der Kerl von einem der Mädels 277 00:20:18,271 --> 00:20:20,646 legte sich mit ihm an. Eliza tötete ihn. 278 00:20:20,729 --> 00:20:22,646 Und lachte darüber. 279 00:20:22,729 --> 00:20:25,021 Der Sheriff ließ ihn laufen. 280 00:20:25,104 --> 00:20:27,354 Der Richter sprach ihn frei. 281 00:20:27,437 --> 00:20:29,937 Und schenkte ihm eine Flasche Whiskey. 282 00:20:30,771 --> 00:20:32,562 Auf die Frage, wie das alles kam, 283 00:20:32,646 --> 00:20:35,896 sagte er, er hatte dem Teufel seine Seele verkauft, 284 00:20:35,979 --> 00:20:39,437 und forderte zum Nachahmen auf. Er könnte das arrangieren. 285 00:20:39,521 --> 00:20:42,396 Was wurde aus dem Kerl? Das will ich wissen. 286 00:20:42,479 --> 00:20:45,271 Er zog mit seiner Tasche nach Norden 287 00:20:45,354 --> 00:20:49,646 und gab jedem 100 $, der sich dem Teufel verschreiben wollte. 288 00:20:50,312 --> 00:20:51,979 Ich wüsste gern, wo er ist. 289 00:20:52,062 --> 00:20:55,146 Mich muss er nicht überreden. Ich suche Leute für ihn. 290 00:20:55,229 --> 00:20:59,187 Gott streckt dich nieder, wenn du so gotteslästerlich redest. 291 00:20:59,271 --> 00:21:01,896 Oh, Scheiße. Gott ist mir egal. 292 00:21:01,979 --> 00:21:04,479 Soll er mich niederstrecken. Hier bin ich. 293 00:21:04,562 --> 00:21:08,771 Niederstrecken. Hier bin ich. Soll er doch. Ich hab keine Angst. 294 00:21:08,854 --> 00:21:10,646 Ok, das wird dir noch leidtun. 295 00:21:10,729 --> 00:21:13,771 Du beschwörst Pech herauf. Dir wird nichts gelingen. 296 00:21:13,854 --> 00:21:15,271 -Pech? -Ja. 297 00:21:15,354 --> 00:21:17,229 Was kümmert mich Pech? 298 00:21:17,729 --> 00:21:19,229 Du Einfaltspinsel. 299 00:21:19,312 --> 00:21:21,271 Ich hatte immer nur Pech. 300 00:21:21,354 --> 00:21:24,062 Schlimmer geht's nicht mehr. Pech ist mir egal. 301 00:21:24,146 --> 00:21:26,021 Pech ist mein täglich Brot. 302 00:21:26,104 --> 00:21:29,062 Du bist dümmer, als ich dachte, mit dem Pech-Gerede. 303 00:21:29,854 --> 00:21:30,854 Na gut. 304 00:21:32,146 --> 00:21:33,146 Du wirst sehen. 305 00:21:34,604 --> 00:21:36,521 Sinnlos, mit Narren zu reden. 306 00:21:37,146 --> 00:21:38,271 Du wirst sehen. 307 00:21:48,187 --> 00:21:49,021 Da ist es. 308 00:21:50,604 --> 00:21:51,687 Da drüben. 309 00:22:00,396 --> 00:22:01,646 Was soll das? 310 00:22:02,354 --> 00:22:04,979 Cutler, die Brote für die Jungs sind da. 311 00:22:05,479 --> 00:22:07,146 -Cutler? -Lady… 312 00:22:07,229 --> 00:22:10,146 -Das Auto ist brandneu. Keine Delle drin. -Lady… 313 00:22:10,229 --> 00:22:13,312 -Ok, Lady… -Was machen Sie jetzt? 314 00:22:13,396 --> 00:22:14,229 -Ma! -Ich… 315 00:22:14,312 --> 00:22:16,271 Wir haben beide Augen. Und jetzt? 316 00:22:16,354 --> 00:22:17,396 Was ist passiert? 317 00:22:17,479 --> 00:22:20,896 Sagen Sie ihm, wer ich bin. Mit wem er sich anlegt. 318 00:22:20,979 --> 00:22:23,354 Was ist passiert? Officer, was ist los? 319 00:22:23,437 --> 00:22:24,937 Diese Lady hat… 320 00:22:25,021 --> 00:22:27,854 -Sylvester baute einen Unfall. -Der da ist schuld. 321 00:22:27,937 --> 00:22:30,854 Kurz gefasst? Sie beging eine tätliche Beleidigung. 322 00:22:30,937 --> 00:22:33,104 -Tätliche was? -Sylvester fuhr… 323 00:22:33,187 --> 00:22:37,396 Ich kläre das mal auf. Mein Neffe ist mit meinem Auto gefahren… 324 00:22:37,479 --> 00:22:39,646 -Der Besitzer ist unklar. -Mas Auto. 325 00:22:39,729 --> 00:22:41,062 Ich habe es bezahlt. 326 00:22:41,146 --> 00:22:42,854 Sagen Sie. Wir prüfen das. 327 00:22:42,937 --> 00:22:44,146 Wo ist das Problem? 328 00:22:44,229 --> 00:22:47,687 Ich rief die grüne Minna, um sie aufs Revier zu fahren. 329 00:22:47,771 --> 00:22:49,854 -Sie bedroht den Mann… -Er war grob. 330 00:22:49,937 --> 00:22:52,146 -Sie lügen doch. -Darf ich ausreden? 331 00:22:52,229 --> 00:22:54,354 Sagen Sie, wie es wirklich war. 332 00:23:00,771 --> 00:23:04,062 Wie gesagt, ich wartete auf die grüne Minna 333 00:23:04,146 --> 00:23:05,812 und hörte dem Mann zu. 334 00:23:05,896 --> 00:23:07,479 Sie unterbrach ständig. 335 00:23:07,562 --> 00:23:11,146 Er stellt sich vor sie, um zu reden, und sie schubst ihn. 336 00:23:11,229 --> 00:23:12,604 Er fiel von allein um. 337 00:23:12,687 --> 00:23:14,562 Ich hab ihn nicht angefasst. 338 00:23:14,646 --> 00:23:18,354 -Ok, Ma. Reden wir kurz? -Er stand im Weg. Ich habe Termine. 339 00:23:18,437 --> 00:23:22,146 Er rempelte mich an und fiel um wie ein Stoffpüppchen. 340 00:23:23,562 --> 00:23:24,979 Hab ihn nicht angefasst. 341 00:23:33,062 --> 00:23:33,896 Ok, Ma. 342 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 Na los. Weg hier. 343 00:23:36,104 --> 00:23:37,062 Alles geregelt. 344 00:23:37,146 --> 00:23:38,771 Platz räumen. Los. 345 00:23:38,854 --> 00:23:40,229 Was haben Sie getan? 346 00:23:40,312 --> 00:23:43,312 Weg hier, Ihren Scheiß brauche ich jetzt nicht. 347 00:23:43,396 --> 00:23:45,687 -Wegtreten. -Mel, nicht hier. 348 00:23:45,771 --> 00:23:47,021 Hier, Ma. 349 00:23:47,937 --> 00:23:49,396 Ich nehme Ihre Sachen. 350 00:23:50,896 --> 00:23:52,646 -Wir kennen uns nicht. -Hi. 351 00:23:52,729 --> 00:23:54,687 Mein Neffe Sylvester und Dussie Mae. 352 00:23:54,771 --> 00:23:56,604 -Hallo. -Sind alle da? 353 00:23:56,687 --> 00:23:58,187 Ja, sie sind im Bandraum. 354 00:23:58,271 --> 00:24:01,396 -Ma, setzen Sie sich doch. -Ich setze mich nicht hin. 355 00:24:01,479 --> 00:24:03,937 -Wo ist das Bad? -Den Flur hinunter. 356 00:24:04,437 --> 00:24:07,937 Sorgen Sie dafür, dass mein Auto heute repariert wird. 357 00:24:08,021 --> 00:24:11,937 Warum ist es so heiß? Macht beim Aufnehmen den Ventilator an. 358 00:24:12,021 --> 00:24:14,646 Geht klar. Ich kümmere mich um alles. 359 00:24:29,771 --> 00:24:33,771 -Sie ist zu spät und schon… -Ich habe gestern alles mit ihr geklärt. 360 00:24:33,854 --> 00:24:35,979 Halt dich raus, ich regle alles. 361 00:24:36,062 --> 00:24:37,854 So wie letztes Mal? 362 00:24:37,937 --> 00:24:41,521 Sie marschiert rein wie die Chefin, klagt über die Kälte, 363 00:24:41,604 --> 00:24:44,021 stolpert über ein Kabel, will mich verklagen. 364 00:25:00,021 --> 00:25:02,604 Ich war noch nie in einem Plattenstudio. 365 00:25:03,437 --> 00:25:04,604 Wo ist die Band? 366 00:25:04,687 --> 00:25:06,604 Die proben irgendwo. 367 00:25:08,146 --> 00:25:10,271 Komm her und zeig mir das Kleid. 368 00:25:11,896 --> 00:25:13,437 Das Kleid ist hübsch. 369 00:25:15,604 --> 00:25:19,687 Morgen kaufe ich dir ein paar Sachen, bevor wir nach Memphis fahren. 370 00:25:20,437 --> 00:25:23,687 Hier gibt es Kleider, die es in Memphis nicht gibt. 371 00:25:24,479 --> 00:25:26,562 Du sollst hübsch für mich sein. 372 00:25:26,646 --> 00:25:29,771 Du reist mit der Show und musst hübsch aussehen. 373 00:25:29,854 --> 00:25:32,604 Ich brauche nur neue Schuhe. Meine Füße tun weh. 374 00:25:32,687 --> 00:25:35,854 Trag keine Schuhe, die deine Füße einengen. 375 00:25:35,937 --> 00:25:39,187 Ma kennt sich mit schlimmen Füßen aus. 376 00:26:20,146 --> 00:26:21,187 Ok. 377 00:26:21,937 --> 00:26:24,521 Hol mir meine Pantoffeln aus der Tasche. 378 00:26:51,312 --> 00:26:53,854 Ich hätte gern gelbe. 379 00:26:53,937 --> 00:26:55,687 Eine halbe Größe größer. 380 00:26:55,771 --> 00:26:58,562 Du kriegst, was du brauchst. Sylvester auch. 381 00:26:58,646 --> 00:27:02,479 Steck dein Hemd rein, damit du wie ein Gentleman aussiehst. 382 00:27:02,562 --> 00:27:03,812 Diese Mütze. 383 00:27:03,896 --> 00:27:07,271 Nimm die Mütze drinnen ab. Komm her, weg vom Klavier. 384 00:27:07,354 --> 00:27:10,896 Ich mache nichts mit dem Klavier. Ich gucke es nur an. 385 00:27:10,979 --> 00:27:13,229 Baby, komm her und setz dich hin. 386 00:27:14,521 --> 00:27:18,854 Wenn Mr. Irvin hier ist, soll er dich unten der Band vorstellen. 387 00:27:19,604 --> 00:27:21,812 Cutler zeigt dir deinen Part. 388 00:27:21,896 --> 00:27:24,687 Schick einen Teil von deinem Geld deiner Mama. 389 00:27:24,771 --> 00:27:27,937 -Damit sie weiß, dass du klarkommst. -Ok. 390 00:27:28,021 --> 00:27:32,271 Ma, ich habe in der Werkstatt angerufen und nach Ihrem Auto gefragt. 391 00:27:32,354 --> 00:27:36,021 Es ist nur ein Kratzer. Heute Nachmittag ist es fertig. 392 00:27:36,104 --> 00:27:39,729 -Ein Bursche bringt es her. -Die sollen es gut machen. 393 00:27:39,812 --> 00:27:43,187 Brandneues Auto. Ich hoffe, die machen es wie neu. 394 00:27:52,479 --> 00:27:54,604 Irvin, was höre ich da? 395 00:27:54,687 --> 00:27:58,187 Proben die Levees "Black Bottom"? Höre ich das etwa? 396 00:27:58,271 --> 00:28:00,479 Darüber wollte ich reden. 397 00:28:00,562 --> 00:28:02,521 Levees Version ist lebhafter. 398 00:28:02,604 --> 00:28:06,229 Levee zählt nicht. Ich weiß, was er mit dem Song gemacht hat. 399 00:28:06,312 --> 00:28:08,854 So singe ich ihn nicht. Ich singe ihn wie immer. 400 00:28:08,937 --> 00:28:11,437 Mein Neffe übernimmt das Sprecherintro. 401 00:28:11,521 --> 00:28:15,021 Die Leute wollen es jetzt so. Sie wollen etwas Tanzbares. 402 00:28:15,104 --> 00:28:17,229 Levees Arrangement bietet ihnen das. 403 00:28:17,312 --> 00:28:20,021 Es muntert sie auf. Sie vergessen ihre Sorgen. 404 00:28:20,104 --> 00:28:24,437 Ist mir egal, Schätzchen. Levee verhunzt meinen Song nicht. 405 00:28:24,521 --> 00:28:26,937 Er soll sein gefragtes Zeug woanders machen. 406 00:28:27,021 --> 00:28:31,104 Ich singe meinen Song, nicht Levees Song. Schluss mit dem Thema. 407 00:28:31,687 --> 00:28:34,771 Bringen Sie meinen Neffen runter, stellen ihn vor. 408 00:28:34,854 --> 00:28:36,979 Meine Schwester gab ihn in meine Obhut. 409 00:28:37,062 --> 00:28:40,312 Er übernimmt das Sprecherintro auf meine Art. 410 00:28:40,396 --> 00:28:41,479 Wir dachten nur… 411 00:28:41,562 --> 00:28:45,562 Wer ist "wir"? Was meinen Sie mit "wir"? Was reden Sie von "wir"? 412 00:28:46,146 --> 00:28:50,396 -Ich und Sturdyvant haben entschieden… -Ach? Bin ich ein Blatt im Wind, 413 00:28:50,479 --> 00:28:54,021 das sich nur treiben lässt? Sie und Sturdyvant entschieden? 414 00:28:54,104 --> 00:28:56,146 -Nein, wir dachten… -Ich bin dumm. 415 00:28:56,229 --> 00:28:59,562 Ich weiß nichts über Musik oder was ein guter Song ist. 416 00:28:59,646 --> 00:29:01,229 Sie kennen meine Fans besser. 417 00:29:01,312 --> 00:29:03,854 Nein. Es geht darum, was gefragt ist. 418 00:29:05,312 --> 00:29:08,854 Ich sage Ihnen was, und richten Sie es auch Sturdyvant aus. 419 00:29:10,104 --> 00:29:12,979 Was Sie sagen, interessiert mich nicht, klar? 420 00:29:13,479 --> 00:29:16,396 Ma hört auf ihr Herz, auf ihre innere Stimme. 421 00:29:16,479 --> 00:29:18,146 Das interessiert Ma. 422 00:29:18,646 --> 00:29:20,271 Bringen Sie ihn runter. 423 00:29:20,354 --> 00:29:25,187 Sagen Sie Cutler, er macht das Intro. Levee verhunzt meinen Song nicht. 424 00:29:25,271 --> 00:29:29,604 Probleme damit? Dann schwinge ich meinen schwarzen Hintern nach Süden. 425 00:29:29,687 --> 00:29:31,646 Mir gefällt's hier oben nicht. 426 00:29:32,312 --> 00:29:34,146 Ok, Ma. 427 00:29:35,146 --> 00:29:36,104 Ist mir egal. 428 00:29:38,604 --> 00:29:40,646 -Ich dachte nur… -Verdammt egal! 429 00:29:40,729 --> 00:29:43,146 Sie sagen mir, wie ich singen soll? 430 00:29:43,229 --> 00:29:45,854 Levees und Sturdyvants Scheiß will ich nicht. 431 00:29:47,729 --> 00:29:51,062 Sylvester, stell dich vor. Ich bin fertig mit Irvin. 432 00:29:51,979 --> 00:29:53,896 Wohin soll ich? Wo sind sie? 433 00:29:55,062 --> 00:29:57,396 Komm. Ich bringe dich selbst runter. 434 00:29:57,479 --> 00:30:00,562 -Kann ich mit? Ich will die Band sehen. -Nein. Los. 435 00:30:01,187 --> 00:30:03,729 Ok, Ma. Wie Sie wollen. 436 00:30:04,312 --> 00:30:06,187 Es geht in 15 Minuten los. 437 00:30:06,271 --> 00:30:10,354 Es geht los, wenn ich es sage. So läuft das hier. 438 00:30:12,187 --> 00:30:13,229 Perfekt. 439 00:30:32,312 --> 00:30:34,271 Das ist mein Neffe Sylvester. 440 00:30:34,354 --> 00:30:37,562 Er spricht das Intro bei "Black Bottom", alte Version. 441 00:30:37,646 --> 00:30:41,562 -Mr. Irvin sagte, wir nehmen meine. -Du und Mr. Irvin zählen nicht. 442 00:30:41,646 --> 00:30:44,771 Cutler, zeig ihm seinen Part. Levee zählt nicht. 443 00:30:44,854 --> 00:30:47,021 Die legen sich mit der Falschen an. 444 00:30:47,104 --> 00:30:50,812 Cutler zeigt dir deinen Part. Mach es einfach. 445 00:30:50,896 --> 00:30:52,896 Hör nicht drauf, was andere sagen. 446 00:30:55,687 --> 00:30:57,479 Na komm. Ich bin Cutler. 447 00:30:58,354 --> 00:31:01,896 Das sind Toledo, Levee und Slow Drag da hinten. 448 00:31:01,979 --> 00:31:04,187 -Sylvester, ja? -Sylvester Brown. 449 00:31:04,271 --> 00:31:08,562 In meiner Version springt der Song die Leute förmlich an, 450 00:31:08,646 --> 00:31:10,521 und dann sagt sie so was. 451 00:31:10,604 --> 00:31:14,021 Den alten Zirkus-Kram braucht keiner. Ich weiß Bescheid. 452 00:31:14,104 --> 00:31:16,312 Ihr verhunzt den Song, das weißt du. 453 00:31:16,396 --> 00:31:19,479 -Ich verhunze gar nichts. Ma sagt… -Mir egal! 454 00:31:20,062 --> 00:31:22,521 Wichtig ist, was das Intro mit dem Song macht. 455 00:31:22,604 --> 00:31:25,354 Die im Norden mögen den Zeltshow-Kram nicht. 456 00:31:25,437 --> 00:31:29,812 -Die wollen Musik hören. -Ma sagt, was wir spielen, nicht du. 457 00:31:29,896 --> 00:31:32,854 Du wirst nicht kreativ. Du spielst, was Ma sagt. 458 00:31:32,937 --> 00:31:35,229 Oder nichts. Vielleicht gehe ich. 459 00:31:35,312 --> 00:31:38,229 Das interessiert keinen. Wessen Herz brichst du? 460 00:31:38,312 --> 00:31:41,687 Levee geht nicht. Er braucht Geld für seine Schuhcreme. 461 00:31:44,354 --> 00:31:47,604 Ihr kennt mich nicht. Ihr wisst nicht, was ich tun werde. 462 00:31:47,687 --> 00:31:50,146 Will keiner wissen. Sylvester, hör zu. 463 00:31:50,229 --> 00:31:52,812 Die Band spielt das Intro, und du sagst: 464 00:31:52,896 --> 00:31:56,854 "Ok, Jungs, ihr kennt den Rest. Jetzt zeige ich euch die Beste. 465 00:31:56,937 --> 00:31:59,854 Ma Rainey zeigt euch ihren 'Black Bottom'". 466 00:32:00,437 --> 00:32:03,562 Kapiert? Lass mal hören. 467 00:32:05,812 --> 00:32:07,521 Ok, Jungs, ihr kennt… 468 00:32:09,604 --> 00:32:10,646 …den Rest. 469 00:32:12,562 --> 00:32:14,479 Jetzt zeige ich euch die Beste. 470 00:32:15,146 --> 00:32:17,479 Ma Rainey zeigt euch ihren "Black… 471 00:32:21,187 --> 00:32:22,271 …Bottom". 472 00:32:23,604 --> 00:32:26,812 Alles klar, Cutler. Mal sehen, wie du das hinkriegst. 473 00:32:27,521 --> 00:32:28,979 Bügel es aus. 474 00:32:29,062 --> 00:32:31,771 Slow Drag, hast du den Scheiß gehört? 475 00:32:31,854 --> 00:32:34,604 Wie soll das gehen? Er kann nicht sprechen. 476 00:32:35,812 --> 00:32:37,771 Was fällt dir ein? 477 00:32:37,854 --> 00:32:41,062 Es ist nicht deine Band. Ma will es, und ich mache es. 478 00:32:41,646 --> 00:32:44,396 Fahr zur Hölle… 479 00:32:47,062 --> 00:32:50,646 Junge, du bist eine Nullnummer. Cutler, krieg das mal hin. 480 00:32:51,229 --> 00:32:55,396 Dann poliere ich dir deine Schuhe. Los, krieg das hin. 481 00:32:55,479 --> 00:32:58,979 Du sagst, du bist Mas Neffe? 482 00:32:59,062 --> 00:33:00,771 Ja, wieso? 483 00:33:00,854 --> 00:33:03,271 Nur so. Ich hab nur gefragt. 484 00:33:03,354 --> 00:33:05,271 Proben wir, damit er üben kann. 485 00:33:05,354 --> 00:33:07,104 Ich probe nicht. 486 00:33:07,187 --> 00:33:08,771 Wenn ich meine Band habe, 487 00:33:08,854 --> 00:33:11,479 zeige ich euch, wie der Song klingen muss. 488 00:33:11,562 --> 00:33:14,396 Es geht ohne Levee. Sylvester, weißt du den Text? 489 00:33:14,479 --> 00:33:17,687 Ja, den weiß ich ganz genau. 490 00:33:18,687 --> 00:33:20,979 Dann los. Fangen wir an. 491 00:33:24,062 --> 00:33:24,937 Levee. 492 00:33:30,604 --> 00:33:32,646 Gut, ihr Jungs probt also. 493 00:33:32,729 --> 00:33:36,396 Ja, Sir, wir proben. Wir beherrschen die Songs. 494 00:33:36,479 --> 00:33:39,062 Gut. Levee, ist dein Song fertig? 495 00:33:39,771 --> 00:33:41,771 Ja, Mr. Sturdyvant. Hier ist er. 496 00:33:42,396 --> 00:33:45,062 Ich schrieb ihn so, wie Sie wollten. So… 497 00:33:56,354 --> 00:34:00,146 Dann können die anderen tanzen, um ihre Sorgen zu vergessen. 498 00:34:00,229 --> 00:34:03,104 Gut. Ich sehe mir die Songs an, sobald ich kann. 499 00:34:03,187 --> 00:34:05,937 -Ich nehme das mit. -Ja, Sir, Mr. Sturdyvant. 500 00:34:06,437 --> 00:34:08,104 Sobald Sie können. 501 00:34:11,354 --> 00:34:14,562 Habt ihr Levee gehört? "Ja, Sir, wir proben, Boss." 502 00:34:14,646 --> 00:34:17,604 Ich hab's gehört. Und gesehen. Wie er getanzt hat. 503 00:34:17,687 --> 00:34:20,062 Ja, Levee kann nicht anders. 504 00:34:20,146 --> 00:34:24,312 Die Weißen machen ihm Angst. Er kennt sie noch nicht. 505 00:34:24,396 --> 00:34:27,146 Ich kenne die Weißen, sogar sehr gut. 506 00:34:27,229 --> 00:34:30,687 Wenn mich einer übers Ohr haut, zeige ich ihm, wie gut. 507 00:34:30,771 --> 00:34:32,729 Angst vor Weißen, von wegen. 508 00:34:32,812 --> 00:34:35,562 Ärgert mich einer, zeig ich dir meine Angst. 509 00:34:35,646 --> 00:34:38,562 Der Mann nennt dich "Junge", 510 00:34:38,646 --> 00:34:41,229 befiehlt dir zu proben, 511 00:34:41,312 --> 00:34:43,479 und du sagst nur: "Ja, Sir!" 512 00:34:46,187 --> 00:34:49,396 Ich kann "Ja, Sir" sagen, zu wem ich will. Na und? 513 00:34:49,479 --> 00:34:52,479 Ich weiß seit 32 Jahren, wie man mit Weißen umgeht. 514 00:34:52,562 --> 00:34:56,562 Und du hältst mir Vorträge? "Ja, Sir" heißt nicht, dass ich Angst hab. 515 00:34:56,646 --> 00:34:59,021 Ich gehe auf meine Art mit ihm um. 516 00:34:59,104 --> 00:35:00,521 Dann mach das. 517 00:35:00,604 --> 00:35:02,437 Toledo, ständig quatschst du rein. 518 00:35:02,521 --> 00:35:06,146 Immer hetzt du irgendwen mit dem blöden Philosophie-Mist auf. 519 00:35:06,229 --> 00:35:08,729 Halt dich bei mir raus. 520 00:35:08,812 --> 00:35:11,104 Ich bin ich. Lass mich in Ruhe. 521 00:35:11,187 --> 00:35:14,646 Na schön, Levee, du hast recht. Ich entschuldige mich. 522 00:35:14,729 --> 00:35:17,812 Geht mich nichts an, dass du Angst vor Weißen hast. 523 00:35:17,896 --> 00:35:20,271 Genau diesen Scheiß meine ich. 524 00:35:20,354 --> 00:35:22,396 Lasst mich alle bloß in Ruhe. 525 00:35:22,479 --> 00:35:24,854 Komm schon, wir machen doch nur Spaß. 526 00:35:24,937 --> 00:35:28,354 Toledo sagt das auch über mich. Dir liegt es nur quer. 527 00:35:28,437 --> 00:35:29,646 War nicht so gemeint. 528 00:35:29,729 --> 00:35:31,521 Levee muss Levee sein! 529 00:35:32,146 --> 00:35:35,396 Mir macht keiner Vorwürfe wegen den Weißen! 530 00:35:35,896 --> 00:35:39,021 Ihr wisst nichts über mich. Ihr kennt Levee nicht. 531 00:35:39,104 --> 00:35:43,229 Ihr wisst nicht, wie ich ticke! Was für ein Herz hier schlägt! 532 00:35:46,146 --> 00:35:47,729 Ich war acht Jahre alt, 533 00:35:48,312 --> 00:35:53,687 als eine Horde Weißer in Daddys Haus kam und sich an meiner Mama verging. 534 00:35:54,729 --> 00:35:59,312 Wir lebten in Jefferson County, ungefähr 13 Kilometer vor Natchez. 535 00:35:59,396 --> 00:36:02,687 Mein Daddy hieß Memphis. Memphis Lee Green. 536 00:36:02,771 --> 00:36:07,062 Er hatte fast 50 Morgen gutes Ackerland, richtig gutes Land. 537 00:36:07,146 --> 00:36:08,729 Da wuchs alles drauf. 538 00:36:09,521 --> 00:36:14,146 Er war Pächter, aber kaufte das Land von Mr. Hallies Witwe nach dessen Tod. 539 00:36:14,229 --> 00:36:17,187 Er galt als ungebührlich, weil er sparte und lieh, 540 00:36:17,271 --> 00:36:20,104 bis er das Land kaufen konnte und unabhängig war. 541 00:36:21,146 --> 00:36:23,021 Die Pflanzzeit stand bevor, 542 00:36:23,521 --> 00:36:26,937 und Daddy ging nach Natchez, um Saat und Dünger zu kaufen. 543 00:36:27,021 --> 00:36:31,521 Er sagte: "Levee, du bist jetzt der Mann im Haus. 544 00:36:33,354 --> 00:36:35,812 Pass auf deine Mama auf." 545 00:36:38,437 --> 00:36:39,979 Ich war ein kleiner Junge… 546 00:36:41,562 --> 00:36:42,896 …acht Jahre alt. 547 00:36:46,021 --> 00:36:47,104 Meine Mama… 548 00:36:48,312 --> 00:36:51,521 …hat Hühnchen gebraten, als die Männer ins Haus kamen. 549 00:36:52,354 --> 00:36:54,187 Es waren acht oder neun Männer. 550 00:36:55,479 --> 00:36:59,896 Sie stand da und briet das Huhn, als die Männer sie packten, 551 00:36:59,979 --> 00:37:04,562 wie man ein Maultier packt und damit macht, was man will. 552 00:37:08,562 --> 00:37:10,062 Da war meine Mama… 553 00:37:11,521 --> 00:37:13,354 …mit einer Horde weißer Männer. 554 00:37:17,771 --> 00:37:19,687 Sie versuchte, sich zu wehren… 555 00:37:20,854 --> 00:37:23,646 …aber ich konnte sehen, dass es sinnlos war. 556 00:37:25,062 --> 00:37:27,312 Ich wusste nicht, was sie ihr antaten, 557 00:37:27,396 --> 00:37:30,562 aber ich dachte, sie würden es auch mir antun. 558 00:37:32,687 --> 00:37:36,646 Mein Daddy hatte ein Messer für die Jagd, die Arbeit und alles. 559 00:37:36,729 --> 00:37:39,729 Ich wusste, wo es war. Ich holte es. 560 00:37:42,146 --> 00:37:47,146 Ich zeige euch, wie viel Angst ich vor Weißen hatte. 561 00:37:49,021 --> 00:37:51,896 Ich versuchte, einem die Kehle durchzuschneiden. 562 00:37:53,229 --> 00:37:54,937 Ich traf ihn in der Schulter. 563 00:37:55,896 --> 00:38:00,062 Er schnappte sich das Messer und zog es mir über die Brust. 564 00:38:05,854 --> 00:38:07,562 Deswegen hörten sie auf. 565 00:38:08,854 --> 00:38:11,396 Sie hatten Angst, dass ich verblute. 566 00:38:13,021 --> 00:38:18,021 Mama wickelte mich in eine Decke, trug mich drei Kilometer zu den Furlows, 567 00:38:18,104 --> 00:38:20,354 und die fuhren mich zu Doktor Albans. 568 00:38:20,437 --> 00:38:23,979 Eine Kälbergeburt stand bevor, er hatte keine Zeit für mich. 569 00:38:25,146 --> 00:38:30,021 Sie trugen mich zu Miss Etta, der Hebamme, und sie versorgte mich. 570 00:38:32,354 --> 00:38:33,812 Mein Daddy kam zurück… 571 00:38:34,812 --> 00:38:37,771 …und nahm scheinbar hin, was passiert war, 572 00:38:38,229 --> 00:38:40,812 aber er ließ sich von Mama die Namen sagen. 573 00:38:41,729 --> 00:38:45,354 Er fand raus, wer sie waren, und wir sagten, dass wir wegziehen. 574 00:38:45,437 --> 00:38:47,937 Wir nahmen Abschied von allen Nachbarn. 575 00:38:50,396 --> 00:38:55,104 Mein Daddy lächelte eins der Weißbrote an, die bei Mama gewesen waren. 576 00:38:57,146 --> 00:38:58,729 Er lächelte ihn an… 577 00:38:59,979 --> 00:39:01,771 …und verkaufte ihm unser Land. 578 00:39:03,854 --> 00:39:06,521 Wir zogen zu Verwandten in Caldwell. 579 00:39:07,229 --> 00:39:09,021 Er richtete uns ein… 580 00:39:09,729 --> 00:39:12,896 …und ging eines Tages weg. Ich sah ihn nie wieder. 581 00:39:18,062 --> 00:39:19,396 Er schlich zurück. 582 00:39:21,146 --> 00:39:26,104 Versteckte sich im Wald, lauerte den acht oder neun Männern auf. 583 00:39:29,104 --> 00:39:31,604 Er erwischte vier, bis sie ihn schnappten. 584 00:39:39,687 --> 00:39:41,812 Sie spürten ihn im Wald auf. 585 00:39:44,187 --> 00:39:46,146 Erwischten ihn, hängten ihn auf… 586 00:39:47,187 --> 00:39:48,354 …verbrannten ihn. 587 00:39:53,229 --> 00:39:56,896 Mein Daddy hatte keine Angst vor Weißen. Nein, Sir. 588 00:39:57,979 --> 00:40:00,354 So lernte ich, wie man mit denen umgeht. 589 00:40:01,312 --> 00:40:05,812 Ich habe gesehen, wie Daddy das Weißbrot angelächelt hat. 590 00:40:08,396 --> 00:40:11,562 Er lächelte ihn an und verkaufte ihm sein Land. 591 00:40:11,646 --> 00:40:15,229 Und insgeheim plante er, wie er ihn sich schnappen… 592 00:40:16,104 --> 00:40:17,937 …und was er ihm antun würde. 593 00:40:19,354 --> 00:40:21,729 So lernte ich, wie man mit denen umgeht. 594 00:40:23,187 --> 00:40:27,021 Also lasst Levee in Ruhe, was die Weißen angeht. 595 00:40:27,854 --> 00:40:31,437 Ich kann lächeln und "Ja, Sir" sagen, zu wem ich will. 596 00:40:31,521 --> 00:40:33,479 Meine Zeit wird kommen. 597 00:40:36,812 --> 00:40:39,854 Lasst Levee in Ruhe, was die Weißen angeht. 598 00:40:57,521 --> 00:41:00,604 Jeder 599 00:41:03,396 --> 00:41:06,687 Jeder kommt aus einem anderen Ort in Afrika, richtig? 600 00:41:06,771 --> 00:41:08,437 Verschiedene Stämme und so. 601 00:41:09,521 --> 00:41:11,979 Bald wurde ein großer Eintopf daraus. 602 00:41:12,687 --> 00:41:16,604 Da waren Karotten und Erbsen 603 00:41:16,687 --> 00:41:21,229 und da drüben die Kartoffeln, und da waren Fleisch und Nüsse, 604 00:41:21,687 --> 00:41:23,229 Okra, Mais. 605 00:41:23,312 --> 00:41:28,062 Man vermischt es und kocht es gut durch, bis die Aromen durchkommen. 606 00:41:28,146 --> 00:41:29,896 Und dann ist es eins. 607 00:41:29,979 --> 00:41:32,062 Es ist ein Eintopf. 608 00:41:33,062 --> 00:41:36,062 Jetzt isst du diesen Eintopf. 609 00:41:36,146 --> 00:41:40,562 Du schreibst deine Geschichte mit diesem Eintopf. 610 00:41:41,729 --> 00:41:45,271 Aber du schaust dich um und siehst ein paar Karotten dort 611 00:41:45,354 --> 00:41:48,104 und ein paar Erbsen hier. 612 00:41:48,896 --> 00:41:53,229 Und… dieser Eintopf ist noch da. 613 00:41:55,521 --> 00:41:58,854 Du hast deine Geschichte geschrieben, und er ist noch da. 614 00:42:00,729 --> 00:42:02,396 Du kannst nicht alles essen. 615 00:42:06,896 --> 00:42:07,979 Was bleibt? 616 00:42:08,937 --> 00:42:11,354 Reste bleiben übrig, genau. 617 00:42:15,604 --> 00:42:21,187 Wisst ihr, wir sind die Reste. Die Farbigen sind die Reste. 618 00:42:36,187 --> 00:42:38,187 Was fängt der Farbige mit sich an? 619 00:42:40,812 --> 00:42:42,771 Wir warten drauf, es zu erfahren. 620 00:42:48,771 --> 00:42:53,896 Aber zuerst muss er wissen, dass er ein Rest ist. 621 00:43:22,937 --> 00:43:23,771 Mr. Irvin. 622 00:43:27,437 --> 00:43:29,896 Ich hab nichts damit zu tun, aber… 623 00:43:31,021 --> 00:43:32,562 …der Junge schafft es nicht. 624 00:43:32,646 --> 00:43:34,646 Er stottert jedes Mal. 625 00:43:35,521 --> 00:43:38,896 Es ist ganz anders, ein völlig anderer Stil. 626 00:43:38,979 --> 00:43:41,896 Ruhig atmen, alles wird gut. 627 00:43:41,979 --> 00:43:44,229 Ich zeige dir deinen Einsatz… 628 00:43:44,312 --> 00:43:47,187 Ich erkenne die Vier. Musst du mir nicht sagen. 629 00:43:47,271 --> 00:43:51,146 Dann lächelst du und sagst den Text auf. Dann spielen wir. 630 00:43:51,229 --> 00:43:53,229 -Cutler. -Ma'am? 631 00:43:53,312 --> 00:43:55,771 Ich weiß, auf der Vier… 632 00:43:55,854 --> 00:43:58,896 Levees Blick geht in die falsche Richtung. Sag's ihm. 633 00:43:58,979 --> 00:44:02,229 Levee, fertig machen. Konzentrier dich auf die Arbeit. 634 00:44:02,312 --> 00:44:05,521 Ok, Jungs, es geht los. Es geht los. 635 00:44:05,604 --> 00:44:09,021 "Moonshine Blues" zuerst. "Moonshine Blues", Ma. 636 00:44:09,104 --> 00:44:11,687 Kein "Moonshine". Ich singe "Black Bottom". 637 00:44:11,771 --> 00:44:15,062 Los. Wo ist Sylvesters Mikro? Irvin, ein Mikro! 638 00:44:16,604 --> 00:44:18,854 Die Jungs sagen, er schafft es nicht. 639 00:44:18,937 --> 00:44:22,979 Wer? Wer sagt, er schafft es nicht? Welche Jungs sagen das? 640 00:44:24,146 --> 00:44:25,812 Die Jungs in der Band. 641 00:44:27,937 --> 00:44:28,979 Welche Band? 642 00:44:30,854 --> 00:44:31,979 Die arbeitet für mich. 643 00:44:32,062 --> 00:44:34,646 Er stottert, Ma. Sie sagen, er stottert. 644 00:44:34,729 --> 00:44:36,562 Das ist mir egal. 645 00:44:36,646 --> 00:44:39,812 Ich versprach ihm diesen Part, also macht er ihn. 646 00:44:39,896 --> 00:44:43,479 Mehr gibt's nicht zu sagen. Er stottert nicht immer. 647 00:44:43,562 --> 00:44:45,187 Bringt ihm ein Mikro. 648 00:44:45,271 --> 00:44:46,646 Keine Zeit. Geht nicht… 649 00:44:46,729 --> 00:44:48,479 Sie wollen eine Platte? Los! 650 00:44:48,562 --> 00:44:53,479 Kein Witz. Ich könnte einfach gehen. Zurück auf Tournee. Ich brauche das nicht. 651 00:44:53,562 --> 00:44:55,937 Holen Sie dem Jungen ein Mikrofon. 652 00:45:01,646 --> 00:45:04,229 Levee, du steckst dahinter. Pass bloß auf. 653 00:45:04,312 --> 00:45:05,312 Es war Cutler. 654 00:45:05,396 --> 00:45:07,521 Du warst es. Du bist der Einzige… 655 00:45:08,354 --> 00:45:11,562 -Er stottert, es geht nicht. Sieht jeder. -Er macht es. 656 00:45:11,646 --> 00:45:13,812 -Halt dich da raus. -Mir egal. 657 00:45:13,896 --> 00:45:17,104 -Er kann den ganzen Song singen. -Gut. Danke. 658 00:45:17,187 --> 00:45:19,146 Er hat einen Versuch. Die Kosten… 659 00:45:19,229 --> 00:45:21,771 Verfluchte Kosten. Immer reden Sie davon. 660 00:45:21,854 --> 00:45:24,729 Ich bringe mehr Geld ein als alle anderen. 661 00:45:24,812 --> 00:45:27,479 Vermasselt er es, macht er es, bis es sitzt. 662 00:45:30,896 --> 00:45:33,312 Komm, Baby. Komm. 663 00:45:33,937 --> 00:45:37,437 Stell dich hierhin. Halte die Hände, wie ich es dir sagte. 664 00:45:38,646 --> 00:45:42,729 Mach dir keine Gedanken. Wir machen es, bis du es schaffst. 665 00:45:42,812 --> 00:45:44,979 Gut. Spiel es für ihn, Cutler. 666 00:45:45,062 --> 00:45:45,937 In Ordnung. 667 00:45:46,021 --> 00:45:49,604 One, two, you know what to do. 668 00:45:51,396 --> 00:45:52,354 Ok, Jungs… 669 00:45:53,229 --> 00:45:57,271 …ihr… kennt die Beste. 670 00:45:57,354 --> 00:45:59,271 Jetzt zeige ich euch den Rest. 671 00:45:59,771 --> 00:46:01,771 Ma Rainey zeigt euch ihren… 672 00:46:03,771 --> 00:46:06,062 …"Black Bottom". 673 00:46:06,604 --> 00:46:10,104 Sehr gut, Baby. Lass dir Zeit. Du kriegst das hin. 674 00:46:10,187 --> 00:46:12,104 Ok, Ma. Wir sind so weit. 675 00:46:12,187 --> 00:46:14,896 -Wo ist meine Coke? -"Ma Rainey's Black Bottom". 676 00:46:14,979 --> 00:46:18,771 Wo ist meine Coke? Ich brauche eine Coke bei der Hitze. 677 00:46:18,854 --> 00:46:22,229 -Was? -Wo ist meine Coke? Eine kalte Coca-Cola. 678 00:46:22,729 --> 00:46:23,854 Ma, hören Sie… 679 00:46:24,896 --> 00:46:26,146 Ich hab's vergessen. 680 00:46:26,729 --> 00:46:29,437 Machen wir es ohne. Nur einen Song. Ok, Jungs? 681 00:46:29,521 --> 00:46:33,104 Die Band zählt nicht. Sie sollten meine Coca-Cola holen. 682 00:46:33,187 --> 00:46:34,812 Ich mache nichts ohne Cola. 683 00:46:35,437 --> 00:46:36,937 -Scheiße. -Eine Minute. 684 00:46:37,021 --> 00:46:40,979 -Sie kommen eine Stunde zu spät… -Hauen Sie ab. Irvin, weg mit ihm. 685 00:46:41,062 --> 00:46:43,062 Ich habe ihren Blödsinn satt. Schluss. 686 00:46:43,146 --> 00:46:45,021 Lass mich. Ma, hören Sie. 687 00:46:45,104 --> 00:46:48,396 Ich bestelle eine Coke. Aber lassen Sie uns anfangen. 688 00:46:48,479 --> 00:46:51,312 Sylvester ist bereit, die Band auch. 689 00:46:51,396 --> 00:46:52,854 Nur diesen einen Song. 690 00:46:52,937 --> 00:46:57,104 Zu geizig für Cola. Ich kaufe sie selbst. Slow Drag, Sylvester. Los. 691 00:46:57,187 --> 00:47:02,271 Holt mir drei Flaschen Cola, eiskalt. Holt auch was für euch. Behaltet den Rest. 692 00:47:03,229 --> 00:47:07,479 Irvin, gehen Sie weg. Scheiße. Wir warten auf die Cola. Sie überleben's. 693 00:47:07,562 --> 00:47:09,979 Ok, Ma. Holen Sie Ihre Cola. 694 00:47:10,062 --> 00:47:11,521 In den Bandraum. 695 00:47:12,104 --> 00:47:14,187 Herrje, holen Sie Ihre Cola. 696 00:47:18,729 --> 00:47:19,896 Cutler. 697 00:47:21,521 --> 00:47:23,479 Ich muss mit dir reden. 698 00:47:28,771 --> 00:47:31,771 LEBENSMITTEL & DELIKATESSEN 699 00:47:41,937 --> 00:47:45,146 Was sollte der Scheiß mit "die Band hat gesagt"? 700 00:47:45,229 --> 00:47:47,187 Ich sage euch, was ihr tun sollt. 701 00:47:47,271 --> 00:47:50,646 Ich sage, was die Band macht und wer was kann oder nicht. 702 00:47:50,729 --> 00:47:54,437 -Es war nur, weil er stottert. -Denkst du, ich weiß das nicht? 703 00:47:54,521 --> 00:47:57,187 -Es wird ihm helfen. -Es wäre einfacher… 704 00:47:57,271 --> 00:48:00,896 Er macht es. Ich will nicht hören, was die Band gesagt hat. 705 00:48:05,937 --> 00:48:09,646 Und du suchst Ersatz für Levee, wenn wir in Memphis sind. 706 00:48:09,729 --> 00:48:12,687 -Er macht nur Ärger. -Levee ist in Ordnung. 707 00:48:12,771 --> 00:48:15,271 Er spielt gut, wenn er sich konzentriert. 708 00:48:15,354 --> 00:48:18,646 -Er kann auch komponieren. -Ist mir egal. Er stört. 709 00:48:18,729 --> 00:48:21,187 Such Ersatz. Er ist der Rädelsführer. 710 00:48:21,271 --> 00:48:23,687 Er wollte allen sagen, was Sache ist. 711 00:48:23,771 --> 00:48:27,229 Dussie Mae! Setz dich hin und stell dich nicht zur Schau. 712 00:48:27,312 --> 00:48:30,604 -Ich mache nichts. -Geh wohin, wo du nicht im Weg bist. 713 00:48:59,937 --> 00:49:03,021 Hi. Ich wollte mal sehen, wie es hier aussieht. 714 00:49:03,646 --> 00:49:04,979 Komm rein. 715 00:49:05,812 --> 00:49:06,812 Ich beiße nicht. 716 00:49:09,146 --> 00:49:10,562 Du komponierst auch? 717 00:49:10,646 --> 00:49:13,354 Ich dachte, du hättest mich gestern veralbert. 718 00:49:13,437 --> 00:49:15,687 Nein, Baby, ich kann komponieren. 719 00:49:15,771 --> 00:49:19,604 Mr. Sturdyvant hat Songs von mir. Ich kann sie aufnehmen. 720 00:49:19,687 --> 00:49:21,396 Ich werde eine Band haben. 721 00:49:21,479 --> 00:49:25,562 Hey, Toledo. Ich hab Mr. Sturdyvant doch Songs von mir gegeben? 722 00:49:26,146 --> 00:49:28,146 Lass Toledo da raus. 723 00:49:29,729 --> 00:49:31,687 Du wirst eine Band haben? Sicher? 724 00:49:32,271 --> 00:49:35,646 Levee Green und seine Footstompers. 725 00:49:36,437 --> 00:49:39,646 Ein Mann mit einer Band braucht eine Frau wie dich. 726 00:49:39,729 --> 00:49:43,187 Ich brauche einen Mann, der mir Geld in die Hand gibt. 727 00:49:44,021 --> 00:49:47,479 Keinen, der es umsonst kriegt und mich dann stehen lässt. 728 00:49:47,562 --> 00:49:51,062 Ist nicht mein Stil. Ich weiß, wie man Frauen behandelt. 729 00:49:51,646 --> 00:49:54,646 Geschenke und so. Man behandelt sie, wie sie will. 730 00:49:54,729 --> 00:49:57,854 Das sagen alle, aber Geschenke kauft keiner. 731 00:49:57,937 --> 00:50:01,646 Wenn wir in Memphis sind, führe ich dich aus, 732 00:50:01,729 --> 00:50:06,312 wir amüsieren uns, und du siehst, dass Levee weiß, wie man Frauen behandelt. 733 00:50:12,021 --> 00:50:12,854 Ma. 734 00:50:14,771 --> 00:50:18,937 "Moonshine Blues" ist ein Song, den Bessie Smith gesungen hat. 735 00:50:19,021 --> 00:50:21,812 Bessie was? Bessie ist mir schnurzegal. 736 00:50:22,354 --> 00:50:24,979 Ich war Bessies Lehrerin. Sie imitiert mich. 737 00:50:25,062 --> 00:50:28,187 Ist mir egal, ob sie eine Million Platten verkauft. 738 00:50:28,271 --> 00:50:31,271 Sie hat ihre Leute, ich meine. Andere sind mir egal. 739 00:50:31,354 --> 00:50:33,021 Ma war die Erste. Merk dir das. 740 00:50:33,104 --> 00:50:34,437 Davon redet ja keiner. 741 00:50:34,521 --> 00:50:36,562 -Sie sang den Song. -Ich bin lange dabei. 742 00:50:36,646 --> 00:50:39,687 Seit ich klein war. Mir ist egal, was andere tun. 743 00:50:39,771 --> 00:50:42,437 Mist. Deswegen bin ich so sauer auf Irvin. 744 00:50:43,604 --> 00:50:47,771 Weiße sind immer herablassend. Zu geizig für eine Coca-Cola. 745 00:50:47,854 --> 00:50:52,104 Ich lasse es sie wissen. Ma duldet diesen Scheiß nicht. Mist. 746 00:50:52,187 --> 00:50:55,187 Sie wollen meine Stimme in diesen Kisten einfangen, 747 00:50:55,271 --> 00:50:59,687 mit all den Knöpfen und Schaltern, und sind zu geizig für eine Coca-Cola. 748 00:51:00,271 --> 00:51:02,354 Eine Flasche kostet nur fünf Cent. 749 00:51:06,854 --> 00:51:08,812 Ich bin denen völlig egal. 750 00:51:11,979 --> 00:51:15,104 Die wollen nur meine Stimme. 751 00:51:18,771 --> 00:51:20,354 Das habe ich gelernt. 752 00:51:22,146 --> 00:51:26,271 Die behandeln mich, wie ich will, egal, wie anstrengend es ist. 753 00:51:29,687 --> 00:51:32,521 Die geben mir gerade alle möglichen Schimpfnamen. 754 00:51:32,604 --> 00:51:35,104 Alles Mögliche, nur nicht Kind Gottes. 755 00:51:35,187 --> 00:51:38,896 Sie sind machtlos, weil sie noch nicht haben, was sie wollen. 756 00:51:39,396 --> 00:51:43,021 Sobald sie meine Stimme in einem ihrer Apparate haben… 757 00:51:43,771 --> 00:51:45,687 …bin ich nur noch wie eine Hure. 758 00:51:45,771 --> 00:51:48,312 Sie rollen sich weg und ziehen ihre Hose an. 759 00:51:48,396 --> 00:51:50,437 Dann bin ich nutzlos für sie. 760 00:51:52,021 --> 00:51:54,646 Ich weiß, wovon ich rede. Wart's ab. 761 00:51:54,729 --> 00:51:57,521 Und Irvin ist genau wie die anderen. 762 00:51:57,604 --> 00:51:59,562 Dem bin ich auch egal. 763 00:52:00,062 --> 00:52:03,229 Seit sechs Jahren mein Manager, und er lud mich nur ein, 764 00:52:03,312 --> 00:52:05,521 um seinen weißen Freunden vorzusingen. 765 00:52:05,604 --> 00:52:07,021 Das kenne ich. 766 00:52:07,104 --> 00:52:09,687 Wenn man denen als Farbige Geld einbringt, 767 00:52:09,771 --> 00:52:14,062 ist das in Ordnung, sonst ist man nur ein Gassenköter. 768 00:52:14,979 --> 00:52:19,229 Meine Platten brachten mehr Geld ein als alle anderen Künstler zusammen, 769 00:52:19,312 --> 00:52:23,146 und dann reden die davon, wie teuer diese Aufnahme ist. 770 00:52:23,229 --> 00:52:25,396 So teuer kann es gar nicht sein. 771 00:52:25,479 --> 00:52:28,646 Ist es auch nicht. Ich höre gar nicht hin. 772 00:52:32,271 --> 00:52:34,354 Ich hab schon Leute ausgesucht. 773 00:52:35,104 --> 00:52:39,229 Ich hole mir gute Leute, die richtig schöne Musik spielen können. 774 00:52:39,312 --> 00:52:42,437 Wenn du eine Band hast, sehen wir weiter. 775 00:52:43,229 --> 00:52:45,937 Ich weiß, was Frauen mögen. 776 00:52:46,021 --> 00:52:48,896 Ich heiße nicht umsonst Sweet Lemonade. 777 00:52:48,979 --> 00:52:52,229 -Lass das, es kommt noch jemand rein. -Es kommt keiner. 778 00:52:53,187 --> 00:52:54,187 Sieh mal, Süße. 779 00:52:55,021 --> 00:52:56,687 Ich will wissen: 780 00:52:57,437 --> 00:53:02,271 Kann sich mein roter Hahn deiner braunen Henne vorstellen? 781 00:53:09,229 --> 00:53:13,021 Wenn du eine Band hast, sehen wir, ob dein Hahn krähen kann. 782 00:53:22,771 --> 00:53:24,271 Verdammt, Baby. 783 00:53:24,354 --> 00:53:27,187 Jetzt weiß ich, warum Opa auf der Veranda 784 00:53:27,271 --> 00:53:30,396 ein Rasiermesser dabeihatte, wenn Oma Wäsche aufhing. 785 00:53:30,479 --> 00:53:32,021 Du spinnst ja! 786 00:53:36,979 --> 00:53:40,979 Du machst bestimmt Geräusche wie der Nachtzug nach Alabama, 787 00:53:41,062 --> 00:53:43,646 wenn er die Mason-Dixon-Linie überquert. 788 00:53:47,854 --> 00:53:50,104 Wieso bist du so verrückt? 789 00:53:50,187 --> 00:53:53,354 Frauen wie du machen mich so… 790 00:53:54,979 --> 00:53:56,271 Gütiger Gott. 791 00:53:57,271 --> 00:54:00,187 Halleluja, Lady mit den prallen Backen. 792 00:54:13,229 --> 00:54:15,021 Es ist so ruhig hier. 793 00:54:19,146 --> 00:54:21,229 Ich ertrage keine Stille. 794 00:54:22,354 --> 00:54:25,479 Ich brauche immer Musik im Kopf. 795 00:54:26,271 --> 00:54:30,146 Fürs Gleichgewicht. Musik kann das, sie füllt alles auf. 796 00:54:31,479 --> 00:54:34,896 Je mehr Musik in der Welt ist, desto voller ist sie. 797 00:54:34,979 --> 00:54:37,937 Das finde ich auch. Ich brauche Musik auch. 798 00:54:38,562 --> 00:54:41,104 Weiße verstehen den Blues nicht. 799 00:54:41,896 --> 00:54:44,729 Sie hören ihn, aber wissen nicht, woher er kommt. 800 00:54:46,229 --> 00:54:49,354 Sie verstehen nicht, dass das Leben dadurch spricht. 801 00:54:50,229 --> 00:54:55,687 Man singt nicht, um sich besser zu fühlen. Man singt, um das Leben zu verstehen. 802 00:54:57,771 --> 00:55:00,646 Der Blues hilft einem, morgens aufzustehen. 803 00:55:02,062 --> 00:55:04,271 Man weiß, man ist nicht allein. 804 00:55:05,979 --> 00:55:08,104 Da ist noch etwas auf der Welt. 805 00:55:09,229 --> 00:55:12,687 Etwas, das durch den Song dazukam. 806 00:55:19,562 --> 00:55:22,146 Die Welt wäre leer ohne den Blues. 807 00:55:24,354 --> 00:55:28,729 Ja. Ich versuche, diese Leere mit irgendwas zu füllen. 808 00:55:33,687 --> 00:55:37,229 Ich hab nicht mit Blues angefangen. Den gab's schon immer. 809 00:55:37,312 --> 00:55:41,229 Die nennen mich Mutter des Blues? Ist in Ordnung. Tut keinem weh. 810 00:55:43,729 --> 00:55:46,646 Das hat ja gedauert. Sylvester, hol Irvin. 811 00:55:46,729 --> 00:55:49,312 -Wir sind so weit. -Ich hole Levee. 812 00:56:07,354 --> 00:56:09,771 Ma hat ihre Coke, Levee. Wir fangen an. 813 00:56:09,854 --> 00:56:11,312 -Mach das weg. -Ok. 814 00:56:11,854 --> 00:56:12,937 Ich muss gehen. 815 00:56:15,021 --> 00:56:15,854 Geh schon! 816 00:56:30,062 --> 00:56:33,604 Ok, Jungs. "Ma Rainey's Black Bottom", Take eins. 817 00:56:34,937 --> 00:56:37,646 Two, you know what to do. 818 00:56:40,146 --> 00:56:43,146 Ok, Jungs, ihr… 819 00:56:48,229 --> 00:56:49,354 Take zwei. 820 00:56:50,146 --> 00:56:51,229 Ok, Jungs, 821 00:56:51,312 --> 00:56:54,646 ihr kennt den Rest. Jetzt zeige ich euch die Beste. 822 00:56:54,729 --> 00:56:57,104 Ma Rainey zeigt euch ihren… 823 00:57:01,896 --> 00:57:03,021 Take… 824 00:57:12,437 --> 00:57:15,229 Ma, geht es nicht ohne das… 825 00:57:17,396 --> 00:57:18,479 Take sechs. 826 00:57:26,396 --> 00:57:27,521 Take sieben. 827 00:57:30,896 --> 00:57:31,937 Ok, Jungs, 828 00:57:32,646 --> 00:57:36,021 ihr kennt den Rest. Jetzt zeige ich euch die Beste. 829 00:57:36,729 --> 00:57:39,521 Ma Rainey zeigt euch ihren "Black Bottom". 830 00:59:38,604 --> 00:59:42,146 Das ist gut, Ma. Es klang großartig. Gute Arbeit, Jungs. 831 00:59:42,229 --> 00:59:45,687 Ich sagte doch, du schaffst es! Du musst es nur wollen. 832 00:59:45,771 --> 00:59:47,271 Besser, als ich dachte. 833 00:59:47,354 --> 00:59:51,229 -Mein Baby. -Hey, Junge. Hey, Jungs, Ma. 834 00:59:51,312 --> 00:59:55,437 -Ja! -Und jetzt "Moonshine Blues"? 835 00:59:56,104 --> 00:59:57,146 "Moonshine Blues". 836 00:59:57,229 --> 01:00:00,979 Irv? Mit der Aufnahme stimmt was nicht. Teste mal das Mikro. 837 01:00:01,521 --> 01:00:03,604 Eins, zwei, Test, eins… 838 01:00:03,687 --> 01:00:05,396 Nein. Das Mikro des Jungen. 839 01:00:06,812 --> 01:00:08,687 Oh, allmächtiger Gott! 840 01:00:09,229 --> 01:00:11,021 -Es gibt keine Aufnahme. -Scheiße! 841 01:00:11,104 --> 01:00:14,229 Wie bitte? Was haben Sie beide da oben gemacht? 842 01:00:14,312 --> 01:00:15,562 Levee zog den Stecker. 843 01:00:15,646 --> 01:00:18,354 -Stimmt nicht. -Wäre er bei der Sache gewesen… 844 01:00:18,437 --> 01:00:21,271 Levee, irgendwas ist immer. Reiß dich zusammen. 845 01:00:21,354 --> 01:00:24,354 -Ich hab nichts getan. -Es ist das Kabel, Mel. 846 01:00:24,437 --> 01:00:26,354 Zerkaut. Wir brauchen ein neues. 847 01:00:26,437 --> 01:00:29,562 -Chaos. Zeitverschwendung. -Ma? Wo will sie hin? 848 01:00:29,646 --> 01:00:31,104 -Scheiße. -Ma? Ma! 849 01:00:31,687 --> 01:00:32,521 Ma? 850 01:00:32,604 --> 01:00:35,479 Ma, wenn Sie gehen, war's das. Aus und Ende. 851 01:00:35,562 --> 01:00:37,312 Herrje, Mel! Ma! 852 01:00:37,396 --> 01:00:40,271 Ma, kommen Sie zurück! Ma, bitte! 853 01:00:43,104 --> 01:00:46,854 Hören Sie, Ma. Die Platten werden der Knüller. 854 01:00:47,562 --> 01:00:51,729 Die gehen weg wie warme Semmeln. Sogar Sylvester wird ein Star sein. 855 01:00:52,687 --> 01:00:53,854 Fünfzehn Minuten. 856 01:00:55,146 --> 01:00:58,604 Mehr verlange ich nicht, Ma. Nur 15 Minuten. 857 01:01:03,354 --> 01:01:06,562 15 Minuten, hören Sie? 15 Minuten. 858 01:01:06,646 --> 01:01:10,646 Dann schwinge ich meinen schwarzen Hintern nach Georgia. 15 Minuten. 859 01:01:15,521 --> 01:01:19,146 Jungs, macht eine Pause. Wir sind in 15 Minuten so weit. 860 01:01:20,521 --> 01:01:24,396 Mir ist es egal, ob sie geht. Ich will hier sowieso weg. 861 01:01:24,479 --> 01:01:28,479 An Mr. Irvins Stelle würde ich die Kabel und so richtig anschließen. 862 01:01:28,562 --> 01:01:32,646 Wäre Levee bei der Sache gewesen, wären wir bald fertig. 863 01:01:32,729 --> 01:01:35,062 Jetzt muss der Junge es wieder schaffen. 864 01:01:35,146 --> 01:01:37,396 Levee hat immer ein Auge auf dem Mädel. 865 01:01:37,479 --> 01:01:39,021 Sie ist Mas Mädchen. 866 01:01:39,104 --> 01:01:42,229 Ich hab nur mit ihr geredet, ganz normal. 867 01:01:42,312 --> 01:01:45,812 Du bist bald auf Jobsuche, wenn du weiter mit ihr flirtest. 868 01:01:45,896 --> 01:01:48,604 Ich hab sie nur nach ihrem Namen gefragt. 869 01:01:48,687 --> 01:01:51,021 Ist das verboten, soll Ma zur Hölle fahren. 870 01:01:51,104 --> 01:01:53,729 Mir reicht's. Der Narr will nicht hören. 871 01:01:53,812 --> 01:01:58,021 Manche Männer sind schlechter dran. Manche Männer sind gerne Narren. 872 01:01:59,479 --> 01:02:02,104 Ich weiß das. Man ist richtig aufgeregt. 873 01:02:02,187 --> 01:02:05,896 Ich habe es selbst erlebt. Man fühlt sich gut als Narr. 874 01:02:05,979 --> 01:02:07,812 Aber es hält nicht lange an. 875 01:02:07,896 --> 01:02:11,104 Vorbei nach einer Minute, und dann gibt's die Folgen. 876 01:02:11,187 --> 01:02:14,562 Endlich sagst du was Vernünftiges. Du bist ein Narr. 877 01:02:14,646 --> 01:02:17,854 Sehr vernünftig. Du gibst zu, dass du ein Narr bist. 878 01:02:17,937 --> 01:02:21,396 Ich gebe es zu, ja. Ist nichts verkehrt daran. 879 01:02:21,479 --> 01:02:23,812 Ich habe alles mal ausprobiert. 880 01:02:24,396 --> 01:02:26,937 Es wird noch mehr, bevor es zu Ende geht. 881 01:02:27,021 --> 01:02:30,812 Aber ich war nie zweimal derselbe Narr. Das ist der Unterschied. 882 01:02:30,896 --> 01:02:33,229 Aber du bist ein Narr. Das zählt. 883 01:02:33,312 --> 01:02:37,146 Nennst mich Narr und bist selbst einer. 884 01:02:37,229 --> 01:02:42,146 Ich habe eine gute Frau geheiratet. Ich kann nichts Schlechtes über sie sagen. 885 01:02:42,229 --> 01:02:47,896 Ich wollte mich fest an sie binden, für den Rest meines Lebens. 886 01:02:47,979 --> 01:02:52,687 Sie sollte mich begraben, aber dann trat sie der Kirche bei. 887 01:02:54,021 --> 01:02:58,646 Da hat sie die guten christlichen Männer gesehen 888 01:02:58,729 --> 01:03:00,812 und fragte sich, wieso ich anders bin. 889 01:03:01,396 --> 01:03:04,146 Ihr wurde bald klar, dass ich ein Heide bin. 890 01:03:04,229 --> 01:03:05,771 Konnte nicht damit leben. 891 01:03:06,771 --> 01:03:07,771 Also ging sie. 892 01:03:09,729 --> 01:03:14,437 Ich setzte mich hin und dachte mir, dass ich ein Narr war, 893 01:03:14,521 --> 01:03:18,021 weil ich übersehen hatte, dass sie mehr von mir brauchte. 894 01:03:18,104 --> 01:03:20,437 Deswegen ging sie ja zur Kirche. 895 01:03:21,021 --> 01:03:21,979 Also ja… 896 01:03:22,854 --> 01:03:25,062 …Toledo war ein Narr bei der Frau. 897 01:03:26,437 --> 01:03:28,104 Das gehört zum Leben dazu. 898 01:03:28,979 --> 01:03:33,437 Toledo, für dich ist ein Narr etwas anderes als für mich. 899 01:03:33,521 --> 01:03:37,687 Ein Narr ist verantwortlich für das, was ihm passiert. 900 01:03:37,771 --> 01:03:40,312 Ein Narr beschwört es herauf. Wie Levee. 901 01:03:40,812 --> 01:03:45,271 Wenn er weiter mit Mas Mädel flirtet, fliegt er raus. Das ist ein Narr. 902 01:03:45,354 --> 01:03:48,437 Gar nichts wird passieren. Levee verhindert das. 903 01:03:48,521 --> 01:03:51,396 Lass Ma nicht sehen, dass ihr redet. Das sagt er. 904 01:03:51,479 --> 01:03:53,229 Mir sagt keiner was. 905 01:03:53,312 --> 01:03:58,396 Toledo, ich sage nur, so wie es aussieht, war das Leben nicht fair zu dir. 906 01:03:58,479 --> 01:03:59,771 Das Leben ist fair. 907 01:03:59,854 --> 01:04:00,979 Das Leben ist scheiße. 908 01:04:01,062 --> 01:04:04,896 Steck es in eine Tüte und schlepp es rum. Es hat keine Eier. 909 01:04:05,604 --> 01:04:08,354 Aber der Tod? Der Tod hat Stil. 910 01:04:08,437 --> 01:04:12,521 Der Tod lässt dich wünschen, du wärst nie geboren. So übel ist er. 911 01:04:12,604 --> 01:04:14,812 Aber das Leben ist gar nichts. 912 01:04:14,896 --> 01:04:17,646 Er findet das Leben fair, der arme Schlucker. 913 01:04:17,729 --> 01:04:19,729 Jetzt sage ich dir mal was. 914 01:04:19,812 --> 01:04:22,187 Schwarze sind immer unzufrieden. 915 01:04:22,271 --> 01:04:24,271 Schwarze sind zu Recht unzufrieden. 916 01:04:24,354 --> 01:04:27,312 Bist du mit einem hingeworfenen Knochen zufrieden, 917 01:04:27,396 --> 01:04:29,479 wenn andere ein Schwein essen? 918 01:04:29,562 --> 01:04:32,646 Sei froh, Musiker zu sein. Du siehst dein Glück nicht. 919 01:04:32,729 --> 01:04:36,479 Ich rede davon, mit einem Knochen zufrieden zu sein. 920 01:04:36,562 --> 01:04:40,146 Das ist das Problem, ihr gebt euch mit allem zufrieden. 921 01:04:40,229 --> 01:04:44,354 Wenn ich meine Band habe und Songs für Mr. Sturdyvant aufnehme, 922 01:04:44,437 --> 01:04:47,521 mache ich es wie Ma und kommandiere die Weißen rum. 923 01:04:48,104 --> 01:04:53,146 Ma sagt Mr. Irvin, sie geht weg. Er fleht sie auf Knien an, zu bleiben. 924 01:04:53,229 --> 01:04:56,354 So werden die Weißen mich auch respektieren. 925 01:04:56,437 --> 01:05:00,646 Den Weißen ist Ma egal. Die Farbigen machten Ma zum Star. 926 01:05:00,729 --> 01:05:04,979 Den Weißen ist es egal, wer sie ist oder was für Musik sie macht. 927 01:05:05,062 --> 01:05:07,937 In einem weißen Hotel siehst du, wie berühmt sie ist. 928 01:05:08,021 --> 01:05:10,896 Sie kriegt hier im Norden nicht mal ein Taxi. 929 01:05:10,979 --> 01:05:15,521 Ich erzähle euch was. Reverend Gates. Slow Drag, du weißt, wen ich meine. 930 01:05:15,604 --> 01:05:19,354 Reverend Gates fuhr von Tallahassee nach Atlanta, 931 01:05:19,437 --> 01:05:23,229 um seine Schwester zu besuchen, die an Schwindsucht litt. 932 01:05:23,729 --> 01:05:26,604 Der Zug fuhr durch Thomasville, an Moultrie vorbei 933 01:05:26,687 --> 01:05:29,104 und hielt in der kleinen Stadt Sigsbee. 934 01:05:29,187 --> 01:05:31,187 Du kannst schon aufhören. 935 01:05:31,271 --> 01:05:34,854 Nur ein einziger Zug aus Tallahassee fährt hoch nach Atlanta. 936 01:05:34,937 --> 01:05:36,479 Der hält nicht in Sigsbee. 937 01:05:36,562 --> 01:05:40,562 Da hält nur der Zug aus Santa Fe, mit Umstieg in Moultrie. 938 01:05:40,646 --> 01:05:44,479 Vielleicht stieg er um. Er stieg jedenfalls in Sigsbee aus. 939 01:05:44,562 --> 01:05:47,229 Erzähl ruhig. Denk dir aus, was du willst. 940 01:05:47,312 --> 01:05:50,729 -Lass ihn ausreden. -Nur zu, erzähl es auf deine Art. 941 01:05:50,812 --> 01:05:54,021 Reverend Gates stieg in Sigsbee aus. 942 01:05:54,104 --> 01:05:55,479 Er sah im Fahrplan nach, 943 01:05:55,562 --> 01:05:58,812 ob er rechtzeitig da wäre, damit ihn jemand abholen würde. 944 01:05:59,437 --> 01:06:03,812 Er stellte fest, dass er auf die Toilette musste. 945 01:06:03,896 --> 01:06:05,896 Die einzige Toilette für Farbige 946 01:06:05,979 --> 01:06:09,812 war ein Häuschen, 200 Meter vom Bahnhof entfernt. 947 01:06:10,562 --> 01:06:13,937 Als er da drin war, fuhr der Zug ohne ihn ab. 948 01:06:14,562 --> 01:06:17,854 Er kannte sich in der Stadt nicht aus. 949 01:06:17,937 --> 01:06:19,896 Er hatte nie davon gehört. 950 01:06:19,979 --> 01:06:24,229 Ich aber. Er stieg nicht aus dem Zug aus Tallahassee in Sigsbee aus. 951 01:06:24,812 --> 01:06:28,104 Der Mann steht da und überlegt, was er tun soll, 952 01:06:28,187 --> 01:06:30,729 in welcher fremden Stadt er gelandet ist. 953 01:06:32,437 --> 01:06:33,854 Es wird dunkel. 954 01:06:34,354 --> 01:06:38,479 Er sieht, wie die Sonne untergeht, und überlegt, was er tun soll, 955 01:06:39,229 --> 01:06:42,479 als er ein paar Weiße gegenüber vom Bahnhof sieht. 956 01:06:42,979 --> 01:06:45,021 Sie stehen da und beobachten ihn. 957 01:06:46,021 --> 01:06:48,771 Dann kommen noch zwei, drei Männer dazu. 958 01:06:49,271 --> 01:06:53,271 Er schaut sich am Bahnhof um. Er sieht keine Farbigen. 959 01:06:53,771 --> 01:06:57,812 Er weiß nicht, was die vorhaben, also läuft er los. 960 01:06:57,896 --> 01:07:01,021 Er weiß nicht, wohin. Er läuft die Gleise entlang, 961 01:07:01,104 --> 01:07:03,437 als er hört: "Hey, Nigger." 962 01:07:04,854 --> 01:07:06,271 Einfach so. 963 01:07:07,062 --> 01:07:08,479 "Hey, Nigger." 964 01:07:10,062 --> 01:07:11,229 Er geht weiter. 965 01:07:12,104 --> 01:07:15,146 Sie rufen es wieder. Er geht weiter. 966 01:07:16,312 --> 01:07:19,854 Dann hörte er einen Schuss. Ja. Da blieb er stehen. 967 01:07:20,729 --> 01:07:21,937 Sie umstellen ihn. 968 01:07:22,604 --> 01:07:26,187 Er steht da, mit dem Kreuz um den Hals 969 01:07:26,271 --> 01:07:29,312 und der kleinen Bibel, die er immer dabeihat. 970 01:07:30,479 --> 01:07:34,104 Sie fragten, wer er war. Er sagte, er sei Reverend Gates 971 01:07:34,187 --> 01:07:37,979 und wolle zu seiner kranken Schwester. Der Zug fuhr ohne ihn ab. 972 01:07:38,062 --> 01:07:40,937 Und sie sagten: "Ja, Nigger? 973 01:07:41,521 --> 01:07:43,187 Aber kannst du tanzen?" 974 01:07:47,146 --> 01:07:48,437 Er sah sie an 975 01:07:49,146 --> 01:07:50,687 und begann zu tanzen. 976 01:07:53,354 --> 01:07:56,437 Einer riss ihm das Kreuz vom Hals, 977 01:07:56,521 --> 01:08:00,521 sagte, er beginge Ketzerei, wenn er mit Kreuz und Bibel tanze. 978 01:08:02,396 --> 01:08:04,979 Sie nahmen seine Bibel und zerrissen sie 979 01:08:05,062 --> 01:08:07,854 und ließen ihn tanzen, bis sie es satthatten. 980 01:08:09,146 --> 01:08:10,562 Nur auf diese Art… 981 01:08:10,646 --> 01:08:13,729 Ich will wissen… Er war ein Mann Gottes. 982 01:08:13,812 --> 01:08:16,521 Wo zur Hölle war Gott, als das passierte? 983 01:08:17,479 --> 01:08:21,396 Warum hat Gott die Weißbrote nicht mit einem Blitz erschlagen? 984 01:08:22,187 --> 01:08:23,979 Du wirst in der Hölle brennen. 985 01:08:24,062 --> 01:08:26,771 Warum streckte Gott die Weißbrote nicht nieder? 986 01:08:26,854 --> 01:08:29,896 Das ist die Frage. Hör bloß auf mit dem Höllenfeuer. 987 01:08:30,521 --> 01:08:31,979 Er war ein Mann Gottes. 988 01:08:32,062 --> 01:08:34,521 Warum streckte Gott die nicht nieder? 989 01:08:35,562 --> 01:08:38,687 Ich sage es dir. Ich sage dir die Wahrheit. 990 01:08:39,562 --> 01:08:44,271 Gott hört nie auf Gebete von Schwarzen. Gott wirft unsere Gebete in den Müll. 991 01:08:44,354 --> 01:08:48,687 Gott beachtet Schwarze nicht. Gott hasst Schwarze. 992 01:08:49,312 --> 01:08:51,604 Er hasst sie mit aller Macht. 993 01:08:51,687 --> 01:08:54,354 Jesus liebt dich nicht. Er hasst dich. 994 01:08:54,437 --> 01:08:56,979 Erzähl mir nichts von Höllenfeuern. 995 01:08:57,062 --> 01:08:58,937 Gott kann mich am Arsch lecken. 996 01:09:00,354 --> 01:09:04,687 Keine Gotteslästerung! Es ist mein Gott! Mein Gott, du wertloser… 997 01:09:04,771 --> 01:09:06,146 Lasst ihn los! 998 01:09:06,229 --> 01:09:07,437 -Wertlos! -Lasst ihn! 999 01:09:07,521 --> 01:09:11,437 -Es ist mein Gott! Du lästerst ihn. -Lass es! Es bedeutet nichts! 1000 01:09:11,521 --> 01:09:13,021 Es bedeutet nichts! 1001 01:09:13,604 --> 01:09:16,146 Es ist dein Gott? Ist das so? 1002 01:09:18,729 --> 01:09:23,604 Ok, ich gebe deinem Gott eine Chance. 1003 01:09:23,687 --> 01:09:25,937 Deinen schwarzen Arsch zu retten. 1004 01:09:26,479 --> 01:09:28,854 -Weg mit dem Messer! -Halt dich raus. 1005 01:09:28,937 --> 01:09:30,187 -Lass das. -Leg's weg! 1006 01:09:30,271 --> 01:09:33,187 Ich rede mit Cutlers Gott! Hörst du? 1007 01:09:33,271 --> 01:09:36,521 Cutlers Gott! Ich rufe Cutlers Gott! 1008 01:09:37,729 --> 01:09:39,312 Rette diesen Schwarzen. 1009 01:09:39,896 --> 01:09:42,229 Streck mich nieder, bevor ich zusteche. 1010 01:09:42,312 --> 01:09:45,604 -Du wirst in der Hölle brennen. -Ich rufe deinen Gott. 1011 01:09:45,687 --> 01:09:49,437 Ich gebe ihm die Chance, dich zu retten. Ich rufe deinen Gott! 1012 01:09:50,187 --> 01:09:51,437 Cutlers Gott? 1013 01:09:51,521 --> 01:09:53,396 Los, rette diesen Schwarzen. 1014 01:09:54,229 --> 01:09:56,729 Rette ihn wie meine Mama. 1015 01:09:57,771 --> 01:10:00,021 Rette ihn wie meine Mama! 1016 01:10:02,562 --> 01:10:04,396 Ich hörte, wie sie dich rief. 1017 01:10:06,104 --> 01:10:10,771 Ich hörte, wie sie sagte: "Herr, erbarme Dich. Jesus, hilf mir. 1018 01:10:11,771 --> 01:10:15,396 Bitte, Gott, erbarme Dich meiner. Jesus, hilf mir." 1019 01:10:16,979 --> 01:10:18,729 Hast du dich abgewendet? 1020 01:10:21,562 --> 01:10:24,104 Hast du dich abgewendet, du Arschloch? 1021 01:10:25,521 --> 01:10:27,146 Hast du dich abgewendet? 1022 01:10:29,187 --> 01:10:30,021 Komm schon. 1023 01:10:31,396 --> 01:10:33,396 Na los, wende dich von mir ab. 1024 01:10:35,437 --> 01:10:37,187 Wende dich von mir ab! 1025 01:10:38,312 --> 01:10:39,646 Na los. Wo bist du? 1026 01:10:41,229 --> 01:10:43,354 Na los, wende dich von mir ab! 1027 01:10:44,812 --> 01:10:48,646 Wende dich von mir ab, Arschloch! Ich schneide dir das Herz raus! 1028 01:10:49,812 --> 01:10:53,187 Komm schon. Was ist los? Wo bist du? 1029 01:10:54,146 --> 01:10:56,146 Na los, wende dich von mir ab! 1030 01:10:57,062 --> 01:10:59,187 Komm schon, wovor hast du Angst? 1031 01:11:00,687 --> 01:11:04,521 Wende dich von mir ab! Komm schon! 1032 01:11:10,521 --> 01:11:12,354 Du feiges Arschloch! 1033 01:11:17,229 --> 01:11:18,937 Dein Gott ist ein Scheiß. 1034 01:11:22,229 --> 01:11:23,729 Dein Gott ist ein Scheiß. 1035 01:12:23,937 --> 01:12:25,729 Wunderbar. Das haben wir. 1036 01:12:26,729 --> 01:12:29,271 Gute Aufnahme, das sind echte Knaller! 1037 01:12:29,354 --> 01:12:33,271 Wo hast du gelernt, so Bass zu spielen? Ich hörte dich singen. 1038 01:12:33,354 --> 01:12:36,312 -Der hüpfte hin und her. -Ich folgte Toledo. 1039 01:12:36,396 --> 01:12:38,521 Seine Finger wandern übers Klavier. 1040 01:12:38,604 --> 01:12:41,729 -Ich wollte mithalten. -Das sollst du auch. 1041 01:12:41,812 --> 01:12:45,021 Hast du gehört, wie Slow Drag den Bass verdroschen hat? 1042 01:12:47,312 --> 01:12:49,687 Levee, warum spielst du so viele Noten? 1043 01:12:49,771 --> 01:12:52,979 Du spielst zehn Noten statt nur einer. Lass das. 1044 01:12:53,062 --> 01:12:55,521 Man soll doch improvisieren. Das tat ich. 1045 01:12:55,604 --> 01:12:59,646 Du spielst den Song so, wie ich ihn singe. So, wie alle ihn spielen. 1046 01:12:59,729 --> 01:13:01,687 Ich bin meinem Gefühl gefolgt. 1047 01:13:01,771 --> 01:13:04,854 Ich will meinen Song singen, und du funkst mir rein. 1048 01:13:04,937 --> 01:13:08,104 -Das nennst du Musik machen? -Ich weiß, was ich tue. 1049 01:13:08,604 --> 01:13:10,729 Sagt mir nichts über meine Musik. 1050 01:13:10,812 --> 01:13:13,479 Es ist nicht deine Musik, sondern Mas. 1051 01:13:13,562 --> 01:13:17,187 -Ok. Ich gab dir Anweisungen. -Cutler und Sie sind mir egal. 1052 01:13:21,687 --> 01:13:25,479 -Feuern Sie mich. Ich gründe eine Band. -Ärgerst du mich weiter… 1053 01:13:25,562 --> 01:13:29,021 -Auf Sie hört doch keiner. -Ok, du bist gefeuert. 1054 01:13:35,062 --> 01:13:37,687 Dann bin ich gefeuert, na und? Mir egal. 1055 01:13:37,771 --> 01:13:39,729 -Es ist ein Gefallen. -Levee geht. 1056 01:13:39,812 --> 01:13:43,021 -Er spielt nicht mehr in meiner Band. -Gefeuert? Gut! 1057 01:13:43,104 --> 01:13:45,354 Was Besseres kann mir nicht passieren. 1058 01:13:46,521 --> 01:13:48,271 Ich brauche den Scheiß nicht. 1059 01:14:31,812 --> 01:14:33,062 Ok. 1060 01:15:12,854 --> 01:15:17,312 -Mel bringt euch gleich das Geld. -Bargeld, ich will keinen Scheck. 1061 01:15:17,396 --> 01:15:20,062 Mal sehen. Ich kann nichts versprechen. 1062 01:15:20,146 --> 01:15:22,646 Hauptsache kein Scheck. Will ich nicht. 1063 01:15:22,729 --> 01:15:26,729 Hören Sie, Ma. Ich sprach mit Sturdyvant, und er sagte… 1064 01:15:26,812 --> 01:15:28,646 Ich wollte es ihm ausreden, 1065 01:15:28,729 --> 01:15:32,604 aber er kann nur anbieten, 25 $ von Ihrem Geld zu nehmen 1066 01:15:32,687 --> 01:15:34,646 und es Sylvester zu geben. 1067 01:15:34,729 --> 01:15:36,187 Was nehmen und was tun? 1068 01:15:37,979 --> 01:15:41,896 Wollte ich dem Jungen 25 $ geben, würde ich sie ihm geben. 1069 01:15:42,812 --> 01:15:45,979 Er soll sein eigenes Geld kriegen, wie alle anderen. 1070 01:15:47,021 --> 01:15:50,729 Sagen Sie Sturdyvant, er soll den Jungen bezahlen. 1071 01:15:50,812 --> 01:15:53,354 -Ich sprach mit ihm… -Tun Sie es noch mal. 1072 01:15:53,437 --> 01:15:57,979 Wenn er ihm sein Geld nicht gibt, nehme ich nie wieder eine Platte auf. 1073 01:15:59,271 --> 01:16:02,187 Sie sind mein Manager, reden von Zusammenhalt. 1074 01:16:02,271 --> 01:16:03,354 Dann halten Sie. 1075 01:16:06,271 --> 01:16:08,521 -Besorgen Sie ihm sein Geld! -Ok. 1076 01:16:09,229 --> 01:16:10,687 Ich versuche es. 1077 01:16:41,562 --> 01:16:42,687 Hey, Ma. 1078 01:16:44,021 --> 01:16:46,771 Stimmt was nicht? Gibt's ein Problem? 1079 01:16:47,437 --> 01:16:51,271 -Geben Sie dem Jungen sein Geld. -Sicher, Ma. Hier habe ich es. 1080 01:16:52,021 --> 01:16:55,229 Das sind 200 für Sie und 25 für den Jungen, ja? 1081 01:16:58,354 --> 01:17:01,729 Irvin hat mich missverstanden. Ein Fehler. 1082 01:17:02,562 --> 01:17:05,146 -Ein Fehler? -Sicher, Ma. Ein Fehler. 1083 01:17:05,812 --> 01:17:07,187 Er wurde bezahlt, oder? 1084 01:17:07,271 --> 01:17:12,396 Der einzige Fehler war, als Sie merkten, dass ich die Freigabe nicht unterschrieb. 1085 01:17:12,479 --> 01:17:13,562 Das war ein Fehler. 1086 01:17:14,354 --> 01:17:16,229 Unterschreiben Sie schon. 1087 01:17:16,312 --> 01:17:18,646 -Dussie Mae, Sylvester. -Unterschreiben Sie. 1088 01:17:19,229 --> 01:17:20,479 Wo ist mein Auto? 1089 01:17:20,562 --> 01:17:23,771 Es steht vorne. Ich habe die Schlüssel. 1090 01:17:23,854 --> 01:17:25,521 Unterschreiben Sie, bitte. 1091 01:17:31,187 --> 01:17:32,771 Irvin, meine Schlüssel. 1092 01:17:33,271 --> 01:17:36,187 Sicher, Ma. Unterschreiben Sie die Formulare. 1093 01:17:43,271 --> 01:17:45,146 Schicken Sie sie mir. Erledige ich. 1094 01:17:45,229 --> 01:17:47,937 Kommen Sie, Ma. Ich habe alles geregelt, oder? 1095 01:17:48,021 --> 01:17:49,896 Ich habe alles geklärt. 1096 01:17:50,396 --> 01:17:51,229 Ma? 1097 01:17:55,229 --> 01:17:56,062 Bitte. 1098 01:18:15,896 --> 01:18:17,521 Und sagen Sie Sturdyvant, 1099 01:18:17,604 --> 01:18:20,729 noch mehr Fehler, und ich nehme woanders auf. 1100 01:18:47,437 --> 01:18:48,771 Nicht mit mir. 1101 01:18:48,854 --> 01:18:51,021 Der gibt mir keinen Scheck. 1102 01:18:53,062 --> 01:18:56,604 Den letzten Scheck konnten wir erst in Chicago einlösen. 1103 01:18:56,687 --> 01:18:59,521 Die denken, Schwarze haben die Schecks geklaut. 1104 01:18:59,604 --> 01:19:01,396 Ich hatte keine Probleme. 1105 01:19:01,479 --> 01:19:02,937 Ich gehe nicht in Puffs. 1106 01:19:03,021 --> 01:19:04,812 Du kennst mich nicht. Lass es. 1107 01:19:04,896 --> 01:19:08,354 Du nervst mich. In zwei Sekunden kann es was setzen. 1108 01:19:08,437 --> 01:19:10,896 -Fang nichts an. -Mir egal, was dich nervt. 1109 01:19:10,979 --> 01:19:12,812 Ich hab nicht mit dir geredet. 1110 01:19:12,896 --> 01:19:14,229 Hier ist euer Lohn. 1111 01:19:15,271 --> 01:19:18,521 Mr. Irvin sagte, ihr wollt Bargeld. Hier ist Bargeld. 1112 01:19:19,187 --> 01:19:22,021 Gute Aufnahme. Hier sind 25 für dich. 1113 01:19:22,104 --> 01:19:24,979 Ihr Jungs seid vom Fach. 25 für dich. 1114 01:19:25,062 --> 01:19:28,187 Wir sehen uns sehr bald wieder. 25. 1115 01:19:28,271 --> 01:19:32,729 Für eine weitere Aufnahme und mehr Geld. Und 25 für dich. 1116 01:19:33,562 --> 01:19:35,146 Mr. Sturdyvant, Sir? 1117 01:19:37,896 --> 01:19:39,604 Die Songs, die ich Ihnen gab… 1118 01:19:41,062 --> 01:19:45,604 Ja. Levee. Ich habe nachgedacht. Ich denke, die verkaufen sich nicht. 1119 01:19:45,687 --> 01:19:47,562 Solche Songs suchen wir nicht. 1120 01:19:47,646 --> 01:19:50,687 Mr. Sturdyvant, Sir. Meine Band steht schon. 1121 01:19:50,771 --> 01:19:54,312 Es sind gute Leute. Die können richtig gute Musik machen. 1122 01:19:54,396 --> 01:19:57,604 Wenn die Leute die Musik hören, werden sie sie kaufen. 1123 01:19:57,687 --> 01:20:00,146 Es sind nicht die richtigen Songs. 1124 01:20:00,229 --> 01:20:03,229 Die Leute wollen keine Jug-Band-Musik mehr. 1125 01:20:03,312 --> 01:20:06,312 Die Großstädter wollen etwas mit Pepp. 1126 01:20:06,396 --> 01:20:08,479 Harlem, Detroit, DC. 1127 01:20:08,562 --> 01:20:11,687 Ich sage dir was. Ich gebe dir pro Stück 5 $. 1128 01:20:11,771 --> 01:20:16,604 Ich will keine 5 $. Ich will die Songs aufnehmen, wie Sie sagten. 1129 01:20:16,687 --> 01:20:18,771 Solche Songs suchen wir nicht. 1130 01:20:18,854 --> 01:20:21,271 Sie baten mich, die Songs zu schreiben. 1131 01:20:21,354 --> 01:20:23,812 Warum sagten Sie das nicht gleich? 1132 01:20:23,896 --> 01:20:27,312 Sie sagten, ich kann sie aufnehmen. Was ist jetzt anders? 1133 01:20:27,396 --> 01:20:30,187 -Ich bezahle deine Arbeit. -Was ist anders? 1134 01:20:30,271 --> 01:20:34,062 -Das will ich wissen. -Meine Leute spielten deine Songs. 1135 01:20:34,146 --> 01:20:37,521 Sie klangen nicht wie Songs, die ich gerade suche. 1136 01:20:37,604 --> 01:20:39,562 Sie müssen mich spielen hören. 1137 01:20:39,646 --> 01:20:42,687 Sie hörten mich nicht. Bei mir klingen sie richtig. 1138 01:20:42,771 --> 01:20:44,104 Levee, zweifellos. 1139 01:20:44,187 --> 01:20:47,271 Aber sie würden sich nicht wie Mas Platten verkaufen. 1140 01:20:48,479 --> 01:20:50,229 Aber ich nehme sie dir ab. 1141 01:20:53,187 --> 01:20:58,521 Mr. Sturdyvant, Sir. Ich weiß nicht, wer die Songs gespielt hat. 1142 01:20:58,604 --> 01:21:02,604 Aber wenn ich sie spiele, springen die Songs die Leute an. 1143 01:21:02,687 --> 01:21:05,437 Sie sagten mir, ich kann die Songs aufnehmen. 1144 01:21:05,521 --> 01:21:06,979 Ich kann nichts tun. 1145 01:21:07,062 --> 01:21:10,687 Wie gesagt, 5 $ pro Stück. Das bezahle ich dir. 1146 01:21:10,771 --> 01:21:12,062 Als Gefallen. 1147 01:21:12,146 --> 01:21:15,562 Wenn du noch mehr schreibst, nehme ich sie dir ab. 1148 01:21:15,646 --> 01:21:18,771 Für 5 $ pro Stück. So wie jetzt. 1149 01:21:43,271 --> 01:21:44,479 Pass doch auf. 1150 01:21:45,062 --> 01:21:48,396 -Scheiße. Du standst auf meinem Schuh. -Tut mir leid. 1151 01:21:48,479 --> 01:21:49,354 Sieh hin. 1152 01:21:50,521 --> 01:21:54,937 -Du standst auf meinem Schuh. Warum? -Ich sagte, es tut mir leid. 1153 01:21:55,729 --> 01:21:59,562 Du trittst auf meinen Schuh. Du hast meinen Schuh versaut. 1154 01:22:00,896 --> 01:22:02,687 Sieh her, was du gemacht hast. 1155 01:22:03,479 --> 01:22:06,979 -Ich tu so was nicht. Warum du? -Er entschuldigte sich. 1156 01:22:07,062 --> 01:22:10,187 Er entschuldigt sich dafür, meinen Schuh zu ruinieren? 1157 01:22:10,812 --> 01:22:14,729 Von wegen Entschuldigung. Du bist auf meinen Schuh getreten. 1158 01:22:16,812 --> 01:22:20,729 -Siehst du das? -Ich sagte, tut mir leid. Schluss jetzt. 1159 01:22:20,812 --> 01:22:23,687 -Was soll ich tun? -Du versaust meinen Schuh. 1160 01:22:23,771 --> 01:22:26,229 Ich trete nicht auf deinen Schuh. Hier. 1161 01:22:26,312 --> 01:22:29,687 -Ok, schon gut. -Nein. Schau, was du getan hast. 1162 01:22:30,271 --> 01:22:32,562 Sieh her. Das ist mein Schuh. 1163 01:22:32,646 --> 01:22:35,479 Du warst das! 1164 01:22:35,562 --> 01:22:37,021 Du hast ihn versaut. 1165 01:22:37,687 --> 01:22:40,771 Du bist mit deinen Tretern auf meinen Schuh getreten. 1166 01:22:40,854 --> 01:22:43,854 Du und deine Schuhe sind allen piepegal. 1167 01:22:44,396 --> 01:22:46,271 Ich sagte, es tut mir leid. 1168 01:22:46,354 --> 01:22:49,354 Wenn du das nicht akzeptierst, zur Hölle damit. 1169 01:22:50,979 --> 01:22:52,229 Was soll ich tun? 1170 01:22:54,062 --> 01:22:56,062 Du bist auf meinen Schuh getreten. 1171 01:23:01,771 --> 01:23:04,521 Er ist auf meinen Schuh getreten. Wirklich. 1172 01:23:05,979 --> 01:23:08,854 Ehrlich. Er ist auf meinen Schuh getreten. 1173 01:23:08,937 --> 01:23:11,854 Warum tut er das? Toledo, warum tust du das? 1174 01:23:14,104 --> 01:23:14,979 Cutler, Hilfe. 1175 01:23:16,187 --> 01:23:18,604 Er ist auf meinen Schuh getreten. Cutler! 1176 01:23:20,854 --> 01:23:22,646 Ist ok, Toledo. Ich helfe dir. 1177 01:23:23,229 --> 01:23:24,354 Komm, Toledo. 1178 01:23:35,021 --> 01:23:35,937 Oh nein. 1179 01:23:47,646 --> 01:23:48,854 Nicht… 1180 01:23:53,729 --> 01:23:55,729 Sieh mich nicht so an. 1181 01:23:58,521 --> 01:24:00,687 Sieh mich nicht so an. 1182 01:26:39,479 --> 01:26:43,312 {\an8}NACH DEM STÜCK VON AUGUST WILSON 1183 01:28:09,562 --> 01:28:15,354 CHADWICK BOSEMAN GEWIDMET ZU EHREN SEINER KUNST UND SEINES HERZENS 1184 01:33:03,062 --> 01:33:08,062 Untertitel von: Irina Janke