1
00:00:06,354 --> 00:00:10,104
NETFLIX PRÄSENTIERT
2
00:01:40,854 --> 00:01:42,271
Ja, Ma!
3
00:01:42,937 --> 00:01:43,771
Ja, Baby!
4
00:02:38,937 --> 00:02:42,312
UNTERWEGS INS GELOBTE LAND
5
00:02:45,729 --> 00:02:51,396
THE CHICAGO DEFENDER
KOMMT ALLE IN DEN NORDEN
6
00:02:55,687 --> 00:02:58,771
{\an8}GESUCHT!
MÄNNER UND FRAUEN FÜR ALLE ARBEITEN.
7
00:02:58,854 --> 00:03:01,687
{\an8}BUTLER, GEPÄCKTRÄGER, KELLNER UND KÖCHE.
8
00:03:07,854 --> 00:03:09,937
HEUTE
MA RAINEY - "MUTTER DES BLUES"
9
00:05:00,396 --> 00:05:02,604
Test, Test, eins, zwei, drei.
10
00:05:02,687 --> 00:05:04,687
Test, eins, zwei, drei.
11
00:05:04,771 --> 00:05:07,437
-Test, eins, zwei…
-Hast du die Liste?
12
00:05:07,521 --> 00:05:09,396
Ich habe sie hier. Keine Sorge.
13
00:05:09,479 --> 00:05:11,604
Halte sie bloß im Zaum.
14
00:05:11,687 --> 00:05:17,521
Ich dulde keine Mätzchen.
Hörst du, Irv? Irv?
15
00:05:19,312 --> 00:05:20,146
Irv!
16
00:05:21,146 --> 00:05:23,979
Den "Königin des Blues"-Mist
mache ich nicht mit.
17
00:05:24,062 --> 00:05:27,271
Mutter des Blues, Mel. Mutter des Blues.
18
00:05:48,646 --> 00:05:51,187
Du hättest Levee hören sollen, Toledo.
19
00:05:51,271 --> 00:05:53,062
Er hat Mas Mädel angequatscht.
20
00:05:53,146 --> 00:05:56,021
Das ist nichts Neues. Ich kenne Levee.
21
00:05:56,104 --> 00:05:59,354
Levee wollte mit ihr reden
und war dann beleidigt.
22
00:05:59,437 --> 00:06:00,687
Sie soll kommen,
23
00:06:00,771 --> 00:06:02,854
die Songs aufnehmen und gehen.
24
00:06:02,937 --> 00:06:05,479
-Wie am Schnürchen.
-Wie am Schnürchen.
25
00:06:05,562 --> 00:06:08,312
Und dieser Trompeter,
der mir die Songs gab,
26
00:06:08,396 --> 00:06:09,854
wird der auch hier sein?
27
00:06:09,937 --> 00:06:12,854
-Von dem will ich mehr hören.
-Wie geht's, Cutler?
28
00:06:12,937 --> 00:06:14,271
Gut, Mr. Irvin.
29
00:06:14,354 --> 00:06:15,729
Wo ist Ma? Ist sie da?
30
00:06:15,812 --> 00:06:18,646
Ich weiß nicht.
Sie bestellte uns für 13 Uhr her.
31
00:06:19,812 --> 00:06:21,229
Wo ist der Trompeter?
32
00:06:21,312 --> 00:06:24,604
Levee sollte auch herkommen.
Er wird gleich da sein.
33
00:06:37,146 --> 00:06:39,937
Hey. Guten Morgen, Chicago.
34
00:06:40,646 --> 00:06:41,937
Der ist nicht von hier.
35
00:06:56,146 --> 00:07:00,062
-Kommt rein. Ihr könnt essen und proben.
-Alles klar.
36
00:07:00,146 --> 00:07:01,271
Den Flur runter.
37
00:07:02,229 --> 00:07:03,979
Wo ist Ma? Ist sie nicht dabei?
38
00:07:04,062 --> 00:07:08,021
Alles unter Kontrolle, Mel.
Ich habe alles unter Kontrolle.
39
00:07:08,104 --> 00:07:10,437
Cutler, diese Songs nehmen wir auf.
40
00:07:14,479 --> 00:07:16,937
Wo bleibt sie? Und wo ist der Trompeter?
41
00:07:28,729 --> 00:07:30,437
Was haben wir hier, Toledo?
42
00:07:30,521 --> 00:07:31,812
Wir haben…
43
00:07:35,979 --> 00:07:38,312
"Prove It on Me",
"Hear Me Talking to You",
44
00:07:38,396 --> 00:07:40,812
"Ma Rainey's Black Bottom",
"Moonshine Blues".
45
00:07:40,896 --> 00:07:42,521
Ma nannte mir andere Songs.
46
00:07:42,604 --> 00:07:45,562
Keine Bange, Ma regelt das schon.
47
00:07:45,646 --> 00:07:46,854
"Moonshine Blues",
48
00:07:46,937 --> 00:07:49,729
diesen Song hat Bessie Smith gesungen.
49
00:07:49,812 --> 00:07:51,771
Slow Drag hat recht. Keine Bange.
50
00:07:51,854 --> 00:07:54,104
Weiß Levee, wann er hier sein soll?
51
00:07:54,187 --> 00:07:56,896
Er hat gesagt, er will Schuhe kaufen.
52
00:07:56,979 --> 00:07:59,729
Er hat dich
zum ersten Mal beim Würfeln besiegt.
53
00:07:59,812 --> 00:08:02,646
-Die vier Dollar sind mir egal.
-Levee nicht.
54
00:08:02,729 --> 00:08:03,771
Lass mich mal.
55
00:08:03,854 --> 00:08:05,312
Er will sie verprassen.
56
00:08:05,396 --> 00:08:07,396
Er soll um 13 Uhr hier sein.
57
00:08:07,479 --> 00:08:10,479
-Guter Bourbon aus Chicago.
-Schau her, Cutler!
58
00:08:11,146 --> 00:08:14,021
Ich hab neue Schuhe.
59
00:08:14,104 --> 00:08:16,562
Das ist mir piepegal.
60
00:08:16,646 --> 00:08:19,062
Wie teuer waren die?
61
00:08:19,146 --> 00:08:21,854
Elf Dollar. Vier davon gehören Cutler.
62
00:08:21,937 --> 00:08:24,812
Ohne Cutler
hätte Levee keine neuen Schuhe.
63
00:08:24,896 --> 00:08:27,562
Levee und seine Schuhe sind mir schnuppe.
64
00:08:27,646 --> 00:08:29,312
Lasst uns proben.
65
00:08:29,396 --> 00:08:32,396
Gut. Ich will nicht
die ganze Nacht hier sein.
66
00:08:32,479 --> 00:08:34,146
Es sind nur vier Songs.
67
00:08:34,229 --> 00:08:38,896
-Letztes Mal waren es sechs Songs.
-Ja. Jetzt bin ich bereit.
68
00:08:41,062 --> 00:08:43,146
Jetzt kann ich gute Musik machen.
69
00:08:45,854 --> 00:08:50,687
Verdammt! Dauernd ändern die was,
statt alles einfach so zu lassen.
70
00:08:50,771 --> 00:08:52,771
Ja, alles ändert sich ständig.
71
00:08:52,854 --> 00:08:55,146
Sogar die Luft, die man atmet.
72
00:08:55,229 --> 00:08:59,937
Ja, Monoxid, Wasserstoff,
ständig ändert sich das.
73
00:09:00,021 --> 00:09:03,271
Die Haut ändert sich.
Andere Moleküle. Alles.
74
00:09:03,354 --> 00:09:05,229
Was redest du da?
75
00:09:05,312 --> 00:09:08,021
Ich meinte den Raum, nicht Haut oder Luft.
76
00:09:08,104 --> 00:09:11,271
Sachen, die ich sehen kann,
keine Moleküle.
77
00:09:11,354 --> 00:09:13,896
Ich weiß.
Aber du weißt nicht, was ich meine.
78
00:09:13,979 --> 00:09:17,646
Diese Tür. Siehst du die Tür?
Davon rede ich.
79
00:09:17,729 --> 00:09:19,021
Die Tür ist neu.
80
00:09:19,104 --> 00:09:23,146
Du bist doch ein Wirrkopf.
Natürlich war die Tür vorher da.
81
00:09:23,229 --> 00:09:26,979
Die haben die Räume gewechselt.
Aber die Tür ist nicht neu.
82
00:09:27,062 --> 00:09:29,312
Verdammte Tür! Los. Ich will raus.
83
00:09:29,396 --> 00:09:32,479
Toledo fing damit an.
Ich rede von Veränderungen.
84
00:09:32,562 --> 00:09:35,979
Ich doch auch.
Alles verändert sich. Die Luft und alles.
85
00:09:36,062 --> 00:09:38,271
Jetzt sagst du, du hast das gesagt.
86
00:09:38,354 --> 00:09:41,979
Du lässt zwei Aussagen
auf demselben Gleis aufeinanderprallen.
87
00:09:42,062 --> 00:09:44,896
Dann knallt's,
und du sagst, es ist derselbe Zug?
88
00:09:44,979 --> 00:09:47,229
Jetzt quatscht er von Zügen.
89
00:09:47,729 --> 00:09:52,562
Erst ging es um Luft, dann um Haut,
um die Tür und jetzt um Züge.
90
00:09:52,646 --> 00:09:56,229
Toledo, ich wäre gern fünf Minuten
in deinem Kopf,
91
00:09:56,312 --> 00:09:57,646
um zu sehen, wie du denkst.
92
00:09:57,729 --> 00:10:01,771
Du hast da mehr Scheiße drin,
als der Teufel Sünder hat.
93
00:10:01,854 --> 00:10:03,771
Du liest zu viele Bücher.
94
00:10:03,854 --> 00:10:08,479
Was kümmert's dich, wie viel ich lese?
Ich ignoriere dich, du Ignorant.
95
00:10:08,562 --> 00:10:10,562
Lasst uns proben.
96
00:10:10,646 --> 00:10:14,104
Ist nicht nötig.
Das ist doch nur alte Jug-Band-Musik.
97
00:10:14,187 --> 00:10:15,937
Dafür brauchen die Jug-Bands.
98
00:10:16,021 --> 00:10:18,021
Hauptsache, wir werden bezahlt.
99
00:10:18,104 --> 00:10:20,521
Nein, ich rede von Kunst.
100
00:10:20,604 --> 00:10:22,937
Was hat Malerei damit zu tun?
101
00:10:23,562 --> 00:10:25,479
Wo hast du den Kerl her, Cutler?
102
00:10:25,562 --> 00:10:27,687
Er klingt wie ein Alabama-Schwarzer.
103
00:10:27,771 --> 00:10:31,229
Das ist Slow Drag, klar?
Spiel einfach, Mann.
104
00:10:31,312 --> 00:10:34,437
Wenn du ein Virtuose sein willst
oder so was,
105
00:10:34,521 --> 00:10:36,146
bist du hier falsch.
106
00:10:36,229 --> 00:10:39,021
Du bist kein King Oliver
oder Buddy Bolden.
107
00:10:39,104 --> 00:10:42,937
Nur ein Trompeter unter Tausenden.
Von wegen Kunst.
108
00:10:43,021 --> 00:10:45,646
Und du?
Dein Name steht nie in Leuchtbuchstaben.
109
00:10:45,729 --> 00:10:49,604
Ich spiele, was die wollen.
Ich kritisiere keine anderen Musiker.
110
00:10:49,687 --> 00:10:51,854
Ich bin anders. Ich hab Talent.
111
00:10:51,937 --> 00:10:53,146
Oh, Scheiße.
112
00:10:53,229 --> 00:10:55,646
Ich und diese Trompete, wir sind dicke.
113
00:10:55,729 --> 00:10:59,896
Hätte Daddy das geahnt,
hätte er mich Gabriel genannt.
114
00:11:00,687 --> 00:11:02,854
Ich werde mit 'ner Band Platten machen.
115
00:11:03,687 --> 00:11:07,937
Ich gab Mr. Sturdyvant Songs von mir.
Er nimmt sie auf, wenn ich 'ne Band hab.
116
00:11:08,021 --> 00:11:10,354
Ich muss den Song nur fertig schreiben.
117
00:11:10,437 --> 00:11:13,854
Ich kann richtige Musik machen,
keinen Jug-Band-Scheiß.
118
00:11:13,937 --> 00:11:14,771
Ich hab Stil.
119
00:11:14,854 --> 00:11:16,521
Jeder hat Stil.
120
00:11:16,604 --> 00:11:19,729
Stil heißt,
eine Sache bis zum Ende durchzuziehen.
121
00:11:19,812 --> 00:11:21,187
Das kann jeder.
122
00:11:21,271 --> 00:11:24,937
Nicht jeder kann spielen wie ich
oder eine Band haben.
123
00:11:25,021 --> 00:11:29,062
Solange du keine eigene Band hast,
spiel und motz nicht.
124
00:11:29,146 --> 00:11:32,062
Ich sagte doch,
wir sind keine berühmte Band.
125
00:11:32,146 --> 00:11:35,562
Wir begleiten nur.
Hier spielst du Mas Musik.
126
00:11:35,646 --> 00:11:37,271
Das ist mir schon klar.
127
00:11:37,354 --> 00:11:41,396
Man sieht, was für eine Band ihr seid.
Man sieht es Toledo an.
128
00:11:41,479 --> 00:11:44,854
Toledo hat dir nichts getan.
Hör mir bloß auf damit.
129
00:11:44,937 --> 00:11:46,979
Wollt ihr jetzt proben oder nicht?
130
00:11:47,062 --> 00:11:49,937
Wie oft habt ihr die Songs gespielt?
Wozu proben?
131
00:11:50,021 --> 00:11:53,646
Es sind Aufnahmen.
Es soll sitzen, damit wir wegkönnen.
132
00:11:53,729 --> 00:11:55,854
Dann probt doch.
133
00:11:55,937 --> 00:11:58,979
Ich schreibe den Song
für Mr. Sturdyvant zu Ende.
134
00:12:02,396 --> 00:12:05,021
Levee, lass den Scheiß. Du probst mit uns.
135
00:12:05,104 --> 00:12:06,812
Du bist in der Band, wie wir.
136
00:12:06,896 --> 00:12:09,271
Mr. Sturdyvant muss warten.
Die Band ist dran.
137
00:12:09,354 --> 00:12:12,354
Ich bin bereit für die Probe.
Ist aber sinnlos.
138
00:12:12,437 --> 00:12:13,896
Ma ist nicht da. Wozu?
139
00:12:13,979 --> 00:12:18,562
"Ma Rainey's Black Bottom".
One, two, you know what to do.
140
00:12:27,687 --> 00:12:31,229
Nein. So machen wir das nicht.
141
00:12:31,312 --> 00:12:33,562
Wir nehmen meine Version, sagt Mr. Irvin.
142
00:12:33,646 --> 00:12:35,021
Steht auf seiner Liste.
143
00:12:35,104 --> 00:12:36,312
Überlass das mir.
144
00:12:36,396 --> 00:12:38,396
Wozu die falsche Version proben?
145
00:12:38,479 --> 00:12:40,229
Man probt, was man spielt.
146
00:12:40,312 --> 00:12:42,146
-So hab ich es gelernt.
-Genau.
147
00:12:42,229 --> 00:12:45,312
Du willst das Sagen haben,
aber das ist nicht dein Job.
148
00:12:45,396 --> 00:12:48,271
-Du spielst, was ich sage.
-Jetzt verstehe ich.
149
00:12:48,354 --> 00:12:51,146
Du bist eifersüchtig,
weil Mr. Irvin meine Version will.
150
00:12:51,229 --> 00:12:53,021
Eifersüchtig auf dich?
151
00:12:53,104 --> 00:12:55,229
Eher falle ich tot um.
152
00:12:55,312 --> 00:12:58,021
Er sagt das,
weil er zu faul zum Proben ist.
153
00:12:58,104 --> 00:13:01,021
Wo ist der Zettel?
Seht euch an, was draufsteht.
154
00:13:01,104 --> 00:13:02,187
Ich und zu faul.
155
00:13:02,271 --> 00:13:06,021
Der Zettel ist egal.
Du musst kapieren, wo dein Platz ist.
156
00:13:06,104 --> 00:13:08,646
-Du spielst, was ich sage.
-Mir egal.
157
00:13:08,729 --> 00:13:11,729
Mr. Irvin regelt das.
Mir egal, was ihr spielt.
158
00:13:11,812 --> 00:13:13,729
Wisst ihr, wo Ma bleibt?
159
00:13:16,187 --> 00:13:19,021
Nein, Mr. Irvin.
Sie wird gleich hier sein.
160
00:13:19,104 --> 00:13:20,229
Dann macht weiter.
161
00:13:20,312 --> 00:13:23,562
Mr. Irvin, was diese Songs angeht…
162
00:13:24,229 --> 00:13:26,812
-Alles auf der Liste.
-"Black Bottom"…
163
00:13:27,354 --> 00:13:29,854
-Steht auf der Liste.
-Ja, Sir, ich weiß.
164
00:13:29,937 --> 00:13:32,729
Aber welche Version? Wir haben zwei.
165
00:13:32,812 --> 00:13:35,521
Levees Version.
Wir nehmen sein Arrangement.
166
00:13:36,437 --> 00:13:39,062
Alles klar. Und "Moonshine Blues"?
167
00:13:39,146 --> 00:13:41,771
Ja, das klären wir mit Ma, Cutler.
168
00:13:41,854 --> 00:13:44,229
Probt einfach, was auf der Liste steht.
169
00:13:46,396 --> 00:13:48,354
Hab ich doch gesagt!
170
00:13:48,437 --> 00:13:51,729
Mir glaubst du ja nicht.
Mr. Irvin muss es sagen.
171
00:13:51,812 --> 00:13:52,896
Ich hab's gesagt.
172
00:13:52,979 --> 00:13:56,937
Versteh doch, es ist egal,
was du sagst oder was Mr. Irvin sagt.
173
00:13:57,021 --> 00:13:58,271
Ma ist der Boss.
174
00:13:58,354 --> 00:14:00,729
Mir egal, was ihr spielt. Ist mir egal.
175
00:14:00,812 --> 00:14:03,354
Mr. Irvin regelt es.
Mir egal, was ihr spielt.
176
00:14:03,437 --> 00:14:06,271
Danke. Wir spielen
"Hear Me Talking to You",
177
00:14:06,354 --> 00:14:08,396
bis "Black Bottom" geklärt ist.
178
00:14:08,479 --> 00:14:12,312
One, two, you know what to do.
179
00:14:49,562 --> 00:14:52,354
Ma redet keiner rein.
Sie macht, was sie will.
180
00:14:52,437 --> 00:14:54,521
Aber Mr. Irvin ist der Herausgeber.
181
00:14:54,604 --> 00:14:55,896
Er tut, was sie sagt.
182
00:14:55,979 --> 00:14:58,479
Levee weiß nicht, dass Ma der Boss ist.
183
00:14:58,562 --> 00:15:00,521
Wie viel verkaufte sie in New York?
184
00:15:00,604 --> 00:15:03,896
Und was ist in New York?
Harlem ist in New York.
185
00:15:03,979 --> 00:15:07,104
New York ist egal.
Memphis, Birmingham, Atlanta, da läuft's.
186
00:15:07,187 --> 00:15:10,312
Wir sind aber in Chicago.
Wir nehmen eine Platte auf.
187
00:15:10,396 --> 00:15:12,646
Mr. Sturdyvant
und Mr. Irvin sind die Chefs.
188
00:15:28,562 --> 00:15:30,187
Du hast den Mann gehört.
189
00:15:30,271 --> 00:15:32,896
"Ma Rainey's Black Bottom",
Levees Arrangement.
190
00:15:32,979 --> 00:15:34,896
Also bitte, das hat er gesagt.
191
00:15:34,979 --> 00:15:37,146
Warum macht ihr so ein Fass auf?
192
00:15:37,229 --> 00:15:39,729
-Wie Slow Drag sagt, proben wir.
-Ok.
193
00:15:39,812 --> 00:15:42,521
"Ma Rainey's Black Bottom",
Levees Version.
194
00:15:42,604 --> 00:15:44,854
Wie ging der Anfang noch mal, Lev?
195
00:15:44,937 --> 00:15:45,937
Der geht so.
196
00:15:52,146 --> 00:15:53,729
Damit alle aufhorchen.
197
00:15:53,812 --> 00:15:56,604
Du und Slow Drag
kommen mit dem Rhythmus dazu,
198
00:15:56,687 --> 00:15:58,354
ich und Cutler mit den Breaks.
199
00:15:58,437 --> 00:16:01,771
Er wollte nur den Anfang wissen.
"Ma Rainey's Black Bottom".
200
00:16:02,354 --> 00:16:04,771
One, two, you know what to do.
201
00:16:13,146 --> 00:16:17,812
Hey. Ihr müsst mithalten.
Ihr spielt im falschen Takt.
202
00:16:17,896 --> 00:16:20,687
Wir spielten schon,
bevor du geboren warst.
203
00:16:20,771 --> 00:16:22,312
Halt uns keine Vorträge.
204
00:16:22,396 --> 00:16:24,021
Ok. Noch mal.
205
00:16:24,104 --> 00:16:27,354
Moment. Ich repariere das.
Die Saite löst sich.
206
00:16:27,437 --> 00:16:29,896
Ich will Levees Musik richtig spielen.
207
00:16:29,979 --> 00:16:34,146
Echte Musiker pflegen ihre Instrumente,
halten sie in Schuss.
208
00:16:34,229 --> 00:16:37,229
Wärst du echter Musiker,
dürftest du in meine Band.
209
00:16:37,312 --> 00:16:38,687
-Scheiße.
-Verdammt!
210
00:16:39,687 --> 00:16:43,271
-Pass auf deine Quadratlatschen auf.
-Ist nichts passiert.
211
00:16:43,354 --> 00:16:45,854
-Du standst auf meinen Schuhen.
-Dann geh weg.
212
00:16:45,937 --> 00:16:47,479
Du standst mir im Weg.
213
00:16:47,562 --> 00:16:50,312
Wer einen Wochenlohn für Schuhe ausgibt,
214
00:16:50,396 --> 00:16:53,979
mit denen man auf dem Boden rumläuft,
ist ein Idiot.
215
00:16:54,062 --> 00:16:55,187
Kann jeder hören.
216
00:16:55,271 --> 00:16:56,854
Was geht's dich an?
217
00:16:56,937 --> 00:17:01,146
Schöne Schuhe sind nichts Verkehrtes.
Seht euch Toledo an.
218
00:17:02,854 --> 00:17:04,062
Was?
219
00:17:06,229 --> 00:17:07,562
Was war mit Toledo?
220
00:17:08,146 --> 00:17:09,646
Der hat Bauerntreter.
221
00:17:10,354 --> 00:17:13,396
Alte Arbeitsschuhe. Wie ein Farmpächter.
222
00:17:14,271 --> 00:17:15,437
Hey, Slow Drag.
223
00:17:17,187 --> 00:17:18,562
Spiel was für mich.
224
00:17:23,187 --> 00:17:26,312
Ein Mann braucht Schuhe, um so zu tanzen.
225
00:17:27,354 --> 00:17:30,604
Mit Toledos Tretern
kann man nicht so tanzen.
226
00:17:30,687 --> 00:17:33,812
Das ist das Problem mit Farbigen,
die wollen nur Spaß.
227
00:17:33,896 --> 00:17:37,771
Dadurch gingen mehr Schwarze drauf,
als Gott zählen kann.
228
00:17:41,979 --> 00:17:45,354
Was soll Spaß überhaupt sein?
Das will ich wissen.
229
00:17:45,437 --> 00:17:47,562
Im Leben gibt es mehr als nur Spaß.
230
00:17:47,646 --> 00:17:51,854
Das Leben wäre verdammt armselig,
wenn es sonst nichts bieten würde.
231
00:17:53,562 --> 00:17:56,021
Schwarze hatten vor deiner Geburt Spaß
232
00:17:56,104 --> 00:17:58,604
und werden Spaß haben, wenn du tot bist.
233
00:17:58,687 --> 00:18:02,979
Keiner redet davon, das Los der Farbigen
für ihn hier in Amerika zu verbessern.
234
00:18:03,062 --> 00:18:07,021
Keiner denkt daran,
welche Welt die Jugend erben wird.
235
00:18:07,104 --> 00:18:10,229
Immer nur:
"Ich will Spaß haben. Mehr nicht."
236
00:18:10,312 --> 00:18:12,354
Es macht mich krank.
237
00:18:12,437 --> 00:18:15,104
Spaß macht das Leben lebenswert.
238
00:18:15,187 --> 00:18:18,646
Ich kann genauso Spaß haben
wie jeder andere.
239
00:18:18,729 --> 00:18:20,187
Ja.
240
00:18:20,271 --> 00:18:23,687
Aber es muss mehr im Leben geben
als nur Spaß.
241
00:18:23,771 --> 00:18:26,146
Die Farbigen sollten mehr tun,
242
00:18:26,229 --> 00:18:28,479
als ständig nur Spaß zu suchen.
243
00:18:30,604 --> 00:18:32,479
Und was tust du?
244
00:18:32,562 --> 00:18:36,146
Du redest geschwollen,
die Welt für Farbige zu verbessern.
245
00:18:36,229 --> 00:18:37,354
Was tust du dafür?
246
00:18:37,979 --> 00:18:42,021
Du machst Musik und hältst Ausschau
nach Muschis, genau wie wir.
247
00:18:42,104 --> 00:18:43,604
Was tust du?
248
00:18:43,687 --> 00:18:46,771
Es betrifft nicht nur mich, Idiot.
Ich sagte, alle.
249
00:18:46,854 --> 00:18:50,271
Soll ich
die Probleme der Farbigen alleine lösen?
250
00:18:50,354 --> 00:18:53,104
Ich sagte "wir". Verstehst du das?
251
00:18:53,187 --> 00:18:59,021
Wir? Jeder Farbige auf der ganzen Welt
muss seinen Teil dazu beitragen.
252
00:18:59,104 --> 00:19:04,104
Nicht, was ich tue oder du tust
oder Cutler, Slow Drag oder sonst wer.
253
00:19:04,187 --> 00:19:08,312
Ich meine,
was wir alle zusammen tun werden.
254
00:19:08,396 --> 00:19:10,271
Davon rede ich.
255
00:19:11,687 --> 00:19:13,771
Warum sagst du das nicht gleich?
256
00:19:16,146 --> 00:19:19,187
Warum verschwendest du deine Zeit
mit dem Idioten?
257
00:19:19,812 --> 00:19:22,896
-Bin nicht mehr lang euer Idiot.
-Ist uns piepegal.
258
00:19:22,979 --> 00:19:25,437
Ich bin niemand. Achtet nicht auf mich.
259
00:19:25,521 --> 00:19:27,021
Du bist der Teufel.
260
00:19:27,104 --> 00:19:30,396
Genau, das bin ich.
Ich bin nur der Teufel.
261
00:19:30,479 --> 00:19:32,312
Ein Mann verkaufte seine Seele.
262
00:19:33,437 --> 00:19:36,937
Ein gewisser Eliza Cotter
aus Tuscaloosa County, Alabama.
263
00:19:37,979 --> 00:19:40,812
Der Teufel kam,
und er verkaufte ihm seine Seele.
264
00:19:40,896 --> 00:19:43,979
Woher weißt du davon?
265
00:19:44,062 --> 00:19:46,229
Du redest wie eine Klatschtante.
266
00:19:46,312 --> 00:19:48,521
Alle wissen es. War kein Geheimnis.
267
00:19:48,604 --> 00:19:51,146
Er arbeitete für den Teufel. Wusste jeder.
268
00:19:51,229 --> 00:19:53,729
Er trug so eine Stofftasche für ihn rum.
269
00:19:53,812 --> 00:19:58,771
Da waren die Papiere des Teufels drin.
Man drückte blutige Fingerabdrücke drauf.
270
00:19:58,854 --> 00:20:00,562
Wo ist er jetzt?
271
00:20:00,646 --> 00:20:02,896
Er kriegt meinen ganzen Handabdruck.
272
00:20:02,979 --> 00:20:04,646
Er war fein rausgeputzt,
273
00:20:04,729 --> 00:20:07,437
vornehmer gekleidet
als jeder andere Farbige.
274
00:20:08,187 --> 00:20:11,187
Die Taschen voller Geld,
lebte er wie reiche Leute.
275
00:20:11,854 --> 00:20:15,687
Er hatte einen Haufen Frauen,
für die er Geld verprasste.
276
00:20:15,771 --> 00:20:18,187
Der Kerl von einem der Mädels
277
00:20:18,271 --> 00:20:20,646
legte sich mit ihm an. Eliza tötete ihn.
278
00:20:20,729 --> 00:20:22,646
Und lachte darüber.
279
00:20:22,729 --> 00:20:25,021
Der Sheriff ließ ihn laufen.
280
00:20:25,104 --> 00:20:27,354
Der Richter sprach ihn frei.
281
00:20:27,437 --> 00:20:29,937
Und schenkte ihm eine Flasche Whiskey.
282
00:20:30,771 --> 00:20:32,562
Auf die Frage, wie das alles kam,
283
00:20:32,646 --> 00:20:35,896
sagte er,
er hatte dem Teufel seine Seele verkauft,
284
00:20:35,979 --> 00:20:39,437
und forderte zum Nachahmen auf.
Er könnte das arrangieren.
285
00:20:39,521 --> 00:20:42,396
Was wurde aus dem Kerl?
Das will ich wissen.
286
00:20:42,479 --> 00:20:45,271
Er zog mit seiner Tasche nach Norden
287
00:20:45,354 --> 00:20:49,646
und gab jedem 100 $,
der sich dem Teufel verschreiben wollte.
288
00:20:50,312 --> 00:20:51,979
Ich wüsste gern, wo er ist.
289
00:20:52,062 --> 00:20:55,146
Mich muss er nicht überreden.
Ich suche Leute für ihn.
290
00:20:55,229 --> 00:20:59,187
Gott streckt dich nieder,
wenn du so gotteslästerlich redest.
291
00:20:59,271 --> 00:21:01,896
Oh, Scheiße. Gott ist mir egal.
292
00:21:01,979 --> 00:21:04,479
Soll er mich niederstrecken. Hier bin ich.
293
00:21:04,562 --> 00:21:08,771
Niederstrecken. Hier bin ich.
Soll er doch. Ich hab keine Angst.
294
00:21:08,854 --> 00:21:10,646
Ok, das wird dir noch leidtun.
295
00:21:10,729 --> 00:21:13,771
Du beschwörst Pech herauf.
Dir wird nichts gelingen.
296
00:21:13,854 --> 00:21:15,271
-Pech?
-Ja.
297
00:21:15,354 --> 00:21:17,229
Was kümmert mich Pech?
298
00:21:17,729 --> 00:21:19,229
Du Einfaltspinsel.
299
00:21:19,312 --> 00:21:21,271
Ich hatte immer nur Pech.
300
00:21:21,354 --> 00:21:24,062
Schlimmer geht's nicht mehr.
Pech ist mir egal.
301
00:21:24,146 --> 00:21:26,021
Pech ist mein täglich Brot.
302
00:21:26,104 --> 00:21:29,062
Du bist dümmer, als ich dachte,
mit dem Pech-Gerede.
303
00:21:29,854 --> 00:21:30,854
Na gut.
304
00:21:32,146 --> 00:21:33,146
Du wirst sehen.
305
00:21:34,604 --> 00:21:36,521
Sinnlos, mit Narren zu reden.
306
00:21:37,146 --> 00:21:38,271
Du wirst sehen.
307
00:21:48,187 --> 00:21:49,021
Da ist es.
308
00:21:50,604 --> 00:21:51,687
Da drüben.
309
00:22:00,396 --> 00:22:01,646
Was soll das?
310
00:22:02,354 --> 00:22:04,979
Cutler, die Brote für die Jungs sind da.
311
00:22:05,479 --> 00:22:07,146
-Cutler?
-Lady…
312
00:22:07,229 --> 00:22:10,146
-Das Auto ist brandneu. Keine Delle drin.
-Lady…
313
00:22:10,229 --> 00:22:13,312
-Ok, Lady…
-Was machen Sie jetzt?
314
00:22:13,396 --> 00:22:14,229
-Ma!
-Ich…
315
00:22:14,312 --> 00:22:16,271
Wir haben beide Augen. Und jetzt?
316
00:22:16,354 --> 00:22:17,396
Was ist passiert?
317
00:22:17,479 --> 00:22:20,896
Sagen Sie ihm, wer ich bin.
Mit wem er sich anlegt.
318
00:22:20,979 --> 00:22:23,354
Was ist passiert? Officer, was ist los?
319
00:22:23,437 --> 00:22:24,937
Diese Lady hat…
320
00:22:25,021 --> 00:22:27,854
-Sylvester baute einen Unfall.
-Der da ist schuld.
321
00:22:27,937 --> 00:22:30,854
Kurz gefasst?
Sie beging eine tätliche Beleidigung.
322
00:22:30,937 --> 00:22:33,104
-Tätliche was?
-Sylvester fuhr…
323
00:22:33,187 --> 00:22:37,396
Ich kläre das mal auf.
Mein Neffe ist mit meinem Auto gefahren…
324
00:22:37,479 --> 00:22:39,646
-Der Besitzer ist unklar.
-Mas Auto.
325
00:22:39,729 --> 00:22:41,062
Ich habe es bezahlt.
326
00:22:41,146 --> 00:22:42,854
Sagen Sie. Wir prüfen das.
327
00:22:42,937 --> 00:22:44,146
Wo ist das Problem?
328
00:22:44,229 --> 00:22:47,687
Ich rief die grüne Minna,
um sie aufs Revier zu fahren.
329
00:22:47,771 --> 00:22:49,854
-Sie bedroht den Mann…
-Er war grob.
330
00:22:49,937 --> 00:22:52,146
-Sie lügen doch.
-Darf ich ausreden?
331
00:22:52,229 --> 00:22:54,354
Sagen Sie, wie es wirklich war.
332
00:23:00,771 --> 00:23:04,062
Wie gesagt,
ich wartete auf die grüne Minna
333
00:23:04,146 --> 00:23:05,812
und hörte dem Mann zu.
334
00:23:05,896 --> 00:23:07,479
Sie unterbrach ständig.
335
00:23:07,562 --> 00:23:11,146
Er stellt sich vor sie, um zu reden,
und sie schubst ihn.
336
00:23:11,229 --> 00:23:12,604
Er fiel von allein um.
337
00:23:12,687 --> 00:23:14,562
Ich hab ihn nicht angefasst.
338
00:23:14,646 --> 00:23:18,354
-Ok, Ma. Reden wir kurz?
-Er stand im Weg. Ich habe Termine.
339
00:23:18,437 --> 00:23:22,146
Er rempelte mich an
und fiel um wie ein Stoffpüppchen.
340
00:23:23,562 --> 00:23:24,979
Hab ihn nicht angefasst.
341
00:23:33,062 --> 00:23:33,896
Ok, Ma.
342
00:23:33,979 --> 00:23:35,521
Na los. Weg hier.
343
00:23:36,104 --> 00:23:37,062
Alles geregelt.
344
00:23:37,146 --> 00:23:38,771
Platz räumen. Los.
345
00:23:38,854 --> 00:23:40,229
Was haben Sie getan?
346
00:23:40,312 --> 00:23:43,312
Weg hier,
Ihren Scheiß brauche ich jetzt nicht.
347
00:23:43,396 --> 00:23:45,687
-Wegtreten.
-Mel, nicht hier.
348
00:23:45,771 --> 00:23:47,021
Hier, Ma.
349
00:23:47,937 --> 00:23:49,396
Ich nehme Ihre Sachen.
350
00:23:50,896 --> 00:23:52,646
-Wir kennen uns nicht.
-Hi.
351
00:23:52,729 --> 00:23:54,687
Mein Neffe Sylvester und Dussie Mae.
352
00:23:54,771 --> 00:23:56,604
-Hallo.
-Sind alle da?
353
00:23:56,687 --> 00:23:58,187
Ja, sie sind im Bandraum.
354
00:23:58,271 --> 00:24:01,396
-Ma, setzen Sie sich doch.
-Ich setze mich nicht hin.
355
00:24:01,479 --> 00:24:03,937
-Wo ist das Bad?
-Den Flur hinunter.
356
00:24:04,437 --> 00:24:07,937
Sorgen Sie dafür,
dass mein Auto heute repariert wird.
357
00:24:08,021 --> 00:24:11,937
Warum ist es so heiß?
Macht beim Aufnehmen den Ventilator an.
358
00:24:12,021 --> 00:24:14,646
Geht klar. Ich kümmere mich um alles.
359
00:24:29,771 --> 00:24:33,771
-Sie ist zu spät und schon…
-Ich habe gestern alles mit ihr geklärt.
360
00:24:33,854 --> 00:24:35,979
Halt dich raus, ich regle alles.
361
00:24:36,062 --> 00:24:37,854
So wie letztes Mal?
362
00:24:37,937 --> 00:24:41,521
Sie marschiert rein wie die Chefin,
klagt über die Kälte,
363
00:24:41,604 --> 00:24:44,021
stolpert über ein Kabel,
will mich verklagen.
364
00:25:00,021 --> 00:25:02,604
Ich war noch nie in einem Plattenstudio.
365
00:25:03,437 --> 00:25:04,604
Wo ist die Band?
366
00:25:04,687 --> 00:25:06,604
Die proben irgendwo.
367
00:25:08,146 --> 00:25:10,271
Komm her und zeig mir das Kleid.
368
00:25:11,896 --> 00:25:13,437
Das Kleid ist hübsch.
369
00:25:15,604 --> 00:25:19,687
Morgen kaufe ich dir ein paar Sachen,
bevor wir nach Memphis fahren.
370
00:25:20,437 --> 00:25:23,687
Hier gibt es Kleider,
die es in Memphis nicht gibt.
371
00:25:24,479 --> 00:25:26,562
Du sollst hübsch für mich sein.
372
00:25:26,646 --> 00:25:29,771
Du reist mit der Show
und musst hübsch aussehen.
373
00:25:29,854 --> 00:25:32,604
Ich brauche nur neue Schuhe.
Meine Füße tun weh.
374
00:25:32,687 --> 00:25:35,854
Trag keine Schuhe,
die deine Füße einengen.
375
00:25:35,937 --> 00:25:39,187
Ma kennt sich mit schlimmen Füßen aus.
376
00:26:20,146 --> 00:26:21,187
Ok.
377
00:26:21,937 --> 00:26:24,521
Hol mir meine Pantoffeln aus der Tasche.
378
00:26:51,312 --> 00:26:53,854
Ich hätte gern gelbe.
379
00:26:53,937 --> 00:26:55,687
Eine halbe Größe größer.
380
00:26:55,771 --> 00:26:58,562
Du kriegst, was du brauchst.
Sylvester auch.
381
00:26:58,646 --> 00:27:02,479
Steck dein Hemd rein,
damit du wie ein Gentleman aussiehst.
382
00:27:02,562 --> 00:27:03,812
Diese Mütze.
383
00:27:03,896 --> 00:27:07,271
Nimm die Mütze drinnen ab.
Komm her, weg vom Klavier.
384
00:27:07,354 --> 00:27:10,896
Ich mache nichts mit dem Klavier.
Ich gucke es nur an.
385
00:27:10,979 --> 00:27:13,229
Baby, komm her und setz dich hin.
386
00:27:14,521 --> 00:27:18,854
Wenn Mr. Irvin hier ist,
soll er dich unten der Band vorstellen.
387
00:27:19,604 --> 00:27:21,812
Cutler zeigt dir deinen Part.
388
00:27:21,896 --> 00:27:24,687
Schick einen Teil
von deinem Geld deiner Mama.
389
00:27:24,771 --> 00:27:27,937
-Damit sie weiß, dass du klarkommst.
-Ok.
390
00:27:28,021 --> 00:27:32,271
Ma, ich habe in der Werkstatt angerufen
und nach Ihrem Auto gefragt.
391
00:27:32,354 --> 00:27:36,021
Es ist nur ein Kratzer.
Heute Nachmittag ist es fertig.
392
00:27:36,104 --> 00:27:39,729
-Ein Bursche bringt es her.
-Die sollen es gut machen.
393
00:27:39,812 --> 00:27:43,187
Brandneues Auto.
Ich hoffe, die machen es wie neu.
394
00:27:52,479 --> 00:27:54,604
Irvin, was höre ich da?
395
00:27:54,687 --> 00:27:58,187
Proben die Levees "Black Bottom"?
Höre ich das etwa?
396
00:27:58,271 --> 00:28:00,479
Darüber wollte ich reden.
397
00:28:00,562 --> 00:28:02,521
Levees Version ist lebhafter.
398
00:28:02,604 --> 00:28:06,229
Levee zählt nicht.
Ich weiß, was er mit dem Song gemacht hat.
399
00:28:06,312 --> 00:28:08,854
So singe ich ihn nicht.
Ich singe ihn wie immer.
400
00:28:08,937 --> 00:28:11,437
Mein Neffe übernimmt das Sprecherintro.
401
00:28:11,521 --> 00:28:15,021
Die Leute wollen es jetzt so.
Sie wollen etwas Tanzbares.
402
00:28:15,104 --> 00:28:17,229
Levees Arrangement bietet ihnen das.
403
00:28:17,312 --> 00:28:20,021
Es muntert sie auf.
Sie vergessen ihre Sorgen.
404
00:28:20,104 --> 00:28:24,437
Ist mir egal, Schätzchen.
Levee verhunzt meinen Song nicht.
405
00:28:24,521 --> 00:28:26,937
Er soll
sein gefragtes Zeug woanders machen.
406
00:28:27,021 --> 00:28:31,104
Ich singe meinen Song, nicht Levees Song.
Schluss mit dem Thema.
407
00:28:31,687 --> 00:28:34,771
Bringen Sie meinen Neffen runter,
stellen ihn vor.
408
00:28:34,854 --> 00:28:36,979
Meine Schwester gab ihn in meine Obhut.
409
00:28:37,062 --> 00:28:40,312
Er übernimmt das Sprecherintro
auf meine Art.
410
00:28:40,396 --> 00:28:41,479
Wir dachten nur…
411
00:28:41,562 --> 00:28:45,562
Wer ist "wir"? Was meinen Sie mit "wir"?
Was reden Sie von "wir"?
412
00:28:46,146 --> 00:28:50,396
-Ich und Sturdyvant haben entschieden…
-Ach? Bin ich ein Blatt im Wind,
413
00:28:50,479 --> 00:28:54,021
das sich nur treiben lässt?
Sie und Sturdyvant entschieden?
414
00:28:54,104 --> 00:28:56,146
-Nein, wir dachten…
-Ich bin dumm.
415
00:28:56,229 --> 00:28:59,562
Ich weiß nichts über Musik
oder was ein guter Song ist.
416
00:28:59,646 --> 00:29:01,229
Sie kennen meine Fans besser.
417
00:29:01,312 --> 00:29:03,854
Nein. Es geht darum, was gefragt ist.
418
00:29:05,312 --> 00:29:08,854
Ich sage Ihnen was,
und richten Sie es auch Sturdyvant aus.
419
00:29:10,104 --> 00:29:12,979
Was Sie sagen,
interessiert mich nicht, klar?
420
00:29:13,479 --> 00:29:16,396
Ma hört auf ihr Herz,
auf ihre innere Stimme.
421
00:29:16,479 --> 00:29:18,146
Das interessiert Ma.
422
00:29:18,646 --> 00:29:20,271
Bringen Sie ihn runter.
423
00:29:20,354 --> 00:29:25,187
Sagen Sie Cutler, er macht das Intro.
Levee verhunzt meinen Song nicht.
424
00:29:25,271 --> 00:29:29,604
Probleme damit? Dann schwinge ich
meinen schwarzen Hintern nach Süden.
425
00:29:29,687 --> 00:29:31,646
Mir gefällt's hier oben nicht.
426
00:29:32,312 --> 00:29:34,146
Ok, Ma.
427
00:29:35,146 --> 00:29:36,104
Ist mir egal.
428
00:29:38,604 --> 00:29:40,646
-Ich dachte nur…
-Verdammt egal!
429
00:29:40,729 --> 00:29:43,146
Sie sagen mir, wie ich singen soll?
430
00:29:43,229 --> 00:29:45,854
Levees und Sturdyvants Scheiß
will ich nicht.
431
00:29:47,729 --> 00:29:51,062
Sylvester, stell dich vor.
Ich bin fertig mit Irvin.
432
00:29:51,979 --> 00:29:53,896
Wohin soll ich? Wo sind sie?
433
00:29:55,062 --> 00:29:57,396
Komm. Ich bringe dich selbst runter.
434
00:29:57,479 --> 00:30:00,562
-Kann ich mit? Ich will die Band sehen.
-Nein. Los.
435
00:30:01,187 --> 00:30:03,729
Ok, Ma. Wie Sie wollen.
436
00:30:04,312 --> 00:30:06,187
Es geht in 15 Minuten los.
437
00:30:06,271 --> 00:30:10,354
Es geht los, wenn ich es sage.
So läuft das hier.
438
00:30:12,187 --> 00:30:13,229
Perfekt.
439
00:30:32,312 --> 00:30:34,271
Das ist mein Neffe Sylvester.
440
00:30:34,354 --> 00:30:37,562
Er spricht das Intro bei "Black Bottom",
alte Version.
441
00:30:37,646 --> 00:30:41,562
-Mr. Irvin sagte, wir nehmen meine.
-Du und Mr. Irvin zählen nicht.
442
00:30:41,646 --> 00:30:44,771
Cutler, zeig ihm seinen Part.
Levee zählt nicht.
443
00:30:44,854 --> 00:30:47,021
Die legen sich mit der Falschen an.
444
00:30:47,104 --> 00:30:50,812
Cutler zeigt dir deinen Part.
Mach es einfach.
445
00:30:50,896 --> 00:30:52,896
Hör nicht drauf, was andere sagen.
446
00:30:55,687 --> 00:30:57,479
Na komm. Ich bin Cutler.
447
00:30:58,354 --> 00:31:01,896
Das sind Toledo,
Levee und Slow Drag da hinten.
448
00:31:01,979 --> 00:31:04,187
-Sylvester, ja?
-Sylvester Brown.
449
00:31:04,271 --> 00:31:08,562
In meiner Version
springt der Song die Leute förmlich an,
450
00:31:08,646 --> 00:31:10,521
und dann sagt sie so was.
451
00:31:10,604 --> 00:31:14,021
Den alten Zirkus-Kram braucht keiner.
Ich weiß Bescheid.
452
00:31:14,104 --> 00:31:16,312
Ihr verhunzt den Song, das weißt du.
453
00:31:16,396 --> 00:31:19,479
-Ich verhunze gar nichts. Ma sagt…
-Mir egal!
454
00:31:20,062 --> 00:31:22,521
Wichtig ist,
was das Intro mit dem Song macht.
455
00:31:22,604 --> 00:31:25,354
Die im Norden
mögen den Zeltshow-Kram nicht.
456
00:31:25,437 --> 00:31:29,812
-Die wollen Musik hören.
-Ma sagt, was wir spielen, nicht du.
457
00:31:29,896 --> 00:31:32,854
Du wirst nicht kreativ.
Du spielst, was Ma sagt.
458
00:31:32,937 --> 00:31:35,229
Oder nichts. Vielleicht gehe ich.
459
00:31:35,312 --> 00:31:38,229
Das interessiert keinen.
Wessen Herz brichst du?
460
00:31:38,312 --> 00:31:41,687
Levee geht nicht.
Er braucht Geld für seine Schuhcreme.
461
00:31:44,354 --> 00:31:47,604
Ihr kennt mich nicht.
Ihr wisst nicht, was ich tun werde.
462
00:31:47,687 --> 00:31:50,146
Will keiner wissen. Sylvester, hör zu.
463
00:31:50,229 --> 00:31:52,812
Die Band spielt das Intro, und du sagst:
464
00:31:52,896 --> 00:31:56,854
"Ok, Jungs, ihr kennt den Rest.
Jetzt zeige ich euch die Beste.
465
00:31:56,937 --> 00:31:59,854
Ma Rainey
zeigt euch ihren 'Black Bottom'".
466
00:32:00,437 --> 00:32:03,562
Kapiert? Lass mal hören.
467
00:32:05,812 --> 00:32:07,521
Ok, Jungs, ihr kennt…
468
00:32:09,604 --> 00:32:10,646
…den Rest.
469
00:32:12,562 --> 00:32:14,479
Jetzt zeige ich euch die Beste.
470
00:32:15,146 --> 00:32:17,479
Ma Rainey zeigt euch ihren "Black…
471
00:32:21,187 --> 00:32:22,271
…Bottom".
472
00:32:23,604 --> 00:32:26,812
Alles klar, Cutler.
Mal sehen, wie du das hinkriegst.
473
00:32:27,521 --> 00:32:28,979
Bügel es aus.
474
00:32:29,062 --> 00:32:31,771
Slow Drag, hast du den Scheiß gehört?
475
00:32:31,854 --> 00:32:34,604
Wie soll das gehen?
Er kann nicht sprechen.
476
00:32:35,812 --> 00:32:37,771
Was fällt dir ein?
477
00:32:37,854 --> 00:32:41,062
Es ist nicht deine Band.
Ma will es, und ich mache es.
478
00:32:41,646 --> 00:32:44,396
Fahr zur Hölle…
479
00:32:47,062 --> 00:32:50,646
Junge, du bist eine Nullnummer.
Cutler, krieg das mal hin.
480
00:32:51,229 --> 00:32:55,396
Dann poliere ich dir deine Schuhe.
Los, krieg das hin.
481
00:32:55,479 --> 00:32:58,979
Du sagst, du bist Mas Neffe?
482
00:32:59,062 --> 00:33:00,771
Ja, wieso?
483
00:33:00,854 --> 00:33:03,271
Nur so. Ich hab nur gefragt.
484
00:33:03,354 --> 00:33:05,271
Proben wir, damit er üben kann.
485
00:33:05,354 --> 00:33:07,104
Ich probe nicht.
486
00:33:07,187 --> 00:33:08,771
Wenn ich meine Band habe,
487
00:33:08,854 --> 00:33:11,479
zeige ich euch, wie der Song klingen muss.
488
00:33:11,562 --> 00:33:14,396
Es geht ohne Levee.
Sylvester, weißt du den Text?
489
00:33:14,479 --> 00:33:17,687
Ja, den weiß ich ganz genau.
490
00:33:18,687 --> 00:33:20,979
Dann los. Fangen wir an.
491
00:33:24,062 --> 00:33:24,937
Levee.
492
00:33:30,604 --> 00:33:32,646
Gut, ihr Jungs probt also.
493
00:33:32,729 --> 00:33:36,396
Ja, Sir, wir proben.
Wir beherrschen die Songs.
494
00:33:36,479 --> 00:33:39,062
Gut. Levee, ist dein Song fertig?
495
00:33:39,771 --> 00:33:41,771
Ja, Mr. Sturdyvant. Hier ist er.
496
00:33:42,396 --> 00:33:45,062
Ich schrieb ihn so, wie Sie wollten. So…
497
00:33:56,354 --> 00:34:00,146
Dann können die anderen tanzen,
um ihre Sorgen zu vergessen.
498
00:34:00,229 --> 00:34:03,104
Gut. Ich sehe mir die Songs an,
sobald ich kann.
499
00:34:03,187 --> 00:34:05,937
-Ich nehme das mit.
-Ja, Sir, Mr. Sturdyvant.
500
00:34:06,437 --> 00:34:08,104
Sobald Sie können.
501
00:34:11,354 --> 00:34:14,562
Habt ihr Levee gehört?
"Ja, Sir, wir proben, Boss."
502
00:34:14,646 --> 00:34:17,604
Ich hab's gehört.
Und gesehen. Wie er getanzt hat.
503
00:34:17,687 --> 00:34:20,062
Ja, Levee kann nicht anders.
504
00:34:20,146 --> 00:34:24,312
Die Weißen machen ihm Angst.
Er kennt sie noch nicht.
505
00:34:24,396 --> 00:34:27,146
Ich kenne die Weißen, sogar sehr gut.
506
00:34:27,229 --> 00:34:30,687
Wenn mich einer übers Ohr haut,
zeige ich ihm, wie gut.
507
00:34:30,771 --> 00:34:32,729
Angst vor Weißen, von wegen.
508
00:34:32,812 --> 00:34:35,562
Ärgert mich einer,
zeig ich dir meine Angst.
509
00:34:35,646 --> 00:34:38,562
Der Mann nennt dich "Junge",
510
00:34:38,646 --> 00:34:41,229
befiehlt dir zu proben,
511
00:34:41,312 --> 00:34:43,479
und du sagst nur: "Ja, Sir!"
512
00:34:46,187 --> 00:34:49,396
Ich kann "Ja, Sir" sagen, zu wem ich will.
Na und?
513
00:34:49,479 --> 00:34:52,479
Ich weiß seit 32 Jahren,
wie man mit Weißen umgeht.
514
00:34:52,562 --> 00:34:56,562
Und du hältst mir Vorträge?
"Ja, Sir" heißt nicht, dass ich Angst hab.
515
00:34:56,646 --> 00:34:59,021
Ich gehe auf meine Art mit ihm um.
516
00:34:59,104 --> 00:35:00,521
Dann mach das.
517
00:35:00,604 --> 00:35:02,437
Toledo, ständig quatschst du rein.
518
00:35:02,521 --> 00:35:06,146
Immer hetzt du irgendwen
mit dem blöden Philosophie-Mist auf.
519
00:35:06,229 --> 00:35:08,729
Halt dich bei mir raus.
520
00:35:08,812 --> 00:35:11,104
Ich bin ich. Lass mich in Ruhe.
521
00:35:11,187 --> 00:35:14,646
Na schön, Levee, du hast recht.
Ich entschuldige mich.
522
00:35:14,729 --> 00:35:17,812
Geht mich nichts an,
dass du Angst vor Weißen hast.
523
00:35:17,896 --> 00:35:20,271
Genau diesen Scheiß meine ich.
524
00:35:20,354 --> 00:35:22,396
Lasst mich alle bloß in Ruhe.
525
00:35:22,479 --> 00:35:24,854
Komm schon, wir machen doch nur Spaß.
526
00:35:24,937 --> 00:35:28,354
Toledo sagt das auch über mich.
Dir liegt es nur quer.
527
00:35:28,437 --> 00:35:29,646
War nicht so gemeint.
528
00:35:29,729 --> 00:35:31,521
Levee muss Levee sein!
529
00:35:32,146 --> 00:35:35,396
Mir macht keiner Vorwürfe
wegen den Weißen!
530
00:35:35,896 --> 00:35:39,021
Ihr wisst nichts über mich.
Ihr kennt Levee nicht.
531
00:35:39,104 --> 00:35:43,229
Ihr wisst nicht, wie ich ticke!
Was für ein Herz hier schlägt!
532
00:35:46,146 --> 00:35:47,729
Ich war acht Jahre alt,
533
00:35:48,312 --> 00:35:53,687
als eine Horde Weißer in Daddys Haus kam
und sich an meiner Mama verging.
534
00:35:54,729 --> 00:35:59,312
Wir lebten in Jefferson County,
ungefähr 13 Kilometer vor Natchez.
535
00:35:59,396 --> 00:36:02,687
Mein Daddy hieß Memphis.
Memphis Lee Green.
536
00:36:02,771 --> 00:36:07,062
Er hatte fast 50 Morgen gutes Ackerland,
richtig gutes Land.
537
00:36:07,146 --> 00:36:08,729
Da wuchs alles drauf.
538
00:36:09,521 --> 00:36:14,146
Er war Pächter, aber kaufte das Land
von Mr. Hallies Witwe nach dessen Tod.
539
00:36:14,229 --> 00:36:17,187
Er galt als ungebührlich,
weil er sparte und lieh,
540
00:36:17,271 --> 00:36:20,104
bis er das Land kaufen konnte
und unabhängig war.
541
00:36:21,146 --> 00:36:23,021
Die Pflanzzeit stand bevor,
542
00:36:23,521 --> 00:36:26,937
und Daddy ging nach Natchez,
um Saat und Dünger zu kaufen.
543
00:36:27,021 --> 00:36:31,521
Er sagte:
"Levee, du bist jetzt der Mann im Haus.
544
00:36:33,354 --> 00:36:35,812
Pass auf deine Mama auf."
545
00:36:38,437 --> 00:36:39,979
Ich war ein kleiner Junge…
546
00:36:41,562 --> 00:36:42,896
…acht Jahre alt.
547
00:36:46,021 --> 00:36:47,104
Meine Mama…
548
00:36:48,312 --> 00:36:51,521
…hat Hühnchen gebraten,
als die Männer ins Haus kamen.
549
00:36:52,354 --> 00:36:54,187
Es waren acht oder neun Männer.
550
00:36:55,479 --> 00:36:59,896
Sie stand da und briet das Huhn,
als die Männer sie packten,
551
00:36:59,979 --> 00:37:04,562
wie man ein Maultier packt
und damit macht, was man will.
552
00:37:08,562 --> 00:37:10,062
Da war meine Mama…
553
00:37:11,521 --> 00:37:13,354
…mit einer Horde weißer Männer.
554
00:37:17,771 --> 00:37:19,687
Sie versuchte, sich zu wehren…
555
00:37:20,854 --> 00:37:23,646
…aber ich konnte sehen,
dass es sinnlos war.
556
00:37:25,062 --> 00:37:27,312
Ich wusste nicht, was sie ihr antaten,
557
00:37:27,396 --> 00:37:30,562
aber ich dachte,
sie würden es auch mir antun.
558
00:37:32,687 --> 00:37:36,646
Mein Daddy hatte ein Messer
für die Jagd, die Arbeit und alles.
559
00:37:36,729 --> 00:37:39,729
Ich wusste, wo es war. Ich holte es.
560
00:37:42,146 --> 00:37:47,146
Ich zeige euch,
wie viel Angst ich vor Weißen hatte.
561
00:37:49,021 --> 00:37:51,896
Ich versuchte,
einem die Kehle durchzuschneiden.
562
00:37:53,229 --> 00:37:54,937
Ich traf ihn in der Schulter.
563
00:37:55,896 --> 00:38:00,062
Er schnappte sich das Messer
und zog es mir über die Brust.
564
00:38:05,854 --> 00:38:07,562
Deswegen hörten sie auf.
565
00:38:08,854 --> 00:38:11,396
Sie hatten Angst, dass ich verblute.
566
00:38:13,021 --> 00:38:18,021
Mama wickelte mich in eine Decke,
trug mich drei Kilometer zu den Furlows,
567
00:38:18,104 --> 00:38:20,354
und die fuhren mich zu Doktor Albans.
568
00:38:20,437 --> 00:38:23,979
Eine Kälbergeburt stand bevor,
er hatte keine Zeit für mich.
569
00:38:25,146 --> 00:38:30,021
Sie trugen mich zu Miss Etta, der Hebamme,
und sie versorgte mich.
570
00:38:32,354 --> 00:38:33,812
Mein Daddy kam zurück…
571
00:38:34,812 --> 00:38:37,771
…und nahm scheinbar hin, was passiert war,
572
00:38:38,229 --> 00:38:40,812
aber er ließ sich
von Mama die Namen sagen.
573
00:38:41,729 --> 00:38:45,354
Er fand raus, wer sie waren,
und wir sagten, dass wir wegziehen.
574
00:38:45,437 --> 00:38:47,937
Wir nahmen Abschied von allen Nachbarn.
575
00:38:50,396 --> 00:38:55,104
Mein Daddy lächelte eins der Weißbrote an,
die bei Mama gewesen waren.
576
00:38:57,146 --> 00:38:58,729
Er lächelte ihn an…
577
00:38:59,979 --> 00:39:01,771
…und verkaufte ihm unser Land.
578
00:39:03,854 --> 00:39:06,521
Wir zogen zu Verwandten in Caldwell.
579
00:39:07,229 --> 00:39:09,021
Er richtete uns ein…
580
00:39:09,729 --> 00:39:12,896
…und ging eines Tages weg.
Ich sah ihn nie wieder.
581
00:39:18,062 --> 00:39:19,396
Er schlich zurück.
582
00:39:21,146 --> 00:39:26,104
Versteckte sich im Wald,
lauerte den acht oder neun Männern auf.
583
00:39:29,104 --> 00:39:31,604
Er erwischte vier, bis sie ihn schnappten.
584
00:39:39,687 --> 00:39:41,812
Sie spürten ihn im Wald auf.
585
00:39:44,187 --> 00:39:46,146
Erwischten ihn, hängten ihn auf…
586
00:39:47,187 --> 00:39:48,354
…verbrannten ihn.
587
00:39:53,229 --> 00:39:56,896
Mein Daddy hatte keine Angst vor Weißen.
Nein, Sir.
588
00:39:57,979 --> 00:40:00,354
So lernte ich, wie man mit denen umgeht.
589
00:40:01,312 --> 00:40:05,812
Ich habe gesehen,
wie Daddy das Weißbrot angelächelt hat.
590
00:40:08,396 --> 00:40:11,562
Er lächelte ihn an
und verkaufte ihm sein Land.
591
00:40:11,646 --> 00:40:15,229
Und insgeheim plante er,
wie er ihn sich schnappen…
592
00:40:16,104 --> 00:40:17,937
…und was er ihm antun würde.
593
00:40:19,354 --> 00:40:21,729
So lernte ich, wie man mit denen umgeht.
594
00:40:23,187 --> 00:40:27,021
Also lasst Levee in Ruhe,
was die Weißen angeht.
595
00:40:27,854 --> 00:40:31,437
Ich kann lächeln und "Ja, Sir" sagen,
zu wem ich will.
596
00:40:31,521 --> 00:40:33,479
Meine Zeit wird kommen.
597
00:40:36,812 --> 00:40:39,854
Lasst Levee in Ruhe,
was die Weißen angeht.
598
00:40:57,521 --> 00:41:00,604
Jeder
599
00:41:03,396 --> 00:41:06,687
Jeder kommt aus einem anderen Ort
in Afrika, richtig?
600
00:41:06,771 --> 00:41:08,437
Verschiedene Stämme und so.
601
00:41:09,521 --> 00:41:11,979
Bald wurde ein großer Eintopf daraus.
602
00:41:12,687 --> 00:41:16,604
Da waren Karotten und Erbsen
603
00:41:16,687 --> 00:41:21,229
und da drüben die Kartoffeln,
und da waren Fleisch und Nüsse,
604
00:41:21,687 --> 00:41:23,229
Okra, Mais.
605
00:41:23,312 --> 00:41:28,062
Man vermischt es und kocht es gut durch,
bis die Aromen durchkommen.
606
00:41:28,146 --> 00:41:29,896
Und dann ist es eins.
607
00:41:29,979 --> 00:41:32,062
Es ist ein Eintopf.
608
00:41:33,062 --> 00:41:36,062
Jetzt isst du diesen Eintopf.
609
00:41:36,146 --> 00:41:40,562
Du schreibst deine Geschichte
mit diesem Eintopf.
610
00:41:41,729 --> 00:41:45,271
Aber du schaust dich um
und siehst ein paar Karotten dort
611
00:41:45,354 --> 00:41:48,104
und ein paar Erbsen hier.
612
00:41:48,896 --> 00:41:53,229
Und… dieser Eintopf ist noch da.
613
00:41:55,521 --> 00:41:58,854
Du hast deine Geschichte geschrieben,
und er ist noch da.
614
00:42:00,729 --> 00:42:02,396
Du kannst nicht alles essen.
615
00:42:06,896 --> 00:42:07,979
Was bleibt?
616
00:42:08,937 --> 00:42:11,354
Reste bleiben übrig, genau.
617
00:42:15,604 --> 00:42:21,187
Wisst ihr, wir sind die Reste.
Die Farbigen sind die Reste.
618
00:42:36,187 --> 00:42:38,187
Was fängt der Farbige mit sich an?
619
00:42:40,812 --> 00:42:42,771
Wir warten drauf, es zu erfahren.
620
00:42:48,771 --> 00:42:53,896
Aber zuerst muss er wissen,
dass er ein Rest ist.
621
00:43:22,937 --> 00:43:23,771
Mr. Irvin.
622
00:43:27,437 --> 00:43:29,896
Ich hab nichts damit zu tun, aber…
623
00:43:31,021 --> 00:43:32,562
…der Junge schafft es nicht.
624
00:43:32,646 --> 00:43:34,646
Er stottert jedes Mal.
625
00:43:35,521 --> 00:43:38,896
Es ist ganz anders,
ein völlig anderer Stil.
626
00:43:38,979 --> 00:43:41,896
Ruhig atmen, alles wird gut.
627
00:43:41,979 --> 00:43:44,229
Ich zeige dir deinen Einsatz…
628
00:43:44,312 --> 00:43:47,187
Ich erkenne die Vier.
Musst du mir nicht sagen.
629
00:43:47,271 --> 00:43:51,146
Dann lächelst du und sagst den Text auf.
Dann spielen wir.
630
00:43:51,229 --> 00:43:53,229
-Cutler.
-Ma'am?
631
00:43:53,312 --> 00:43:55,771
Ich weiß, auf der Vier…
632
00:43:55,854 --> 00:43:58,896
Levees Blick geht in die falsche Richtung.
Sag's ihm.
633
00:43:58,979 --> 00:44:02,229
Levee, fertig machen.
Konzentrier dich auf die Arbeit.
634
00:44:02,312 --> 00:44:05,521
Ok, Jungs, es geht los. Es geht los.
635
00:44:05,604 --> 00:44:09,021
"Moonshine Blues" zuerst.
"Moonshine Blues", Ma.
636
00:44:09,104 --> 00:44:11,687
Kein "Moonshine".
Ich singe "Black Bottom".
637
00:44:11,771 --> 00:44:15,062
Los. Wo ist Sylvesters Mikro?
Irvin, ein Mikro!
638
00:44:16,604 --> 00:44:18,854
Die Jungs sagen, er schafft es nicht.
639
00:44:18,937 --> 00:44:22,979
Wer? Wer sagt, er schafft es nicht?
Welche Jungs sagen das?
640
00:44:24,146 --> 00:44:25,812
Die Jungs in der Band.
641
00:44:27,937 --> 00:44:28,979
Welche Band?
642
00:44:30,854 --> 00:44:31,979
Die arbeitet für mich.
643
00:44:32,062 --> 00:44:34,646
Er stottert, Ma. Sie sagen, er stottert.
644
00:44:34,729 --> 00:44:36,562
Das ist mir egal.
645
00:44:36,646 --> 00:44:39,812
Ich versprach ihm diesen Part,
also macht er ihn.
646
00:44:39,896 --> 00:44:43,479
Mehr gibt's nicht zu sagen.
Er stottert nicht immer.
647
00:44:43,562 --> 00:44:45,187
Bringt ihm ein Mikro.
648
00:44:45,271 --> 00:44:46,646
Keine Zeit. Geht nicht…
649
00:44:46,729 --> 00:44:48,479
Sie wollen eine Platte? Los!
650
00:44:48,562 --> 00:44:53,479
Kein Witz. Ich könnte einfach gehen.
Zurück auf Tournee. Ich brauche das nicht.
651
00:44:53,562 --> 00:44:55,937
Holen Sie dem Jungen ein Mikrofon.
652
00:45:01,646 --> 00:45:04,229
Levee, du steckst dahinter. Pass bloß auf.
653
00:45:04,312 --> 00:45:05,312
Es war Cutler.
654
00:45:05,396 --> 00:45:07,521
Du warst es. Du bist der Einzige…
655
00:45:08,354 --> 00:45:11,562
-Er stottert, es geht nicht. Sieht jeder.
-Er macht es.
656
00:45:11,646 --> 00:45:13,812
-Halt dich da raus.
-Mir egal.
657
00:45:13,896 --> 00:45:17,104
-Er kann den ganzen Song singen.
-Gut. Danke.
658
00:45:17,187 --> 00:45:19,146
Er hat einen Versuch. Die Kosten…
659
00:45:19,229 --> 00:45:21,771
Verfluchte Kosten. Immer reden Sie davon.
660
00:45:21,854 --> 00:45:24,729
Ich bringe mehr Geld ein als alle anderen.
661
00:45:24,812 --> 00:45:27,479
Vermasselt er es,
macht er es, bis es sitzt.
662
00:45:30,896 --> 00:45:33,312
Komm, Baby. Komm.
663
00:45:33,937 --> 00:45:37,437
Stell dich hierhin.
Halte die Hände, wie ich es dir sagte.
664
00:45:38,646 --> 00:45:42,729
Mach dir keine Gedanken.
Wir machen es, bis du es schaffst.
665
00:45:42,812 --> 00:45:44,979
Gut. Spiel es für ihn, Cutler.
666
00:45:45,062 --> 00:45:45,937
In Ordnung.
667
00:45:46,021 --> 00:45:49,604
One, two, you know what to do.
668
00:45:51,396 --> 00:45:52,354
Ok, Jungs…
669
00:45:53,229 --> 00:45:57,271
…ihr… kennt die Beste.
670
00:45:57,354 --> 00:45:59,271
Jetzt zeige ich euch den Rest.
671
00:45:59,771 --> 00:46:01,771
Ma Rainey zeigt euch ihren…
672
00:46:03,771 --> 00:46:06,062
…"Black Bottom".
673
00:46:06,604 --> 00:46:10,104
Sehr gut, Baby.
Lass dir Zeit. Du kriegst das hin.
674
00:46:10,187 --> 00:46:12,104
Ok, Ma. Wir sind so weit.
675
00:46:12,187 --> 00:46:14,896
-Wo ist meine Coke?
-"Ma Rainey's Black Bottom".
676
00:46:14,979 --> 00:46:18,771
Wo ist meine Coke?
Ich brauche eine Coke bei der Hitze.
677
00:46:18,854 --> 00:46:22,229
-Was?
-Wo ist meine Coke? Eine kalte Coca-Cola.
678
00:46:22,729 --> 00:46:23,854
Ma, hören Sie…
679
00:46:24,896 --> 00:46:26,146
Ich hab's vergessen.
680
00:46:26,729 --> 00:46:29,437
Machen wir es ohne.
Nur einen Song. Ok, Jungs?
681
00:46:29,521 --> 00:46:33,104
Die Band zählt nicht.
Sie sollten meine Coca-Cola holen.
682
00:46:33,187 --> 00:46:34,812
Ich mache nichts ohne Cola.
683
00:46:35,437 --> 00:46:36,937
-Scheiße.
-Eine Minute.
684
00:46:37,021 --> 00:46:40,979
-Sie kommen eine Stunde zu spät…
-Hauen Sie ab. Irvin, weg mit ihm.
685
00:46:41,062 --> 00:46:43,062
Ich habe ihren Blödsinn satt. Schluss.
686
00:46:43,146 --> 00:46:45,021
Lass mich. Ma, hören Sie.
687
00:46:45,104 --> 00:46:48,396
Ich bestelle eine Coke.
Aber lassen Sie uns anfangen.
688
00:46:48,479 --> 00:46:51,312
Sylvester ist bereit, die Band auch.
689
00:46:51,396 --> 00:46:52,854
Nur diesen einen Song.
690
00:46:52,937 --> 00:46:57,104
Zu geizig für Cola. Ich kaufe sie selbst.
Slow Drag, Sylvester. Los.
691
00:46:57,187 --> 00:47:02,271
Holt mir drei Flaschen Cola, eiskalt.
Holt auch was für euch. Behaltet den Rest.
692
00:47:03,229 --> 00:47:07,479
Irvin, gehen Sie weg. Scheiße.
Wir warten auf die Cola. Sie überleben's.
693
00:47:07,562 --> 00:47:09,979
Ok, Ma. Holen Sie Ihre Cola.
694
00:47:10,062 --> 00:47:11,521
In den Bandraum.
695
00:47:12,104 --> 00:47:14,187
Herrje, holen Sie Ihre Cola.
696
00:47:18,729 --> 00:47:19,896
Cutler.
697
00:47:21,521 --> 00:47:23,479
Ich muss mit dir reden.
698
00:47:28,771 --> 00:47:31,771
LEBENSMITTEL & DELIKATESSEN
699
00:47:41,937 --> 00:47:45,146
Was sollte der Scheiß
mit "die Band hat gesagt"?
700
00:47:45,229 --> 00:47:47,187
Ich sage euch, was ihr tun sollt.
701
00:47:47,271 --> 00:47:50,646
Ich sage, was die Band macht
und wer was kann oder nicht.
702
00:47:50,729 --> 00:47:54,437
-Es war nur, weil er stottert.
-Denkst du, ich weiß das nicht?
703
00:47:54,521 --> 00:47:57,187
-Es wird ihm helfen.
-Es wäre einfacher…
704
00:47:57,271 --> 00:48:00,896
Er macht es. Ich will nicht hören,
was die Band gesagt hat.
705
00:48:05,937 --> 00:48:09,646
Und du suchst Ersatz für Levee,
wenn wir in Memphis sind.
706
00:48:09,729 --> 00:48:12,687
-Er macht nur Ärger.
-Levee ist in Ordnung.
707
00:48:12,771 --> 00:48:15,271
Er spielt gut, wenn er sich konzentriert.
708
00:48:15,354 --> 00:48:18,646
-Er kann auch komponieren.
-Ist mir egal. Er stört.
709
00:48:18,729 --> 00:48:21,187
Such Ersatz. Er ist der Rädelsführer.
710
00:48:21,271 --> 00:48:23,687
Er wollte allen sagen, was Sache ist.
711
00:48:23,771 --> 00:48:27,229
Dussie Mae! Setz dich hin
und stell dich nicht zur Schau.
712
00:48:27,312 --> 00:48:30,604
-Ich mache nichts.
-Geh wohin, wo du nicht im Weg bist.
713
00:48:59,937 --> 00:49:03,021
Hi. Ich wollte mal sehen,
wie es hier aussieht.
714
00:49:03,646 --> 00:49:04,979
Komm rein.
715
00:49:05,812 --> 00:49:06,812
Ich beiße nicht.
716
00:49:09,146 --> 00:49:10,562
Du komponierst auch?
717
00:49:10,646 --> 00:49:13,354
Ich dachte,
du hättest mich gestern veralbert.
718
00:49:13,437 --> 00:49:15,687
Nein, Baby, ich kann komponieren.
719
00:49:15,771 --> 00:49:19,604
Mr. Sturdyvant hat Songs von mir.
Ich kann sie aufnehmen.
720
00:49:19,687 --> 00:49:21,396
Ich werde eine Band haben.
721
00:49:21,479 --> 00:49:25,562
Hey, Toledo. Ich hab Mr. Sturdyvant
doch Songs von mir gegeben?
722
00:49:26,146 --> 00:49:28,146
Lass Toledo da raus.
723
00:49:29,729 --> 00:49:31,687
Du wirst eine Band haben? Sicher?
724
00:49:32,271 --> 00:49:35,646
Levee Green und seine Footstompers.
725
00:49:36,437 --> 00:49:39,646
Ein Mann mit einer Band
braucht eine Frau wie dich.
726
00:49:39,729 --> 00:49:43,187
Ich brauche einen Mann,
der mir Geld in die Hand gibt.
727
00:49:44,021 --> 00:49:47,479
Keinen, der es umsonst kriegt
und mich dann stehen lässt.
728
00:49:47,562 --> 00:49:51,062
Ist nicht mein Stil.
Ich weiß, wie man Frauen behandelt.
729
00:49:51,646 --> 00:49:54,646
Geschenke und so.
Man behandelt sie, wie sie will.
730
00:49:54,729 --> 00:49:57,854
Das sagen alle,
aber Geschenke kauft keiner.
731
00:49:57,937 --> 00:50:01,646
Wenn wir in Memphis sind,
führe ich dich aus,
732
00:50:01,729 --> 00:50:06,312
wir amüsieren uns, und du siehst,
dass Levee weiß, wie man Frauen behandelt.
733
00:50:12,021 --> 00:50:12,854
Ma.
734
00:50:14,771 --> 00:50:18,937
"Moonshine Blues" ist ein Song,
den Bessie Smith gesungen hat.
735
00:50:19,021 --> 00:50:21,812
Bessie was? Bessie ist mir schnurzegal.
736
00:50:22,354 --> 00:50:24,979
Ich war Bessies Lehrerin.
Sie imitiert mich.
737
00:50:25,062 --> 00:50:28,187
Ist mir egal,
ob sie eine Million Platten verkauft.
738
00:50:28,271 --> 00:50:31,271
Sie hat ihre Leute, ich meine.
Andere sind mir egal.
739
00:50:31,354 --> 00:50:33,021
Ma war die Erste. Merk dir das.
740
00:50:33,104 --> 00:50:34,437
Davon redet ja keiner.
741
00:50:34,521 --> 00:50:36,562
-Sie sang den Song.
-Ich bin lange dabei.
742
00:50:36,646 --> 00:50:39,687
Seit ich klein war.
Mir ist egal, was andere tun.
743
00:50:39,771 --> 00:50:42,437
Mist. Deswegen bin ich so sauer auf Irvin.
744
00:50:43,604 --> 00:50:47,771
Weiße sind immer herablassend.
Zu geizig für eine Coca-Cola.
745
00:50:47,854 --> 00:50:52,104
Ich lasse es sie wissen.
Ma duldet diesen Scheiß nicht. Mist.
746
00:50:52,187 --> 00:50:55,187
Sie wollen meine Stimme
in diesen Kisten einfangen,
747
00:50:55,271 --> 00:50:59,687
mit all den Knöpfen und Schaltern,
und sind zu geizig für eine Coca-Cola.
748
00:51:00,271 --> 00:51:02,354
Eine Flasche kostet nur fünf Cent.
749
00:51:06,854 --> 00:51:08,812
Ich bin denen völlig egal.
750
00:51:11,979 --> 00:51:15,104
Die wollen nur meine Stimme.
751
00:51:18,771 --> 00:51:20,354
Das habe ich gelernt.
752
00:51:22,146 --> 00:51:26,271
Die behandeln mich, wie ich will,
egal, wie anstrengend es ist.
753
00:51:29,687 --> 00:51:32,521
Die geben mir gerade
alle möglichen Schimpfnamen.
754
00:51:32,604 --> 00:51:35,104
Alles Mögliche, nur nicht Kind Gottes.
755
00:51:35,187 --> 00:51:38,896
Sie sind machtlos,
weil sie noch nicht haben, was sie wollen.
756
00:51:39,396 --> 00:51:43,021
Sobald sie meine Stimme
in einem ihrer Apparate haben…
757
00:51:43,771 --> 00:51:45,687
…bin ich nur noch wie eine Hure.
758
00:51:45,771 --> 00:51:48,312
Sie rollen sich weg
und ziehen ihre Hose an.
759
00:51:48,396 --> 00:51:50,437
Dann bin ich nutzlos für sie.
760
00:51:52,021 --> 00:51:54,646
Ich weiß, wovon ich rede. Wart's ab.
761
00:51:54,729 --> 00:51:57,521
Und Irvin ist genau wie die anderen.
762
00:51:57,604 --> 00:51:59,562
Dem bin ich auch egal.
763
00:52:00,062 --> 00:52:03,229
Seit sechs Jahren mein Manager,
und er lud mich nur ein,
764
00:52:03,312 --> 00:52:05,521
um seinen weißen Freunden vorzusingen.
765
00:52:05,604 --> 00:52:07,021
Das kenne ich.
766
00:52:07,104 --> 00:52:09,687
Wenn man denen als Farbige Geld einbringt,
767
00:52:09,771 --> 00:52:14,062
ist das in Ordnung,
sonst ist man nur ein Gassenköter.
768
00:52:14,979 --> 00:52:19,229
Meine Platten brachten mehr Geld ein
als alle anderen Künstler zusammen,
769
00:52:19,312 --> 00:52:23,146
und dann reden die davon,
wie teuer diese Aufnahme ist.
770
00:52:23,229 --> 00:52:25,396
So teuer kann es gar nicht sein.
771
00:52:25,479 --> 00:52:28,646
Ist es auch nicht. Ich höre gar nicht hin.
772
00:52:32,271 --> 00:52:34,354
Ich hab schon Leute ausgesucht.
773
00:52:35,104 --> 00:52:39,229
Ich hole mir gute Leute,
die richtig schöne Musik spielen können.
774
00:52:39,312 --> 00:52:42,437
Wenn du eine Band hast, sehen wir weiter.
775
00:52:43,229 --> 00:52:45,937
Ich weiß, was Frauen mögen.
776
00:52:46,021 --> 00:52:48,896
Ich heiße nicht umsonst Sweet Lemonade.
777
00:52:48,979 --> 00:52:52,229
-Lass das, es kommt noch jemand rein.
-Es kommt keiner.
778
00:52:53,187 --> 00:52:54,187
Sieh mal, Süße.
779
00:52:55,021 --> 00:52:56,687
Ich will wissen:
780
00:52:57,437 --> 00:53:02,271
Kann sich mein roter Hahn
deiner braunen Henne vorstellen?
781
00:53:09,229 --> 00:53:13,021
Wenn du eine Band hast,
sehen wir, ob dein Hahn krähen kann.
782
00:53:22,771 --> 00:53:24,271
Verdammt, Baby.
783
00:53:24,354 --> 00:53:27,187
Jetzt weiß ich, warum Opa auf der Veranda
784
00:53:27,271 --> 00:53:30,396
ein Rasiermesser dabeihatte,
wenn Oma Wäsche aufhing.
785
00:53:30,479 --> 00:53:32,021
Du spinnst ja!
786
00:53:36,979 --> 00:53:40,979
Du machst bestimmt Geräusche
wie der Nachtzug nach Alabama,
787
00:53:41,062 --> 00:53:43,646
wenn er die Mason-Dixon-Linie überquert.
788
00:53:47,854 --> 00:53:50,104
Wieso bist du so verrückt?
789
00:53:50,187 --> 00:53:53,354
Frauen wie du machen mich so…
790
00:53:54,979 --> 00:53:56,271
Gütiger Gott.
791
00:53:57,271 --> 00:54:00,187
Halleluja, Lady mit den prallen Backen.
792
00:54:13,229 --> 00:54:15,021
Es ist so ruhig hier.
793
00:54:19,146 --> 00:54:21,229
Ich ertrage keine Stille.
794
00:54:22,354 --> 00:54:25,479
Ich brauche immer Musik im Kopf.
795
00:54:26,271 --> 00:54:30,146
Fürs Gleichgewicht.
Musik kann das, sie füllt alles auf.
796
00:54:31,479 --> 00:54:34,896
Je mehr Musik in der Welt ist,
desto voller ist sie.
797
00:54:34,979 --> 00:54:37,937
Das finde ich auch.
Ich brauche Musik auch.
798
00:54:38,562 --> 00:54:41,104
Weiße verstehen den Blues nicht.
799
00:54:41,896 --> 00:54:44,729
Sie hören ihn,
aber wissen nicht, woher er kommt.
800
00:54:46,229 --> 00:54:49,354
Sie verstehen nicht,
dass das Leben dadurch spricht.
801
00:54:50,229 --> 00:54:55,687
Man singt nicht, um sich besser zu fühlen.
Man singt, um das Leben zu verstehen.
802
00:54:57,771 --> 00:55:00,646
Der Blues hilft einem,
morgens aufzustehen.
803
00:55:02,062 --> 00:55:04,271
Man weiß, man ist nicht allein.
804
00:55:05,979 --> 00:55:08,104
Da ist noch etwas auf der Welt.
805
00:55:09,229 --> 00:55:12,687
Etwas, das durch den Song dazukam.
806
00:55:19,562 --> 00:55:22,146
Die Welt wäre leer ohne den Blues.
807
00:55:24,354 --> 00:55:28,729
Ja. Ich versuche,
diese Leere mit irgendwas zu füllen.
808
00:55:33,687 --> 00:55:37,229
Ich hab nicht mit Blues angefangen.
Den gab's schon immer.
809
00:55:37,312 --> 00:55:41,229
Die nennen mich Mutter des Blues?
Ist in Ordnung. Tut keinem weh.
810
00:55:43,729 --> 00:55:46,646
Das hat ja gedauert. Sylvester, hol Irvin.
811
00:55:46,729 --> 00:55:49,312
-Wir sind so weit.
-Ich hole Levee.
812
00:56:07,354 --> 00:56:09,771
Ma hat ihre Coke, Levee. Wir fangen an.
813
00:56:09,854 --> 00:56:11,312
-Mach das weg.
-Ok.
814
00:56:11,854 --> 00:56:12,937
Ich muss gehen.
815
00:56:15,021 --> 00:56:15,854
Geh schon!
816
00:56:30,062 --> 00:56:33,604
Ok, Jungs.
"Ma Rainey's Black Bottom", Take eins.
817
00:56:34,937 --> 00:56:37,646
Two, you know what to do.
818
00:56:40,146 --> 00:56:43,146
Ok, Jungs, ihr…
819
00:56:48,229 --> 00:56:49,354
Take zwei.
820
00:56:50,146 --> 00:56:51,229
Ok, Jungs,
821
00:56:51,312 --> 00:56:54,646
ihr kennt den Rest.
Jetzt zeige ich euch die Beste.
822
00:56:54,729 --> 00:56:57,104
Ma Rainey zeigt euch ihren…
823
00:57:01,896 --> 00:57:03,021
Take…
824
00:57:12,437 --> 00:57:15,229
Ma, geht es nicht ohne das…
825
00:57:17,396 --> 00:57:18,479
Take sechs.
826
00:57:26,396 --> 00:57:27,521
Take sieben.
827
00:57:30,896 --> 00:57:31,937
Ok, Jungs,
828
00:57:32,646 --> 00:57:36,021
ihr kennt den Rest.
Jetzt zeige ich euch die Beste.
829
00:57:36,729 --> 00:57:39,521
Ma Rainey zeigt euch ihren "Black Bottom".
830
00:59:38,604 --> 00:59:42,146
Das ist gut, Ma.
Es klang großartig. Gute Arbeit, Jungs.
831
00:59:42,229 --> 00:59:45,687
Ich sagte doch, du schaffst es!
Du musst es nur wollen.
832
00:59:45,771 --> 00:59:47,271
Besser, als ich dachte.
833
00:59:47,354 --> 00:59:51,229
-Mein Baby.
-Hey, Junge. Hey, Jungs, Ma.
834
00:59:51,312 --> 00:59:55,437
-Ja!
-Und jetzt "Moonshine Blues"?
835
00:59:56,104 --> 00:59:57,146
"Moonshine Blues".
836
00:59:57,229 --> 01:00:00,979
Irv? Mit der Aufnahme stimmt was nicht.
Teste mal das Mikro.
837
01:00:01,521 --> 01:00:03,604
Eins, zwei, Test, eins…
838
01:00:03,687 --> 01:00:05,396
Nein. Das Mikro des Jungen.
839
01:00:06,812 --> 01:00:08,687
Oh, allmächtiger Gott!
840
01:00:09,229 --> 01:00:11,021
-Es gibt keine Aufnahme.
-Scheiße!
841
01:00:11,104 --> 01:00:14,229
Wie bitte?
Was haben Sie beide da oben gemacht?
842
01:00:14,312 --> 01:00:15,562
Levee zog den Stecker.
843
01:00:15,646 --> 01:00:18,354
-Stimmt nicht.
-Wäre er bei der Sache gewesen…
844
01:00:18,437 --> 01:00:21,271
Levee, irgendwas ist immer.
Reiß dich zusammen.
845
01:00:21,354 --> 01:00:24,354
-Ich hab nichts getan.
-Es ist das Kabel, Mel.
846
01:00:24,437 --> 01:00:26,354
Zerkaut. Wir brauchen ein neues.
847
01:00:26,437 --> 01:00:29,562
-Chaos. Zeitverschwendung.
-Ma? Wo will sie hin?
848
01:00:29,646 --> 01:00:31,104
-Scheiße.
-Ma? Ma!
849
01:00:31,687 --> 01:00:32,521
Ma?
850
01:00:32,604 --> 01:00:35,479
Ma, wenn Sie gehen, war's das.
Aus und Ende.
851
01:00:35,562 --> 01:00:37,312
Herrje, Mel! Ma!
852
01:00:37,396 --> 01:00:40,271
Ma, kommen Sie zurück! Ma, bitte!
853
01:00:43,104 --> 01:00:46,854
Hören Sie, Ma.
Die Platten werden der Knüller.
854
01:00:47,562 --> 01:00:51,729
Die gehen weg wie warme Semmeln.
Sogar Sylvester wird ein Star sein.
855
01:00:52,687 --> 01:00:53,854
Fünfzehn Minuten.
856
01:00:55,146 --> 01:00:58,604
Mehr verlange ich nicht, Ma.
Nur 15 Minuten.
857
01:01:03,354 --> 01:01:06,562
15 Minuten, hören Sie? 15 Minuten.
858
01:01:06,646 --> 01:01:10,646
Dann schwinge ich meinen schwarzen Hintern
nach Georgia. 15 Minuten.
859
01:01:15,521 --> 01:01:19,146
Jungs, macht eine Pause.
Wir sind in 15 Minuten so weit.
860
01:01:20,521 --> 01:01:24,396
Mir ist es egal, ob sie geht.
Ich will hier sowieso weg.
861
01:01:24,479 --> 01:01:28,479
An Mr. Irvins Stelle würde ich
die Kabel und so richtig anschließen.
862
01:01:28,562 --> 01:01:32,646
Wäre Levee bei der Sache gewesen,
wären wir bald fertig.
863
01:01:32,729 --> 01:01:35,062
Jetzt muss der Junge es wieder schaffen.
864
01:01:35,146 --> 01:01:37,396
Levee hat immer ein Auge auf dem Mädel.
865
01:01:37,479 --> 01:01:39,021
Sie ist Mas Mädchen.
866
01:01:39,104 --> 01:01:42,229
Ich hab nur mit ihr geredet, ganz normal.
867
01:01:42,312 --> 01:01:45,812
Du bist bald auf Jobsuche,
wenn du weiter mit ihr flirtest.
868
01:01:45,896 --> 01:01:48,604
Ich hab sie nur nach ihrem Namen gefragt.
869
01:01:48,687 --> 01:01:51,021
Ist das verboten,
soll Ma zur Hölle fahren.
870
01:01:51,104 --> 01:01:53,729
Mir reicht's. Der Narr will nicht hören.
871
01:01:53,812 --> 01:01:58,021
Manche Männer sind schlechter dran.
Manche Männer sind gerne Narren.
872
01:01:59,479 --> 01:02:02,104
Ich weiß das. Man ist richtig aufgeregt.
873
01:02:02,187 --> 01:02:05,896
Ich habe es selbst erlebt.
Man fühlt sich gut als Narr.
874
01:02:05,979 --> 01:02:07,812
Aber es hält nicht lange an.
875
01:02:07,896 --> 01:02:11,104
Vorbei nach einer Minute,
und dann gibt's die Folgen.
876
01:02:11,187 --> 01:02:14,562
Endlich sagst du was Vernünftiges.
Du bist ein Narr.
877
01:02:14,646 --> 01:02:17,854
Sehr vernünftig.
Du gibst zu, dass du ein Narr bist.
878
01:02:17,937 --> 01:02:21,396
Ich gebe es zu, ja.
Ist nichts verkehrt daran.
879
01:02:21,479 --> 01:02:23,812
Ich habe alles mal ausprobiert.
880
01:02:24,396 --> 01:02:26,937
Es wird noch mehr,
bevor es zu Ende geht.
881
01:02:27,021 --> 01:02:30,812
Aber ich war nie zweimal derselbe Narr.
Das ist der Unterschied.
882
01:02:30,896 --> 01:02:33,229
Aber du bist ein Narr. Das zählt.
883
01:02:33,312 --> 01:02:37,146
Nennst mich Narr und bist selbst einer.
884
01:02:37,229 --> 01:02:42,146
Ich habe eine gute Frau geheiratet.
Ich kann nichts Schlechtes über sie sagen.
885
01:02:42,229 --> 01:02:47,896
Ich wollte mich fest an sie binden,
für den Rest meines Lebens.
886
01:02:47,979 --> 01:02:52,687
Sie sollte mich begraben,
aber dann trat sie der Kirche bei.
887
01:02:54,021 --> 01:02:58,646
Da hat sie
die guten christlichen Männer gesehen
888
01:02:58,729 --> 01:03:00,812
und fragte sich, wieso ich anders bin.
889
01:03:01,396 --> 01:03:04,146
Ihr wurde bald klar,
dass ich ein Heide bin.
890
01:03:04,229 --> 01:03:05,771
Konnte nicht damit leben.
891
01:03:06,771 --> 01:03:07,771
Also ging sie.
892
01:03:09,729 --> 01:03:14,437
Ich setzte mich hin und dachte mir,
dass ich ein Narr war,
893
01:03:14,521 --> 01:03:18,021
weil ich übersehen hatte,
dass sie mehr von mir brauchte.
894
01:03:18,104 --> 01:03:20,437
Deswegen ging sie ja zur Kirche.
895
01:03:21,021 --> 01:03:21,979
Also ja…
896
01:03:22,854 --> 01:03:25,062
…Toledo war ein Narr bei der Frau.
897
01:03:26,437 --> 01:03:28,104
Das gehört zum Leben dazu.
898
01:03:28,979 --> 01:03:33,437
Toledo, für dich ist ein Narr
etwas anderes als für mich.
899
01:03:33,521 --> 01:03:37,687
Ein Narr ist verantwortlich für das,
was ihm passiert.
900
01:03:37,771 --> 01:03:40,312
Ein Narr beschwört es herauf. Wie Levee.
901
01:03:40,812 --> 01:03:45,271
Wenn er weiter mit Mas Mädel flirtet,
fliegt er raus. Das ist ein Narr.
902
01:03:45,354 --> 01:03:48,437
Gar nichts wird passieren.
Levee verhindert das.
903
01:03:48,521 --> 01:03:51,396
Lass Ma nicht sehen, dass ihr redet.
Das sagt er.
904
01:03:51,479 --> 01:03:53,229
Mir sagt keiner was.
905
01:03:53,312 --> 01:03:58,396
Toledo, ich sage nur, so wie es aussieht,
war das Leben nicht fair zu dir.
906
01:03:58,479 --> 01:03:59,771
Das Leben ist fair.
907
01:03:59,854 --> 01:04:00,979
Das Leben ist scheiße.
908
01:04:01,062 --> 01:04:04,896
Steck es in eine Tüte und schlepp es rum.
Es hat keine Eier.
909
01:04:05,604 --> 01:04:08,354
Aber der Tod? Der Tod hat Stil.
910
01:04:08,437 --> 01:04:12,521
Der Tod lässt dich wünschen,
du wärst nie geboren. So übel ist er.
911
01:04:12,604 --> 01:04:14,812
Aber das Leben ist gar nichts.
912
01:04:14,896 --> 01:04:17,646
Er findet das Leben fair,
der arme Schlucker.
913
01:04:17,729 --> 01:04:19,729
Jetzt sage ich dir mal was.
914
01:04:19,812 --> 01:04:22,187
Schwarze sind immer unzufrieden.
915
01:04:22,271 --> 01:04:24,271
Schwarze sind zu Recht unzufrieden.
916
01:04:24,354 --> 01:04:27,312
Bist du
mit einem hingeworfenen Knochen zufrieden,
917
01:04:27,396 --> 01:04:29,479
wenn andere ein Schwein essen?
918
01:04:29,562 --> 01:04:32,646
Sei froh, Musiker zu sein.
Du siehst dein Glück nicht.
919
01:04:32,729 --> 01:04:36,479
Ich rede davon,
mit einem Knochen zufrieden zu sein.
920
01:04:36,562 --> 01:04:40,146
Das ist das Problem,
ihr gebt euch mit allem zufrieden.
921
01:04:40,229 --> 01:04:44,354
Wenn ich meine Band habe
und Songs für Mr. Sturdyvant aufnehme,
922
01:04:44,437 --> 01:04:47,521
mache ich es wie Ma
und kommandiere die Weißen rum.
923
01:04:48,104 --> 01:04:53,146
Ma sagt Mr. Irvin, sie geht weg.
Er fleht sie auf Knien an, zu bleiben.
924
01:04:53,229 --> 01:04:56,354
So werden
die Weißen mich auch respektieren.
925
01:04:56,437 --> 01:05:00,646
Den Weißen ist Ma egal.
Die Farbigen machten Ma zum Star.
926
01:05:00,729 --> 01:05:04,979
Den Weißen ist es egal, wer sie ist
oder was für Musik sie macht.
927
01:05:05,062 --> 01:05:07,937
In einem weißen Hotel siehst du,
wie berühmt sie ist.
928
01:05:08,021 --> 01:05:10,896
Sie kriegt hier im Norden
nicht mal ein Taxi.
929
01:05:10,979 --> 01:05:15,521
Ich erzähle euch was. Reverend Gates.
Slow Drag, du weißt, wen ich meine.
930
01:05:15,604 --> 01:05:19,354
Reverend Gates
fuhr von Tallahassee nach Atlanta,
931
01:05:19,437 --> 01:05:23,229
um seine Schwester zu besuchen,
die an Schwindsucht litt.
932
01:05:23,729 --> 01:05:26,604
Der Zug fuhr durch Thomasville,
an Moultrie vorbei
933
01:05:26,687 --> 01:05:29,104
und hielt in der kleinen Stadt Sigsbee.
934
01:05:29,187 --> 01:05:31,187
Du kannst schon aufhören.
935
01:05:31,271 --> 01:05:34,854
Nur ein einziger Zug aus Tallahassee
fährt hoch nach Atlanta.
936
01:05:34,937 --> 01:05:36,479
Der hält nicht in Sigsbee.
937
01:05:36,562 --> 01:05:40,562
Da hält nur der Zug aus Santa Fe,
mit Umstieg in Moultrie.
938
01:05:40,646 --> 01:05:44,479
Vielleicht stieg er um.
Er stieg jedenfalls in Sigsbee aus.
939
01:05:44,562 --> 01:05:47,229
Erzähl ruhig. Denk dir aus, was du willst.
940
01:05:47,312 --> 01:05:50,729
-Lass ihn ausreden.
-Nur zu, erzähl es auf deine Art.
941
01:05:50,812 --> 01:05:54,021
Reverend Gates stieg in Sigsbee aus.
942
01:05:54,104 --> 01:05:55,479
Er sah im Fahrplan nach,
943
01:05:55,562 --> 01:05:58,812
ob er rechtzeitig da wäre,
damit ihn jemand abholen würde.
944
01:05:59,437 --> 01:06:03,812
Er stellte fest,
dass er auf die Toilette musste.
945
01:06:03,896 --> 01:06:05,896
Die einzige Toilette für Farbige
946
01:06:05,979 --> 01:06:09,812
war ein Häuschen,
200 Meter vom Bahnhof entfernt.
947
01:06:10,562 --> 01:06:13,937
Als er da drin war,
fuhr der Zug ohne ihn ab.
948
01:06:14,562 --> 01:06:17,854
Er kannte sich in der Stadt nicht aus.
949
01:06:17,937 --> 01:06:19,896
Er hatte nie davon gehört.
950
01:06:19,979 --> 01:06:24,229
Ich aber. Er stieg nicht aus dem Zug
aus Tallahassee in Sigsbee aus.
951
01:06:24,812 --> 01:06:28,104
Der Mann steht da und überlegt,
was er tun soll,
952
01:06:28,187 --> 01:06:30,729
in welcher fremden Stadt er gelandet ist.
953
01:06:32,437 --> 01:06:33,854
Es wird dunkel.
954
01:06:34,354 --> 01:06:38,479
Er sieht, wie die Sonne untergeht,
und überlegt, was er tun soll,
955
01:06:39,229 --> 01:06:42,479
als er ein paar Weiße
gegenüber vom Bahnhof sieht.
956
01:06:42,979 --> 01:06:45,021
Sie stehen da und beobachten ihn.
957
01:06:46,021 --> 01:06:48,771
Dann kommen noch zwei, drei Männer dazu.
958
01:06:49,271 --> 01:06:53,271
Er schaut sich am Bahnhof um.
Er sieht keine Farbigen.
959
01:06:53,771 --> 01:06:57,812
Er weiß nicht, was die vorhaben,
also läuft er los.
960
01:06:57,896 --> 01:07:01,021
Er weiß nicht, wohin.
Er läuft die Gleise entlang,
961
01:07:01,104 --> 01:07:03,437
als er hört: "Hey, Nigger."
962
01:07:04,854 --> 01:07:06,271
Einfach so.
963
01:07:07,062 --> 01:07:08,479
"Hey, Nigger."
964
01:07:10,062 --> 01:07:11,229
Er geht weiter.
965
01:07:12,104 --> 01:07:15,146
Sie rufen es wieder. Er geht weiter.
966
01:07:16,312 --> 01:07:19,854
Dann hörte er einen Schuss.
Ja. Da blieb er stehen.
967
01:07:20,729 --> 01:07:21,937
Sie umstellen ihn.
968
01:07:22,604 --> 01:07:26,187
Er steht da, mit dem Kreuz um den Hals
969
01:07:26,271 --> 01:07:29,312
und der kleinen Bibel,
die er immer dabeihat.
970
01:07:30,479 --> 01:07:34,104
Sie fragten, wer er war.
Er sagte, er sei Reverend Gates
971
01:07:34,187 --> 01:07:37,979
und wolle zu seiner kranken Schwester.
Der Zug fuhr ohne ihn ab.
972
01:07:38,062 --> 01:07:40,937
Und sie sagten: "Ja, Nigger?
973
01:07:41,521 --> 01:07:43,187
Aber kannst du tanzen?"
974
01:07:47,146 --> 01:07:48,437
Er sah sie an
975
01:07:49,146 --> 01:07:50,687
und begann zu tanzen.
976
01:07:53,354 --> 01:07:56,437
Einer riss ihm das Kreuz vom Hals,
977
01:07:56,521 --> 01:08:00,521
sagte, er beginge Ketzerei,
wenn er mit Kreuz und Bibel tanze.
978
01:08:02,396 --> 01:08:04,979
Sie nahmen seine Bibel und zerrissen sie
979
01:08:05,062 --> 01:08:07,854
und ließen ihn tanzen,
bis sie es satthatten.
980
01:08:09,146 --> 01:08:10,562
Nur auf diese Art…
981
01:08:10,646 --> 01:08:13,729
Ich will wissen… Er war ein Mann Gottes.
982
01:08:13,812 --> 01:08:16,521
Wo zur Hölle war Gott, als das passierte?
983
01:08:17,479 --> 01:08:21,396
Warum hat Gott die Weißbrote
nicht mit einem Blitz erschlagen?
984
01:08:22,187 --> 01:08:23,979
Du wirst in der Hölle brennen.
985
01:08:24,062 --> 01:08:26,771
Warum streckte Gott
die Weißbrote nicht nieder?
986
01:08:26,854 --> 01:08:29,896
Das ist die Frage.
Hör bloß auf mit dem Höllenfeuer.
987
01:08:30,521 --> 01:08:31,979
Er war ein Mann Gottes.
988
01:08:32,062 --> 01:08:34,521
Warum streckte Gott die nicht nieder?
989
01:08:35,562 --> 01:08:38,687
Ich sage es dir.
Ich sage dir die Wahrheit.
990
01:08:39,562 --> 01:08:44,271
Gott hört nie auf Gebete von Schwarzen.
Gott wirft unsere Gebete in den Müll.
991
01:08:44,354 --> 01:08:48,687
Gott beachtet Schwarze nicht.
Gott hasst Schwarze.
992
01:08:49,312 --> 01:08:51,604
Er hasst sie mit aller Macht.
993
01:08:51,687 --> 01:08:54,354
Jesus liebt dich nicht. Er hasst dich.
994
01:08:54,437 --> 01:08:56,979
Erzähl mir nichts von Höllenfeuern.
995
01:08:57,062 --> 01:08:58,937
Gott kann mich am Arsch lecken.
996
01:09:00,354 --> 01:09:04,687
Keine Gotteslästerung!
Es ist mein Gott! Mein Gott, du wertloser…
997
01:09:04,771 --> 01:09:06,146
Lasst ihn los!
998
01:09:06,229 --> 01:09:07,437
-Wertlos!
-Lasst ihn!
999
01:09:07,521 --> 01:09:11,437
-Es ist mein Gott! Du lästerst ihn.
-Lass es! Es bedeutet nichts!
1000
01:09:11,521 --> 01:09:13,021
Es bedeutet nichts!
1001
01:09:13,604 --> 01:09:16,146
Es ist dein Gott? Ist das so?
1002
01:09:18,729 --> 01:09:23,604
Ok, ich gebe deinem Gott eine Chance.
1003
01:09:23,687 --> 01:09:25,937
Deinen schwarzen Arsch zu retten.
1004
01:09:26,479 --> 01:09:28,854
-Weg mit dem Messer!
-Halt dich raus.
1005
01:09:28,937 --> 01:09:30,187
-Lass das.
-Leg's weg!
1006
01:09:30,271 --> 01:09:33,187
Ich rede mit Cutlers Gott! Hörst du?
1007
01:09:33,271 --> 01:09:36,521
Cutlers Gott! Ich rufe Cutlers Gott!
1008
01:09:37,729 --> 01:09:39,312
Rette diesen Schwarzen.
1009
01:09:39,896 --> 01:09:42,229
Streck mich nieder, bevor ich zusteche.
1010
01:09:42,312 --> 01:09:45,604
-Du wirst in der Hölle brennen.
-Ich rufe deinen Gott.
1011
01:09:45,687 --> 01:09:49,437
Ich gebe ihm die Chance, dich zu retten.
Ich rufe deinen Gott!
1012
01:09:50,187 --> 01:09:51,437
Cutlers Gott?
1013
01:09:51,521 --> 01:09:53,396
Los, rette diesen Schwarzen.
1014
01:09:54,229 --> 01:09:56,729
Rette ihn wie meine Mama.
1015
01:09:57,771 --> 01:10:00,021
Rette ihn wie meine Mama!
1016
01:10:02,562 --> 01:10:04,396
Ich hörte, wie sie dich rief.
1017
01:10:06,104 --> 01:10:10,771
Ich hörte, wie sie sagte:
"Herr, erbarme Dich. Jesus, hilf mir.
1018
01:10:11,771 --> 01:10:15,396
Bitte, Gott, erbarme Dich meiner.
Jesus, hilf mir."
1019
01:10:16,979 --> 01:10:18,729
Hast du dich abgewendet?
1020
01:10:21,562 --> 01:10:24,104
Hast du dich abgewendet, du Arschloch?
1021
01:10:25,521 --> 01:10:27,146
Hast du dich abgewendet?
1022
01:10:29,187 --> 01:10:30,021
Komm schon.
1023
01:10:31,396 --> 01:10:33,396
Na los, wende dich von mir ab.
1024
01:10:35,437 --> 01:10:37,187
Wende dich von mir ab!
1025
01:10:38,312 --> 01:10:39,646
Na los. Wo bist du?
1026
01:10:41,229 --> 01:10:43,354
Na los, wende dich von mir ab!
1027
01:10:44,812 --> 01:10:48,646
Wende dich von mir ab, Arschloch!
Ich schneide dir das Herz raus!
1028
01:10:49,812 --> 01:10:53,187
Komm schon. Was ist los? Wo bist du?
1029
01:10:54,146 --> 01:10:56,146
Na los, wende dich von mir ab!
1030
01:10:57,062 --> 01:10:59,187
Komm schon, wovor hast du Angst?
1031
01:11:00,687 --> 01:11:04,521
Wende dich von mir ab! Komm schon!
1032
01:11:10,521 --> 01:11:12,354
Du feiges Arschloch!
1033
01:11:17,229 --> 01:11:18,937
Dein Gott ist ein Scheiß.
1034
01:11:22,229 --> 01:11:23,729
Dein Gott ist ein Scheiß.
1035
01:12:23,937 --> 01:12:25,729
Wunderbar. Das haben wir.
1036
01:12:26,729 --> 01:12:29,271
Gute Aufnahme, das sind echte Knaller!
1037
01:12:29,354 --> 01:12:33,271
Wo hast du gelernt, so Bass zu spielen?
Ich hörte dich singen.
1038
01:12:33,354 --> 01:12:36,312
-Der hüpfte hin und her.
-Ich folgte Toledo.
1039
01:12:36,396 --> 01:12:38,521
Seine Finger wandern übers Klavier.
1040
01:12:38,604 --> 01:12:41,729
-Ich wollte mithalten.
-Das sollst du auch.
1041
01:12:41,812 --> 01:12:45,021
Hast du gehört,
wie Slow Drag den Bass verdroschen hat?
1042
01:12:47,312 --> 01:12:49,687
Levee, warum spielst du so viele Noten?
1043
01:12:49,771 --> 01:12:52,979
Du spielst zehn Noten statt nur einer.
Lass das.
1044
01:12:53,062 --> 01:12:55,521
Man soll doch improvisieren. Das tat ich.
1045
01:12:55,604 --> 01:12:59,646
Du spielst den Song so, wie ich ihn singe.
So, wie alle ihn spielen.
1046
01:12:59,729 --> 01:13:01,687
Ich bin meinem Gefühl gefolgt.
1047
01:13:01,771 --> 01:13:04,854
Ich will meinen Song singen,
und du funkst mir rein.
1048
01:13:04,937 --> 01:13:08,104
-Das nennst du Musik machen?
-Ich weiß, was ich tue.
1049
01:13:08,604 --> 01:13:10,729
Sagt mir nichts über meine Musik.
1050
01:13:10,812 --> 01:13:13,479
Es ist nicht deine Musik, sondern Mas.
1051
01:13:13,562 --> 01:13:17,187
-Ok. Ich gab dir Anweisungen.
-Cutler und Sie sind mir egal.
1052
01:13:21,687 --> 01:13:25,479
-Feuern Sie mich. Ich gründe eine Band.
-Ärgerst du mich weiter…
1053
01:13:25,562 --> 01:13:29,021
-Auf Sie hört doch keiner.
-Ok, du bist gefeuert.
1054
01:13:35,062 --> 01:13:37,687
Dann bin ich gefeuert, na und? Mir egal.
1055
01:13:37,771 --> 01:13:39,729
-Es ist ein Gefallen.
-Levee geht.
1056
01:13:39,812 --> 01:13:43,021
-Er spielt nicht mehr in meiner Band.
-Gefeuert? Gut!
1057
01:13:43,104 --> 01:13:45,354
Was Besseres kann mir nicht passieren.
1058
01:13:46,521 --> 01:13:48,271
Ich brauche den Scheiß nicht.
1059
01:14:31,812 --> 01:14:33,062
Ok.
1060
01:15:12,854 --> 01:15:17,312
-Mel bringt euch gleich das Geld.
-Bargeld, ich will keinen Scheck.
1061
01:15:17,396 --> 01:15:20,062
Mal sehen. Ich kann nichts versprechen.
1062
01:15:20,146 --> 01:15:22,646
Hauptsache kein Scheck. Will ich nicht.
1063
01:15:22,729 --> 01:15:26,729
Hören Sie, Ma.
Ich sprach mit Sturdyvant, und er sagte…
1064
01:15:26,812 --> 01:15:28,646
Ich wollte es ihm ausreden,
1065
01:15:28,729 --> 01:15:32,604
aber er kann nur anbieten,
25 $ von Ihrem Geld zu nehmen
1066
01:15:32,687 --> 01:15:34,646
und es Sylvester zu geben.
1067
01:15:34,729 --> 01:15:36,187
Was nehmen und was tun?
1068
01:15:37,979 --> 01:15:41,896
Wollte ich dem Jungen 25 $ geben,
würde ich sie ihm geben.
1069
01:15:42,812 --> 01:15:45,979
Er soll sein eigenes Geld kriegen,
wie alle anderen.
1070
01:15:47,021 --> 01:15:50,729
Sagen Sie Sturdyvant,
er soll den Jungen bezahlen.
1071
01:15:50,812 --> 01:15:53,354
-Ich sprach mit ihm…
-Tun Sie es noch mal.
1072
01:15:53,437 --> 01:15:57,979
Wenn er ihm sein Geld nicht gibt,
nehme ich nie wieder eine Platte auf.
1073
01:15:59,271 --> 01:16:02,187
Sie sind mein Manager,
reden von Zusammenhalt.
1074
01:16:02,271 --> 01:16:03,354
Dann halten Sie.
1075
01:16:06,271 --> 01:16:08,521
-Besorgen Sie ihm sein Geld!
-Ok.
1076
01:16:09,229 --> 01:16:10,687
Ich versuche es.
1077
01:16:41,562 --> 01:16:42,687
Hey, Ma.
1078
01:16:44,021 --> 01:16:46,771
Stimmt was nicht? Gibt's ein Problem?
1079
01:16:47,437 --> 01:16:51,271
-Geben Sie dem Jungen sein Geld.
-Sicher, Ma. Hier habe ich es.
1080
01:16:52,021 --> 01:16:55,229
Das sind 200 für Sie
und 25 für den Jungen, ja?
1081
01:16:58,354 --> 01:17:01,729
Irvin hat mich missverstanden. Ein Fehler.
1082
01:17:02,562 --> 01:17:05,146
-Ein Fehler?
-Sicher, Ma. Ein Fehler.
1083
01:17:05,812 --> 01:17:07,187
Er wurde bezahlt, oder?
1084
01:17:07,271 --> 01:17:12,396
Der einzige Fehler war, als Sie merkten,
dass ich die Freigabe nicht unterschrieb.
1085
01:17:12,479 --> 01:17:13,562
Das war ein Fehler.
1086
01:17:14,354 --> 01:17:16,229
Unterschreiben Sie schon.
1087
01:17:16,312 --> 01:17:18,646
-Dussie Mae, Sylvester.
-Unterschreiben Sie.
1088
01:17:19,229 --> 01:17:20,479
Wo ist mein Auto?
1089
01:17:20,562 --> 01:17:23,771
Es steht vorne. Ich habe die Schlüssel.
1090
01:17:23,854 --> 01:17:25,521
Unterschreiben Sie, bitte.
1091
01:17:31,187 --> 01:17:32,771
Irvin, meine Schlüssel.
1092
01:17:33,271 --> 01:17:36,187
Sicher, Ma.
Unterschreiben Sie die Formulare.
1093
01:17:43,271 --> 01:17:45,146
Schicken Sie sie mir. Erledige ich.
1094
01:17:45,229 --> 01:17:47,937
Kommen Sie, Ma.
Ich habe alles geregelt, oder?
1095
01:17:48,021 --> 01:17:49,896
Ich habe alles geklärt.
1096
01:17:50,396 --> 01:17:51,229
Ma?
1097
01:17:55,229 --> 01:17:56,062
Bitte.
1098
01:18:15,896 --> 01:18:17,521
Und sagen Sie Sturdyvant,
1099
01:18:17,604 --> 01:18:20,729
noch mehr Fehler,
und ich nehme woanders auf.
1100
01:18:47,437 --> 01:18:48,771
Nicht mit mir.
1101
01:18:48,854 --> 01:18:51,021
Der gibt mir keinen Scheck.
1102
01:18:53,062 --> 01:18:56,604
Den letzten Scheck
konnten wir erst in Chicago einlösen.
1103
01:18:56,687 --> 01:18:59,521
Die denken,
Schwarze haben die Schecks geklaut.
1104
01:18:59,604 --> 01:19:01,396
Ich hatte keine Probleme.
1105
01:19:01,479 --> 01:19:02,937
Ich gehe nicht in Puffs.
1106
01:19:03,021 --> 01:19:04,812
Du kennst mich nicht. Lass es.
1107
01:19:04,896 --> 01:19:08,354
Du nervst mich.
In zwei Sekunden kann es was setzen.
1108
01:19:08,437 --> 01:19:10,896
-Fang nichts an.
-Mir egal, was dich nervt.
1109
01:19:10,979 --> 01:19:12,812
Ich hab nicht mit dir geredet.
1110
01:19:12,896 --> 01:19:14,229
Hier ist euer Lohn.
1111
01:19:15,271 --> 01:19:18,521
Mr. Irvin sagte, ihr wollt Bargeld.
Hier ist Bargeld.
1112
01:19:19,187 --> 01:19:22,021
Gute Aufnahme. Hier sind 25 für dich.
1113
01:19:22,104 --> 01:19:24,979
Ihr Jungs seid vom Fach. 25 für dich.
1114
01:19:25,062 --> 01:19:28,187
Wir sehen uns sehr bald wieder. 25.
1115
01:19:28,271 --> 01:19:32,729
Für eine weitere Aufnahme und mehr Geld.
Und 25 für dich.
1116
01:19:33,562 --> 01:19:35,146
Mr. Sturdyvant, Sir?
1117
01:19:37,896 --> 01:19:39,604
Die Songs, die ich Ihnen gab…
1118
01:19:41,062 --> 01:19:45,604
Ja. Levee. Ich habe nachgedacht.
Ich denke, die verkaufen sich nicht.
1119
01:19:45,687 --> 01:19:47,562
Solche Songs suchen wir nicht.
1120
01:19:47,646 --> 01:19:50,687
Mr. Sturdyvant, Sir.
Meine Band steht schon.
1121
01:19:50,771 --> 01:19:54,312
Es sind gute Leute.
Die können richtig gute Musik machen.
1122
01:19:54,396 --> 01:19:57,604
Wenn die Leute die Musik hören,
werden sie sie kaufen.
1123
01:19:57,687 --> 01:20:00,146
Es sind nicht die richtigen Songs.
1124
01:20:00,229 --> 01:20:03,229
Die Leute
wollen keine Jug-Band-Musik mehr.
1125
01:20:03,312 --> 01:20:06,312
Die Großstädter wollen etwas mit Pepp.
1126
01:20:06,396 --> 01:20:08,479
Harlem, Detroit, DC.
1127
01:20:08,562 --> 01:20:11,687
Ich sage dir was.
Ich gebe dir pro Stück 5 $.
1128
01:20:11,771 --> 01:20:16,604
Ich will keine 5 $. Ich will
die Songs aufnehmen, wie Sie sagten.
1129
01:20:16,687 --> 01:20:18,771
Solche Songs suchen wir nicht.
1130
01:20:18,854 --> 01:20:21,271
Sie baten mich, die Songs zu schreiben.
1131
01:20:21,354 --> 01:20:23,812
Warum sagten Sie das nicht gleich?
1132
01:20:23,896 --> 01:20:27,312
Sie sagten, ich kann sie aufnehmen.
Was ist jetzt anders?
1133
01:20:27,396 --> 01:20:30,187
-Ich bezahle deine Arbeit.
-Was ist anders?
1134
01:20:30,271 --> 01:20:34,062
-Das will ich wissen.
-Meine Leute spielten deine Songs.
1135
01:20:34,146 --> 01:20:37,521
Sie klangen nicht wie Songs,
die ich gerade suche.
1136
01:20:37,604 --> 01:20:39,562
Sie müssen mich spielen hören.
1137
01:20:39,646 --> 01:20:42,687
Sie hörten mich nicht.
Bei mir klingen sie richtig.
1138
01:20:42,771 --> 01:20:44,104
Levee, zweifellos.
1139
01:20:44,187 --> 01:20:47,271
Aber sie würden sich nicht
wie Mas Platten verkaufen.
1140
01:20:48,479 --> 01:20:50,229
Aber ich nehme sie dir ab.
1141
01:20:53,187 --> 01:20:58,521
Mr. Sturdyvant, Sir. Ich weiß nicht,
wer die Songs gespielt hat.
1142
01:20:58,604 --> 01:21:02,604
Aber wenn ich sie spiele,
springen die Songs die Leute an.
1143
01:21:02,687 --> 01:21:05,437
Sie sagten mir,
ich kann die Songs aufnehmen.
1144
01:21:05,521 --> 01:21:06,979
Ich kann nichts tun.
1145
01:21:07,062 --> 01:21:10,687
Wie gesagt, 5 $ pro Stück.
Das bezahle ich dir.
1146
01:21:10,771 --> 01:21:12,062
Als Gefallen.
1147
01:21:12,146 --> 01:21:15,562
Wenn du noch mehr schreibst,
nehme ich sie dir ab.
1148
01:21:15,646 --> 01:21:18,771
Für 5 $ pro Stück. So wie jetzt.
1149
01:21:43,271 --> 01:21:44,479
Pass doch auf.
1150
01:21:45,062 --> 01:21:48,396
-Scheiße. Du standst auf meinem Schuh.
-Tut mir leid.
1151
01:21:48,479 --> 01:21:49,354
Sieh hin.
1152
01:21:50,521 --> 01:21:54,937
-Du standst auf meinem Schuh. Warum?
-Ich sagte, es tut mir leid.
1153
01:21:55,729 --> 01:21:59,562
Du trittst auf meinen Schuh.
Du hast meinen Schuh versaut.
1154
01:22:00,896 --> 01:22:02,687
Sieh her, was du gemacht hast.
1155
01:22:03,479 --> 01:22:06,979
-Ich tu so was nicht. Warum du?
-Er entschuldigte sich.
1156
01:22:07,062 --> 01:22:10,187
Er entschuldigt sich dafür,
meinen Schuh zu ruinieren?
1157
01:22:10,812 --> 01:22:14,729
Von wegen Entschuldigung.
Du bist auf meinen Schuh getreten.
1158
01:22:16,812 --> 01:22:20,729
-Siehst du das?
-Ich sagte, tut mir leid. Schluss jetzt.
1159
01:22:20,812 --> 01:22:23,687
-Was soll ich tun?
-Du versaust meinen Schuh.
1160
01:22:23,771 --> 01:22:26,229
Ich trete nicht auf deinen Schuh. Hier.
1161
01:22:26,312 --> 01:22:29,687
-Ok, schon gut.
-Nein. Schau, was du getan hast.
1162
01:22:30,271 --> 01:22:32,562
Sieh her. Das ist mein Schuh.
1163
01:22:32,646 --> 01:22:35,479
Du warst das!
1164
01:22:35,562 --> 01:22:37,021
Du hast ihn versaut.
1165
01:22:37,687 --> 01:22:40,771
Du bist mit deinen Tretern
auf meinen Schuh getreten.
1166
01:22:40,854 --> 01:22:43,854
Du und deine Schuhe sind allen piepegal.
1167
01:22:44,396 --> 01:22:46,271
Ich sagte, es tut mir leid.
1168
01:22:46,354 --> 01:22:49,354
Wenn du das nicht akzeptierst,
zur Hölle damit.
1169
01:22:50,979 --> 01:22:52,229
Was soll ich tun?
1170
01:22:54,062 --> 01:22:56,062
Du bist auf meinen Schuh getreten.
1171
01:23:01,771 --> 01:23:04,521
Er ist auf meinen Schuh getreten.
Wirklich.
1172
01:23:05,979 --> 01:23:08,854
Ehrlich. Er ist auf meinen Schuh getreten.
1173
01:23:08,937 --> 01:23:11,854
Warum tut er das?
Toledo, warum tust du das?
1174
01:23:14,104 --> 01:23:14,979
Cutler, Hilfe.
1175
01:23:16,187 --> 01:23:18,604
Er ist auf meinen Schuh getreten. Cutler!
1176
01:23:20,854 --> 01:23:22,646
Ist ok, Toledo. Ich helfe dir.
1177
01:23:23,229 --> 01:23:24,354
Komm, Toledo.
1178
01:23:35,021 --> 01:23:35,937
Oh nein.
1179
01:23:47,646 --> 01:23:48,854
Nicht…
1180
01:23:53,729 --> 01:23:55,729
Sieh mich nicht so an.
1181
01:23:58,521 --> 01:24:00,687
Sieh mich nicht so an.
1182
01:26:39,479 --> 01:26:43,312
{\an8}NACH DEM STÜCK VON AUGUST WILSON
1183
01:28:09,562 --> 01:28:15,354
CHADWICK BOSEMAN GEWIDMET
ZU EHREN SEINER KUNST UND SEINES HERZENS
1184
01:33:03,062 --> 01:33:08,062
Untertitel von: Irina Janke