1
00:00:26,601 --> 00:00:29,855
MÉXICO
2
00:00:49,124 --> 00:00:50,792
De todas as minhas
recordações de infância,
3
00:00:51,585 --> 00:00:53,670
um som se destaca.
4
00:00:54,921 --> 00:00:55,964
Papá!
5
00:01:28,538 --> 00:01:30,373
Mas se estão achando que éramos
6
00:01:30,415 --> 00:01:31,500
pai e filho normais...
7
00:01:32,334 --> 00:01:33,543
Avaliem melhor.
8
00:01:58,610 --> 00:01:59,986
Filho da mãe!
9
00:02:00,028 --> 00:02:01,571
De quem é esse avião?
10
00:02:03,573 --> 00:02:05,200
Meu pai e eu sempre nos divertíamos.
11
00:02:05,867 --> 00:02:07,202
Porque, para ele,
12
00:02:07,452 --> 00:02:08,912
a vida era um grande jogo.
13
00:02:14,417 --> 00:02:18,046
E nosso jogo favorito
era resolver os enigmas do papai.
14
00:02:18,088 --> 00:02:21,883
"Divida este bolo em oito pedaços
15
00:02:22,217 --> 00:02:23,426
fazendo apenas três cortes."
16
00:02:26,054 --> 00:02:27,389
Renato, ouça.
17
00:02:27,430 --> 00:02:29,057
O mais importante é
18
00:02:29,891 --> 00:02:32,519
sempre tentar ver as coisas
19
00:02:32,769 --> 00:02:34,771
de uma perspectiva diferente.
20
00:02:39,234 --> 00:02:40,235
Isso!
21
00:02:40,277 --> 00:02:41,528
Seus idiotas!
22
00:02:43,071 --> 00:02:44,447
E agora, como vou vender?
23
00:02:44,489 --> 00:02:46,074
Foi ele.
24
00:02:54,916 --> 00:02:55,792
Você vai ver.
25
00:02:56,084 --> 00:02:59,296
Um dia nós construiremos
nosso próprio avião.
26
00:03:00,338 --> 00:03:01,506
E vamos pilotá-lo ali.
27
00:03:01,548 --> 00:03:02,966
No Desfiladeiro de Sumidero.
28
00:03:13,727 --> 00:03:15,687
E então, aconteceu.
29
00:03:15,729 --> 00:03:17,481
O excesso de demanda de divisas
30
00:03:17,981 --> 00:03:21,234
provocou uma considerável desvalorização
31
00:03:21,526 --> 00:03:23,236
da moeda mexicana.
32
00:03:23,487 --> 00:03:25,238
A demanda por dólares é
33
00:03:25,697 --> 00:03:28,033
muito maior do que por pesos.
34
00:03:31,411 --> 00:03:32,579
Ei.
35
00:03:33,413 --> 00:03:34,581
O que faz de pé?
36
00:03:49,387 --> 00:03:50,764
FECHADO
37
00:04:18,583 --> 00:04:19,459
Mi hijo!
38
00:04:21,586 --> 00:04:24,965
Não, amigo, olhe para mim.
39
00:04:25,757 --> 00:04:27,259
Por que não posso ir também?
40
00:04:28,260 --> 00:04:31,179
Fazemos tudo juntos, certo?
41
00:04:33,140 --> 00:04:34,141
Adoraria que viesse.
42
00:04:36,476 --> 00:04:37,435
Mas se vier...
43
00:04:39,855 --> 00:04:41,189
Quem vai cuidar da mamãe?
44
00:04:44,609 --> 00:04:45,861
Mas adivinhe?
45
00:04:45,902 --> 00:04:46,820
O quê?
46
00:04:47,779 --> 00:04:49,156
Quando eu voltar dos EUA,
47
00:04:49,531 --> 00:04:51,533
nós vamos ter tanto dinheiro
48
00:04:51,950 --> 00:04:54,578
que vamos comprar nosso próprio avião.
49
00:04:55,912 --> 00:04:58,331
E juntos sobrevoaremos
50
00:04:58,373 --> 00:05:00,667
os lugares mais incríveis da Terra.
51
00:05:01,376 --> 00:05:02,586
Desfiladeiro de Sumidero.
52
00:05:02,627 --> 00:05:04,004
Isso mesmo!
53
00:05:09,259 --> 00:05:10,844
Renato.
54
00:05:12,929 --> 00:05:15,056
Eu voltarei logo.
55
00:05:15,724 --> 00:05:17,392
Prometo.
56
00:05:23,773 --> 00:05:24,900
Amo vocês.
57
00:05:25,984 --> 00:05:27,110
Ânimo.
58
00:05:47,380 --> 00:05:49,007
DIAS ATUAIS
59
00:05:49,049 --> 00:05:52,260
Primeiro, eu gostaria
de agradecê-lo por essa entrevista.
60
00:05:52,302 --> 00:05:53,970
Sr. Murguia, o senhor fundou
61
00:05:54,012 --> 00:05:56,264
uma da companhias aéreas
mais bem-sucedidas
62
00:05:56,306 --> 00:05:57,933
aqui em sua cidade natal, San Miguel.
63
00:05:57,974 --> 00:05:59,100
Como conseguiu isso?
64
00:05:59,142 --> 00:06:01,019
Qual foi a chave para seu sucesso?
65
00:06:01,061 --> 00:06:04,022
Aprendi cedo na vida
que ninguém ajuda ninguém.
66
00:06:04,064 --> 00:06:05,232
É preciso esforço.
67
00:06:05,273 --> 00:06:08,527
E, claro, ter uma brilhante CEO
ao meu lado, só me ajudou.
68
00:06:08,568 --> 00:06:10,862
Ele só diz isso porque você está aqui.
69
00:06:10,904 --> 00:06:12,823
-Exato. Brincadeira.
-Obrigada.
70
00:06:12,864 --> 00:06:14,157
Ela é a melhor.
71
00:06:14,199 --> 00:06:15,700
Perla estava me dizendo
72
00:06:15,742 --> 00:06:18,245
que vocês vão abrir
uma filial nos Estados Unidos.
73
00:06:20,997 --> 00:06:23,166
Não, acho que entendeu errado.
74
00:06:23,208 --> 00:06:26,044
Não temos planos
de abrir filiais nos Estados Unidos.
75
00:06:26,378 --> 00:06:28,755
Bem, e por que não teriam esse interesse?
76
00:06:29,881 --> 00:06:31,132
É o seguinte.
77
00:06:31,174 --> 00:06:33,093
Por que vocês sempre acham
78
00:06:33,135 --> 00:06:35,345
que os Estados Unidos são
símbolo de sucesso?
79
00:06:36,138 --> 00:06:37,722
Talvez nós devêssemos
80
00:06:37,764 --> 00:06:39,349
-visitar as instalações.
-Não.
81
00:06:39,391 --> 00:06:40,392
É uma boa hora.
82
00:06:40,433 --> 00:06:42,227
Vamos falar disso porque acho
83
00:06:42,269 --> 00:06:43,770
que isso é um grande problema.
84
00:06:43,812 --> 00:06:46,106
Sabe qual é o problema dos americanos?
85
00:06:46,148 --> 00:06:48,233
Eles são arrogantes e ignorantes.
86
00:06:48,275 --> 00:06:51,069
Acham que o México só tem
cartéis de drogas e Cancún.
87
00:06:51,111 --> 00:06:53,071
Por que não falamos sobre os aviões?
88
00:06:53,113 --> 00:06:54,656
São idiotas. Além disso,
89
00:06:54,698 --> 00:06:56,283
-são gordos.
-Gordos?
90
00:06:56,324 --> 00:06:58,660
-Ele quis dizer cheios de vida.
-Não, de gordura.
91
00:06:58,702 --> 00:06:59,828
Tipo, gordos mesmo.
92
00:06:59,870 --> 00:07:01,788
-Sabe o que me irrita?
-O quê?
93
00:07:01,830 --> 00:07:04,207
Quando vocês veem
que a pessoa é de outro país,
94
00:07:04,249 --> 00:07:06,918
vocês falam mais alto
e mais devagar com a gente.
95
00:07:06,960 --> 00:07:08,879
Que tal vocês aprenderem outra língua?
96
00:07:08,920 --> 00:07:10,505
Está me entendendo, parceira?
97
00:07:17,179 --> 00:07:19,723
Seus convidados para o casamento
são só esses?
98
00:07:19,764 --> 00:07:20,891
Por quê?
99
00:07:21,183 --> 00:07:23,685
Eu tenho 60 convidados, e você, três.
100
00:07:24,811 --> 00:07:26,313
Sério?
101
00:07:26,938 --> 00:07:28,982
Não acha estranho ninguém gostar de você?
102
00:07:29,024 --> 00:07:30,567
Como assim?
103
00:07:30,901 --> 00:07:32,694
Muita gente gosta de mim.
104
00:07:32,944 --> 00:07:34,154
É? Tipo, quem?
105
00:07:35,906 --> 00:07:36,990
O Paco.
106
00:07:37,032 --> 00:07:38,867
O Paco não é seu amigo, é seu contador.
107
00:07:38,909 --> 00:07:40,160
O Paco me ama.
108
00:07:40,202 --> 00:07:42,245
Pergunte a ele. Ele me acha hilário.
109
00:07:42,287 --> 00:07:44,039
Porque trabalha para você.
110
00:07:44,080 --> 00:07:46,249
Você basicamente o paga para rir.
111
00:07:47,417 --> 00:07:49,669
Então tire ele da lista,
nunca gostei dele mesmo.
112
00:07:51,254 --> 00:07:52,672
Aquele imbecil.
113
00:07:52,923 --> 00:07:54,216
Ele vai sentar do seu lado.
114
00:07:54,257 --> 00:07:57,135
Não preciso de nenhum amigo, tenho você.
115
00:07:57,844 --> 00:07:58,720
Que fofo.
116
00:08:01,056 --> 00:08:03,850
Sabe, isso te faz parecer um perdedor.
117
00:08:03,892 --> 00:08:04,810
Sério?
118
00:08:04,851 --> 00:08:07,229
Já se deu conta que vai se casar comigo?
119
00:08:07,270 --> 00:08:09,689
E que, depois de casada,
será a Sra. Perdedora?
120
00:08:09,731 --> 00:08:11,900
Pelo menos você é um perdedor bonitão.
121
00:08:17,613 --> 00:08:19,574
Essa porcaria dentro de casa, não!
122
00:08:19,616 --> 00:08:20,784
Emilio.
123
00:08:27,499 --> 00:08:28,458
Ele é estranho.
124
00:08:29,125 --> 00:08:30,752
Mas é verdade!
125
00:08:31,962 --> 00:08:32,838
Sim.
126
00:08:33,088 --> 00:08:34,214
-Mas é meu filho.
-É.
127
00:08:34,256 --> 00:08:36,716
-E logo será seu filho também.
-Eu sei.
128
00:08:36,758 --> 00:08:38,468
É que imagino ele, adulto, virando
129
00:08:39,177 --> 00:08:40,137
um serial killer.
130
00:08:40,178 --> 00:08:41,304
Ei!
131
00:08:41,346 --> 00:08:43,640
Bom, eu nunca daria um cãozinho a ele.
132
00:08:43,682 --> 00:08:44,683
Certo?
133
00:08:44,975 --> 00:08:46,852
Ele está tendo problemas na escola.
134
00:08:48,353 --> 00:08:51,690
A professora disse
que as outras crianças mexem com ele.
135
00:08:53,066 --> 00:08:54,693
Acho que deveria falar com ele.
136
00:08:54,734 --> 00:08:55,735
-Eu?
-Sim.
137
00:08:55,777 --> 00:08:58,071
E o que vou dizer? "Pare de ser estranho."
138
00:08:58,113 --> 00:08:59,406
Ele não confia em você.
139
00:08:59,698 --> 00:09:01,241
Ele sente que não gosta dele.
140
00:09:01,283 --> 00:09:03,285
Bem, e ele não gosta de mim!
141
00:09:03,994 --> 00:09:06,288
É a chance de vocês se aproximarem.
142
00:09:15,088 --> 00:09:16,840
Bem...
143
00:09:17,215 --> 00:09:20,385
Sua mãe me pediu para conversar com você.
144
00:09:22,596 --> 00:09:25,015
Será que...
145
00:09:28,810 --> 00:09:30,645
Daria para você tirar a máscara?
146
00:09:35,275 --> 00:09:37,861
Quer saber por que zombam de você?
147
00:09:38,403 --> 00:09:39,905
Eu te mostro.
148
00:09:42,616 --> 00:09:43,742
Viu?
149
00:09:43,783 --> 00:09:44,826
É demais.
150
00:09:45,243 --> 00:09:48,788
Tente ser menos estranho.
151
00:09:49,456 --> 00:09:50,790
Tente ser,
152
00:09:51,166 --> 00:09:53,335
sei lá, um garoto normal, sabe?
153
00:09:53,376 --> 00:09:54,794
Você pode jogar futebol,
154
00:09:56,004 --> 00:09:57,881
começar um negócio.
155
00:10:02,552 --> 00:10:03,678
Tudo bem.
156
00:10:06,306 --> 00:10:07,682
Certo, foi um bom papo.
157
00:10:13,146 --> 00:10:14,231
E então?
158
00:10:14,272 --> 00:10:15,148
Foi ótimo.
159
00:10:21,112 --> 00:10:25,033
COMO FAZER AMIGOS
160
00:10:25,367 --> 00:10:27,410
-Oi.
-Olá.
161
00:10:28,203 --> 00:10:29,788
É uma americana na linha um.
162
00:10:29,830 --> 00:10:30,914
Tudo bem.
163
00:10:31,248 --> 00:10:32,165
Obrigado.
164
00:10:34,626 --> 00:10:36,127
Oi. Aqui é o Renato Murguia.
165
00:10:36,628 --> 00:10:38,088
-Oi.
-Oi.
166
00:10:38,129 --> 00:10:39,464
Meu nome é Katherine.
167
00:10:39,506 --> 00:10:41,341
Oi, Katherine, como posso ajudá-la?
168
00:10:41,383 --> 00:10:43,218
Sou esposa do seu pai.
169
00:10:46,596 --> 00:10:48,765
Estou ligando porque...
170
00:10:48,807 --> 00:10:52,727
Sei que sua relação com ele é complicada,
171
00:10:53,395 --> 00:10:57,023
mas você precisa saber
que seu pai está muito doente.
172
00:10:59,151 --> 00:11:00,152
Ainda está aí?
173
00:11:01,361 --> 00:11:02,487
Estou.
174
00:11:03,363 --> 00:11:05,699
Significaria muito para ele
175
00:11:05,740 --> 00:11:09,035
se você viesse vê-lo em Chicago.
176
00:11:12,330 --> 00:11:13,748
Ouça, não quero ser rude,
177
00:11:13,790 --> 00:11:15,876
mas não tenho notícias dele há anos.
178
00:11:16,334 --> 00:11:17,919
E para ser honesto com você...
179
00:11:19,337 --> 00:11:22,465
Não vejo mais seu marido
como meu pai, então...
180
00:11:22,507 --> 00:11:23,800
Renato,
181
00:11:24,551 --> 00:11:26,344
ele precisa muito ver você.
182
00:11:35,353 --> 00:11:36,813
Mamá?
183
00:11:38,565 --> 00:11:39,900
Venha cá, querido.
184
00:11:40,317 --> 00:11:42,027
Seu pai quer falar com você.
185
00:11:42,527 --> 00:11:43,528
Por quê?
186
00:11:45,197 --> 00:11:46,823
Não.
187
00:11:46,865 --> 00:11:48,200
Isso não é justo.
188
00:11:48,992 --> 00:11:50,327
Ele me prometeu.
189
00:11:51,161 --> 00:11:52,871
Ele prometeu que ia voltar.
190
00:12:04,341 --> 00:12:05,634
Você precisa ir vê-lo.
191
00:12:06,468 --> 00:12:08,845
Este homem é a razão
de todos os seus traumas.
192
00:12:09,638 --> 00:12:12,182
Que traumas? Não tenho traumas, amor.
193
00:12:13,850 --> 00:12:16,728
Não vou pegar um avião
na véspera do casamento
194
00:12:16,770 --> 00:12:19,064
só porque ele está morrendo
e se sente culpado.
195
00:12:21,316 --> 00:12:22,567
Renato,
196
00:12:22,609 --> 00:12:23,985
tenho reparado uma coisa.
197
00:12:25,111 --> 00:12:27,197
Achei que as coisas mudariam,
198
00:12:28,156 --> 00:12:29,783
mas vendo você com o Emilio...
199
00:12:32,828 --> 00:12:34,871
Renato, não sei se você está pronto
200
00:12:34,913 --> 00:12:36,373
para ser pai dele.
201
00:12:40,502 --> 00:12:41,628
Você nem tenta.
202
00:12:42,629 --> 00:12:45,173
Vocês deveriam ser amigos, amigos íntimos.
203
00:12:45,215 --> 00:12:47,425
Pai e filho não precisam ser íntimos.
204
00:12:47,467 --> 00:12:49,386
Só precisam ser pai e filho.
205
00:12:49,427 --> 00:12:51,471
E ainda acha que não tem traumas.
206
00:12:51,513 --> 00:12:53,390
Você precisa enfrentar os problemas.
207
00:12:53,640 --> 00:12:56,226
Tudo bem!
Prometo que vou dar um jeito, certo?
208
00:12:57,894 --> 00:12:59,980
Vou tentar melhorar a relação com Emilio.
209
00:13:00,230 --> 00:13:01,398
Ele é difícil,
210
00:13:01,439 --> 00:13:03,900
mas eu o amo e me importo com ele.
211
00:13:08,405 --> 00:13:09,364
Ei.
212
00:13:10,323 --> 00:13:12,117
Eu sei que você o ama muito.
213
00:13:13,702 --> 00:13:16,163
É por isso que deve ver seu pai.
214
00:13:17,998 --> 00:13:19,749
Eu não penso nele há anos.
215
00:13:20,625 --> 00:13:21,751
Sério?
216
00:13:22,586 --> 00:13:24,588
Então você guarda aquilo
217
00:13:25,630 --> 00:13:29,217
porque combina com nossa decoração?
218
00:13:34,514 --> 00:13:36,766
Bem-vindos aos Estados Unidos da América.
219
00:13:40,061 --> 00:13:41,313
"Ree-nae-doe"?
220
00:13:44,024 --> 00:13:46,234
A pronúncia é "Renato".
221
00:13:46,526 --> 00:13:48,904
Seu sotaque é maravilhoso.
222
00:13:49,488 --> 00:13:52,199
Bem-vindo aos Estados Unidos, amigo.
223
00:13:52,824 --> 00:13:54,201
De onde você é?
224
00:13:54,659 --> 00:13:55,827
Do México.
225
00:13:55,869 --> 00:13:58,455
-México.
-Isso.
226
00:13:58,497 --> 00:14:00,624
Eu adoro Cancún.
227
00:14:00,665 --> 00:14:03,210
A tirolesa que tem lá é incrível.
228
00:14:03,251 --> 00:14:05,587
Se eu morasse lá, iria todos os dias.
229
00:14:05,629 --> 00:14:07,964
-Sério?
-Você vai muito na tirolesa?
230
00:14:08,006 --> 00:14:09,549
Eu... Não, não vou.
231
00:14:09,591 --> 00:14:11,259
-O quê?
-É.
232
00:14:11,301 --> 00:14:13,178
Para que viver no México, então?
233
00:14:17,015 --> 00:14:19,351
CAFETERIA
234
00:14:24,940 --> 00:14:26,316
Boomerang!
235
00:14:26,358 --> 00:14:27,609
Espere. Boomerang!
236
00:14:30,028 --> 00:14:31,321
Eu consigo fazer isso.
237
00:14:31,363 --> 00:14:34,115
Boomerang! Isso aí.
E aí, pessoal? O Asher voltou.
238
00:14:34,157 --> 00:14:36,576
Estou ao vivo no Boiler Monkey,
239
00:14:36,618 --> 00:14:38,745
checando as delícias daqui.
240
00:14:38,787 --> 00:14:40,914
Mas quem é esse?
241
00:14:40,956 --> 00:14:42,415
Qual é seu nome, parceiro?
242
00:14:42,457 --> 00:14:44,251
Por favor, não me filme.
243
00:14:44,292 --> 00:14:46,086
Sotaque legal. De onde você é?
244
00:14:46,127 --> 00:14:47,963
-Do México.
-México?
245
00:14:48,004 --> 00:14:49,339
-Sim.
-Isso é perigoso.
246
00:14:49,381 --> 00:14:51,508
-Por isso fugiu para cá?
-Não fugi.
247
00:14:51,550 --> 00:14:53,343
Poderia tirar isso da minha cara?
248
00:14:53,385 --> 00:14:55,512
Tá, tudo bem. Fique calmo, cara.
249
00:14:55,554 --> 00:14:57,681
-Eu estou calmo.
-Você está seguro agora.
250
00:14:57,722 --> 00:14:59,307
Está nos Estados Unidos.
251
00:14:59,349 --> 00:15:00,559
Próximo.
252
00:15:00,600 --> 00:15:01,476
Tá legal.
253
00:15:02,602 --> 00:15:03,728
Oi, "Beat-rice".
254
00:15:03,770 --> 00:15:05,021
É Beatrice.
255
00:15:05,063 --> 00:15:06,064
Claro.
256
00:15:07,691 --> 00:15:09,818
Estou no Yelp,
ou seja, comprando um café,
257
00:15:09,860 --> 00:15:11,528
levo qualquer coisa grátis, certo?
258
00:15:11,570 --> 00:15:12,779
Leva outro café grátis.
259
00:15:13,155 --> 00:15:14,281
Droga.
260
00:15:15,073 --> 00:15:16,783
Esses donuts parecem ótimos.
261
00:15:17,868 --> 00:15:19,369
-O que acha?
-Só peça.
262
00:15:19,411 --> 00:15:21,496
Beleza. Bem, vou querer só os dois cafés.
263
00:15:21,538 --> 00:15:23,415
-Um deles com leite de amêndoas.
-Muito bem.
264
00:15:23,456 --> 00:15:25,000
-Ficou US$ 1,87.
-Ótimo.
265
00:15:25,333 --> 00:15:27,294
Amigo, me empresta dois dólares?
266
00:15:27,335 --> 00:15:29,129
-O quê?
-Pode emprestar dois dólares?
267
00:15:29,171 --> 00:15:30,297
Não.
268
00:15:30,338 --> 00:15:31,464
Você não tem?
269
00:15:31,506 --> 00:15:33,341
Tenho, mas não vou te dar.
270
00:15:33,383 --> 00:15:35,427
Qual é a sua, cara? Eu te emprestaria.
271
00:15:35,469 --> 00:15:36,595
-Qual é a minha?
-É.
272
00:15:36,636 --> 00:15:39,222
Você não anda com dinheiro?
Nem cartão de crédito?
273
00:15:39,264 --> 00:15:40,932
Não, toda minha grana está investida.
274
00:15:40,974 --> 00:15:44,060
Se não pode pagar, não pode comprar,
então saia da frente.
275
00:15:46,021 --> 00:15:47,814
Oi. Um café grande, por favor.
276
00:15:47,856 --> 00:15:49,816
Cara, não pedi sua carteira.
277
00:15:52,110 --> 00:15:53,069
Sabe,
278
00:15:53,111 --> 00:15:55,572
vou comprar todos esses donuts
e quero que você
279
00:15:55,614 --> 00:15:57,032
jogue todos no lixo.
280
00:15:58,492 --> 00:16:00,535
Você é um monstro.
281
00:16:00,577 --> 00:16:02,370
Sou. Pode ficar com o troco.
282
00:16:04,956 --> 00:16:06,041
Com licença.
283
00:16:08,293 --> 00:16:10,378
CENTRO MÉDICO
284
00:16:16,051 --> 00:16:17,093
Oi.
285
00:16:17,844 --> 00:16:19,763
Vim ver Flavio Murguia.
286
00:16:19,805 --> 00:16:20,889
Renato?
287
00:16:27,729 --> 00:16:29,689
Oi, sou a Katherine.
288
00:16:29,981 --> 00:16:31,191
Muito obrigada por vir.
289
00:16:35,153 --> 00:16:36,696
Vai deixar seu pai feliz.
290
00:16:37,739 --> 00:16:39,241
Ele está esperando por você.
291
00:16:52,796 --> 00:16:55,048
-Vou deixá-los a sós.
-Certo.
292
00:17:22,784 --> 00:17:24,077
Renato.
293
00:17:24,744 --> 00:17:25,954
Oi.
294
00:17:27,581 --> 00:17:28,623
Filho.
295
00:17:33,753 --> 00:17:34,713
Sente-se.
296
00:17:34,963 --> 00:17:36,298
Estou bem assim.
297
00:17:38,550 --> 00:17:40,260
Meu menino. Olhe para você.
298
00:17:40,802 --> 00:17:42,387
Tornou-se um belo homem.
299
00:17:46,808 --> 00:17:49,603
Ainda me lembro da sua carinha de bravo
300
00:17:49,644 --> 00:17:51,771
quando eu ganhava no futebol.
Lembra disso?
301
00:17:51,813 --> 00:17:53,732
Tenho pouco tempo, preciso voltar logo.
302
00:17:54,024 --> 00:17:55,817
Vou me casar em poucos dias.
303
00:17:57,319 --> 00:17:58,445
Vai se casar?
304
00:17:59,237 --> 00:18:01,740
Sim, então se tiver algo a dizer...
305
00:18:03,742 --> 00:18:05,911
Tudo bem.
306
00:18:07,829 --> 00:18:09,873
Quero que se lembre desse nome,
307
00:18:10,957 --> 00:18:13,793
porque ele vai esclarecer
muitas coisas em sua vida.
308
00:18:15,962 --> 00:18:17,130
Eloise.
309
00:18:17,964 --> 00:18:20,091
Tudo gira em torno dela.
310
00:18:20,342 --> 00:18:21,426
Quem é Eloise?
311
00:18:22,469 --> 00:18:25,388
Olhe, fui à cafeteria,
mas não tinha café, então...
312
00:18:25,430 --> 00:18:27,516
-Está me seguindo?
-O que faz aqui?
313
00:18:27,557 --> 00:18:28,934
-Não. Por que eu...
-Qual é, cara?
314
00:18:28,975 --> 00:18:30,769
-Qual é?
-Pai, ele está te incomodando?
315
00:18:30,811 --> 00:18:31,853
Pai?
316
00:18:31,895 --> 00:18:33,146
Renato,
317
00:18:33,980 --> 00:18:35,649
conheça seu irmão, Asher.
318
00:18:37,776 --> 00:18:40,654
O quê? Como assim, "irmão"?
319
00:18:40,695 --> 00:18:42,614
Esse cara é um tirano.
320
00:18:42,656 --> 00:18:44,616
Por favor, deixe a gente a sós.
321
00:18:44,658 --> 00:18:46,201
Não, eu não vou...
322
00:18:46,243 --> 00:18:47,828
-Saia!
-Pai, preciso sair?
323
00:18:47,869 --> 00:18:49,579
Por favor, ambos precisam ouvir isso.
324
00:18:49,621 --> 00:18:50,831
Tá.
325
00:18:52,707 --> 00:18:54,459
No meu roupão, filho.
326
00:19:00,966 --> 00:19:03,677
RENATO E ASHER
327
00:19:03,718 --> 00:19:05,095
Renato.
328
00:19:06,221 --> 00:19:10,016
Gostaria de poder explicar tudo para você,
329
00:19:10,976 --> 00:19:13,103
mas seriam apenas palavras.
330
00:19:13,478 --> 00:19:14,729
Você não entenderia.
331
00:19:16,273 --> 00:19:19,609
Certas coisas precisam ser vistas
de uma perspectiva diferente.
332
00:19:19,651 --> 00:19:21,862
Não ligo para sua perspectiva.
333
00:19:22,237 --> 00:19:23,822
Só quero saber o que houve.
334
00:19:23,864 --> 00:19:25,198
Você vai saber.
335
00:19:25,866 --> 00:19:27,284
Eu prometo.
336
00:19:28,952 --> 00:19:30,328
Vocês só precisam
337
00:19:31,496 --> 00:19:33,456
entregar este envelope.
338
00:19:33,832 --> 00:19:34,833
Não.
339
00:19:36,418 --> 00:19:38,753
Não vou jogar nenhum de seus jogos.
340
00:19:39,171 --> 00:19:41,548
Se não quer contar o que houve,
irei embora.
341
00:19:42,090 --> 00:19:43,633
Não, Renato.
342
00:19:44,718 --> 00:19:46,178
Sei que me odeia,
343
00:19:46,678 --> 00:19:48,305
e não o culpo.
344
00:19:48,722 --> 00:19:49,890
Mas eu juro
345
00:19:50,474 --> 00:19:51,975
que tudo fará sentido.
346
00:19:53,477 --> 00:19:56,605
Só preciso que me prometam
que vão entregar isto.
347
00:19:56,646 --> 00:19:58,023
Por que eu faria isso?
348
00:19:58,064 --> 00:19:59,733
Eu prometo, pai.
349
00:20:01,651 --> 00:20:02,986
Renato, por favor.
350
00:20:03,028 --> 00:20:05,113
Tem tanta coisa que quero te contar.
351
00:20:05,155 --> 00:20:06,031
Ouça,
352
00:20:06,865 --> 00:20:09,201
eu acho que já sei o suficiente.
353
00:20:09,242 --> 00:20:11,912
Não. No, mi hijo.
354
00:20:13,205 --> 00:20:14,498
Adeus, Flávio.
355
00:20:15,207 --> 00:20:16,583
Por favor.
356
00:20:16,625 --> 00:20:18,793
Renato, mi hijo.
357
00:20:29,429 --> 00:20:30,430
Papá!
358
00:20:41,358 --> 00:20:42,484
Alô.
359
00:20:44,653 --> 00:20:45,904
Oi.
360
00:21:17,686 --> 00:21:18,937
Você conhecia o Frank?
361
00:21:20,397 --> 00:21:22,107
-Desculpe. Quem?
-Frank.
362
00:21:22,149 --> 00:21:23,441
O marido da Katherine.
363
00:21:23,942 --> 00:21:24,943
Conhecia ele?
364
00:21:27,571 --> 00:21:28,822
Não, acho que não.
365
00:21:29,531 --> 00:21:32,492
Ele era um grande homem.
366
00:21:32,534 --> 00:21:34,995
Tão generoso e carinhoso,
367
00:21:35,036 --> 00:21:37,080
e amava tanto a família.
368
00:21:37,330 --> 00:21:38,456
É.
369
00:21:41,835 --> 00:21:43,128
Desculpe, preciso ir.
370
00:21:46,089 --> 00:21:47,215
Ei.
371
00:21:49,342 --> 00:21:51,178
Sabe, andei pensando
372
00:21:51,219 --> 00:21:53,889
e queria que soubesse
que não estou mais bravo com você
373
00:21:53,930 --> 00:21:55,724
e que vou te dar outra chance.
374
00:21:56,766 --> 00:21:58,768
Você está de brincadeira?
375
00:21:59,144 --> 00:22:00,520
Estou me desculpando.
376
00:22:00,562 --> 00:22:01,688
É?
377
00:22:01,730 --> 00:22:03,732
Olhe, acho legal ter um irmão.
378
00:22:03,773 --> 00:22:05,442
Posso ir ao México
379
00:22:05,484 --> 00:22:08,069
andar na tirolesa,
já que se gabam tanto disso.
380
00:22:08,111 --> 00:22:09,196
Cale a boca.
381
00:22:10,614 --> 00:22:11,907
Não gosto de você, certo?
382
00:22:12,407 --> 00:22:13,575
Quero distância.
383
00:22:13,617 --> 00:22:14,910
Não somos irmãos,
384
00:22:14,951 --> 00:22:16,703
então, fique longe de mim.
385
00:22:19,706 --> 00:22:22,083
-O que está fazendo?
-Droga.
386
00:22:22,125 --> 00:22:23,835
Temos que fazer isso pelo papai.
387
00:22:24,586 --> 00:22:26,379
Não quer saber o que diz a carta?
388
00:22:26,421 --> 00:22:28,340
-Não.
-Eu quero.
389
00:22:31,885 --> 00:22:33,470
"Meus queridos filhos.
390
00:22:33,845 --> 00:22:36,181
Sei que vocês têm
perguntas não respondidas.
391
00:22:36,223 --> 00:22:37,974
Procurem meu amigo Evaristo.
392
00:22:38,016 --> 00:22:40,352
Ele tem as respostas que estão buscando.
393
00:22:40,393 --> 00:22:41,978
Ele os levará à Eloise."
394
00:22:42,229 --> 00:22:44,689
Eloise. Nossa, cara!
Acha que temos uma irmã?
395
00:22:44,731 --> 00:22:46,107
Não dou a mínima.
396
00:22:46,149 --> 00:22:47,776
Tem outro envelope. É tipo...
397
00:22:47,818 --> 00:22:49,736
Uma pista. Não sei se sabe,
398
00:22:49,778 --> 00:22:50,987
mas papai amava enigmas.
399
00:22:51,571 --> 00:22:53,156
-É.
-Ei!
400
00:22:54,157 --> 00:22:55,909
-Espere. Qual é, cara?
-"Ren-a-doo"?
401
00:22:55,951 --> 00:22:57,911
Era para fazermos isso juntos,
como irmãos.
402
00:22:57,953 --> 00:22:59,579
Você prometeu ao nosso pai.
403
00:22:59,621 --> 00:23:01,665
-Não, eu não prometi nada, certo?
-Sim.
404
00:23:01,706 --> 00:23:04,125
Acha mesmo que eu sairia por aí
405
00:23:04,167 --> 00:23:07,379
com um idiota arrogante como você?
406
00:23:09,297 --> 00:23:10,632
Isso foi uma pegadinha?
407
00:23:13,176 --> 00:23:14,344
Qual é?
408
00:23:14,970 --> 00:23:16,513
Qual é o seu problema?
409
00:23:18,807 --> 00:23:19,850
Alô.
410
00:23:19,891 --> 00:23:20,892
Oi, querido.
411
00:23:20,934 --> 00:23:22,769
Estou tão feliz em ouvir sua voz.
412
00:23:22,811 --> 00:23:23,770
Eu, também.
413
00:23:24,271 --> 00:23:25,897
E como foi o velório?
414
00:23:26,523 --> 00:23:28,066
Mal. Sei lá.
415
00:23:28,984 --> 00:23:33,196
Ele queria que eu saísse
em uma caça ao tesouro
416
00:23:33,238 --> 00:23:35,365
para enxergar da perspectiva dele.
417
00:23:35,407 --> 00:23:37,117
Honestamente, não ligo mais.
418
00:23:37,159 --> 00:23:39,452
Caça ao tesouro? Como assim?
419
00:23:39,494 --> 00:23:42,581
Ele falou um nome, Maria-Louise.
420
00:23:42,622 --> 00:23:43,748
Eloise.
421
00:23:43,790 --> 00:23:46,877
Disse que ela explicaria tudo.
422
00:23:46,918 --> 00:23:48,837
Espere. Você não vai procurá-la?
423
00:23:48,879 --> 00:23:49,838
É claro que não.
424
00:23:50,130 --> 00:23:52,507
Eu vi meu pai, certo?
425
00:23:52,549 --> 00:23:54,926
Eu me despedi dele
e me sinto muito melhor.
426
00:23:54,968 --> 00:23:57,596
Resolvi todos os meus traumas,
como você chama.
427
00:23:57,637 --> 00:24:01,433
Sou um homem novo.
Estou indo para casa, certo?
428
00:24:04,352 --> 00:24:05,604
Certo.
429
00:24:14,738 --> 00:24:16,198
Voltou para se desculpar?
430
00:24:16,239 --> 00:24:18,617
Passe no meu hotel amanhã às sete horas.
431
00:24:19,075 --> 00:24:20,494
Falou, mano. Vamos viajar.
432
00:24:20,535 --> 00:24:22,579
Não, não vai ser uma viagem.
433
00:24:23,038 --> 00:24:24,331
Será só um dia, certo?
434
00:24:24,372 --> 00:24:26,666
Às sete, em ponto, no meu hotel. Entendeu?
435
00:24:26,708 --> 00:24:28,210
-Entendi.
-Entendeu?
436
00:24:28,251 --> 00:24:29,336
Sim, sete da manhã.
437
00:24:29,377 --> 00:24:31,087
-Nossa!
-Vamos.
438
00:24:34,674 --> 00:24:36,843
DOIS DIAS PARA O CASAMENTO
439
00:24:37,803 --> 00:24:39,304
8H30
440
00:24:39,346 --> 00:24:40,263
Chinga.
441
00:24:46,812 --> 00:24:48,188
É!
442
00:24:53,693 --> 00:24:55,445
Ei, e aí, mi amigo?
443
00:24:55,487 --> 00:24:56,613
Combinamos às sete horas.
444
00:24:56,655 --> 00:24:57,864
Não foi às oito horas?
445
00:24:57,906 --> 00:24:59,115
Não, eu disse sete.
446
00:24:59,157 --> 00:25:00,784
Deve ter sido a barreira do idioma.
447
00:25:00,826 --> 00:25:02,160
Sei lá.
448
00:25:02,202 --> 00:25:03,203
COMBUSTÍVEL DE EXPLOSÃO
449
00:25:08,750 --> 00:25:10,252
COMO ESTÃO AS COISAS?
450
00:25:10,293 --> 00:25:12,337
ODEIO ELE! ESPERO QUE BATA O CARRO.
451
00:25:12,379 --> 00:25:14,256
Tá legal, vamos falar da caça ao tesouro.
452
00:25:14,297 --> 00:25:17,342
Quer saber o que são
aqueles galões lá trás, certo?
453
00:25:17,926 --> 00:25:20,095
Combustível alternativo à base de carbono.
454
00:25:20,137 --> 00:25:21,888
Certo, talvez etanol?
455
00:25:21,930 --> 00:25:23,181
-É.
-É.
456
00:25:23,890 --> 00:25:26,518
Ei, cara, você é inteligente?
457
00:25:26,560 --> 00:25:28,895
-Sou engenheiro.
-Cara!
458
00:25:28,937 --> 00:25:30,272
Papai era engenheiro!
459
00:25:30,564 --> 00:25:31,731
Sabia disso?
460
00:25:32,065 --> 00:25:33,441
É, mano.
461
00:25:33,483 --> 00:25:35,861
Ele queria que eu fosse também,
mas eu disse:
462
00:25:35,902 --> 00:25:37,779
"Não, obrigado, não sou perdedor."
463
00:25:37,821 --> 00:25:39,239
Sou o cara das ideias.
464
00:25:39,281 --> 00:25:41,324
-É?
-Você me entendeu, não é?
465
00:25:41,366 --> 00:25:42,492
Entendi.
466
00:25:42,534 --> 00:25:44,369
Você é um americano preguiçoso, certo?
467
00:25:44,619 --> 00:25:47,080
Não, não sou preguiçoso,
sou o cara das ideias.
468
00:25:47,122 --> 00:25:48,498
É, estou vendo.
469
00:25:48,540 --> 00:25:49,833
-É.
-É.
470
00:25:51,168 --> 00:25:53,128
-Você trabalha?
-Como assim?
471
00:25:53,170 --> 00:25:55,255
Perguntei se trabalha. O que você faz?
472
00:25:55,297 --> 00:25:56,464
Sou embaixador de marca.
473
00:25:56,506 --> 00:25:57,966
Mentira.
474
00:25:58,008 --> 00:25:59,801
Você um dia já teve um emprego
475
00:25:59,843 --> 00:26:01,636
daqueles com salário?
476
00:26:01,887 --> 00:26:03,555
-Claro, já tive, sim.
-É? Qual?
477
00:26:03,597 --> 00:26:05,849
É. Especialista
em distribuição de produtos.
478
00:26:07,017 --> 00:26:09,352
E o que é isso? O que você distribuía?
479
00:26:10,854 --> 00:26:12,105
Muita coisa, cara.
480
00:26:12,147 --> 00:26:14,274
Trip Dips, Awesome Blossoms,
481
00:26:14,316 --> 00:26:17,235
Baby Backs, Ranch. Muito Ranch.
482
00:26:17,277 --> 00:26:18,612
Está falando do Chili's?
483
00:26:18,653 --> 00:26:19,654
Isso.
484
00:26:20,322 --> 00:26:22,532
-Você era garçom no Chili's?
-Sim.
485
00:26:22,574 --> 00:26:24,659
-Legal, não acha?
-E o que houve?
486
00:26:25,327 --> 00:26:26,453
Eles não tinham visão.
487
00:26:26,495 --> 00:26:27,913
O Chili's não tinha visão. Uau.
488
00:26:27,954 --> 00:26:30,123
-É, eles não me acompanhavam.
-Sei, que ótimo.
489
00:26:30,165 --> 00:26:31,500
Não era para alguém
490
00:26:31,541 --> 00:26:33,126
com meu talento e ideias, sacou?
491
00:26:33,168 --> 00:26:34,961
-Posso te pedir um favor?
-Claro.
492
00:26:35,003 --> 00:26:36,505
Cale a boca! Certo?
493
00:26:36,546 --> 00:26:38,215
Eu não quero te conhecer.
494
00:26:38,256 --> 00:26:40,217
Não ligo para o que gosta ou não
495
00:26:40,258 --> 00:26:42,093
-ou seu programa favorito.
-Umbrella Academy.
496
00:26:42,135 --> 00:26:43,345
Não me interessa!
497
00:26:43,720 --> 00:26:46,515
Eu gosto de silêncio,
então, por favor, cale a boca.
498
00:26:49,518 --> 00:26:51,061
Vou fechar os olhos.
499
00:26:51,478 --> 00:26:54,064
Não me acorde até chegarmos.
500
00:27:13,291 --> 00:27:14,417
FAZENDA DE CABRAS
501
00:27:15,418 --> 00:27:17,170
Ligue o carro!
502
00:27:17,212 --> 00:27:18,588
Dê a partida!
503
00:27:18,630 --> 00:27:19,798
Peguem ele!
504
00:27:19,840 --> 00:27:21,508
-Volte aqui!
-Atirem!
505
00:27:21,550 --> 00:27:22,509
Mas o quê...
506
00:27:23,009 --> 00:27:24,845
Volte aqui com essa cabra!
507
00:27:24,886 --> 00:27:25,929
Mas o que é...?
508
00:27:25,971 --> 00:27:27,347
Peguem ele!
509
00:27:27,389 --> 00:27:28,598
Que droga é essa?
510
00:27:28,640 --> 00:27:29,683
Ligue o carro.
511
00:27:31,017 --> 00:27:33,186
-O que está fazendo?
-Ligue o carro, cara!
512
00:27:33,228 --> 00:27:34,980
-Precisamos sumir daqui!
-Droga!
513
00:27:36,189 --> 00:27:37,774
-Está tudo bem.
-Nossa!
514
00:27:38,567 --> 00:27:39,776
Droga!
515
00:27:40,318 --> 00:27:41,528
Minha nossa!
516
00:27:41,570 --> 00:27:44,156
JÁ ESTAMOS COM SAUDADES
VOLTE LOGO
517
00:27:44,197 --> 00:27:45,615
Filho da mãe!
518
00:27:45,657 --> 00:27:47,450
-Mas o que foi isso?
-Pois é.
519
00:27:47,492 --> 00:27:50,203
Eu te salvei, cara.
Nunca tinha salvado ninguém.
520
00:27:50,245 --> 00:27:51,496
O que estava fazendo lá?
521
00:27:51,538 --> 00:27:52,873
-Eles têm visita guiada.
-O quê?
522
00:27:52,914 --> 00:27:55,208
Eu vi esse cara, ele olhou para mim, tipo:
523
00:27:55,250 --> 00:27:56,751
"Asher, me tire daqui."
524
00:27:56,793 --> 00:27:58,003
Estava numa visita guiada?
525
00:27:58,044 --> 00:28:00,172
-Por quê?
-Eu vi a placa.
526
00:28:00,213 --> 00:28:01,464
"Fazenda de cabras."
527
00:28:04,509 --> 00:28:05,719
Saia do carro.
528
00:28:05,760 --> 00:28:06,970
Do que está falando?
529
00:28:07,012 --> 00:28:08,597
-Saia do carro!
-O quê? Não.
530
00:28:08,638 --> 00:28:10,223
Saia do carro agora!
531
00:28:10,265 --> 00:28:11,433
Não.
532
00:28:11,475 --> 00:28:12,601
Não? Tá legal.
533
00:28:13,018 --> 00:28:14,394
Ei!
534
00:28:15,270 --> 00:28:16,646
O que está fazendo, cara?
535
00:28:16,688 --> 00:28:18,315
Pare, está assustando ele!
536
00:28:18,356 --> 00:28:19,733
-Saia do carro.
-Não!
537
00:28:19,774 --> 00:28:21,318
-Saia do carro agora!
-Qual é?
538
00:28:21,359 --> 00:28:23,361
-Fora! Saia! Saia!
-Saia você.
539
00:28:25,447 --> 00:28:27,073
-Que droga, cara!
-Imbecil!
540
00:28:27,115 --> 00:28:28,408
Solte-me!
541
00:28:32,120 --> 00:28:33,288
Quem é você?
542
00:28:33,330 --> 00:28:34,539
Como assim, cara?
543
00:28:35,499 --> 00:28:36,708
Sou seu irmão.
544
00:28:41,004 --> 00:28:42,088
480KM
545
00:28:42,380 --> 00:28:43,381
Espere.
546
00:28:44,174 --> 00:28:45,383
Faltam 480km?
547
00:28:46,510 --> 00:28:49,221
Quando saímos, eram 380Km.
548
00:28:49,638 --> 00:28:50,722
É. E daí?
549
00:28:50,764 --> 00:28:53,225
Como podemos estar ainda mais longe agora?
550
00:28:53,266 --> 00:28:54,601
Já disse, eu vi a placa.
551
00:28:54,851 --> 00:28:56,061
Mas que droga!
552
00:28:56,102 --> 00:28:57,813
Onde mais veríamos cabras soltas?
553
00:28:57,854 --> 00:28:59,523
Sei lá, em todo o México!
554
00:28:59,564 --> 00:29:00,607
Ei!
555
00:29:00,899 --> 00:29:02,651
Pare de se gabar do México, certo?
556
00:29:02,984 --> 00:29:05,111
Já sei que é um lugar incrível.
557
00:29:05,153 --> 00:29:06,238
Agora, entre no carro!
558
00:29:09,616 --> 00:29:11,243
Venha cá, querido.
559
00:29:11,284 --> 00:29:14,162
Está tudo bem. Irmãos brigam, é normal.
560
00:29:14,204 --> 00:29:15,997
Está tudo bem. Irmãos brigam mesmo.
561
00:29:25,215 --> 00:29:26,550
Você vem ou não, Bubba?
562
00:29:35,725 --> 00:29:37,978
-É melhor não dormir mais.
-Só dirija.
563
00:30:00,959 --> 00:30:02,878
TIROLESA MEXICANA
564
00:30:17,809 --> 00:30:19,561
Quem é esse tal Evaristo?
565
00:30:19,603 --> 00:30:20,896
Sei lá.
566
00:30:25,400 --> 00:30:27,235
Onde estamos? Que lugar é esse?
567
00:30:27,277 --> 00:30:29,863
Acho que essa é a fábrica do meu pai.
568
00:30:29,905 --> 00:30:31,031
Você acha.
569
00:30:31,072 --> 00:30:33,366
É, acho que ele era o gerente daqui.
570
00:30:34,951 --> 00:30:36,411
Que bom que o conhecia tão bem.
571
00:30:38,330 --> 00:30:40,624
-Ei, isso era para o Evaristo.
-Cale a boca.
572
00:30:44,586 --> 00:30:45,837
Que diabos é isto?
573
00:30:46,838 --> 00:30:48,256
Talvez a chave para o coração dele.
574
00:30:50,008 --> 00:30:50,926
O que foi?
575
00:30:52,552 --> 00:30:54,304
Señor Renato, vamos.
576
00:30:54,346 --> 00:30:56,389
Venha, Señor Renato, vamos.
577
00:30:56,848 --> 00:30:57,849
O que foi?
578
00:30:58,517 --> 00:31:00,519
Ter seu nome vai aproximá-lo de você.
579
00:31:00,560 --> 00:31:02,604
Não chame ele assim, certo?
580
00:31:05,398 --> 00:31:09,069
Renatito. Renatito. Isso, bom menino.
581
00:31:09,110 --> 00:31:11,530
O que planeja
trazendo seu Bambi com a gente?
582
00:31:11,571 --> 00:31:13,114
Do que está falando?
583
00:31:13,156 --> 00:31:15,534
Ele é da família agora,
tem que se sentir assim.
584
00:31:15,575 --> 00:31:17,494
Precisa mostrar a ele que se importa.
585
00:31:17,536 --> 00:31:18,912
Não me importo com ele.
586
00:31:18,954 --> 00:31:20,330
Cara.
587
00:31:20,372 --> 00:31:21,998
Ele está te ouvindo, mano.
588
00:31:22,040 --> 00:31:24,042
-Ponha ele no carro.
-Não.
589
00:31:24,084 --> 00:31:25,627
Ponha ele no carro agora!
590
00:31:26,169 --> 00:31:27,462
Engenharia, linha dois.
591
00:31:27,504 --> 00:31:29,381
O que este lugar fabrica, afinal?
592
00:31:29,422 --> 00:31:32,092
-Controle remoto avançado.
-Claro.
593
00:31:32,134 --> 00:31:34,636
Vocês não levantam do sofá
nem para ligar a TV.
594
00:31:34,678 --> 00:31:36,596
E depois perguntam por que são gordos.
595
00:31:36,638 --> 00:31:38,265
-Eu não sou gordo.
-Vai ser.
596
00:31:38,807 --> 00:31:40,767
Eles fazem outro tipo de controle.
597
00:31:40,809 --> 00:31:42,727
Bem, que tipo então?
598
00:31:43,478 --> 00:31:45,605
Testando. Dois, três, cinco.
599
00:31:47,649 --> 00:31:51,611
TESTANDO
600
00:32:03,373 --> 00:32:04,875
Como não sabia sobre isso?
601
00:32:06,376 --> 00:32:08,545
O Papai tentou me trazer aqui,
602
00:32:08,837 --> 00:32:10,839
-mas não é minha praia.
-Não é sua praia?
603
00:32:11,756 --> 00:32:13,633
Que criança não curte
avião com controle remoto?
604
00:32:13,884 --> 00:32:15,302
Não sei.
605
00:32:15,343 --> 00:32:16,720
Mas o papai era ótimo com aviões.
606
00:32:16,761 --> 00:32:18,388
Ele amava aviões, cara.
607
00:32:18,430 --> 00:32:20,223
Até me deu um de brinquedo, sabia?
608
00:32:20,265 --> 00:32:21,766
Tentou fazer ser nosso hobby, mas...
609
00:32:21,808 --> 00:32:23,560
"Nosso hobby?" Eu mataria por um desses.
610
00:32:23,602 --> 00:32:25,812
-Então compre um, oras!
-Seu arrogante!
611
00:32:25,854 --> 00:32:27,898
Não sou arrogante. Ai!
612
00:32:27,939 --> 00:32:29,149
-Imbecil.
-Não sou arrogante.
613
00:32:29,191 --> 00:32:30,358
Tudo bem aí?
614
00:32:30,400 --> 00:32:32,360
-Sim, estamos bem.
-É, tá tudo bem.
615
00:32:33,069 --> 00:32:34,446
Estão procurando Evaristo?
616
00:32:36,406 --> 00:32:37,699
Ele tem esperado vocês.
617
00:32:37,741 --> 00:32:38,992
Está do outro lado da rua.
618
00:32:49,878 --> 00:32:51,421
"Ja-lis-co."
619
00:32:51,463 --> 00:32:52,672
É "Ha-lease-co."
620
00:32:52,714 --> 00:32:54,966
É "Ja-lis-co." Não tem H.
621
00:33:01,473 --> 00:33:02,474
Tudo bem?
622
00:33:04,726 --> 00:33:06,269
Nossa.
623
00:33:06,311 --> 00:33:07,729
Eu daria uma surra neles.
624
00:33:07,771 --> 00:33:09,481
Tente se comportar, certo?
625
00:33:11,858 --> 00:33:13,360
Oi, você tem cerveja cítrica?
626
00:33:15,904 --> 00:33:18,865
Ignore-o. Ele teve aneurisma na infância.
627
00:33:18,907 --> 00:33:21,201
Estamos procurando
alguém chamado "Evaristo."
628
00:33:32,838 --> 00:33:34,881
Oi, você é o Evaristo?
629
00:33:36,424 --> 00:33:38,051
Depende de quem pergunta.
630
00:33:43,890 --> 00:33:45,642
Aquele filho da mãe.
631
00:33:45,684 --> 00:33:46,767
Sentem-se.
632
00:33:49,604 --> 00:33:50,981
A Flavio Murguia.
633
00:33:52,314 --> 00:33:53,400
Um grande homem.
634
00:33:53,441 --> 00:33:56,318
Ouça, Flavio nos mandou aqui
em busca de respostas, então...
635
00:33:56,361 --> 00:33:58,905
Você sempre foi impetuoso.
636
00:33:58,947 --> 00:34:00,574
Eu conheço você?
637
00:34:00,615 --> 00:34:01,950
Não, mas eu te conheço.
638
00:34:07,205 --> 00:34:08,707
Isso foi em San Miguel.
639
00:34:08,747 --> 00:34:10,709
Quando a economia entrou em colapso,
640
00:34:10,749 --> 00:34:12,586
meu primo nos chamou
para vir trabalhar aqui.
641
00:34:13,253 --> 00:34:15,421
Foi você quem convenceu
meu pai a vir para cá.
642
00:34:15,463 --> 00:34:20,677
Não. Olhe, seu pai tentou
continuar com vocês o máximo que pôde,
643
00:34:21,260 --> 00:34:23,305
mas não havia mais trabalho.
644
00:34:24,514 --> 00:34:26,557
Flavio não teve escolha.
645
00:34:27,350 --> 00:34:29,019
Dizer adeus a você
646
00:34:29,060 --> 00:34:31,229
foi o mais difícil para ele.
647
00:34:55,504 --> 00:34:58,340
Sabe, aqui não tínhamos muitas escolhas.
648
00:34:58,381 --> 00:35:00,801
Colher frutas ou trabalhar em fábricas.
649
00:35:01,676 --> 00:35:04,471
No México, seu pai
era um engenheiro habilidoso.
650
00:35:05,430 --> 00:35:06,807
Mas isso não importava aqui.
651
00:35:06,848 --> 00:35:07,974
FEITO NOS EUA
652
00:35:08,016 --> 00:35:09,434
Vamos!
653
00:35:09,976 --> 00:35:12,145
Eles queriam
mão de obra estrangeira barata.
654
00:35:12,521 --> 00:35:16,191
Pessoas dispostas a trabalhar horas
por metade de um salário.
655
00:35:21,863 --> 00:35:23,657
Em condições
656
00:35:25,075 --> 00:35:26,618
que ninguém mais aceitaria.
657
00:35:40,423 --> 00:35:41,299
Papá?
658
00:35:41,550 --> 00:35:42,551
Mi hijo.
659
00:35:43,135 --> 00:35:44,302
Está me ouvindo, pai?
660
00:35:44,344 --> 00:35:47,389
Sim, ouço perfeitamente.
661
00:35:47,430 --> 00:35:49,099
Parece que está tão longe.
662
00:35:49,141 --> 00:35:51,101
Não, estou aqui.
663
00:35:51,810 --> 00:35:53,061
Como você está, filho?
664
00:35:53,353 --> 00:35:54,771
Sinto muita saudade, pai.
665
00:35:55,647 --> 00:35:57,399
Vai estar aqui no meu aniversário?
666
00:35:57,440 --> 00:35:59,234
Só quero que volte para casa.
667
00:36:03,029 --> 00:36:04,531
Espero que sim, filho.
668
00:36:04,573 --> 00:36:06,283
É o que espero.
669
00:36:06,741 --> 00:36:09,452
Vou te levar um presente bem grande.
670
00:36:09,494 --> 00:36:11,163
Sério? O que é?
671
00:36:12,622 --> 00:36:14,875
É surpresa.
672
00:36:15,876 --> 00:36:18,253
Uma grande surpresa. Você vai ver.
673
00:36:18,879 --> 00:36:20,881
Ele sabia que teria
674
00:36:20,922 --> 00:36:24,050
que trabalhar muitos anos aqui
antes de poder voltar para casa.
675
00:36:25,177 --> 00:36:28,013
Ele sabia que tinha que encontrar
um jeito mais rápido...
676
00:36:28,054 --> 00:36:29,514
CLIMA
677
00:36:29,556 --> 00:36:30,932
...de ganhar dinheiro.
678
00:36:31,808 --> 00:36:35,103
Ele sabia que, o que a fábrica produzia,
logo estaria obsoleto.
679
00:36:35,520 --> 00:36:36,855
Até mais, patrão.
680
00:36:36,897 --> 00:36:38,690
Então, ele arriscou.
681
00:36:41,276 --> 00:36:43,528
Era um grande risco, se ele fosse pego.
682
00:36:50,410 --> 00:36:52,537
Mas ela era diferente das outras pessoas.
683
00:36:54,498 --> 00:36:57,375
Ela acreditava que qualquer um
podia ter grandes ideias.
684
00:36:58,168 --> 00:36:59,377
Ei, aonde vai?
685
00:36:59,419 --> 00:37:02,130
Preciso ir ao banheiro. Relaxe.
686
00:37:03,381 --> 00:37:05,842
E então, o que aconteceu depois?
687
00:37:06,676 --> 00:37:08,595
Seu pai finalmente encontrou uma aliada,
688
00:37:09,554 --> 00:37:12,015
e logo, acharam um aliado um no outro.
689
00:37:14,434 --> 00:37:16,269
Juntos, eles criaram
690
00:37:16,311 --> 00:37:18,522
um produto totalmente novo para a fábrica.
691
00:37:21,608 --> 00:37:23,819
Após anos de lutas,
692
00:37:24,569 --> 00:37:27,280
Flavio logo poderia voltar para casa.
693
00:37:28,949 --> 00:37:30,700
E para comemorar o sucesso deles,
694
00:37:30,742 --> 00:37:35,121
ele a levou a um lugar
onde ele se sentia seguro e bem-vindo.
695
00:37:53,890 --> 00:37:56,226
Mas ele sabia
que havia cometido um grave erro.
696
00:38:01,022 --> 00:38:03,358
Se ele tivesse ficado aqui um pouco mais,
697
00:38:03,400 --> 00:38:05,777
poderia ter economizado
todo o dinheiro necessário.
698
00:38:07,070 --> 00:38:09,072
Mas aquilo não importava mais para ele.
699
00:38:13,785 --> 00:38:15,453
A única coisa que importava
700
00:38:16,788 --> 00:38:18,331
era voltar para você.
701
00:38:19,624 --> 00:38:21,001
E o que houve?
702
00:38:21,293 --> 00:38:22,502
Ele nunca voltou.
703
00:38:23,086 --> 00:38:24,296
Não posso contar mais.
704
00:38:24,337 --> 00:38:26,798
Qual é? Por favor. Eu vim até aqui.
705
00:38:26,840 --> 00:38:28,842
-Por favor.
-Mas seu pai disse
706
00:38:30,343 --> 00:38:31,720
que você descobriria.
707
00:38:43,064 --> 00:38:44,774
SR. B
708
00:38:44,816 --> 00:38:47,319
Tá legal, gente,
US$ 500 e eu encaçapo essa bola
709
00:38:47,986 --> 00:38:48,862
agora.
710
00:38:49,196 --> 00:38:52,282
Que idiota.
711
00:38:52,324 --> 00:38:57,120
Por favor, Evaristo, só me diga
quem é essa Eloise?
712
00:38:58,371 --> 00:39:02,000
Eloise é tudo o que está procurando.
713
00:39:04,961 --> 00:39:06,296
Ei, cara, socorro!
714
00:39:08,423 --> 00:39:09,758
Droga!
715
00:39:10,759 --> 00:39:11,760
Ei!
716
00:39:12,135 --> 00:39:14,304
-O que houve?
-Eu não tinha como errar.
717
00:39:14,346 --> 00:39:16,181
-Mas errou, certo?
-É exagero.
718
00:39:16,223 --> 00:39:17,265
Só me dê US$ 500.
719
00:39:17,307 --> 00:39:18,934
O dobro ou nada. Eu te devolvo já.
720
00:39:18,975 --> 00:39:20,685
-O quê? As chaves.
-Para quê?
721
00:39:20,936 --> 00:39:23,104
Deixei a carteira no carro. As chaves.
722
00:39:23,146 --> 00:39:24,189
Tchauzinho.
723
00:39:24,231 --> 00:39:25,482
Aonde pensa que vai?
724
00:39:51,299 --> 00:39:52,676
Vai, vai!
725
00:39:52,717 --> 00:39:54,219
Minha nossa!
726
00:39:58,098 --> 00:39:59,099
De nada.
727
00:39:59,141 --> 00:40:02,102
-Isso é brincadeira?
-Eu te fiz economizar 500 dólares.
728
00:40:02,144 --> 00:40:03,812
Eu deveria te matar! Você é tão...
729
00:40:03,854 --> 00:40:05,313
-Idiota!
-Calma!
730
00:40:07,816 --> 00:40:09,109
Qual é o seu problema?
731
00:40:09,151 --> 00:40:10,360
Como assim?
732
00:40:10,402 --> 00:40:12,696
Qual é o seu problema? Você é louco!
733
00:40:12,737 --> 00:40:13,989
Não sou, não.
734
00:40:16,741 --> 00:40:18,743
Não tem nada errado comigo.
735
00:40:18,785 --> 00:40:20,620
Sei. Deixa pra lá.
736
00:40:25,333 --> 00:40:28,128
Bem, descobriu quem é Eloise?
737
00:40:28,170 --> 00:40:29,462
Não fale comigo.
738
00:40:31,840 --> 00:40:33,383
Olhe, desculpe, cara.
739
00:40:33,425 --> 00:40:35,552
Só me entusiasmei, certo?
740
00:40:37,888 --> 00:40:39,139
HOTEL HIWAY HOUSE
741
00:40:39,181 --> 00:40:40,223
Ele quase nos matou.
742
00:40:40,265 --> 00:40:41,933
Não aguento mais esse cara.
743
00:40:42,642 --> 00:40:44,102
Não deve ser tão ruim.
744
00:40:44,144 --> 00:40:45,479
Não. É, sim.
745
00:40:45,520 --> 00:40:47,439
Não sabe com o que estou lidando.
746
00:40:47,814 --> 00:40:49,691
Esse cara é insuportável.
747
00:40:49,733 --> 00:40:52,319
Oba! Aqui pega o Animal Planet !
748
00:40:52,360 --> 00:40:54,946
O Renatito está adorando!
749
00:40:56,865 --> 00:40:57,949
O que foi isso?
750
00:40:58,617 --> 00:41:00,368
-Era ele?
-Sim, era ele.
751
00:41:00,410 --> 00:41:02,621
Querida, não estou exagerando.
752
00:41:02,662 --> 00:41:04,623
Esse cara é clinicamente insano.
753
00:41:04,664 --> 00:41:05,957
Ele é maluco.
754
00:41:06,791 --> 00:41:09,336
Sei que tenho que fazer isso.
755
00:41:09,586 --> 00:41:11,254
Mas não consigo com ele junto.
756
00:41:15,634 --> 00:41:18,512
Olhe, isso pode ser bom para você.
757
00:41:18,553 --> 00:41:19,805
Como assim, ser bom?
758
00:41:19,846 --> 00:41:23,517
Talvez seja uma chance
de treinar sua paciência com as pessoas.
759
00:41:23,558 --> 00:41:25,977
Com você sabe quem.
760
00:41:27,479 --> 00:41:28,522
Ouça.
761
00:41:28,563 --> 00:41:30,232
Quer dizer "oi" ao Emilio?
762
00:41:30,273 --> 00:41:32,067
Querida, você me ouviu?
763
00:41:32,108 --> 00:41:33,652
Agora não dá, certo?
764
00:41:33,693 --> 00:41:35,028
Ele está ocupado.
765
00:41:36,238 --> 00:41:38,448
Não é uma boa hora.
Eu ligo mais tarde, certo?
766
00:41:39,366 --> 00:41:40,992
-Amor.
-Sim?
767
00:41:41,034 --> 00:41:41,993
Respire.
768
00:41:43,328 --> 00:41:44,496
Está bem.
769
00:41:45,288 --> 00:41:46,456
Eu te amo.
770
00:41:47,582 --> 00:41:48,834
Eu te amo.
771
00:41:49,376 --> 00:41:52,254
Ei, vai ficar tudo bem.
772
00:41:52,754 --> 00:41:53,880
Vai ficar tudo bem.
773
00:41:55,215 --> 00:41:56,258
Ei.
774
00:41:58,677 --> 00:41:59,845
E aí?
775
00:42:02,806 --> 00:42:05,433
Ouça, você é um cara legal, certo?
776
00:42:05,475 --> 00:42:07,185
Teve alguns problemas, mas...
777
00:42:07,227 --> 00:42:08,895
Já sei o que vai dizer.
778
00:42:08,937 --> 00:42:10,230
Sério?
779
00:42:11,064 --> 00:42:12,399
E o que é?
780
00:42:13,692 --> 00:42:15,277
"Não estou exagerando.
781
00:42:16,903 --> 00:42:19,447
Esse cara é clinicamente insano."
782
00:42:20,991 --> 00:42:22,159
Ouça, eu...
783
00:42:22,993 --> 00:42:24,202
Não quis dizer isso.
784
00:42:24,244 --> 00:42:25,954
Não desista de mim, cara.
785
00:42:27,789 --> 00:42:29,249
Como assim?
786
00:42:29,291 --> 00:42:30,542
Todos sempre desistem de mim.
787
00:42:31,334 --> 00:42:33,920
Foi o que o papai fez,
e agora você também?
788
00:42:35,172 --> 00:42:36,798
Qual é, cara, somos irmãos.
789
00:42:36,840 --> 00:42:38,466
Não, não somos irmãos, certo?
790
00:42:38,508 --> 00:42:40,218
É o que estou tentando dizer.
791
00:42:40,260 --> 00:42:42,179
Esta viagem é muito pessoal para mim,
792
00:42:42,220 --> 00:42:44,473
-e não posso fazê-la com você.
-Por favor.
793
00:42:44,514 --> 00:42:47,309
Prometo que não vou mais
te aborrecer, certo?
794
00:42:47,350 --> 00:42:49,436
Não serei mais estranho. Prometo.
795
00:42:49,478 --> 00:42:51,521
Vou provar que consigo fazer isso.
796
00:42:51,563 --> 00:42:53,732
O irmão que quiser que eu seja,
797
00:42:54,399 --> 00:42:56,151
é o irmão que serei para você.
798
00:42:57,694 --> 00:42:58,737
Só...
799
00:42:59,946 --> 00:43:01,531
não desista de mim.
800
00:43:06,328 --> 00:43:07,579
Tudo bem.
801
00:43:09,206 --> 00:43:11,249
Certo, vamos ver qual é a próxima parada.
802
00:43:11,291 --> 00:43:12,459
Isso!
803
00:43:12,501 --> 00:43:13,919
Você não vai se arrepender.
804
00:43:13,960 --> 00:43:15,378
Ainda não gosto de você.
805
00:43:15,420 --> 00:43:16,546
-Certo?
-Não, eu sei.
806
00:43:18,840 --> 00:43:21,468
Tudo bem.
807
00:43:21,510 --> 00:43:22,552
"Sr. B."
808
00:43:26,973 --> 00:43:29,226
O que é isso? É um recibo.
809
00:43:29,267 --> 00:43:30,644
De uma loja de penhores.
810
00:43:32,938 --> 00:43:34,940
Não consigo nem olhar para você assim.
811
00:43:34,981 --> 00:43:37,025
-Desculpe.
-Nem vem. Certo?
812
00:43:37,400 --> 00:43:38,527
Nossa.
813
00:43:39,820 --> 00:43:40,987
Bem, aqui diz:
814
00:43:41,029 --> 00:43:43,615
"P.S. Empenhei-me ao máximo
para voltar para casa."
815
00:43:43,657 --> 00:43:45,325
-Isso.
-"Fiz tudo OK."
816
00:43:46,576 --> 00:43:48,245
"Fiz tudo OK." "Fiz tudo OK."
817
00:43:48,286 --> 00:43:51,039
"Empenhei-me ao máximo
para voltar para casa."
818
00:43:51,081 --> 00:43:52,290
"Fiz tudo OK."
819
00:43:52,332 --> 00:43:53,375
Bam!
820
00:43:53,625 --> 00:43:56,461
Existem seis Lojas de Penhores Sr. B
nos Estados Unidos.
821
00:43:56,503 --> 00:43:59,005
Só precisamos ir a cada uma delas.
822
00:43:59,047 --> 00:44:00,674
-Esse é seu plano?
-Sim.
823
00:44:00,715 --> 00:44:01,633
Certo.
824
00:44:01,675 --> 00:44:03,135
"Fiz tudo OK."
825
00:44:03,176 --> 00:44:05,512
Talvez seja uma abreviação.
826
00:44:05,554 --> 00:44:06,721
"OK."
827
00:44:07,013 --> 00:44:08,348
O... Oklahoma.
828
00:44:08,390 --> 00:44:10,517
Isso! Procure lojas de penhores
em Oklahoma.
829
00:44:12,519 --> 00:44:13,395
O que foi?
830
00:44:13,895 --> 00:44:16,273
Tem uma loja de penhores Sr. B
em Oklahoma.
831
00:44:16,314 --> 00:44:17,941
Eu sabia.
832
00:44:25,448 --> 00:44:27,742
UM DIA PARA O CASAMENTO
833
00:44:27,784 --> 00:44:30,328
Então, quem é esse Emilio?
834
00:44:32,414 --> 00:44:33,915
Terapeuta de gerenciamento da raiva?
835
00:44:33,957 --> 00:44:35,500
Ele tem dez anos, tá legal?
836
00:44:35,959 --> 00:44:36,918
Ele...
837
00:44:37,669 --> 00:44:39,212
é filho da minha noiva.
838
00:44:41,423 --> 00:44:42,591
O que foi?
839
00:44:43,216 --> 00:44:44,885
O que é tão engraçado?
840
00:44:45,510 --> 00:44:46,761
Você vai ser pai?
841
00:44:46,803 --> 00:44:47,804
Vou. E daí?
842
00:44:49,973 --> 00:44:51,558
-O que foi?
-Nossa, cara.
843
00:44:51,600 --> 00:44:53,101
Vai ser um péssimo pai.
844
00:44:53,143 --> 00:44:55,187
Você não me conhece, então cale a boca.
845
00:44:55,228 --> 00:44:58,273
Sei que é um pé no saco
com zero de empatia.
846
00:44:58,315 --> 00:45:00,108
Sou muito empático, tá legal?
847
00:45:00,150 --> 00:45:02,486
-Tá legal, vamos jogar um jogo.
-Não quero.
848
00:45:02,527 --> 00:45:04,112
Vamos jogar, sim. Qual é?
849
00:45:04,154 --> 00:45:06,448
Eu sou o Emilio
e as crianças estão me chateando.
850
00:45:07,157 --> 00:45:09,826
Pai, estão rindo de mim,
me dando apelidos.
851
00:45:09,868 --> 00:45:10,994
O que eu faço?
852
00:45:11,036 --> 00:45:12,496
Não vou jogar esse jogo.
853
00:45:12,537 --> 00:45:13,580
É idiotice.
854
00:45:13,914 --> 00:45:16,082
Prefiro sua música horrível.
855
00:45:19,336 --> 00:45:21,213
Tá legal, vamos ver.
856
00:45:21,463 --> 00:45:24,466
Olhe, Emilio.
Se não quer que riam de você,
857
00:45:24,508 --> 00:45:27,719
é só não dar motivos para isso.
858
00:45:28,261 --> 00:45:29,346
Pronto.
859
00:45:29,387 --> 00:45:30,931
-Nossa. Fiquei arrepiado.
-É.
860
00:45:30,972 --> 00:45:32,307
Arrepiado com sua empatia.
861
00:45:32,349 --> 00:45:33,517
-Não encha.
-Nossa!
862
00:45:33,558 --> 00:45:34,851
-Você não sabe.
-Isso foi...
863
00:45:34,893 --> 00:45:37,646
O que você sabe sobre paternidade?
Você não faz ideia.
864
00:45:37,687 --> 00:45:39,940
-Vou pegar a artilharia.
-Faça o que quiser.
865
00:45:39,981 --> 00:45:42,526
Mas que droga!
Por que tem um fantoche no carro?
866
00:45:42,567 --> 00:45:45,403
-Você não tem?
-Não. Não tenho sete anos, tá legal?
867
00:45:45,445 --> 00:45:47,739
Mas deveria. Ajuda a externar emoções.
868
00:45:47,781 --> 00:45:50,283
-Quem te disse isso?
-Minha terapeuta on-line.
869
00:45:50,325 --> 00:45:51,284
-Sério?
-É.
870
00:45:51,326 --> 00:45:52,452
E funciona para você?
871
00:45:52,494 --> 00:45:54,871
Só escute, tá legal?
Este é o Emilio. Entendeu?
872
00:45:55,831 --> 00:45:57,040
Papá.
873
00:45:57,082 --> 00:45:58,500
Matemática é muito difícil.
874
00:45:58,542 --> 00:46:01,378
Eu erro as respostas
e as crianças me chamam de burro.
875
00:46:01,419 --> 00:46:03,255
Meu filho agora é russo?
876
00:46:03,296 --> 00:46:04,714
Vamos, fale com ele.
877
00:46:10,137 --> 00:46:11,763
Tá legal. Ouça, Emilio.
878
00:46:11,805 --> 00:46:13,473
-Olhe para o fantoche.
-Tá. Ouça, Emilio.
879
00:46:13,515 --> 00:46:15,517
As crianças só riem de você
880
00:46:15,559 --> 00:46:16,893
porque você deixa, certo?
881
00:46:16,935 --> 00:46:18,520
Matemática é paciência.
882
00:46:18,562 --> 00:46:21,481
Só precisa se preparar
e fazer seu trabalho. É isso.
883
00:46:21,523 --> 00:46:23,275
Mas não vai me ajudar, papá?
884
00:46:23,316 --> 00:46:25,652
Não! Precisa aprender a se virar sozinho,
885
00:46:25,694 --> 00:46:27,362
porque ninguém vai te ajudar.
886
00:46:27,404 --> 00:46:28,822
Ninguém nunca vai te ajudar.
887
00:46:32,409 --> 00:46:33,743
Ei, pare. Não!
888
00:46:33,785 --> 00:46:35,579
Papá! !Ay, no!
889
00:46:37,414 --> 00:46:38,456
Nossa.
890
00:46:38,707 --> 00:46:40,250
Seu enteado já era.
891
00:46:40,292 --> 00:46:41,293
Não ligo.
892
00:46:41,334 --> 00:46:43,962
ARMAS, DEUS, CORAGEM
FIZERAM OS EUA
893
00:46:44,004 --> 00:46:45,630
-Empolgado para conhecer nossa irmã?
-Calado.
894
00:46:45,672 --> 00:46:47,048
LOJA DE PENHORES SR. B
895
00:46:52,679 --> 00:46:53,972
Eloise é você?
896
00:46:57,684 --> 00:46:58,643
Oi.
897
00:47:00,020 --> 00:47:01,313
Flavio Murguia nos mandou.
898
00:47:03,482 --> 00:47:04,649
Ótimo.
899
00:47:05,108 --> 00:47:06,610
Não gostou de você.
900
00:47:06,651 --> 00:47:07,986
Com licença. Senhor?
901
00:47:09,779 --> 00:47:11,823
Seu pai me fez guardar isto.
902
00:47:12,240 --> 00:47:13,658
Disse que alguém viria buscar.
903
00:47:18,955 --> 00:47:21,249
É a aliança de casamento dele.
904
00:47:22,375 --> 00:47:24,169
Vim aqui só para ver que ele a penhorou?
905
00:47:24,461 --> 00:47:25,378
Não.
906
00:47:25,712 --> 00:47:28,757
Veio para entender como ela chegou aqui.
907
00:47:30,509 --> 00:47:32,219
-Conheceu nosso pai?
-Sim.
908
00:47:32,844 --> 00:47:34,513
Era fácil gostar dele.
909
00:47:35,138 --> 00:47:36,765
Mantivemos contato ao longo dos anos.
910
00:47:36,807 --> 00:47:40,060
Fico feliz em saber disso.
911
00:47:40,769 --> 00:47:43,563
Ouça, foi uma longa viagem,
preciso de respostas.
912
00:47:43,605 --> 00:47:45,816
Talvez devesse aprender a calar a boca
913
00:47:45,857 --> 00:47:47,150
e ouvir a história.
914
00:47:47,859 --> 00:47:49,402
Gostei desse cara.
915
00:47:50,237 --> 00:47:53,031
Deve ter sido há pelo menos 20 anos.
916
00:47:53,907 --> 00:47:56,201
Um dia, a porta da frente se abriu
917
00:47:56,243 --> 00:47:58,787
e vi entrar um homem
cambaleante de tanto apanhar.
918
00:47:59,246 --> 00:48:00,205
Ei!
919
00:48:00,997 --> 00:48:02,916
Se quer encrenca, veio ao lugar errado.
920
00:48:02,958 --> 00:48:03,875
Entendeu?
921
00:48:03,917 --> 00:48:05,126
Sinto muito, senhor.
922
00:48:05,418 --> 00:48:07,796
Por favor. Não vim aqui para roubá-lo.
923
00:48:07,838 --> 00:48:09,881
Só preciso o suficiente
para uma passagem de ônibus.
924
00:48:11,675 --> 00:48:13,468
Posso te vender tudo o que tenho.
925
00:48:13,802 --> 00:48:15,762
certo? Pegue.
926
00:48:15,804 --> 00:48:19,141
Não posso vender nada disso.
Não, eu não...
927
00:48:20,725 --> 00:48:22,477
-Pegue.
-Não posso vender isso.
928
00:48:22,519 --> 00:48:23,854
Meu relógio.
929
00:48:23,895 --> 00:48:25,355
O relógio.
930
00:48:25,605 --> 00:48:26,731
Por favor.
931
00:48:27,232 --> 00:48:28,358
Pegue tudo.
932
00:48:29,734 --> 00:48:32,028
A aliança. Posso vender a aliança.
933
00:48:36,449 --> 00:48:37,826
O que houve com ele?
934
00:48:37,868 --> 00:48:39,369
O que precisa saber
935
00:48:39,411 --> 00:48:43,623
é que seu pai só pensava
em voltar para a família dele no México.
936
00:48:44,207 --> 00:48:46,668
Então, com o pouco dinheiro que tinha,
937
00:48:46,710 --> 00:48:50,255
ele comprou uma passagem de ônibus
para El Paso, no Texas.
938
00:48:50,297 --> 00:48:52,549
O ônibus sai em 15 minutos.
939
00:48:53,925 --> 00:48:56,803
Aquele ônibus parou em Oklahoma City.
940
00:49:13,737 --> 00:49:14,905
Pegue a grana.
941
00:49:15,405 --> 00:49:16,406
Pegue a grana.
942
00:49:16,448 --> 00:49:17,741
Aqui.
943
00:49:21,578 --> 00:49:23,663
PASSAGEM DE ÔNIBUS
944
00:49:23,705 --> 00:49:25,123
Para onde está indo?
945
00:49:26,666 --> 00:49:29,544
Mas então eles pegaram
o mais importante para ele.
946
00:49:31,213 --> 00:49:32,714
Seu único meio de ir para casa.
947
00:49:36,009 --> 00:49:38,553
A aliança. Posso vender a aliança.
948
00:49:44,351 --> 00:49:45,852
Não.
949
00:49:45,894 --> 00:49:47,062
Por favor.
950
00:49:48,939 --> 00:49:50,023
Eu imploro.
951
00:49:51,525 --> 00:49:52,776
Está bem. Olhe.
952
00:49:53,318 --> 00:49:54,945
Vamos fazer um trato, está bem?
953
00:49:55,862 --> 00:49:58,198
Eu mesmo comprarei sua aliança.
954
00:49:59,449 --> 00:50:00,784
Eu.
955
00:50:00,826 --> 00:50:03,703
Eu a guardarei para você durante 90 dias.
956
00:50:03,745 --> 00:50:05,413
Está bem? Juro que não venderei.
957
00:50:05,455 --> 00:50:06,581
A ninguém.
958
00:50:06,623 --> 00:50:07,916
Juro.
959
00:50:07,958 --> 00:50:10,877
Volte e me traga o dinheiro.
960
00:50:10,919 --> 00:50:13,129
O equivalente ao valor da aliança. Certo?
961
00:50:13,964 --> 00:50:15,340
E ela será sua.
962
00:50:19,761 --> 00:50:22,848
E quando ele finalmente
chegou a El Paso...
963
00:50:22,889 --> 00:50:24,307
FRONTEIRA EUA/MÉXICO
32KM
964
00:50:24,349 --> 00:50:26,309
... era um longo caminho até a fronteira.
965
00:50:29,396 --> 00:50:31,439
FRONTEIRA EUA MÉXICO
450 METROS
966
00:50:31,481 --> 00:50:33,066
Você está entrando no México.
967
00:50:52,627 --> 00:50:54,713
Parado aí, senhor. Não se mexa.
968
00:50:54,754 --> 00:50:55,922
Mãos para cima.
969
00:50:55,964 --> 00:50:57,048
Mãos para cima, senhor.
970
00:50:57,090 --> 00:50:58,216
Por favor.
971
00:50:58,800 --> 00:51:01,052
Só estou tentando
voltar para minha família.
972
00:51:01,094 --> 00:51:02,804
-E esse sangue?
-De quem é o sangue?
973
00:51:02,846 --> 00:51:05,098
Por favor. Eu só quero ver meu filho.
974
00:51:05,140 --> 00:51:06,391
Eu disse: "Mãos para cima."
975
00:51:14,524 --> 00:51:16,151
Vou te pegar, garoto!
976
00:51:16,193 --> 00:51:17,527
O que está olhando?
977
00:51:19,488 --> 00:51:22,073
Puseram seu pai junto com outros presos.
978
00:51:29,998 --> 00:51:31,791
Seu pai ficou preso lá.
979
00:51:32,834 --> 00:51:36,630
Ninguém foi procurá-lo,
porque nem sabiam que ele estava lá.
980
00:51:38,089 --> 00:51:40,008
E ele ficou lá muito tempo.
981
00:51:41,468 --> 00:51:43,178
Foi então que ele adoeceu.
982
00:51:44,137 --> 00:51:45,472
Gravemente.
983
00:51:49,726 --> 00:51:51,102
Jogue ele aí.
984
00:52:03,281 --> 00:52:06,159
Esta é a segunda vez
que seguro esta aliança.
985
00:52:07,494 --> 00:52:09,037
É sua agora.
986
00:52:09,079 --> 00:52:11,706
Mas o que houve depois disso?
987
00:52:13,250 --> 00:52:14,668
Por que ele não voltou?
988
00:52:19,714 --> 00:52:21,007
Para mim, já chega.
989
00:52:30,475 --> 00:52:32,435
O que está fazendo?
990
00:52:32,477 --> 00:52:34,437
Vou para casa. Estou farto disso.
991
00:52:34,479 --> 00:52:35,981
Não pode ir embora agora. Olhe.
992
00:52:36,523 --> 00:52:38,316
-Eloise.
-Nossa.
993
00:52:38,358 --> 00:52:40,110
Não quer saber o fim da história?
994
00:52:40,152 --> 00:52:41,486
Eu já sei.
995
00:52:41,528 --> 00:52:42,988
Sei como termina.
996
00:52:43,363 --> 00:52:44,698
Ele não voltou.
997
00:52:45,991 --> 00:52:48,702
Traiu minha mãe e eu com uma americana,
998
00:52:48,743 --> 00:52:51,121
teve você e começou uma nova vida aqui.
999
00:52:51,163 --> 00:52:52,831
-Ponto.
-Não pode ser só isso.
1000
00:52:52,873 --> 00:52:54,040
Não quer a verdade?
1001
00:52:54,082 --> 00:52:56,126
Eu já sei a verdade, tá legal?
1002
00:52:56,751 --> 00:52:58,003
Ele se esqueceu de mim.
1003
00:52:58,753 --> 00:53:00,672
É isso. Ele não estava morto.
1004
00:53:01,673 --> 00:53:04,426
Tudo o que acabamos de ouvir
aconteceu há 25 anos.
1005
00:53:04,468 --> 00:53:05,927
E depois?
1006
00:53:05,969 --> 00:53:07,929
Com certeza ele se esqueceu de mim.
1007
00:53:08,388 --> 00:53:09,973
Ele queria
1008
00:53:10,015 --> 00:53:11,892
-voltar para você.
-Deixa para lá.
1009
00:53:11,933 --> 00:53:14,019
-Ele não te esqueceu.
-Conversa!
1010
00:53:14,060 --> 00:53:16,730
Eu não ligo, certo?
Vou voltar para a minha vida.
1011
00:53:16,771 --> 00:53:18,440
Eu tenho família.
1012
00:53:18,899 --> 00:53:20,525
O que isso significa?
1013
00:53:20,567 --> 00:53:22,486
Que você não é minha família.
1014
00:53:22,527 --> 00:53:25,113
Não é meu irmão,
não significa nada para mim.
1015
00:53:27,699 --> 00:53:29,117
Saia da frente. Saia!
1016
00:53:29,159 --> 00:53:30,577
Ei, não assuste ele.
1017
00:53:30,619 --> 00:53:32,746
Saia, Asher! Droga!
1018
00:53:33,705 --> 00:53:34,998
Ei, eu falei sério.
1019
00:53:35,040 --> 00:53:36,541
Você vai ser um péssimo pai.
1020
00:53:36,917 --> 00:53:38,919
E você também é um péssimo filho.
1021
00:53:38,960 --> 00:53:40,629
Tá. Tenha uma boa vida!
1022
00:53:48,220 --> 00:53:49,888
Então, de onde você é?
1023
00:53:53,433 --> 00:53:55,477
Oi. Quero o primeiro voo para o México.
1024
00:53:55,519 --> 00:53:57,771
Só quero sair desta droga de país.
1025
00:53:59,731 --> 00:54:02,818
Terá que tentar de novo.
Você fala assim com a sua mãe?
1026
00:54:03,485 --> 00:54:05,070
Vou me casar amanhã, entendeu?
1027
00:54:05,111 --> 00:54:07,322
Melhor ver como fala comigo.
1028
00:54:07,864 --> 00:54:08,990
Certo.
1029
00:54:09,032 --> 00:54:10,158
Peça desculpas.
1030
00:54:10,992 --> 00:54:12,244
Merda. O quê?
1031
00:54:12,953 --> 00:54:14,079
Peça desculpas.
1032
00:54:15,914 --> 00:54:17,040
Peça.
1033
00:54:19,793 --> 00:54:21,878
Eu sinto muito.
1034
00:54:21,920 --> 00:54:23,547
Desculpe.
1035
00:54:23,588 --> 00:54:25,382
-Passaporte, por favor.
-Claro.
1036
00:54:25,423 --> 00:54:27,425
O que quiser, senhora.
1037
00:54:30,178 --> 00:54:31,096
Merda.
1038
00:54:31,972 --> 00:54:34,474
Eu deixei no carro.
1039
00:54:35,016 --> 00:54:37,727
Mas eu tenho uma foto dele no meu celular.
1040
00:54:37,769 --> 00:54:39,271
Eu adoraria ajudar,
1041
00:54:39,312 --> 00:54:40,814
mas ninguém voa sem passaporte.
1042
00:54:40,856 --> 00:54:44,568
Preciso pegar aquele voo.
Por favor, me ajude, por favor.
1043
00:54:47,320 --> 00:54:48,989
Certo. Faça o seguinte.
1044
00:54:49,030 --> 00:54:50,782
-Tá.
-Pegue seu telefone.
1045
00:54:50,824 --> 00:54:52,284
-Certo.
-Digite esse número.
1046
00:54:52,325 --> 00:54:54,661
-1-800...
-Certo.
1047
00:54:54,703 --> 00:54:55,912
Eu não estou nem aí!
1048
00:54:56,621 --> 00:54:58,331
Ache alguém que esteja.
1049
00:54:58,373 --> 00:55:00,834
-Próximo!
-Merda!
1050
00:55:06,548 --> 00:55:08,800
Eu não vou... não vou...
1051
00:55:12,596 --> 00:55:14,598
Idiotas Anônimos, posso ajudar?
1052
00:55:16,183 --> 00:55:18,310
Você é muito engraçado. Isso foi hilário.
1053
00:55:18,852 --> 00:55:20,103
Foi engraçado mesmo.
1054
00:55:20,145 --> 00:55:23,607
Ouça, estou com um probleminha
1055
00:55:23,648 --> 00:55:24,983
e eu...
1056
00:55:26,776 --> 00:55:28,820
Eu preciso da sua ajuda.
1057
00:55:28,862 --> 00:55:31,072
Fale mais alto. Não estou te ouvindo.
1058
00:55:31,114 --> 00:55:33,617
Eu disse que preciso da sua ajuda.
1059
00:55:33,658 --> 00:55:35,327
Você está ouvindo? Eu, não.
1060
00:55:36,203 --> 00:55:38,330
Preciso da sua ajuda, cara.
1061
00:55:51,051 --> 00:55:52,469
Tá legal, me desculpe.
1062
00:55:52,511 --> 00:55:55,305
Tá legal? Eu te devo desculpas.
1063
00:55:55,347 --> 00:55:58,308
Não quis dizer nada daquilo, tá legal?
1064
00:55:58,350 --> 00:55:59,893
Sinto muito.
1065
00:56:00,435 --> 00:56:03,021
Estou surpreso que tenha vindo me buscar.
1066
00:56:03,063 --> 00:56:04,397
Como assim?
1067
00:56:04,439 --> 00:56:06,066
Como assim como?
1068
00:56:06,107 --> 00:56:07,359
É.
1069
00:56:07,400 --> 00:56:09,694
Bem, por que veio me buscar?
1070
00:56:10,320 --> 00:56:11,863
Porque, cara,
1071
00:56:12,197 --> 00:56:13,365
somos irmãos.
1072
00:56:15,033 --> 00:56:16,785
Não se preocupe, bro,
1073
00:56:16,827 --> 00:56:18,411
Vou te levar para El Paso,
1074
00:56:18,453 --> 00:56:20,789
e te ajudar a se esgueirar pela fronteira.
1075
00:56:22,207 --> 00:56:24,167
Estará de volta
para o casamento rapidinho.
1076
00:56:24,209 --> 00:56:25,877
Não é, Renatito?
1077
00:56:39,641 --> 00:56:40,851
Quer alguma coisa?
1078
00:56:40,892 --> 00:56:42,060
Um salgadinho.
1079
00:56:44,938 --> 00:56:46,606
Venha. Vamos.
1080
00:56:47,065 --> 00:56:48,150
Vamos.
1081
00:56:48,191 --> 00:56:49,484
Ei.
1082
00:56:50,694 --> 00:56:51,987
Oi.
1083
00:56:52,028 --> 00:56:53,488
Olhem o show de esquisitices.
1084
00:56:53,822 --> 00:56:56,908
Ei! Esse é seu cãozinho
ou está só brincando com ele?
1085
00:56:57,492 --> 00:56:59,327
Está tudo bem, não se preocupe.
1086
00:56:59,369 --> 00:57:01,413
-Não se preocupe.
-Ei, surdinho! Ei!
1087
00:57:01,663 --> 00:57:03,373
Eles têm as mesmas panturrilhas.
1088
00:57:03,790 --> 00:57:05,792
-Você é surdo?
-Que bode é esse?
1089
00:57:05,834 --> 00:57:07,294
Olhem só que amor.
1090
00:57:07,335 --> 00:57:08,962
Não são fofos?
1091
00:57:09,004 --> 00:57:10,338
Corra, garoto, corra.
1092
00:57:10,380 --> 00:57:13,258
-Parece que ele vai chorar.
-Ei!
1093
00:57:13,300 --> 00:57:14,426
Assim é bem melhor.
1094
00:57:14,468 --> 00:57:15,427
Ei!
1095
00:57:15,469 --> 00:57:16,928
-E...
-Ele continua te irritando?
1096
00:57:17,220 --> 00:57:18,180
Aberração.
1097
00:57:19,973 --> 00:57:21,850
Preciso desligar. Eu te ligo depois.
1098
00:57:21,892 --> 00:57:23,018
Te amo.
1099
00:57:38,783 --> 00:57:40,160
O que foi aquilo?
1100
00:57:42,204 --> 00:57:43,955
O que eles estavam te dizendo?
1101
00:57:44,414 --> 00:57:45,665
Não foi nada, cara.
1102
00:57:46,291 --> 00:57:47,834
Não parece.
1103
00:57:49,544 --> 00:57:51,630
Não devia deixar te tratarem assim.
1104
00:57:52,797 --> 00:57:54,382
-Isso não me incomoda.
-Sério?
1105
00:57:54,424 --> 00:57:55,884
-Não.
-Tudo bem.
1106
00:57:56,760 --> 00:57:59,763
As pessoas sempre zombam
de quem é diferente.
1107
00:58:01,139 --> 00:58:02,641
Mas não.
1108
00:58:03,433 --> 00:58:04,684
Eu não sou diferente.
1109
00:58:05,977 --> 00:58:09,481
Bem, ser diferente não é ruim, sabe?
1110
00:58:11,358 --> 00:58:12,567
É, eu sei.
1111
00:58:14,069 --> 00:58:15,153
Tá legal.
1112
00:58:21,827 --> 00:58:23,078
Você não abriu.
1113
00:58:23,912 --> 00:58:25,288
É para abrirmos juntos.
1114
00:58:25,330 --> 00:58:27,290
-Posso?
-Sim.
1115
00:58:29,251 --> 00:58:32,128
Convento Santa Maria.
1116
00:58:32,170 --> 00:58:33,421
-Veja isso.
-Nossa!
1117
00:58:33,463 --> 00:58:34,923
Será que nossa irmã é freira?
1118
00:58:35,173 --> 00:58:37,467
Ei, espere.
Nesse caso, nós seríamos o quê?
1119
00:58:37,509 --> 00:58:38,718
Nada.
1120
00:58:40,387 --> 00:58:41,596
El Paso, Texas.
1121
00:58:42,347 --> 00:58:43,515
El Paso?
1122
00:58:44,224 --> 00:58:45,976
Fale sério, cara.
1123
00:58:46,017 --> 00:58:47,978
Vamos ver se você é rápido mesmo.
1124
00:58:48,019 --> 00:58:49,062
Veja isso.
1125
00:59:05,745 --> 00:59:06,830
O que foi isso?
1126
00:59:07,080 --> 00:59:08,373
O que houve?
1127
00:59:08,623 --> 00:59:10,041
O que foi?
1128
00:59:13,670 --> 00:59:14,796
Estamos sem gasolina.
1129
00:59:18,466 --> 00:59:19,676
É brincadeira, não é?
1130
00:59:22,012 --> 00:59:24,639
Estamos no meio do...
Era sua única responsabilidade.
1131
00:59:24,681 --> 00:59:26,266
Qual é a graça? Você é retardado?
1132
00:59:26,308 --> 00:59:28,059
Adoro ver você surtar, cara.
1133
00:59:28,101 --> 00:59:30,312
É por isso que carrego combustível extra.
1134
00:59:30,353 --> 00:59:32,063
Sou muito responsável, cara.
1135
00:59:36,234 --> 00:59:39,279
Renatito, não!
1136
00:59:39,321 --> 00:59:40,530
Renatito, não!
1137
00:59:40,572 --> 00:59:42,157
Você é muito levado.
1138
00:59:42,199 --> 00:59:43,950
-Droga, eu sabia!
-Calma.
1139
00:59:43,992 --> 00:59:45,327
-Espere.
-Esperar?
1140
00:59:45,368 --> 00:59:47,662
Vou matar aquela coisa
quando não estiver olhando!
1141
00:59:47,704 --> 00:59:48,955
Não ameace ele!
1142
00:59:48,997 --> 00:59:50,749
É sério! Vou matar aquela coisa!
1143
00:59:50,790 --> 00:59:53,001
No México, nós comemos eles.
São deliciosos!
1144
00:59:53,043 --> 00:59:55,212
-Ele pode te ouvir, imbecil.
-Seu idiota.
1145
00:59:57,255 --> 00:59:59,549
Tá legal, você é mais forte!
1146
01:00:02,886 --> 01:00:04,387
Desculpe pelo soco, tá legal?
1147
01:00:04,429 --> 01:00:06,890
Está tudo bem. Irmãos brigam, cara.
1148
01:00:06,932 --> 01:00:09,267
-É como demonstramos amor.
-Não comece.
1149
01:00:09,309 --> 01:00:10,435
Ei, olhe.
1150
01:00:10,477 --> 01:00:12,562
Minha nossa!
1151
01:00:13,271 --> 01:00:14,648
Por favor, tenha telefone.
1152
01:00:17,025 --> 01:00:18,610
Uau!
1153
01:00:31,498 --> 01:00:32,666
Isso!
1154
01:00:33,625 --> 01:00:35,585
Droga, está mudo.
1155
01:00:35,627 --> 01:00:36,586
"Mudo"?
1156
01:00:37,003 --> 01:00:39,714
É, mudo, não funciona.
1157
01:00:41,007 --> 01:00:42,676
Bem, o que temos aqui?
1158
01:00:44,511 --> 01:00:46,221
O que são essas coisas?
1159
01:00:46,263 --> 01:00:47,430
Não sei.
1160
01:00:47,472 --> 01:00:48,473
Tem cheiro de avó.
1161
01:00:48,974 --> 01:00:50,058
É álcool.
1162
01:00:51,393 --> 01:00:52,686
É puro álcool.
1163
01:00:52,727 --> 01:00:54,354
Mantenha isso longe de mim.
1164
01:00:54,396 --> 01:00:56,565
Um golinho disso e eu já era.
1165
01:00:57,232 --> 01:00:58,358
É isso!
1166
01:00:59,901 --> 01:01:01,987
Podemos usar isso para fazer etanol.
1167
01:01:02,237 --> 01:01:06,032
Só precisamos purificar
e depois usamos como combustível.
1168
01:01:06,741 --> 01:01:09,369
Viu? Você é um excelente engenheiro.
1169
01:01:09,411 --> 01:01:10,745
Pare de duvidar de si mesmo.
1170
01:01:17,752 --> 01:01:19,588
Certo, é isso.
1171
01:01:19,629 --> 01:01:21,256
Certo, prontinho.
1172
01:01:22,007 --> 01:01:24,134
Por que está suando tanto?
1173
01:01:24,176 --> 01:01:25,510
Estou um pouco nervoso.
1174
01:01:25,552 --> 01:01:26,636
Muito bem, me dê isso.
1175
01:01:27,429 --> 01:01:29,139
Onde achou estas coisas?
1176
01:01:29,181 --> 01:01:30,515
Naquela gaveta assustadora.
1177
01:01:30,891 --> 01:01:34,394
Tá legal. Ouça.
Precisamos ser rápidos, certo?
1178
01:01:34,436 --> 01:01:36,980
O vapor do etanol não pode escapar.
1179
01:01:37,022 --> 01:01:38,940
-Entendeu? Entendeu?
-Sim.
1180
01:01:38,982 --> 01:01:40,942
-Etanol. Vapores.
-Isso.
1181
01:01:40,984 --> 01:01:42,444
Isso vai ficar forte, certo?
1182
01:01:42,486 --> 01:01:44,905
É álcool puro. Então, não inale.
1183
01:01:46,573 --> 01:01:47,699
Não precisa disso.
1184
01:01:47,741 --> 01:01:49,409
-Eu sei.
-Tá legal.
1185
01:01:49,451 --> 01:01:51,411
-Está pronto?
-Sim, claro.
1186
01:01:51,453 --> 01:01:53,038
-Certo.
-Não fique nervoso.
1187
01:01:53,079 --> 01:01:54,623
-Não estou.
-Concentre-se.
1188
01:01:54,664 --> 01:01:55,790
-Estou empolgado.
-Certo.
1189
01:01:55,832 --> 01:01:57,876
-E vai!
-Isso. Isso.
1190
01:01:57,918 --> 01:01:59,252
OS ESTADOS UNIDOS SÃO DEMAIS!
1191
01:02:01,379 --> 01:02:02,923
Dê o nó! Depressa!
1192
01:02:05,008 --> 01:02:06,635
O que está fazendo?
1193
01:02:07,677 --> 01:02:09,554
-Caramba! Dê o nó!
-Cara, isso é...
1194
01:02:09,596 --> 01:02:11,348
-Ei, isso é forte.
-Sim, é forte
1195
01:02:11,389 --> 01:02:13,058
-porque é álcool puro!
-Que calor.
1196
01:02:13,099 --> 01:02:14,142
O que está fazendo?
1197
01:02:14,184 --> 01:02:16,186
-Está muito quente.
-O quê?
1198
01:02:16,228 --> 01:02:17,437
Dê o nó!
1199
01:02:17,479 --> 01:02:19,439
-Amarre a ponta, idiota!
-Nossa.
1200
01:02:19,481 --> 01:02:20,649
Merda.
1201
01:02:20,690 --> 01:02:22,359
O que está fazendo?
1202
01:02:22,400 --> 01:02:24,736
-Controle-se!
-Eu amarro o próximo.
1203
01:02:25,153 --> 01:02:26,905
Merda!
1204
01:02:29,491 --> 01:02:30,784
Droga, olhe isso.
1205
01:02:30,826 --> 01:02:32,577
Nossa, que grande.
1206
01:02:33,203 --> 01:02:34,287
Muito grande.
1207
01:02:35,997 --> 01:02:38,208
Isso nos deixou doidões.
1208
01:02:41,044 --> 01:02:42,295
Ei, foco.
1209
01:02:42,337 --> 01:02:44,464
-Não me bata.
-Eu faço isso.
1210
01:02:44,506 --> 01:02:45,924
-Pode deixar.
-Não...
1211
01:02:56,101 --> 01:02:57,727
E aí, cara?
1212
01:02:57,769 --> 01:03:00,188
-Temos balões suficientes?
-É, acho que sim.
1213
01:03:00,230 --> 01:03:02,691
Agora só temos que esperar
que o etanol esfrie,
1214
01:03:02,732 --> 01:03:04,693
mas acho que vai funcionar.
1215
01:03:04,734 --> 01:03:06,444
Olhe para nós, cara.
1216
01:03:07,112 --> 01:03:09,072
Os irmãos Murguia.
1217
01:03:09,447 --> 01:03:10,615
Arrasando.
1218
01:03:14,244 --> 01:03:15,829
Posso perguntar uma coisa?
1219
01:03:15,871 --> 01:03:17,664
-Claro.
-O que quis dizer
1220
01:03:17,706 --> 01:03:20,750
quando disse
que o papai desistiu de você?
1221
01:03:21,501 --> 01:03:24,421
-Aquilo não foi nada, cara.
-Não, estou curioso.
1222
01:03:25,338 --> 01:03:27,465
Tive a impressão
de que eram bem próximos.
1223
01:03:27,507 --> 01:03:28,383
Não sei.
1224
01:03:28,842 --> 01:03:30,510
Nós nunca nos entrosamos.
1225
01:03:30,552 --> 01:03:31,761
Sabe?
1226
01:03:32,512 --> 01:03:34,389
E aí, quando eu tinha 12 anos,
1227
01:03:35,807 --> 01:03:38,059
ele viu que eu não era
o filho que ele queria.
1228
01:03:42,439 --> 01:03:45,192
E quando eu larguei a faculdade
1229
01:03:45,233 --> 01:03:47,194
e joguei fora todos os meus empregos,
1230
01:03:48,528 --> 01:03:49,863
ele disse:
1231
01:03:50,530 --> 01:03:51,781
"Chega."
1232
01:03:52,199 --> 01:03:53,450
"Não aguento mais você."
1233
01:03:54,743 --> 01:03:57,162
Então me perguntou
se eu queria fazer uma viagem,
1234
01:03:58,413 --> 01:03:59,664
e eu disse:
1235
01:04:00,290 --> 01:04:02,542
"Tá, eu amo viajar, claro."
1236
01:04:03,627 --> 01:04:05,170
Então ele me levou
1237
01:04:08,048 --> 01:04:09,049
para um lugar.
1238
01:04:10,342 --> 01:04:12,302
Os caras me puseram numa sala,
1239
01:04:13,386 --> 01:04:15,555
mas eu ouvi
o papai e o médico discutindo.
1240
01:04:15,597 --> 01:04:16,848
Nosso pai ficava dizendo:
1241
01:04:18,391 --> 01:04:20,560
"Não, tem algo de errado com ele."
1242
01:04:21,561 --> 01:04:23,522
"Tem que haver algo de errado com ele."
1243
01:04:25,232 --> 01:04:26,358
Sei lá.
1244
01:04:27,859 --> 01:04:28,985
Talvez haja.
1245
01:04:31,071 --> 01:04:32,572
Não há nada errado com você.
1246
01:04:33,490 --> 01:04:35,700
Não, eu sei. É que...
1247
01:04:38,245 --> 01:04:39,371
É mais ou menos
1248
01:04:39,412 --> 01:04:41,665
a mesma coisa
que você está sentindo, sabe?
1249
01:04:43,792 --> 01:04:45,293
Que ele desistiu de nós.
1250
01:04:46,294 --> 01:04:47,379
É.
1251
01:04:49,714 --> 01:04:51,299
É, eu pensei
1252
01:04:52,843 --> 01:04:55,387
que se viesse aqui,
1253
01:04:55,846 --> 01:04:58,223
eu poderia olhar
nos olhos dele e perguntar:
1254
01:04:59,683 --> 01:05:00,976
"Por quê?"
1255
01:05:07,983 --> 01:05:10,777
Por que ele não voltou para nós?
1256
01:05:12,821 --> 01:05:14,656
Por isso temos que achar essa Eloise.
1257
01:05:14,698 --> 01:05:15,949
É.
1258
01:05:16,199 --> 01:05:17,617
Ela nos dará essa resposta.
1259
01:05:17,659 --> 01:05:20,245
Eu adoraria, cara, mas não posso.
1260
01:05:21,454 --> 01:05:25,000
Vou me casar amanhã, não tenho mais tempo.
1261
01:05:26,751 --> 01:05:28,420
Se eu não tivesse perdido o passaporte...
1262
01:05:28,461 --> 01:05:30,130
Eu não devia ter jogado no lixo.
1263
01:05:31,965 --> 01:05:32,924
O quê?
1264
01:05:33,466 --> 01:05:35,469
Joguei seu passaporte no lixo do hotel.
1265
01:05:36,428 --> 01:05:37,721
Você está brincando.
1266
01:05:37,762 --> 01:05:39,014
Não.
1267
01:05:40,974 --> 01:05:42,309
Você não está brincando?
1268
01:05:42,350 --> 01:05:43,977
Prometi ao papai que te levaria à Eloise.
1269
01:05:44,019 --> 01:05:45,896
-Seu idiota!
-Você ameaçou ir para casa.
1270
01:05:45,937 --> 01:05:47,481
Quem pensa que é? Seu imbecil!
1271
01:05:47,856 --> 01:05:49,608
Está bagunçando minha vida!
1272
01:05:50,275 --> 01:05:51,318
Não acredito!
1273
01:05:51,359 --> 01:05:55,447
Fica sentado se perguntando
por que todos desistem de você.
1274
01:05:55,489 --> 01:05:56,865
É por isso, idiota.
1275
01:05:56,907 --> 01:05:58,408
Você sempre estraga tudo!
1276
01:06:07,626 --> 01:06:08,752
Ei.
1277
01:06:10,754 --> 01:06:13,924
Olhe, você tem razão
de estar chateado comigo, cara.
1278
01:06:13,965 --> 01:06:17,928
Sabe, é que fiquei tão empolgado
em fazer isso com você
1279
01:06:17,969 --> 01:06:20,597
que não pensei no seu lado,
1280
01:06:21,097 --> 01:06:22,599
e eu sinto muito, cara.
1281
01:06:23,266 --> 01:06:24,851
-De verdade.
-Tudo bem.
1282
01:06:24,893 --> 01:06:26,520
-Já esqueci.
-Tem certeza?
1283
01:06:26,561 --> 01:06:28,271
-Tenho.
-Porque eu pisei na bola.
1284
01:06:28,313 --> 01:06:29,731
Só quero ir para casa.
1285
01:06:30,816 --> 01:06:33,693
Tudo bem.
Só vou usar o banheiro, tá legal?
1286
01:06:33,735 --> 01:06:36,071
-Tá, mas não demore.
-Legal.
1287
01:06:47,999 --> 01:06:49,000
Não me julgue.
1288
01:06:52,462 --> 01:06:55,298
Ei, cara, a porta emperrou?
1289
01:06:55,340 --> 01:06:56,967
Preciso de ajuda, cara. Ei?
1290
01:07:03,974 --> 01:07:04,891
Finalmente.
1291
01:07:05,767 --> 01:07:07,686
Finalmente estou sozinho.
1292
01:07:09,020 --> 01:07:10,730
Não, não posso.
1293
01:07:23,076 --> 01:07:24,494
Que estranho.
1294
01:07:25,328 --> 01:07:26,246
Irmão?
1295
01:07:27,455 --> 01:07:28,707
Para onde ele foi?
1296
01:07:35,005 --> 01:07:37,591
Aí está você. Eu estava preocupado que...
1297
01:07:48,393 --> 01:07:51,896
Não acredito que estou voltando
por causa daquele imbecil.
1298
01:07:55,025 --> 01:07:55,984
Não pode ser.
1299
01:07:56,693 --> 01:07:58,612
Não pode ser.
1300
01:08:09,163 --> 01:08:10,081
Oi.
1301
01:08:12,667 --> 01:08:14,168
Boa noite, como vai?
1302
01:08:15,628 --> 01:08:18,381
Eu só estou tentando voltar
para buscar meu amigo.
1303
01:08:18,422 --> 01:08:19,716
Documentos.
1304
01:08:21,009 --> 01:08:22,092
Certo.
1305
01:08:24,137 --> 01:08:27,641
Ouça, policial,
isso vai parecer absurdo, mas...
1306
01:08:28,433 --> 01:08:29,684
perdi meu passaporte.
1307
01:08:29,726 --> 01:08:31,853
-Só preciso voltar...
-Que cheiro é esse?
1308
01:08:31,895 --> 01:08:33,395
Isso.
1309
01:08:34,396 --> 01:08:36,733
Não é o que está pensando.
1310
01:08:36,775 --> 01:08:38,693
-É etanol.
-Saia do carro, senhor.
1311
01:08:40,695 --> 01:08:42,197
Posso fazer o bafômetro.
1312
01:08:42,239 --> 01:08:44,366
Sou da Patrulha da Fronteira.
Saia do carro.
1313
01:08:45,784 --> 01:08:47,911
Conheço esses programas de TV de mexicanos
1314
01:08:47,953 --> 01:08:50,288
-que saem do carro e...
-Saia do carro agora!
1315
01:08:50,704 --> 01:08:52,666
Tá legal, não vou resistir. Calma!
1316
01:08:52,707 --> 01:08:54,835
Por favor, isso é um engano.
1317
01:08:54,876 --> 01:08:57,878
-Tem alguém com quem eu possa falar?
-O juiz.
1318
01:08:57,921 --> 01:09:01,216
Bem, então me deporte.
Vocês não amam fazer isso?
1319
01:09:50,015 --> 01:09:51,057
Murguia!
1320
01:09:51,600 --> 01:09:52,601
Já pode ir.
1321
01:09:54,561 --> 01:09:55,604
Vamos.
1322
01:10:16,291 --> 01:10:19,836
SEIS HORAS
DIA DO CASAMENTO
1323
01:10:24,841 --> 01:10:25,717
Querido Renato,
1324
01:10:26,092 --> 01:10:27,135
você tinha razão.
1325
01:10:27,177 --> 01:10:28,887
Eu estrago a vida das pessoas.
1326
01:10:29,471 --> 01:10:30,931
Sinto ter estragado a sua.
1327
01:10:31,264 --> 01:10:32,349
Os tiras me ligaram
1328
01:10:32,390 --> 01:10:34,893
dizendo que um mexicano orelhudo
tinha roubado meu carro,
1329
01:10:34,935 --> 01:10:36,353
mas eu limpei sua barra.
1330
01:10:36,728 --> 01:10:38,980
Espero que chegue a tempo
para o casamento.
1331
01:10:39,022 --> 01:10:40,315
OS MELHORES DONUTS DO SUDOESTE
1332
01:10:40,357 --> 01:10:41,691
Seu irmão caçula, Asher.
1333
01:10:54,704 --> 01:10:55,831
Como me achou?
1334
01:10:57,791 --> 01:11:00,293
O que houve com seu rosto? Quem fez isso?
1335
01:11:00,335 --> 01:11:01,461
É.
1336
01:11:01,753 --> 01:11:03,255
Foi uma loucura.
1337
01:11:04,005 --> 01:11:07,592
Acontece que aquela cabana era
daqueles caras daquela parada.
1338
01:11:07,634 --> 01:11:08,885
Você quer dizer
1339
01:11:08,927 --> 01:11:10,637
os caipiras do posto de gasolina?
1340
01:11:10,679 --> 01:11:12,806
É. E eles lembraram de mim também.
1341
01:11:12,848 --> 01:11:15,016
Cara, você precisa pôr gelo aí.
1342
01:11:15,058 --> 01:11:17,018
-Não precisa.
-Não, precisamos de gelo.
1343
01:11:17,060 --> 01:11:18,103
Eu estou bem.
1344
01:11:18,145 --> 01:11:19,146
Espere.
1345
01:11:23,066 --> 01:11:24,151
Cadê o Renatito?
1346
01:11:24,401 --> 01:11:25,485
É...
1347
01:11:25,527 --> 01:11:27,654
Eu escapei por um triz.
1348
01:11:29,072 --> 01:11:30,198
Não consegui salvá-lo.
1349
01:11:30,240 --> 01:11:31,867
Como assim, você...
1350
01:11:31,908 --> 01:11:33,368
Ele ainda está lá?
1351
01:11:33,410 --> 01:11:34,911
-Com aqueles caras?
-Ei, olhe.
1352
01:11:35,495 --> 01:11:37,873
O Señor Renatito era um bom bode, sabe.
1353
01:11:37,914 --> 01:11:39,583
Ele gostava muito de você.
1354
01:11:39,624 --> 01:11:41,168
O que ele mais queria
1355
01:11:41,209 --> 01:11:43,295
era que você voltasse a tempo
para o casamento.
1356
01:11:45,881 --> 01:11:46,882
Besteira.
1357
01:11:47,549 --> 01:11:49,384
Eu não paguei pelos donuts.
1358
01:11:50,385 --> 01:11:52,262
Você vai se atrasar para o casamento.
1359
01:11:53,096 --> 01:11:55,599
Não entendo. Você sempre achou ele burro.
1360
01:11:55,640 --> 01:11:58,185
Ei. Ele não é burro.
1361
01:12:19,998 --> 01:12:21,041
Agora gostei de ver!
1362
01:12:22,626 --> 01:12:25,045
Bode fatiado. Que delícia.
1363
01:12:25,086 --> 01:12:28,340
É, eu adoro. Sim, senhor!
1364
01:12:34,930 --> 01:12:37,098
Teremos uns espetinhos de bode deliciosos.
1365
01:12:41,144 --> 01:12:42,479
Nossa!
1366
01:12:55,450 --> 01:12:56,618
O que foi, trouxas?
1367
01:12:57,077 --> 01:12:58,286
Mas o quê...
1368
01:13:00,413 --> 01:13:01,665
Seu...
1369
01:13:01,706 --> 01:13:03,333
Etanol, amigo.
1370
01:13:19,975 --> 01:13:21,184
Isso!
1371
01:13:21,977 --> 01:13:23,520
Murguias!
1372
01:14:15,489 --> 01:14:17,073
FRONTEIRA - 1,6KM À FRENTE
CONVENTO SANTA MARIA
1373
01:14:22,829 --> 01:14:23,788
CONVENTO
1374
01:14:37,636 --> 01:14:38,637
Tá legal.
1375
01:14:41,932 --> 01:14:43,475
Pronto para conhecer a Eloise?
1376
01:14:44,184 --> 01:14:45,185
Sim.
1377
01:14:48,814 --> 01:14:51,024
Talvez nossa irmã tenha
se casado com a igreja.
1378
01:14:51,066 --> 01:14:53,276
Bem, pelo menos ela conseguiu se casar.
1379
01:14:57,864 --> 01:14:58,865
Posso ajudar?
1380
01:14:59,115 --> 01:15:03,245
Sim, viemos falar com a Eloise.
1381
01:15:08,333 --> 01:15:09,668
Bem, a viagem já era.
1382
01:15:20,804 --> 01:15:22,097
Esperem aqui.
1383
01:15:24,307 --> 01:15:25,350
Tudo bem.
1384
01:15:30,105 --> 01:15:31,314
Nossa.
1385
01:15:32,149 --> 01:15:33,775
Ela tem o nariz do papai.
1386
01:15:42,159 --> 01:15:43,743
Rezei tanto por uma irmã.
1387
01:15:44,536 --> 01:15:46,872
Eloise, é tão bom finalmente te abraçar!
1388
01:15:47,497 --> 01:15:48,915
Não sou Eloise.
1389
01:15:49,583 --> 01:15:51,126
Sou a irmã Marisa.
1390
01:15:51,168 --> 01:15:53,712
Bem, e onde está a Eloise?
1391
01:15:54,921 --> 01:15:56,840
Se quiserem vê-la,
1392
01:15:56,882 --> 01:15:58,842
precisam me dar a combinação.
1393
01:15:58,884 --> 01:16:01,720
-Como assim?
-Que combinação?
1394
01:16:14,274 --> 01:16:16,276
Temos instruções específicas.
1395
01:16:16,318 --> 01:16:19,237
Quem perguntasse pela Eloise,
precisaria da combinação deste cofre.
1396
01:16:19,863 --> 01:16:20,989
Droga!
1397
01:16:21,031 --> 01:16:23,700
O papai e seus enigmas!
1398
01:16:23,742 --> 01:16:24,784
Mas que droga!
1399
01:16:25,410 --> 01:16:26,620
Ele quis dizer
1400
01:16:26,661 --> 01:16:27,996
que está muito empolgado.
1401
01:16:32,292 --> 01:16:36,338
O papai te disse algo
sobre alguma combinação?
1402
01:16:36,379 --> 01:16:37,297
Não.
1403
01:16:39,174 --> 01:16:41,092
Mas tem que ter alguma coisa.
1404
01:16:41,134 --> 01:16:43,428
Alguma pista que a gente não esteja vendo.
1405
01:16:43,929 --> 01:16:45,514
Oh, entendi.
1406
01:16:45,555 --> 01:16:47,057
O que foi?
1407
01:16:47,098 --> 01:16:48,225
É meu aniversário.
1408
01:16:56,024 --> 01:16:57,400
Então é o meu.
1409
01:17:02,364 --> 01:17:04,115
Droga, tudo isso por nada!
1410
01:17:04,157 --> 01:17:05,909
-Tá legal.
-Todos esses dias,
1411
01:17:05,951 --> 01:17:08,453
-todos esses...
-Ei. Espere.
1412
01:17:08,787 --> 01:17:10,288
Podemos descobrir.
1413
01:17:12,249 --> 01:17:14,459
Jesus disse a eles: "Nunca leram
1414
01:17:14,501 --> 01:17:16,628
nas Escrituras que..." Não dá.
1415
01:17:16,670 --> 01:17:18,463
Espere. Não!
1416
01:17:18,505 --> 01:17:21,174
Devolva meu passaporte!
1417
01:17:23,093 --> 01:17:26,096
Droga! Isso é... Pare!
1418
01:17:28,056 --> 01:17:29,891
Não aguento mais.
1419
01:17:29,933 --> 01:17:31,268
-Preciso ir.
-O quê?
1420
01:17:31,309 --> 01:17:33,436
-É.
-Qual é, estamos tão perto.
1421
01:17:33,937 --> 01:17:35,105
Estamos tão perto.
1422
01:17:35,147 --> 01:17:37,732
Eu nunca chegarei em casa a tempo.
1423
01:17:37,774 --> 01:17:38,984
Preciso ir. Desculpe.
1424
01:17:39,025 --> 01:17:41,820
Eu entendo se quiser ficar,
mas eu não posso.
1425
01:17:43,071 --> 01:17:44,531
Desculpe, cara.
1426
01:17:44,573 --> 01:17:46,950
Pelo menos vimos a vida
pelos olhos do papai.
1427
01:17:46,992 --> 01:17:48,910
-É.
-Como ele dizia:
1428
01:17:48,952 --> 01:17:52,080
'É sempre bom olhar as coisas
de uma perspectiva diferente."
1429
01:17:55,208 --> 01:17:56,293
Espere.
1430
01:17:58,712 --> 01:18:00,589
O que diz aqui?
1431
01:18:00,630 --> 01:18:01,923
Eloise.
1432
01:18:02,340 --> 01:18:03,967
E de uma perspectiva diferente?
1433
01:18:07,554 --> 01:18:08,847
Filho da mãe.
1434
01:18:16,313 --> 01:18:18,315
ASSISTA
1435
01:18:30,160 --> 01:18:32,454
Espero que esteja gravando
e que eu não esteja
1436
01:18:32,496 --> 01:18:34,164
falando sozinho feito um idiota.
1437
01:18:36,458 --> 01:18:37,876
Se chegaram até aqui,
1438
01:18:37,918 --> 01:18:39,169
estão perto do final.
1439
01:18:40,337 --> 01:18:43,215
Espero que esta viagem tenha
sido divertida para vocês.
1440
01:18:44,132 --> 01:18:46,301
Peço desculpas pela longa jornada.
1441
01:18:46,343 --> 01:18:48,595
E agora que já ouviram tanta coisa,
1442
01:18:49,513 --> 01:18:51,223
quero que ouçam o resto de mim.
1443
01:18:53,058 --> 01:18:54,768
Primeiro quero que saibam que...
1444
01:18:58,647 --> 01:18:59,981
não fui um bom homem.
1445
01:19:01,525 --> 01:19:05,278
Sinto que tudo o que fiz na vida
1446
01:19:05,320 --> 01:19:07,405
foi magoar aqueles que eu mais amava.
1447
01:19:07,823 --> 01:19:10,158
Não estou pedindo perdão...
1448
01:19:12,202 --> 01:19:14,788
mas vocês merecem saber toda a verdade.
1449
01:19:16,748 --> 01:19:18,583
Naquela noite, do lado de fora da cadeia,
1450
01:19:19,417 --> 01:19:20,961
eu sabia que estava morrendo.
1451
01:19:22,170 --> 01:19:23,713
Mas então, juro...
1452
01:19:25,465 --> 01:19:27,676
vi anjos sobre mim.
1453
01:19:29,136 --> 01:19:31,596
As irmãs disseram
que eu estava quase inconsciente.
1454
01:19:32,931 --> 01:19:34,474
Eu estava muito doente.
1455
01:19:35,350 --> 01:19:37,602
Elas cuidaram de mim durante meses.
1456
01:19:38,645 --> 01:19:40,230
Devo minha vida a elas.
1457
01:19:41,648 --> 01:19:43,066
E então, finalmente,
1458
01:19:44,776 --> 01:19:46,069
eu podia ir para casa.
1459
01:19:46,862 --> 01:19:48,697
Cheguei até a fronteira.
1460
01:19:48,738 --> 01:19:49,906
MÉXICO
1461
01:19:49,948 --> 01:19:51,241
Eu estava muito perto de casa.
1462
01:19:52,033 --> 01:19:54,202
Mas então, naquele momento,
1463
01:19:54,703 --> 01:19:55,996
tive uma sensação.
1464
01:19:56,997 --> 01:19:58,915
Algo dentro de mim
1465
01:19:59,249 --> 01:20:01,501
não me deixava atravessar para sempre
1466
01:20:01,543 --> 01:20:03,295
até eu me desculpar com ela.
1467
01:20:04,337 --> 01:20:07,132
Mas eu não fazia ideia
de como minha vida iria mudar.
1468
01:20:32,824 --> 01:20:34,618
Aquele bebê estava em perigo.
1469
01:20:36,620 --> 01:20:38,371
Meu amor, perdoe-me.
1470
01:20:39,372 --> 01:20:41,708
Eu estava errado, sinto muito.
1471
01:20:42,167 --> 01:20:44,836
Não posso culpá-la
por não ter aceitado minhas desculpas.
1472
01:20:44,878 --> 01:20:48,798
Mas eu já tinha passado pela dor
de deixar um filho para trás.
1473
01:20:49,466 --> 01:20:51,009
Não podia fazer aquilo de novo.
1474
01:20:51,593 --> 01:20:53,011
Estou tentando acertar,
1475
01:20:53,720 --> 01:20:55,472
participando da vida dos dois.
1476
01:20:55,806 --> 01:20:57,057
Flavio,
1477
01:20:57,390 --> 01:20:58,850
o que está dizendo?
1478
01:20:59,643 --> 01:21:01,061
Que não o veremos mais?
1479
01:21:01,102 --> 01:21:02,062
Não, Tere.
1480
01:21:03,355 --> 01:21:05,232
Mas agora, este bebê está doente.
1481
01:21:06,316 --> 01:21:08,527
Só preciso de um pouco mais de tempo.
1482
01:21:08,568 --> 01:21:09,986
Mãe?
1483
01:21:10,028 --> 01:21:12,781
Tere, por favor,
me deixe falar com o Renato.
1484
01:21:13,615 --> 01:21:15,784
Quero explicar tudo a ele.
1485
01:21:18,203 --> 01:21:19,454
Venha cá, meu amor.
1486
01:21:19,788 --> 01:21:21,540
Seu pai quer falar com você.
1487
01:21:21,581 --> 01:21:22,666
Por quê?
1488
01:21:23,583 --> 01:21:25,293
Não, ele prometeu!
1489
01:21:26,503 --> 01:21:27,587
Ele me prometeu.
1490
01:21:28,213 --> 01:21:29,756
Prometeu que ia voltar.
1491
01:21:34,886 --> 01:21:36,012
Tere...
1492
01:21:36,054 --> 01:21:38,014
Por favor, deixe eu falar com ele.
1493
01:21:38,682 --> 01:21:39,975
Flavio,
1494
01:21:40,392 --> 01:21:42,811
você precisa escolher.
1495
01:21:49,359 --> 01:21:50,902
Tere, por favor, não faça isso.
1496
01:21:52,445 --> 01:21:54,698
Só preciso de um pouco mais de tempo.
1497
01:21:54,739 --> 01:21:56,158
Só isso.
1498
01:21:56,533 --> 01:21:59,244
Você está magoando seu filho.
1499
01:22:01,121 --> 01:22:03,206
Eu consigo. Eu me viro sozinha.
1500
01:22:04,624 --> 01:22:05,750
Adeus, Flavio.
1501
01:22:17,137 --> 01:22:18,638
Foi minha culpa,
1502
01:22:19,097 --> 01:22:20,223
não dela.
1503
01:22:21,266 --> 01:22:22,893
Você precisa entender
1504
01:22:23,268 --> 01:22:25,437
que sua mãe só queria protegê-lo.
1505
01:22:25,479 --> 01:22:28,982
Achei que seria mais fácil
se, aos poucos...
1506
01:22:30,525 --> 01:22:31,985
você me esquecesse.
1507
01:22:32,736 --> 01:22:34,237
RENATO E TERE MURGUIA
GUANAJUATO, MÉXICO
1508
01:22:34,279 --> 01:22:35,739
Eu deveria ter me esforçado.
1509
01:22:38,408 --> 01:22:39,743
Ter encontrado um jeito...
1510
01:22:39,784 --> 01:22:40,785
DEVOLVIDO AO REMETENTE
1511
01:22:40,827 --> 01:22:42,078
...de ir vê-lo.
1512
01:22:43,288 --> 01:22:45,332
Renato, mi hijo...
1513
01:22:47,542 --> 01:22:50,045
Quero que saiba
da sua importância na minha vida.
1514
01:22:52,631 --> 01:22:54,716
Você foi o amor da minha vida.
1515
01:22:57,552 --> 01:22:59,471
Tenho vivido com essa culpa diariamente.
1516
01:23:00,722 --> 01:23:01,765
Mas você
1517
01:23:02,432 --> 01:23:04,726
foi quem sofreu mais.
1518
01:23:05,352 --> 01:23:08,897
De um certo modo, tentei compensar isso
1519
01:23:09,272 --> 01:23:12,818
pondo toda minha energia em você, Asher.
1520
01:23:13,819 --> 01:23:16,238
Eu queria ter sido um bom pai para você,
1521
01:23:16,905 --> 01:23:20,700
mas também falhei com você, não é?
1522
01:23:20,742 --> 01:23:23,078
Na minha mente simples e limitada,
1523
01:23:23,954 --> 01:23:25,372
tentei reviver com você
1524
01:23:25,413 --> 01:23:26,873
o que eu vivi com o Renato.
1525
01:23:27,624 --> 01:23:29,084
Mas, Asher, você era tão...
1526
01:23:30,418 --> 01:23:31,419
único.
1527
01:23:40,428 --> 01:23:42,973
Eu não sabia como me conectar com você.
1528
01:23:47,102 --> 01:23:49,396
Então, em vez disso, eu me afastei
1529
01:23:50,897 --> 01:23:52,399
por tempo demais.
1530
01:23:57,445 --> 01:23:58,613
Asher,
1531
01:23:58,655 --> 01:24:01,074
meu doce e lindo garoto,
1532
01:24:01,908 --> 01:24:04,286
sinto tanto ter levado tanto tempo
1533
01:24:04,327 --> 01:24:06,830
para ver que nunca houve
nada de errado com você.
1534
01:24:10,834 --> 01:24:12,252
Quero que saiba
1535
01:24:13,211 --> 01:24:14,880
que nunca desisti de você.
1536
01:24:15,964 --> 01:24:17,090
Nunca.
1537
01:24:18,592 --> 01:24:21,761
Asher, você tem um coração tão grande.
1538
01:24:22,846 --> 01:24:24,681
Este mundo precisa muito de você.
1539
01:24:25,474 --> 01:24:29,436
Você fará um grande bem a todos que tocar.
1540
01:24:31,354 --> 01:24:33,356
Eu fiz vocês dois pensarem
1541
01:24:33,940 --> 01:24:35,901
que não eram os filhos que eu queria.
1542
01:24:36,485 --> 01:24:37,736
Mas, na verdade...
1543
01:24:39,571 --> 01:24:41,615
eu é que não fui
o pai que vocês mereciam.
1544
01:24:42,324 --> 01:24:45,285
Sei que não posso compensá-los...
1545
01:24:47,621 --> 01:24:49,498
mas achei que deveria tentar.
1546
01:24:50,665 --> 01:24:54,085
Então, quando a vida decidiu
me jogar sua última bola em curva...
1547
01:24:56,421 --> 01:24:58,924
eu decidi arquitetar essa viagem.
1548
01:25:01,885 --> 01:25:04,137
Unir meus dois filhos.
1549
01:25:06,014 --> 01:25:07,265
Porque minha esperança é
1550
01:25:07,682 --> 01:25:10,852
que, mesmo parecendo que eu parti,
1551
01:25:10,894 --> 01:25:14,147
nós ainda possamos fazer isso juntos.
1552
01:25:16,191 --> 01:25:20,987
Meu maior arrependimento
é não ter conseguido ir com vocês.
1553
01:25:23,114 --> 01:25:25,659
E mesmo eu não estando mais aqui,
1554
01:25:26,618 --> 01:25:29,955
por favor, saibam
que estarei sempre com vocês.
1555
01:25:30,455 --> 01:25:32,874
Sempre estarei zelando por vocês.
1556
01:25:38,004 --> 01:25:39,172
Espere.
1557
01:25:39,881 --> 01:25:41,967
Que última jornada?
1558
01:25:42,634 --> 01:25:43,760
Do que ele está falando?
1559
01:25:44,678 --> 01:25:46,096
Com Eloise.
1560
01:25:47,139 --> 01:25:49,182
-O quê?
-O quê?
1561
01:25:49,224 --> 01:25:51,059
Então existe uma Eloise?
1562
01:25:52,102 --> 01:25:53,478
Gostariam de vê-la?
1563
01:27:00,086 --> 01:27:01,755
Em que está pensando?
1564
01:27:04,257 --> 01:27:06,301
Em como o deixei no hospital.
1565
01:27:10,764 --> 01:27:12,307
Nem ao menos me despedi.
1566
01:27:15,018 --> 01:27:16,561
Eu não... Eu nem...
1567
01:27:17,229 --> 01:27:18,522
-disse a ele...
-Ele sabia.
1568
01:27:21,107 --> 01:27:22,192
Ele sabia.
1569
01:27:22,692 --> 01:27:23,902
É.
1570
01:27:35,705 --> 01:27:38,792
Bem, você tem um casamento para ir.
1571
01:27:38,834 --> 01:27:41,336
-É, eu tenho, sim.
-É.
1572
01:27:57,144 --> 01:27:58,270
Obrigado, Asher.
1573
01:27:59,062 --> 01:28:00,188
Por tudo.
1574
01:28:18,206 --> 01:28:19,207
Pilote com cuidado.
1575
01:29:05,003 --> 01:29:06,254
Eu sei.
1576
01:29:08,632 --> 01:29:09,716
Ei!
1577
01:29:11,927 --> 01:29:13,303
O que foi?
1578
01:29:15,055 --> 01:29:16,807
Precisamos de um terno para você.
1579
01:29:18,266 --> 01:29:20,393
Não posso me casar sem meus irmãos.
1580
01:30:39,514 --> 01:30:41,141
Se alguém me perguntasse agora
1581
01:30:41,391 --> 01:30:43,852
se pai e filho deveriam
ser melhores amigos,
1582
01:30:43,894 --> 01:30:44,936
eu diria:
1583
01:30:45,854 --> 01:30:46,980
"É claro que sim."
1584
01:31:18,887 --> 01:31:20,138
Filho da mãe!
1585
01:31:20,388 --> 01:31:21,515
De quem é este avião?
1586
01:35:49,950 --> 01:35:51,952
Legendas: Maria Cristina Amaral Gurgel