1 00:00:32,490 --> 00:00:36,035 2 марта 2021 г. 2 00:00:40,165 --> 00:00:41,499 Заметно? 3 00:00:42,667 --> 00:00:44,419 Да, немного, но смотрится нормально. 4 00:00:45,795 --> 00:00:47,589 Изобразишь хлопушку? 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,217 Начинай, как будешь готова. 6 00:00:52,594 --> 00:00:53,678 Так. 7 00:00:54,262 --> 00:00:59,142 Мы находимся в замечательном ресторане Denny's в городке Скоттсдейл в Аризоне, 8 00:00:59,225 --> 00:01:04,230 и я вот-вот впервые встречусь со своим биологическим родственником, Сэмюэлом. 9 00:01:04,314 --> 00:01:05,774 - Сэмюэл. - Сэмюэл. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,277 Расскажешь ему обо всех пьяных ночах на этом диване? 11 00:01:09,319 --> 00:01:11,236 Не смей. Держи рот на замке. 12 00:01:11,321 --> 00:01:12,989 Фирменный «Большой шлем»… 13 00:01:13,072 --> 00:01:14,407 Думаю, это он. 14 00:01:15,325 --> 00:01:17,452 - Думаешь, этот? - Угу. 15 00:01:20,246 --> 00:01:23,958 Пытается расплатиться наличными за Uber. Точно, он. 16 00:01:29,923 --> 00:01:31,925 - Сэмюэл? - Да, это я. 17 00:01:32,008 --> 00:01:33,134 Марго. 18 00:01:33,218 --> 00:01:34,678 Здорово. 19 00:01:35,470 --> 00:01:36,805 - Ого. - Да уж. 20 00:01:37,681 --> 00:01:40,767 - С ума сойти. Прости. - Нет, нет, я… 21 00:01:42,602 --> 00:01:44,521 …даже не знаю, что сказать. 22 00:01:45,146 --> 00:01:47,691 - Есть хочешь? - Да. 23 00:01:49,108 --> 00:01:50,151 А это… 24 00:01:50,235 --> 00:01:53,321 - Да, это Крис. - Привет! Как оно? 25 00:01:53,405 --> 00:01:57,367 Так значит, это будет документалка? 26 00:01:57,450 --> 00:02:02,121 Да. Так странно. Не думала, что буду делать что-то такое о самой себе. 27 00:02:02,205 --> 00:02:04,916 Это так… эгоистично, что ли, 28 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 но Крис убедил меня, что так надо. 29 00:02:08,378 --> 00:02:09,796 Ее история того стоит. 30 00:02:10,296 --> 00:02:11,715 Ваша вода. 31 00:02:11,798 --> 00:02:12,924 Спасибо. 32 00:02:15,050 --> 00:02:16,344 Спасибо. 33 00:02:18,263 --> 00:02:20,724 Вообще-то, меня никогда еще… 34 00:02:22,100 --> 00:02:24,728 …не снимали на камеру. 35 00:02:26,312 --> 00:02:27,689 Совсем никогда? 36 00:02:27,772 --> 00:02:29,315 - Да. - Правда?! 37 00:02:30,025 --> 00:02:34,696 Да, нам обычно не полагается… фотографироваться, 38 00:02:34,779 --> 00:02:37,741 потому что, ну, тщеславие – это грех. 39 00:02:37,824 --> 00:02:38,950 Да, конечно. 40 00:02:39,034 --> 00:02:42,620 Но с позволения старейшин возможны исключения. 41 00:02:42,704 --> 00:02:45,623 По телефону ты сказал, что покинул общину. 42 00:02:45,707 --> 00:02:46,708 - Верно? - Да. 43 00:02:46,791 --> 00:02:48,960 Давно? 44 00:02:49,044 --> 00:02:50,587 Примерно… 45 00:02:53,256 --> 00:02:54,841 …месяцев семь назад, думаю. 46 00:02:55,592 --> 00:02:57,802 А твоим приемным родителям это всё не странно? 47 00:02:57,886 --> 00:03:01,681 Не без того, но как бы я могла прожить всю жизнь, 48 00:03:01,765 --> 00:03:04,142 так и не узнав ничего о своей настоящей семье? 49 00:03:04,225 --> 00:03:06,185 Могла бы, конечно, 50 00:03:07,186 --> 00:03:12,275 но, думаю, таким людям, как я, которых родители отдали на усыновление, 51 00:03:13,610 --> 00:03:15,403 всегда чего-то недостает. 52 00:03:16,696 --> 00:03:22,243 Короче, для меня узнать, откуда я взялась, значит очень много. 53 00:03:22,786 --> 00:03:24,329 Конечно. 54 00:03:24,412 --> 00:03:25,830 Надеюсь, я смогу помочь. 55 00:03:27,206 --> 00:03:29,834 Как ты умудрилась встретить амиша в генетической компании? 56 00:03:29,918 --> 00:03:32,670 - Это разве не против правил? - У него сейчас «румспринга». 57 00:03:32,754 --> 00:03:34,714 - Что это? - Это такой свободный год, 58 00:03:34,798 --> 00:03:37,216 когда они могут самостоятельно пожить во внешнем мире. 59 00:03:37,300 --> 00:03:40,303 И вот он так жил и брался за всякую разную работу. 60 00:03:40,387 --> 00:03:43,765 Потом он знакомится с одной женщиной и строит ей загон… 61 00:03:43,848 --> 00:03:45,058 Курятник. 62 00:03:45,141 --> 00:03:46,810 Спасибо! Курятник. Именно. 63 00:03:46,893 --> 00:03:50,647 - И эта дама прямо помешалась на нём. - Такая, кошечек еще любит. 64 00:03:50,730 --> 00:03:52,273 Может, ты расскажешь? 65 00:03:52,357 --> 00:03:55,110 - Виноват. Прости. - Расскажи, если хочется. 66 00:03:56,736 --> 00:04:01,950 Так вот, и она перед ним хвастается, что у нее 25% крови индейцев чероки, 67 00:04:02,033 --> 00:04:04,494 и рассказывает, что можно сделать тест ДНК в Интернете. 68 00:04:04,577 --> 00:04:08,331 Он делает и получает совпадение – это я. 69 00:04:08,415 --> 00:04:10,041 Она амиш. 70 00:04:10,583 --> 00:04:12,711 - Я не амиш. - Ты амиш. 71 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Это так не устроено. 72 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 {\an8}Тебе это из больницы прислали? 73 00:04:19,092 --> 00:04:22,220 {\an8}Поверить не могу, что кто-то может вот так бросить своего ребенка. 74 00:04:23,554 --> 00:04:25,347 {\an8}Представляю, как это тебе непросто. 75 00:04:25,432 --> 00:04:30,311 Да. Я, наверное, уже раз сто посмотрела, 76 00:04:30,979 --> 00:04:32,814 и каждый раз появляются новые вопросы. 77 00:04:32,897 --> 00:04:35,650 Почему она это сделала? 78 00:04:36,818 --> 00:04:40,155 Почему она уехала так далеко, только чтобы бросить меня? 79 00:04:43,033 --> 00:04:45,702 Жива ли она еще? Всё такое. 80 00:04:48,121 --> 00:04:51,541 Мне кажется, она меня странно держит. 81 00:04:51,624 --> 00:04:54,878 Как будто оглядывается, потому что боится. 82 00:04:56,212 --> 00:04:59,174 Может, она просто боялась, что ее поймают. 83 00:05:00,258 --> 00:05:03,553 - Типа, чувство вины? - Я так думаю. 84 00:05:03,636 --> 00:05:04,637 Может быть. 85 00:05:05,347 --> 00:05:06,681 Не знаю. 86 00:05:12,604 --> 00:05:15,565 9 марта 2021 г. 87 00:05:17,484 --> 00:05:20,028 Внимание всем пассажирам в зоне получения багажа. 88 00:05:20,111 --> 00:05:22,572 Delta приветствует вас в Буффало, штат Нью-Йорк. 89 00:05:27,494 --> 00:05:29,287 - Мой фирменный кадр. - Дурак. 90 00:05:29,371 --> 00:05:31,330 Вот он, я забрал. 91 00:05:32,082 --> 00:05:33,332 Ого! Сильный парень. 92 00:05:33,416 --> 00:05:36,335 Работа на ферме. Привыкаешь тяжести таскать. 93 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 Спасибо. 94 00:05:37,962 --> 00:05:39,589 Что тут? 95 00:05:40,090 --> 00:05:41,091 Магия, детка. 96 00:05:41,174 --> 00:05:43,510 Мини-камера, дрон, светодиодный свет. 97 00:05:43,593 --> 00:05:46,221 - Мы тут не фигней страдаем. - Да уж, это точно. 98 00:05:46,304 --> 00:05:47,305 Так. 99 00:05:48,098 --> 00:05:51,476 Наш спец по звуку сказал, что будет в зеленом минивэне. 100 00:05:51,559 --> 00:05:52,560 Вон он. 101 00:05:52,644 --> 00:05:53,728 Эй! 102 00:05:53,812 --> 00:05:54,938 Да. 103 00:06:02,112 --> 00:06:03,571 - Привет! - Привет! 104 00:06:03,655 --> 00:06:05,657 Аэропорт. А, маска же. У меня есть. Чёрт. 105 00:06:10,578 --> 00:06:11,663 - Привет! - Ты Дейл? 106 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 - Да. - Привет, я Марго. 107 00:06:12,872 --> 00:06:15,291 Это Крис, наш главный оператор. 108 00:06:15,374 --> 00:06:17,085 - Это Сэм. - Привет. Дейл, Сэм. 109 00:06:17,168 --> 00:06:20,755 - Спасибище тебе за фургон. - Да не за что. Давайте грузиться. 110 00:06:20,839 --> 00:06:23,133 Между прочим, он впервые летел на самолете. 111 00:06:23,216 --> 00:06:24,551 - Первый раз в жизни? - Да. 112 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 - Да. - Да ладно! 113 00:06:26,511 --> 00:06:27,887 Классная камера. 114 00:06:33,268 --> 00:06:35,812 - Устраивайтесь. - Да, спасибо. 115 00:06:35,895 --> 00:06:39,107 - У нас у всех есть тесты. Ты не против… - Да, конечно. 116 00:06:39,190 --> 00:06:41,067 Я ковидом уже раз пять переболел. 117 00:06:41,651 --> 00:06:43,278 Всё в порядке. 118 00:06:43,361 --> 00:06:44,362 Правда? 119 00:06:44,446 --> 00:06:48,074 Да. То есть диагноз-то один раз ставили, но я всё время его снова подхватываю. 120 00:06:48,742 --> 00:06:51,202 Не знаю, в общем. С телом что-то не то, но жив хотя бы. 121 00:06:51,286 --> 00:06:53,580 Серьезно, я так рада, что ты согласился нас отвезти. 122 00:06:53,663 --> 00:06:56,291 Не вопрос. Я свободен был, так что это отличный вариант. 123 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 Ничего себе, сколько тут снега. 124 00:06:59,210 --> 00:07:01,463 Да. Погода меняется каждый день. 125 00:07:01,546 --> 00:07:03,965 Сегодня снег, завтра жижа. 126 00:07:04,049 --> 00:07:08,178 Поэтому у меня все штаны с отстегивающимися штанинами. 127 00:07:08,261 --> 00:07:10,805 Вот у тебя штаны. Стало жарко? 128 00:07:10,889 --> 00:07:12,265 И они превращаются в шорты. 129 00:07:12,349 --> 00:07:16,394 Я вам покажу, как доберемся. Отстегиваешь штанины и идешь, супер! 130 00:07:16,936 --> 00:07:20,357 К тому же девушкам удобно, если ты понимаешь, о чём я. 131 00:07:20,439 --> 00:07:21,440 Ясно. 132 00:07:21,524 --> 00:07:23,109 Смотри! 133 00:07:24,319 --> 00:07:25,320 Ничего себе! 134 00:07:37,540 --> 00:07:38,958 Что ты сейчас чувствуешь? 135 00:07:40,377 --> 00:07:42,629 Волнуюсь. Но скорее радостно. 136 00:08:01,940 --> 00:08:05,568 Так, сразу за тем сараем. Вот этот съезд. 137 00:08:06,194 --> 00:08:08,905 - У тебя здесь сеть ловит? - Нет. 138 00:08:09,488 --> 00:08:11,199 И у меня нет. 139 00:08:11,282 --> 00:08:12,784 Боже. 140 00:08:12,867 --> 00:08:13,993 Тормози, тормози. 141 00:08:15,245 --> 00:08:17,872 И здесь можно остановить. 142 00:08:18,665 --> 00:08:21,710 - Хорошо. - Как тут мило! 143 00:08:24,671 --> 00:08:27,506 Ребята, подождите минутку. 144 00:08:27,590 --> 00:08:29,092 Я сейчас вернусь. 145 00:08:59,748 --> 00:09:00,790 Сэмюэл! 146 00:09:00,874 --> 00:09:02,751 Илай, вернись в дом. 147 00:09:04,461 --> 00:09:05,712 О боже. 148 00:09:09,257 --> 00:09:11,343 Выглядит не очень-то обещающе. 149 00:09:16,139 --> 00:09:17,265 Так. 150 00:09:24,563 --> 00:09:25,815 В общем, ребята… 151 00:09:28,485 --> 00:09:29,568 …плохая новость. 152 00:09:34,407 --> 00:09:38,078 Так ты не позвонил им и не предупредил, что мы приедем? 153 00:09:38,995 --> 00:09:42,457 Это же амиши, друг. У них нет телефонов. 154 00:09:43,625 --> 00:09:45,168 - Точно. - Да. 155 00:09:47,670 --> 00:09:48,922 Две кровати. 156 00:09:50,382 --> 00:09:52,926 Ладно, разберемся как-нибудь. 157 00:09:53,718 --> 00:09:54,803 Проклятье. 158 00:09:54,886 --> 00:09:57,514 Научи, как ты это делаешь. Какая-то система? 159 00:09:57,596 --> 00:10:02,018 Да, просто делаю список и иду по нему, проверяю, чтобы всё было на своем месте. 160 00:10:02,102 --> 00:10:04,896 Вот эта синяя штука должна быть в том углу. 161 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 - Да, вот. - Отлично. 162 00:10:06,106 --> 00:10:08,525 Да, довольно просто. 163 00:10:08,607 --> 00:10:10,193 Смотри-ка! GoPro. 164 00:10:10,902 --> 00:10:12,779 Отличная штука. Люблю их. 165 00:10:12,862 --> 00:10:15,907 Грязи не боится. Падать не боится. Воды не боится. 166 00:10:16,783 --> 00:10:19,285 Да, да. Не боится… 167 00:10:19,953 --> 00:10:22,997 Да, GoPro много чего не боится. Так и есть. 168 00:10:29,212 --> 00:10:30,213 Ты пропустила. 169 00:10:30,296 --> 00:10:35,010 Я думаю, может, это займет какое-то время. Понимаешь? 170 00:10:36,386 --> 00:10:40,098 Может, Сэм завтра вернется и попробует еще раз. 171 00:10:40,807 --> 00:10:42,851 Слушай, он уехал от них. 172 00:10:42,934 --> 00:10:44,936 Может, они и не хотят, чтобы он возвращался. 173 00:10:45,020 --> 00:10:46,021 - Тихо. - А что такого? 174 00:10:46,104 --> 00:10:49,024 - Говори шепотом. - Может, нам еще усыновить его? 175 00:10:49,107 --> 00:10:50,942 Он же прямо здесь. Остынь. 176 00:10:56,239 --> 00:10:57,615 Мы с этим разберемся. 177 00:11:04,914 --> 00:11:05,999 Что это? 178 00:11:20,430 --> 00:11:21,931 Мужчины вперед, не возражаешь? 179 00:11:25,810 --> 00:11:28,480 - Ты оставляла окно открытым? - Нет. 180 00:11:40,617 --> 00:11:43,036 Какой ты пугливый. 181 00:11:43,119 --> 00:11:44,329 Так мило. 182 00:11:46,748 --> 00:11:47,749 О боже. 183 00:11:52,295 --> 00:11:55,048 Илай, что ты тут делаешь? 184 00:12:08,353 --> 00:12:09,688 Это здесь. 185 00:12:15,734 --> 00:12:18,405 - Вы позволите? - О нет, всё в порядке. Спасибо. 186 00:12:22,200 --> 00:12:23,785 Привет, собачка. 187 00:12:26,079 --> 00:12:27,247 Простите. 188 00:12:27,330 --> 00:12:28,415 Сюда. 189 00:12:35,213 --> 00:12:37,632 Так, а мне сюда. 190 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 Спокойной ночи. 191 00:12:39,926 --> 00:12:42,137 Я буду там. 192 00:12:42,220 --> 00:12:43,930 - Увидимся утром. - Спокойной ночи. 193 00:12:44,431 --> 00:12:47,225 - Ваша комната здесь. - Какого чёрта? 194 00:12:52,897 --> 00:12:53,940 Ого. 195 00:12:54,691 --> 00:12:56,735 Какая красивая. 196 00:12:56,818 --> 00:12:59,070 У плиты лежат еще дрова. 197 00:12:59,154 --> 00:13:01,072 - Если что понадобится, скажите. - Хорошо. 198 00:13:01,156 --> 00:13:03,324 - Спокойной ночи. - Чудная комната! Спасибо вам. 199 00:13:05,660 --> 00:13:07,328 Джейкоб, на самом деле… 200 00:13:09,456 --> 00:13:11,958 - Спасибо. Это очень важно для меня. - Спокойной ночи. 201 00:13:18,048 --> 00:13:19,507 Ладно. 202 00:13:19,591 --> 00:13:20,759 Так что он сказал? 203 00:13:22,177 --> 00:13:25,972 Он сказал: «Большое спасибо, что привезли Илая домой», 204 00:13:26,056 --> 00:13:30,101 и он действительно очень благодарен, так что мы можем побыть здесь пару дней. 205 00:13:30,185 --> 00:13:32,854 - Вместе с камерами? - Он сказал: «Ладно». 206 00:13:33,605 --> 00:13:34,481 Да! 207 00:13:34,564 --> 00:13:37,025 Всё так странно. Я так… 208 00:13:37,984 --> 00:13:42,864 Понимаешь, это первые в моей жизни люди, которые мне не чужие. 209 00:13:42,947 --> 00:13:46,743 - Да, это твоя семья. - Я всё думала, будем ли мы похожи. 210 00:13:47,619 --> 00:13:49,954 Дейл, ты на этой кровати не помещаешься. 211 00:13:50,038 --> 00:13:51,206 Да уж! 212 00:13:51,956 --> 00:13:54,584 Я привык. Я дома на полуторной сплю. 213 00:13:54,667 --> 00:13:57,295 Почему на полуторной? В тебе же все два метра. 214 00:13:57,836 --> 00:14:00,465 У нас с мамой общая комната, и на большой кровати спит она. 215 00:14:00,548 --> 00:14:02,884 - Спишь с мамой? - Типа того. 216 00:14:02,967 --> 00:14:04,511 Она живет со мной, так что… 217 00:14:04,594 --> 00:14:06,179 Нет, не сплю. 218 00:14:07,764 --> 00:14:08,932 - Что? - Какая прелесть. 219 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Крис? 220 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 - Крис? - Что? 221 00:14:15,897 --> 00:14:16,898 Смотри. 222 00:14:20,193 --> 00:14:21,236 Что случилось? 223 00:14:29,077 --> 00:14:32,288 Какого чёрта? Два часа ночи. 224 00:14:32,871 --> 00:14:34,332 Это люди? 225 00:14:39,629 --> 00:14:41,923 Да, надо надеяться. 226 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 Ну а кто бы еще это мог быть? 227 00:14:43,925 --> 00:14:46,219 Похоже, они идут в лес. 228 00:14:53,977 --> 00:14:55,520 Что за хрень? 229 00:15:00,483 --> 00:15:01,776 Дичь какая-то. 230 00:15:05,155 --> 00:15:08,116 10 марта 2021 г. 231 00:15:17,709 --> 00:15:19,753 Я утром такую подсъемку сделал. 232 00:15:22,338 --> 00:15:23,673 «Фруктовые колечки». 233 00:15:24,466 --> 00:15:26,551 Ты знал, что им можно есть «Фруктовые колечки»? 234 00:15:26,634 --> 00:15:28,887 И что, это же хлопья, а не компьютер. 235 00:15:29,387 --> 00:15:31,181 - Привет! - Это не обязательно. 236 00:15:32,098 --> 00:15:35,226 Мне так нравится твое платье. Очень красивое. Сама сшила? 237 00:15:35,852 --> 00:15:37,562 Нет. Оно из супермаркета. 238 00:15:38,188 --> 00:15:39,481 У вас есть TikTok? 239 00:15:40,648 --> 00:15:41,816 На моем телефоне нет. 240 00:15:41,900 --> 00:15:46,154 - У меня есть. Покажу тебе, что записал. - Мэри, прекрати тут отираться. 241 00:15:50,825 --> 00:15:52,660 Простите, Левина. Простите. 242 00:15:52,744 --> 00:15:53,912 - Доброе утро. - Доброе. 243 00:15:55,413 --> 00:15:57,624 Простите. Хотел добавить местного колорита. 244 00:15:57,707 --> 00:15:58,833 Это значит: «Как дела?» 245 00:15:59,542 --> 00:16:01,169 - Привет! - Привет, Илай. 246 00:16:01,252 --> 00:16:02,420 Что такое, парень? 247 00:16:04,089 --> 00:16:05,840 Эй, Илай. Илай. 248 00:16:06,549 --> 00:16:11,346 У вас есть на сегодня планы или… 249 00:16:13,723 --> 00:16:16,309 Мы бы хотели посмотреть дом. 250 00:16:16,393 --> 00:16:18,228 Да, конечно. 251 00:16:18,311 --> 00:16:21,690 Старейшинам, таким как Джейкоб, будет не по себе, конечно, 252 00:16:21,773 --> 00:16:23,817 но пока вы рядом со мной, всё будет в порядке. 253 00:16:23,900 --> 00:16:26,444 Не подходите ни к кому в общине, не спросив разрешения. 254 00:16:26,486 --> 00:16:29,739 Люди здесь хорошие, но могут немного стесняться. 255 00:16:30,573 --> 00:16:34,244 В лес ходить не советую. У нас тут медведи водятся. 256 00:16:34,327 --> 00:16:38,164 Я буду с вами, конечно, только за зиму они малость звереют. 257 00:16:38,248 --> 00:16:41,710 Кстати, поздно ночью мы видели, как какие-то люди шли в лес. 258 00:16:41,793 --> 00:16:44,379 Да, это, наверное, охотники были. 259 00:16:44,462 --> 00:16:47,215 Тут медведь корову задрал, так что… 260 00:16:48,049 --> 00:16:49,259 - Ясно. - Да. 261 00:16:52,012 --> 00:16:54,139 Похоже, тут все довольно молодые. 262 00:16:55,724 --> 00:16:58,101 Твоя семья давно здесь живет? 263 00:16:58,184 --> 00:17:01,771 Давно. Лет 200 примерно. 264 00:17:02,772 --> 00:17:04,649 - Двести лет? - Да. 265 00:17:04,733 --> 00:17:06,192 Посмотри на этот огонь. 266 00:17:06,693 --> 00:17:08,653 Это мастерская. 267 00:17:08,737 --> 00:17:12,949 - Здесь чинят подковы, утварь, колеса. - Ого. 268 00:17:14,200 --> 00:17:15,493 Труд с малых лет. 269 00:17:15,576 --> 00:17:17,787 Да, у каждого есть свое назначение. 270 00:17:17,871 --> 00:17:19,956 Он не привык к чужим людям. Идем. 271 00:17:22,542 --> 00:17:25,085 Где здесь жила моя мама? 272 00:17:25,170 --> 00:17:28,465 Думаю, в комнате над твоей, но сейчас мы там просто вещи храним. 273 00:17:29,758 --> 00:17:31,133 Хочешь хлев посмотреть? 274 00:17:31,217 --> 00:17:32,218 Да. 275 00:17:33,136 --> 00:17:36,139 О боже, сколько коров! 276 00:17:38,558 --> 00:17:41,061 - А что это за мешки? - Это соль. 277 00:17:41,144 --> 00:17:43,063 Для животных и чтобы лед посыпать. 278 00:17:44,689 --> 00:17:47,192 - А там свиньи? Стой. - Да, есть и свиньи. 279 00:17:48,568 --> 00:17:50,070 Идем. 280 00:17:50,153 --> 00:17:51,738 - Здесь свиньи. - Ладно, идем. 281 00:17:52,364 --> 00:17:53,448 Ребята, идите сюда. 282 00:17:53,531 --> 00:17:55,492 - Они прямо как… - Дейл, заходи. 283 00:17:55,575 --> 00:17:57,202 Это должен быть не просто кадр. 284 00:17:57,285 --> 00:17:59,662 Нужно прочувствовать, какие они, понимаешь? 285 00:18:00,288 --> 00:18:02,749 Может, протянуть им микрофон на штативе? 286 00:18:03,249 --> 00:18:04,709 Записать интервью с ним. 287 00:18:04,793 --> 00:18:06,586 - Хватит. - Расскажите, что происходит. 288 00:18:07,379 --> 00:18:10,131 - Сэр, что тут случилось? - Я их тоже хочу снять. 289 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 - Так мило. - А у них у всех… 290 00:18:12,592 --> 00:18:15,136 Как бы это сказать? Такие милые попки? 291 00:18:17,305 --> 00:18:20,058 - Хотите еще сеновал посмотреть? - Да. 292 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 - Ого. - О боже, Сэм. 293 00:18:25,271 --> 00:18:27,482 - Вот это круть, а? - Он огромный. 294 00:18:27,565 --> 00:18:30,485 У нас много животных, которых надо кормить, особенно зимой. 295 00:18:30,568 --> 00:18:32,862 - Какая красота! - Хочешь мою работу на себя взять? 296 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 - Ты в центре моего кадра. - Так вот мы чем занимаемся? 297 00:18:37,325 --> 00:18:38,952 - Вот чёрт. - Ох! 298 00:18:39,035 --> 00:18:40,286 Прости. Ты в порядке? 299 00:18:40,829 --> 00:18:42,580 - Да. - Прости. Тут кипы сбрасывают. 300 00:18:42,664 --> 00:18:45,208 - Будь осторожней здесь. - Могло бы нехорошо получиться. 301 00:18:45,291 --> 00:18:46,584 Типа всмятку. 302 00:18:46,668 --> 00:18:48,753 - Я совсем не обратила внимания. - Ничего. 303 00:18:48,837 --> 00:18:50,755 Тут много всяких дыр. 304 00:18:50,839 --> 00:18:53,216 - Отойдем отсюда. - Это я разиня. Спасибо тебе. 305 00:18:53,299 --> 00:18:55,093 - Всё хорошо? - Да, нормально. 306 00:18:55,176 --> 00:18:57,470 - Давайте спустимся пониже. - А здесь есть туалет? 307 00:18:57,554 --> 00:18:59,389 А то я малость описался, когда она… 308 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 - Привет. - Привет. 309 00:19:09,733 --> 00:19:10,775 Я Марго. 310 00:19:10,859 --> 00:19:13,570 Мы, наверное, еще не знакомы, а нет, мы встречались уже. 311 00:19:13,653 --> 00:19:15,155 - Это Клара. - Привет, Клара. 312 00:19:15,238 --> 00:19:17,198 - И Грейс. - Пес! 313 00:19:17,282 --> 00:19:18,616 Такой милый. 314 00:19:18,700 --> 00:19:19,701 А вам по сколько лет? 315 00:19:19,784 --> 00:19:21,494 - Мне 16. - Шестнадцать? 316 00:19:22,370 --> 00:19:24,289 А вам? Всем по 16? 317 00:19:24,372 --> 00:19:27,167 Получается, вы слишком юные, чтобы знать мою маму. 318 00:19:27,709 --> 00:19:30,587 Но ваши родители когда-нибудь рассказывали о ней? 319 00:19:31,546 --> 00:19:33,840 Мама говорила, что Сара спуталась с англичанином. 320 00:19:33,923 --> 00:19:35,717 - Клара. - Это каждый знает. 321 00:19:36,760 --> 00:19:38,261 Англичанин? 322 00:19:38,345 --> 00:19:40,263 Это просто значит, что он не из общины. 323 00:19:41,431 --> 00:19:44,809 То есть, например… кто-то из местных? 324 00:19:47,479 --> 00:19:49,314 А кто-нибудь знает, кто это был? 325 00:19:53,109 --> 00:19:56,154 Получается, она забеременела от чужака? 326 00:19:56,988 --> 00:19:59,657 Полагаю, это восторга не вызвало. 327 00:19:59,741 --> 00:20:01,326 У нас работы много. 328 00:20:02,035 --> 00:20:05,288 Нам не поздоровится, если мы ее не сделаем. Правда, Клара? 329 00:20:05,830 --> 00:20:07,540 - Да, простите. - Извините нас. 330 00:20:38,863 --> 00:20:40,490 Аминь. 331 00:20:44,869 --> 00:20:46,204 У нас есть поговорка. 332 00:20:46,705 --> 00:20:50,542 «Буря может унести тысячу листьев, но дерево будет расти дальше». 333 00:20:51,710 --> 00:20:56,005 Смиренно и благодарно мы приветствуем возвращение нашей сестры Марго. 334 00:20:56,881 --> 00:20:58,883 Так проявляет себя воля Господа, 335 00:20:58,967 --> 00:21:03,430 и мы принимаем обязательства и приносим жертвы, которых Он ждет. 336 00:21:07,017 --> 00:21:10,395 Большое спасибо, что впустили нас в свой дом. 337 00:21:10,478 --> 00:21:12,022 Я вам так благодарна. 338 00:21:12,897 --> 00:21:14,107 Серьезно. 339 00:21:14,858 --> 00:21:17,569 Я всегда мечтала, что когда-нибудь встречусь с вами, 340 00:21:17,652 --> 00:21:20,905 и это совершенно особое событие для меня. 341 00:21:20,989 --> 00:21:22,949 Спасибо. 342 00:21:24,534 --> 00:21:26,036 Друг, не надо. 343 00:21:26,619 --> 00:21:28,621 Мне показалось, это момент для аплодисментов. 344 00:21:31,207 --> 00:21:32,250 Приступайте. 345 00:21:34,044 --> 00:21:35,837 Я бы с удовольствием, но… 346 00:21:39,507 --> 00:21:41,843 О да. Верно, верно. 347 00:21:42,886 --> 00:21:44,637 Они предпочитают курицу. 348 00:21:44,721 --> 00:21:46,890 - Гамбургер. - Гамбургер. 349 00:22:45,281 --> 00:22:47,242 Джейкоб к тебе явно неровно дышит. 350 00:22:47,325 --> 00:22:48,868 - Что? - Постоянно на тебя пялится. 351 00:22:48,952 --> 00:22:50,745 - Не говори гадости. - Да что тут не так? 352 00:22:50,829 --> 00:22:52,205 Ничего не заряжается. 353 00:22:52,288 --> 00:22:55,125 - Старая. Попробуй пошевелить. - Так одна девчонка говорила. 354 00:22:55,208 --> 00:22:56,376 Дураки. 355 00:22:56,918 --> 00:23:01,381 На самом деле очень трогательно, что все мне столько внимания уделили. 356 00:23:02,173 --> 00:23:03,675 Думаешь вступить в общину? 357 00:23:03,758 --> 00:23:06,136 Нет, но подумай, когда в последний раз 358 00:23:06,219 --> 00:23:08,888 ты был на ужине и не смотрел всё время в свой телефон? 359 00:23:10,932 --> 00:23:12,434 Сегодня. 360 00:23:12,517 --> 00:23:13,727 Именно. 361 00:23:17,814 --> 00:23:19,983 Лучше закрой. Мороз же. 362 00:23:21,443 --> 00:23:23,319 Я не слышу генератор. 363 00:23:23,403 --> 00:23:25,238 И снег опять идет. 364 00:23:27,115 --> 00:23:29,743 Я бы его починил, но уже переоделся в пижамку. 365 00:23:33,705 --> 00:23:35,123 Темнотища какая. 366 00:23:38,251 --> 00:23:39,461 «Пижамка». 367 00:23:40,211 --> 00:23:41,713 Снег так и валит. 368 00:24:03,735 --> 00:24:04,819 Чёрт. 369 00:24:11,409 --> 00:24:12,744 О, чёрт! 370 00:24:15,288 --> 00:24:16,456 Гребаное пугало. 371 00:24:20,210 --> 00:24:22,253 Тут и ворон-то нет. 372 00:24:31,054 --> 00:24:32,222 Блин. 373 00:24:43,858 --> 00:24:46,277 Давай, детка, сделай это для меня. 374 00:25:09,509 --> 00:25:10,760 О боже! 375 00:25:10,844 --> 00:25:12,262 Малыш, ты меня напугал. 376 00:25:19,102 --> 00:25:20,311 Лунатик. 377 00:25:21,354 --> 00:25:23,064 Ходит во сне иногда. 378 00:25:24,315 --> 00:25:25,692 Повезло, что ты тут оказался. 379 00:25:25,775 --> 00:25:27,193 Да. У нас генератор сдох. 380 00:25:27,277 --> 00:25:30,238 Возвращайся в дом. А то замерзнешь. 381 00:25:32,532 --> 00:25:33,867 Странно. 382 00:25:35,660 --> 00:25:37,954 11 марта 2021 г. 383 00:25:38,538 --> 00:25:39,622 Голова раскалывается. 384 00:25:41,041 --> 00:25:43,752 - В чём дело? - Атмосферное давление. 385 00:25:44,753 --> 00:25:48,882 Это как высотная болезнь, только организм реагирует на чистый воздух. 386 00:25:48,965 --> 00:25:52,427 Дейл, да ты ходячая энциклопедия случайных знаний. 387 00:25:52,510 --> 00:25:53,636 Спасибо. 388 00:25:56,556 --> 00:26:00,101 А вы слышали ночью снова такой звук, будто кто-то ходит по чердаку? 389 00:26:00,685 --> 00:26:03,021 - Нет, я вырубился напрочь. - И я тоже. 390 00:26:13,448 --> 00:26:15,408 Дейл, ты с ума сошел. 391 00:26:15,492 --> 00:26:18,328 «Ну давай. Новый образ сделает тебя новым человеком». 392 00:26:18,953 --> 00:26:20,538 - Это она сказала, подтверди? - Да. 393 00:26:20,622 --> 00:26:21,873 Да. 394 00:26:29,339 --> 00:26:31,174 Да, Дейл! 395 00:26:35,011 --> 00:26:36,262 Ну как? 396 00:26:36,346 --> 00:26:38,598 Знаете этот танец? «Лунная походка». 397 00:26:38,682 --> 00:26:41,017 Танцуют все! Давайте же! 398 00:26:41,101 --> 00:26:42,560 Повторяйте за мной! 399 00:26:42,644 --> 00:26:45,146 «Привет, привет!» 400 00:26:46,981 --> 00:26:48,274 Тебе идет. 401 00:26:49,984 --> 00:26:51,986 Вчера птицы улетели 402 00:26:52,070 --> 00:26:54,155 Пришла зима, пора молитв 403 00:26:55,115 --> 00:26:57,367 - Пойдем поговорим с ними. - Да. 404 00:26:57,450 --> 00:27:00,078 Кислое молоко и кипящая сыворотка 405 00:27:00,161 --> 00:27:04,374 Вниз, вниз, вниз, вниз 406 00:27:05,417 --> 00:27:09,170 Видите, это замедленная съемка. Делается очень много кадров за одну секунду. 407 00:27:09,254 --> 00:27:11,381 Тысяча картинок за секунду. 408 00:27:11,464 --> 00:27:15,010 Так можно снять самые мелкие детали и подробности. 409 00:27:15,093 --> 00:27:18,972 Брызги воды. Вещи, которые глаз не успевает заметить. 410 00:27:25,270 --> 00:27:26,813 Мне нравится твоя кукла. 411 00:27:30,025 --> 00:27:32,569 - Как ее зовут? - Сара. 412 00:27:36,531 --> 00:27:38,616 - Красивое имя. - Спасибо. 413 00:27:40,785 --> 00:27:42,746 Мою маму так звали. 414 00:27:43,580 --> 00:27:45,623 Она жила здесь давно. 415 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Она и сейчас здесь. 416 00:27:49,544 --> 00:27:52,672 - Как ты сказала? - Ты ей не нравишься. 417 00:27:53,923 --> 00:27:55,717 Кому я не нравлюсь? 418 00:27:57,260 --> 00:27:58,345 Подожди. 419 00:28:01,222 --> 00:28:03,058 Она бросила тут свою куклу? 420 00:28:17,113 --> 00:28:18,365 Что это? 421 00:28:37,842 --> 00:28:42,180 Сейчас три часа утра, и наверху опять кто-то ходит. 422 00:28:43,139 --> 00:28:44,683 Третью ночь подряд. 423 00:28:49,688 --> 00:28:50,980 О, чёрт. 424 00:28:51,898 --> 00:28:52,899 Дверь открыта. 425 00:29:14,629 --> 00:29:15,839 О, чёрт. 426 00:29:50,582 --> 00:29:52,000 Жуть какая. 427 00:31:11,037 --> 00:31:13,415 «…ваш безумный культ. Сара». 428 00:31:14,999 --> 00:31:16,418 Что за чёрт? 429 00:31:32,308 --> 00:31:33,768 Что? 430 00:31:53,121 --> 00:31:54,831 Немыслимо. 431 00:32:30,116 --> 00:32:31,451 Что это? 432 00:33:01,981 --> 00:33:03,149 Кто тут? 433 00:33:12,075 --> 00:33:13,368 Кто тут? 434 00:35:07,524 --> 00:35:09,275 Да вы издеваетесь?! 435 00:35:09,359 --> 00:35:10,610 Чёрт! 436 00:35:12,404 --> 00:35:14,155 И как мне отсюда выбраться? 437 00:35:18,576 --> 00:35:19,869 Ладно. 438 00:35:29,462 --> 00:35:30,630 Чёрт. 439 00:35:34,759 --> 00:35:36,094 Боже. 440 00:35:44,477 --> 00:35:46,312 Это будет интересно. 441 00:35:51,651 --> 00:35:53,945 12 марта 2021 г. 442 00:35:57,866 --> 00:35:59,534 - Что это было? - Я не знаю. 443 00:36:00,118 --> 00:36:02,704 То есть это похоже на лицо, да? 444 00:36:03,204 --> 00:36:04,873 Скорее всего, это что-то другое. 445 00:36:04,956 --> 00:36:07,751 Типа искажение объектива. 446 00:36:07,834 --> 00:36:09,085 Искажение объектива? 447 00:36:10,295 --> 00:36:13,214 Гребаный… Смотри, это же… Нет. 448 00:36:14,257 --> 00:36:17,427 Вот за это я и не люблю жуткие старые фермы. Там всегда нечисть водится. 449 00:36:17,510 --> 00:36:19,346 Дейл, говори тише. 450 00:36:19,429 --> 00:36:23,308 Я серьезно. Оглянись вокруг. Скажешь, тут нет ничего такого?! 451 00:36:23,391 --> 00:36:27,395 Правда, мой кузен Грег видел привидение в морозилке такого ресторан-сарая. 452 00:36:28,104 --> 00:36:30,982 А что он забыл в морозилке? 453 00:36:31,066 --> 00:36:32,317 Он там работал. 454 00:36:32,942 --> 00:36:34,235 Ясно. 455 00:36:36,446 --> 00:36:38,531 И ты реально ведешься на такую чушь? 456 00:36:39,532 --> 00:36:42,160 Но я чувствовала, что наверху со мной рядом что-то было. 457 00:36:44,204 --> 00:36:45,330 Ладно. 458 00:36:45,413 --> 00:36:48,917 Теперь мы охотники за привидениями. Так? 459 00:36:49,000 --> 00:36:51,378 Потому что я-то вписывался в престижную документалку, 460 00:36:51,461 --> 00:36:53,421 а не в дешевое шоу «Ферма с привидениями». 461 00:36:53,505 --> 00:36:55,465 Это не смешно, Крис. Правда. 462 00:36:55,548 --> 00:36:59,511 Смотри: письмо, жуткий рисунок. 463 00:37:01,262 --> 00:37:04,307 И еще эта девочка, которая сказала: «Она всё еще здесь». 464 00:37:04,391 --> 00:37:06,476 Я думаю, что-то тут происходит, 465 00:37:07,185 --> 00:37:10,647 и, похоже, это связано с моей мамой. 466 00:37:11,856 --> 00:37:13,817 Да, прямо тут. Будет отлично. 467 00:37:14,317 --> 00:37:18,154 Готово. Простите, я только проверю, что… Не страшно же, если будет видно? 468 00:37:19,656 --> 00:37:21,199 Дейл, два шага назад. 469 00:37:22,367 --> 00:37:23,368 Смотрится хорошо. 470 00:37:24,119 --> 00:37:25,912 Можно начинать? 471 00:37:25,995 --> 00:37:27,664 Да, как будете готовы. 472 00:37:32,460 --> 00:37:34,421 Сара была… 473 00:37:36,464 --> 00:37:38,466 Сара была нашим полевым цветком. 474 00:37:40,552 --> 00:37:42,053 Нонконформистка, 475 00:37:42,137 --> 00:37:47,100 которая росла в сообществе, главная опора которого – единый уклад. 476 00:37:51,730 --> 00:37:53,106 Но… 477 00:37:55,025 --> 00:37:56,151 Я хочу сказать… 478 00:37:57,569 --> 00:38:01,865 То, что всем нам казалось бойкостью и свободным духом, 479 00:38:01,948 --> 00:38:03,700 пока она была маленькой девочкой… 480 00:38:07,996 --> 00:38:11,583 …со временем превратилось в нечто гораздо более мрачное. 481 00:38:13,501 --> 00:38:15,837 Было несколько попыток покончить с жизнью. 482 00:38:15,920 --> 00:38:17,005 Что? 483 00:38:17,088 --> 00:38:20,175 А когда это не получилось, она забеременела. 484 00:38:21,968 --> 00:38:25,180 Это был парень из городка. Она отказалась назвать его нам. 485 00:38:31,186 --> 00:38:34,522 Думаю, она это сделала исключительно из духа противоречия, 486 00:38:35,315 --> 00:38:40,570 в знак протеста против наших обычаев 487 00:38:40,653 --> 00:38:42,030 и правил. 488 00:38:43,823 --> 00:38:45,658 И это сработало. 489 00:38:45,742 --> 00:38:47,202 Ее отвергли. 490 00:38:47,702 --> 00:38:49,037 Отвергли. 491 00:38:50,747 --> 00:38:52,624 В смысле выгнали? 492 00:38:52,707 --> 00:38:54,709 Нет. 493 00:38:54,793 --> 00:38:58,254 Отвергнуть – значит отделить от общины. 494 00:38:59,631 --> 00:39:04,135 Ты ешь в одиночестве, работаешь в одиночестве, спишь в одиночестве. 495 00:39:05,512 --> 00:39:08,765 И это… это очень болезненно, можешь мне поверить. 496 00:39:13,478 --> 00:39:16,815 Думаю, это и отвратило ее окончательно. 497 00:39:24,072 --> 00:39:26,866 Я нашла это письмо в комнате моей мамы. 498 00:39:38,586 --> 00:39:40,213 Ты была на чердаке этой ночью. 499 00:39:41,214 --> 00:39:45,260 Что она имела в виду, когда писала: «Вам не достанусь ни я, ни мой ребенок»? 500 00:39:50,849 --> 00:39:53,810 У нас не может быть внебрачных детей. 501 00:39:55,020 --> 00:39:58,898 Сара должна была отдать ребенка одной из супружеских пар в общине. 502 00:40:01,985 --> 00:40:03,737 Ее заставляли отдать меня? 503 00:40:03,820 --> 00:40:05,113 Да. 504 00:40:10,326 --> 00:40:11,828 Это ужасно. 505 00:40:11,911 --> 00:40:15,665 Ужаснее, чем оставить новорождённого на земле, 506 00:40:16,332 --> 00:40:18,585 на тротуаре, как мусор? 507 00:40:19,919 --> 00:40:21,421 Я любил Сару. 508 00:40:21,504 --> 00:40:24,841 Она была моей единственной дочерью, но она никого не любила, кроме себя. 509 00:40:26,968 --> 00:40:28,470 В этом была ее болезнь. 510 00:40:32,474 --> 00:40:33,641 Я понимаю. 511 00:40:34,976 --> 00:40:36,770 Они с ней дерьмово поступили. 512 00:40:38,104 --> 00:40:39,272 Да. 513 00:40:48,990 --> 00:40:52,327 Но получается, она всё правильно сделала, так? 514 00:40:54,788 --> 00:40:57,332 Ведь иначе я бы застряла здесь навеки. 515 00:40:59,209 --> 00:41:00,460 Стопудово. 516 00:41:09,969 --> 00:41:11,930 Я всё время думаю о той девочке. 517 00:41:14,140 --> 00:41:15,934 О том, что она тогда сказала. 518 00:41:23,149 --> 00:41:24,693 У меня… 519 00:41:26,277 --> 00:41:28,655 …такое странное чувство, будто она еще здесь. 520 00:41:28,738 --> 00:41:32,283 Я это нутром чувствую с тех пор, как мы сюда приехали. 521 00:41:33,702 --> 00:41:35,787 Никак не могу с этим разобраться. 522 00:42:24,711 --> 00:42:26,087 Должно быть близко уже. 523 00:42:26,171 --> 00:42:28,715 По съемке с дрона казалось, что совсем рядом. 524 00:42:28,798 --> 00:42:33,720 Я бы сейчас спагетти с фрикадельками навернул. 525 00:42:33,803 --> 00:42:35,555 Ты настолько голоден? 526 00:42:36,598 --> 00:42:38,266 А вы могли бы съесть человека? 527 00:42:38,350 --> 00:42:40,101 Нет, ни за что не съел бы. 528 00:42:40,602 --> 00:42:44,731 А я бы съел. И, если честно, скорее, чем было бы не стыдно признаться. 529 00:42:44,814 --> 00:42:46,691 Что ж, будем иметь в виду. 530 00:42:46,775 --> 00:42:49,361 Посмотрите вверх. Ничего себе. 531 00:42:50,904 --> 00:42:54,824 Сколько мы должны пройти? 532 00:42:58,453 --> 00:42:59,621 Как вам? 533 00:42:59,704 --> 00:43:01,581 Об этом я и говорил. 534 00:43:02,207 --> 00:43:04,250 Так это церковь. Вау! 535 00:43:04,334 --> 00:43:08,171 Да, но зачем строить церковь в такой глуши? 536 00:43:08,254 --> 00:43:09,547 До нее же километра полтора. 537 00:43:09,631 --> 00:43:11,883 Думаю, это сюда они ходили той ночью. 538 00:43:13,093 --> 00:43:14,761 Медведь, как же. 539 00:43:14,844 --> 00:43:17,263 Да тут много народу ходит. 540 00:43:18,098 --> 00:43:19,891 - Осторожно. - Надо смотреть под ноги. 541 00:43:20,475 --> 00:43:21,685 Да. 542 00:43:24,145 --> 00:43:28,274 «So weit nicht weiter». 543 00:43:29,317 --> 00:43:30,777 Кто-нибудь знает немецкий? 544 00:43:30,860 --> 00:43:32,153 Да, тут сказано: 545 00:43:32,862 --> 00:43:34,906 «Милая вкусная сосисочка». 546 00:43:37,992 --> 00:43:39,244 Ох. 547 00:43:42,539 --> 00:43:45,291 - Умеешь замки вскрывать? - Конечно. Я же черный. 548 00:43:48,253 --> 00:43:50,130 Отойди, пожалуйста. 549 00:43:51,673 --> 00:43:52,882 Да ладно! 550 00:43:53,842 --> 00:43:56,594 Кузен Грег постоянно что-нибудь тырил. 551 00:43:57,220 --> 00:43:59,305 - Телевизоры, тачки, всё подряд. - Прости. 552 00:43:59,389 --> 00:44:00,682 Кузен Грег – деловой человек. 553 00:44:00,765 --> 00:44:02,767 Кузен Грег сидит в тюрьме. 554 00:44:03,643 --> 00:44:04,853 Вуаля! 555 00:44:07,397 --> 00:44:08,732 Нет, стойте! 556 00:44:09,524 --> 00:44:12,652 Это молитвенный дом. Вам туда нельзя. Никаких камер! 557 00:44:12,736 --> 00:44:14,112 Простите. Да. 558 00:44:14,696 --> 00:44:18,533 - А без камер мы можем зайти? - Нет, извините. Это запрещено. 559 00:44:20,160 --> 00:44:23,038 Дома уже обед готов. Идем вместе. 560 00:44:23,121 --> 00:44:24,998 Да. Спасибо. 561 00:44:25,874 --> 00:44:28,960 Что у нас сегодня? Шницель или колбаса? 562 00:44:29,711 --> 00:44:32,964 Это же не оскорбительно? Или, типа, стереотипное восприятие? 563 00:44:40,138 --> 00:44:42,682 Не за мной, не за мной. 564 00:44:42,766 --> 00:44:44,642 Спасибо большое. 565 00:44:45,477 --> 00:44:47,937 И еще немножко. 566 00:44:48,021 --> 00:44:50,357 Дейл, оставь другим тоже. 567 00:44:50,440 --> 00:44:52,692 О, конечно, прости. 568 00:44:52,776 --> 00:44:54,110 Друг! 569 00:45:13,838 --> 00:45:16,841 Привет! Не возражаете, если я вас поснимаю немного? 570 00:45:26,643 --> 00:45:27,811 Чёрт! 571 00:45:27,894 --> 00:45:29,229 - Эй, кто-нибудь. - О боже. 572 00:45:29,312 --> 00:45:31,314 Принесите аптечку. 573 00:46:03,179 --> 00:46:04,556 Что это? 574 00:46:09,185 --> 00:46:10,437 Быть не может. 575 00:46:35,128 --> 00:46:36,212 Что случилось? 576 00:46:36,296 --> 00:46:38,006 - Слушай. - Что? 577 00:46:41,676 --> 00:46:42,969 Что это? 578 00:46:44,554 --> 00:46:45,930 Не знаю. 579 00:46:51,603 --> 00:46:52,896 Что это? 580 00:46:56,066 --> 00:46:57,859 Выключи свет. 581 00:46:57,942 --> 00:47:00,320 - Они же увидят. Выключи. - Да, хорошо. 582 00:47:13,875 --> 00:47:15,085 Что? 583 00:47:34,646 --> 00:47:36,147 Давайте просто вернемся. 584 00:47:39,567 --> 00:47:41,111 Или подойдем поближе. 585 00:47:49,828 --> 00:47:51,329 Ничего не вижу. 586 00:47:52,747 --> 00:47:54,165 Идем наверх. 587 00:48:03,174 --> 00:48:04,551 Держи ее. 588 00:48:09,556 --> 00:48:11,266 Что они делают? 589 00:48:11,349 --> 00:48:12,684 Что? 590 00:48:21,109 --> 00:48:22,277 Что? Нет! 591 00:48:30,660 --> 00:48:32,245 Вот дерьмо. 592 00:48:42,422 --> 00:48:44,299 Оно распространяется. 593 00:48:44,382 --> 00:48:46,092 Знаю, сестра. 594 00:48:46,176 --> 00:48:49,137 Сперва дети, а затем старики. 595 00:48:49,220 --> 00:48:51,431 Мы должны сделать это сейчас. 596 00:48:52,265 --> 00:48:53,808 О чём она говорит? 597 00:48:57,270 --> 00:48:58,688 Идем за ними. 598 00:49:21,169 --> 00:49:22,379 Чёрт. 599 00:49:29,803 --> 00:49:31,221 Что они творят? 600 00:49:32,180 --> 00:49:34,182 Херню какую-то. 601 00:49:43,983 --> 00:49:47,237 - Зачем нести это в церковь? - Да уж не затем, чтобы благословить. 602 00:49:50,281 --> 00:49:52,575 13 марта 2021 г. 603 00:49:53,076 --> 00:49:57,831 Мы слышим среди ночи безумный крик, будто умирает кто-то, 604 00:49:57,914 --> 00:50:01,126 идем туда и видим, как в жертву приносят козу. 605 00:50:01,209 --> 00:50:03,211 Послушай. Животные иногда болеют, так? 606 00:50:04,087 --> 00:50:05,255 Или рождаются с пороками. 607 00:50:05,338 --> 00:50:08,299 Мы не можем кормить и содержать их. Мы делаем то, что должны. 608 00:50:08,383 --> 00:50:11,261 Тогда зачем они отнесли этих коз в вашу церковь? 609 00:50:11,344 --> 00:50:13,179 Я же вам говорил не входить в церковь. 610 00:50:13,680 --> 00:50:16,683 - Мы и не входили, мы их видели… - Что тут вообще происходит? 611 00:50:16,766 --> 00:50:17,976 В смысле? 612 00:50:18,059 --> 00:50:20,937 Вы вроде бы собирались снимать документалку о твоих корнях. 613 00:50:21,021 --> 00:50:23,231 А вместо этого подглядываете по ночам 614 00:50:23,314 --> 00:50:26,860 и снимаете то, что вас вообще не касается. 615 00:50:27,444 --> 00:50:30,697 Я вам помочь пытаюсь. Не заставляйте меня пожалеть об этом. 616 00:50:35,160 --> 00:50:36,870 Не знаю, что случилось с моей мамой, 617 00:50:36,953 --> 00:50:39,330 но чувствую, что ответы в той церкви. 618 00:50:39,414 --> 00:50:42,459 Они явно оставили Сэма дома, чтобы присматривал за нами. 619 00:50:43,793 --> 00:50:45,920 Значит, придется найти способ отвлечь его. 620 00:50:48,256 --> 00:50:50,175 Ну, кто первый? 621 00:50:50,925 --> 00:50:52,177 Давай ты. 622 00:50:53,303 --> 00:50:54,846 Вперед, Дейл. 623 00:50:54,929 --> 00:50:55,972 Ладно. 624 00:50:56,890 --> 00:51:00,185 Так, возьми оба повода в левую руку. Хорошо. 625 00:51:00,268 --> 00:51:04,689 Правой рукой держись за переднюю луку. Левую ногу в стремя. 626 00:51:04,773 --> 00:51:05,857 И садись… 627 00:51:06,399 --> 00:51:07,901 Держись крепко. 628 00:51:08,651 --> 00:51:10,528 - Всё правильно. - Ого! Красавчик! 629 00:51:10,612 --> 00:51:13,823 - Я же сказала, ты ему понравился. - Держи поводья двумя руками. 630 00:51:13,907 --> 00:51:15,867 Хорошо. В обе руки разбери. 631 00:51:15,950 --> 00:51:17,619 Спокойно, всё в порядке. 632 00:51:17,702 --> 00:51:19,120 - Повеселись. - Нет! 633 00:51:19,204 --> 00:51:20,372 - Нет, нет, нет! - Эй! 634 00:51:21,998 --> 00:51:24,334 - Эй, стой! - Зря ты так. 635 00:51:24,417 --> 00:51:26,586 - Просто натяни поводья! - Дейл, вперед. 636 00:51:27,379 --> 00:51:28,922 Меня прищемило! 637 00:51:30,465 --> 00:51:32,092 Стой! Пусть он остановится! 638 00:51:43,895 --> 00:51:45,271 Хорошо. 639 00:51:49,651 --> 00:51:50,652 Вуаля. 640 00:52:03,039 --> 00:52:04,124 Что? 641 00:52:06,334 --> 00:52:08,128 А где скамьи? 642 00:52:08,211 --> 00:52:10,296 Я думала, это церковь. 643 00:52:14,843 --> 00:52:15,927 Крис. 644 00:52:17,137 --> 00:52:19,139 Тут на полу рисунки. 645 00:52:19,222 --> 00:52:20,640 Вижу. 646 00:52:20,724 --> 00:52:23,560 Похоже на тот, который я видела на чердаке. 647 00:52:24,352 --> 00:52:26,646 «Асмодей». 648 00:52:30,358 --> 00:52:35,030 {\an8}МЫ ДОЛЖНЫ СОХРАНЯТЬ БДИТЕЛЬНОСТЬ 649 00:52:35,113 --> 00:52:36,197 Дерьмо. 650 00:52:36,823 --> 00:52:39,325 {\an8}ИБО УБОИМСЯ ЗЛА, РАСХОДЯЩЕГОСЯ СРЕДИ НАС 651 00:52:39,409 --> 00:52:41,202 {\an8}Что за чертовщина? 652 00:52:47,417 --> 00:52:50,336 {\an8}«Малые и слабые пострадают первыми»? 653 00:52:55,258 --> 00:52:57,469 {\an8}«Если не будут принесены жертвы». 654 00:52:58,219 --> 00:52:59,929 Ничего себе. 655 00:53:03,683 --> 00:53:04,851 Что это? 656 00:53:09,022 --> 00:53:10,398 Ничего себе… 657 00:53:12,984 --> 00:53:16,654 Это что, какая-то цирковая приблуда? 658 00:53:26,539 --> 00:53:28,333 Я эти мешки в сарае видел. 659 00:53:31,127 --> 00:53:32,629 А это большой колокол. 660 00:53:34,214 --> 00:53:35,632 Ого, Марго. 661 00:53:36,299 --> 00:53:37,592 - Марго? - Я тут. 662 00:53:38,968 --> 00:53:40,136 Смотри. 663 00:53:41,388 --> 00:53:43,431 - Что это? - Думаю, кровь. 664 00:53:50,647 --> 00:53:52,607 Подожди-ка секунду. 665 00:53:52,691 --> 00:53:54,109 Я сейчас. 666 00:53:55,985 --> 00:53:57,195 Что? 667 00:54:09,165 --> 00:54:11,292 - Эта штука сдвигается. - Не сломай ее. 668 00:54:11,376 --> 00:54:13,586 - Помоги мне ее отодвинуть. - Зачем? 669 00:54:13,670 --> 00:54:14,838 Раз, два… 670 00:54:18,675 --> 00:54:19,843 Вот так. 671 00:54:21,344 --> 00:54:22,554 Немыслимо. 672 00:54:28,810 --> 00:54:29,936 Чёрт! 673 00:54:31,354 --> 00:54:32,564 Охренеть! 674 00:54:33,398 --> 00:54:34,649 Охренеть. 675 00:54:42,323 --> 00:54:43,742 То есть, что получается? 676 00:54:44,367 --> 00:54:45,410 Они просто… 677 00:54:47,162 --> 00:54:48,955 …сбросили туда мертвых коз? 678 00:54:49,706 --> 00:54:50,874 Но зачем? 679 00:54:52,625 --> 00:54:54,044 Не знаю. Что-то типа… 680 00:54:55,378 --> 00:54:56,880 …религиозного обряда? 681 00:54:57,964 --> 00:54:59,049 Блин. 682 00:55:00,383 --> 00:55:02,135 Эй, ты поосторожнее только. 683 00:55:14,189 --> 00:55:17,150 Ох, да тут охеренно глубоко. 684 00:55:23,156 --> 00:55:24,199 Что? 685 00:55:25,909 --> 00:55:28,244 - К чёрту. - Что к чёрту? 686 00:55:28,328 --> 00:55:29,788 Что к чёрту? 687 00:55:29,871 --> 00:55:31,247 Что? Не-не-не. 688 00:55:31,331 --> 00:55:34,334 Точно не сейчас. Мы даже не знаем, надежна ли эта штука. 689 00:55:34,417 --> 00:55:37,212 Но она здесь. Значит, они ее используют зачем-то. 690 00:55:37,295 --> 00:55:40,965 Марго, я не могу стоять и смотреть, как ты это делаешь. Пойдем отсюда. 691 00:55:41,049 --> 00:55:44,219 Крис, у нас одна попытка, один шанс. Я его не упущу. 692 00:55:44,302 --> 00:55:45,970 Это слишком важно. 693 00:55:46,054 --> 00:55:48,306 Просто дай мне камеру и крути лебедку. И всё. 694 00:55:48,390 --> 00:55:49,808 Хрена с два это всё. 695 00:55:53,770 --> 00:55:55,021 Уверена? 696 00:55:55,522 --> 00:55:56,564 Да. 697 00:55:57,065 --> 00:55:58,274 Всё в порядке. 698 00:56:05,323 --> 00:56:06,658 Круто я выгляжу? 699 00:56:07,283 --> 00:56:08,702 Нет, выглядишь как дура. 700 00:56:10,912 --> 00:56:12,205 Не двигайся. 701 00:56:12,706 --> 00:56:13,957 Спасибо. 702 00:56:17,919 --> 00:56:19,129 Ну всё. 703 00:56:21,923 --> 00:56:25,135 Ладно. Опускай, только очень медленно. 704 00:56:25,760 --> 00:56:27,012 Медленно. 705 00:56:30,265 --> 00:56:31,266 Так. 706 00:56:34,019 --> 00:56:35,353 - Ты в порядке? - Да. 707 00:56:36,229 --> 00:56:37,564 Да, всё хорошо. Опускай. 708 00:56:52,120 --> 00:56:53,163 Всё нормально? 709 00:56:53,246 --> 00:56:54,247 Да. 710 00:56:55,623 --> 00:56:56,958 Что я делаю? 711 00:57:05,467 --> 00:57:06,718 Господи, что это? 712 00:57:07,427 --> 00:57:08,470 Что? 713 00:57:10,555 --> 00:57:11,890 Тут воняет. 714 00:57:11,973 --> 00:57:13,058 Чёрт. 715 00:57:13,933 --> 00:57:15,185 Очень сильно. 716 00:57:18,563 --> 00:57:19,689 Ты в порядке? 717 00:57:20,482 --> 00:57:21,649 Да. 718 00:57:21,733 --> 00:57:22,859 Всё хорошо. 719 00:57:32,077 --> 00:57:33,661 Какого хрена? Что? 720 00:57:41,419 --> 00:57:43,338 Здесь везде кресты! 721 00:57:44,089 --> 00:57:45,090 Что? 722 00:57:45,173 --> 00:57:46,841 Здесь везде кресты! 723 00:57:48,301 --> 00:57:49,719 Опускать ниже? 724 00:57:51,262 --> 00:57:52,597 Да. 725 00:57:53,098 --> 00:57:54,808 Да, опускай. 726 00:58:15,620 --> 00:58:16,663 Ничего. 727 00:58:19,582 --> 00:58:21,251 Я вижу дно! 728 00:58:29,968 --> 00:58:31,344 Крис? 729 00:58:34,264 --> 00:58:35,682 Крис? 730 00:58:37,308 --> 00:58:38,810 Что случилось? 731 00:58:43,898 --> 00:58:45,066 Лебедку заклинило. 732 00:58:46,818 --> 00:58:49,195 Держись. Тут что-то заклинило. 733 00:58:55,660 --> 00:58:57,287 Так близко. 734 00:58:59,289 --> 00:59:02,459 Можно достать, если наклониться. 735 00:59:06,671 --> 00:59:08,882 Здесь внизу что-то есть! 736 00:59:11,092 --> 00:59:12,218 Комната! 737 00:59:17,849 --> 00:59:18,933 Так. 738 00:59:36,910 --> 00:59:37,911 Так. 739 00:59:37,994 --> 00:59:39,412 Кто это был? 740 00:59:40,288 --> 00:59:41,414 Стой, вернись. 741 00:59:42,499 --> 00:59:43,958 Вернись. 742 00:59:44,959 --> 00:59:46,878 Кто это? Кто… 743 00:59:48,296 --> 00:59:50,548 Крис, я всё. Поднимай. 744 00:59:53,677 --> 00:59:56,304 Эй, пожалуйста! Я серьезно. Поднимай меня. 745 01:00:00,141 --> 01:00:01,434 Крис? 746 01:00:02,102 --> 01:00:03,436 Поднимай меня! 747 01:00:12,445 --> 01:00:14,906 Просто послушай, и ты поймешь. 748 01:00:14,989 --> 01:00:17,075 Ты могла пораниться. Я за тебя пересрался. 749 01:00:17,659 --> 01:00:18,952 Это всё, что я говорю. 750 01:00:19,035 --> 01:00:21,746 Это должно прозвучать, хотя бы чтобы вы подтвердили. 751 01:00:21,830 --> 01:00:24,040 - Я послушаю, но это как… - Ладно. 752 01:00:24,124 --> 01:00:25,333 Давай. 753 01:00:26,376 --> 01:00:27,585 Я слушаю. 754 01:00:29,671 --> 01:00:31,756 Дейл, это бухло? 755 01:00:31,840 --> 01:00:34,384 Виски. Я только что упал с гребаного коня. 756 01:00:36,011 --> 01:00:37,095 Крис. 757 01:00:38,471 --> 01:00:39,806 - Крис! - Ладно. 758 01:00:40,724 --> 01:00:42,017 Поднимай меня! 759 01:00:42,100 --> 01:00:43,393 Крис, поднимай меня! 760 01:00:43,476 --> 01:00:44,811 - Поднимай меня! - Отмотай. 761 01:00:52,193 --> 01:00:53,486 Слышишь? 762 01:00:54,154 --> 01:00:55,655 Там внизу что-то есть. 763 01:00:57,866 --> 01:00:59,075 Животное? 764 01:01:00,910 --> 01:01:03,705 Чёрт, они кидают коз в шахту, 765 01:01:03,788 --> 01:01:05,373 чтобы накормить животное… 766 01:01:06,207 --> 01:01:08,460 …в пещере на глубине 30 метров? 767 01:01:09,961 --> 01:01:11,671 Гребаные ублюдки. 768 01:01:15,050 --> 01:01:18,803 14 марта 2021 г. 769 01:01:38,114 --> 01:01:39,491 Джейкоб? 770 01:03:04,200 --> 01:03:07,537 Джейкоб Бейлер Добро пожаловать 771 01:03:10,623 --> 01:03:11,666 Что? 772 01:03:14,419 --> 01:03:16,129 Джейкоб Бейлер Сэмюэлу Бейлеру 773 01:03:16,212 --> 01:03:17,881 Сэм, Всё еще ничего нового о Марго? 774 01:03:29,100 --> 01:03:30,185 Чёрт. 775 01:03:31,519 --> 01:03:32,562 Что? 776 01:03:49,537 --> 01:03:51,373 Аккумулятор? Сдох окончательно. 777 01:03:51,456 --> 01:03:53,041 Они выслеживали меня. 778 01:03:53,124 --> 01:03:54,125 В смысле? 779 01:03:54,209 --> 01:03:57,837 Сэм покинул общину не ради самоопределения. Он поехал искать меня. 780 01:03:57,921 --> 01:04:01,966 - Вся эта история была разыграна. - Ладно, только потише. Потише. 781 01:04:06,346 --> 01:04:07,847 Всё в порядке? 782 01:04:07,931 --> 01:04:09,099 Да, всё нормально. 783 01:04:09,182 --> 01:04:13,103 Я себя не очень хорошо чувствовала, но сейчас уже гораздо лучше. 784 01:04:15,063 --> 01:04:16,106 Хорошо. 785 01:04:16,856 --> 01:04:18,441 - Спасибо. - Рад это слышать. 786 01:04:23,154 --> 01:04:25,782 Подожди. Я думал, им нельзя иметь компьютеры. 787 01:04:25,865 --> 01:04:28,284 Крис, там переписка шла больше года. 788 01:04:28,368 --> 01:04:30,537 Задолго до того, как Сэм на меня вышел. 789 01:04:30,620 --> 01:04:33,123 Они знали, где я живу. У них был мой адрес. 790 01:04:33,206 --> 01:04:34,833 У них были мои фотографии. 791 01:04:34,916 --> 01:04:37,335 - Даже мое расписание занятий. - Вот херня. 792 01:04:37,419 --> 01:04:40,839 Они следили за мной. Они затащили нас сюда с какой-то целью. 793 01:04:41,464 --> 01:04:43,717 - Но с какой? - Понятия не имею. 794 01:04:43,800 --> 01:04:45,885 Понятия не имею, но мне страшно до чертиков. 795 01:04:45,969 --> 01:04:47,220 Я хочу домой. 796 01:04:48,221 --> 01:04:51,016 - Я хочу уехать. - Хорошо, конечно. Но как? 797 01:04:51,641 --> 01:04:56,855 У нас нет машины, нет телефона, и ближайшее жилье в 50 километрах. 798 01:04:56,938 --> 01:04:58,064 Чёрт. 799 01:04:58,732 --> 01:05:00,275 Вот же хрень. 800 01:05:04,738 --> 01:05:05,739 Эй. 801 01:05:06,865 --> 01:05:08,241 Завтра. 802 01:05:08,324 --> 01:05:09,701 Да? Всё нормально. 803 01:05:09,784 --> 01:05:13,038 Утром первым делом отправимся в город и достанем аккумулятор для фургона. 804 01:05:17,584 --> 01:05:18,793 Хорошо? 805 01:05:53,536 --> 01:05:54,913 Дейл, проснись. 806 01:05:58,833 --> 01:06:00,543 Проснитесь. 807 01:06:00,627 --> 01:06:01,961 Проснитесь. 808 01:06:03,838 --> 01:06:04,964 Чёрт. 809 01:06:07,467 --> 01:06:08,760 Проснитесь. 810 01:06:13,890 --> 01:06:15,016 Что? 811 01:06:25,860 --> 01:06:27,112 Крис, проснись. 812 01:06:28,071 --> 01:06:30,073 Проснись, пожалуйста! 813 01:06:33,535 --> 01:06:35,328 Кто там? 814 01:07:26,296 --> 01:07:28,590 15 марта 2021 г. 815 01:07:38,266 --> 01:07:39,642 Марго? 816 01:07:43,480 --> 01:07:44,606 Крис. 817 01:07:50,278 --> 01:07:52,030 О боже. 818 01:07:52,947 --> 01:07:54,449 Марго. Марго? 819 01:07:54,949 --> 01:07:56,034 Ты в порядке? 820 01:08:03,833 --> 01:08:05,418 Она снова заснула. 821 01:08:08,630 --> 01:08:10,131 Что с ней случилось? 822 01:08:10,215 --> 01:08:14,886 Я бы сказал, это истощение в сочетании с необыкновенно обильной менструацией. 823 01:08:14,969 --> 01:08:17,722 Она потеряла довольно много крови, но всё будет в порядке. 824 01:08:17,806 --> 01:08:19,849 Разве не нужно отвезти ее в больницу? 825 01:08:19,933 --> 01:08:22,060 Нет, не нужна ей больница. Ей нужен отдых. 826 01:08:22,143 --> 01:08:25,021 Ладно. Без обид, но вы хотя бы настоящий врач? 827 01:08:25,646 --> 01:08:27,524 Послушайте, дайте ей отдохнуть. 828 01:08:27,606 --> 01:08:31,069 Если ей станет хуже, отвезем ее в больницу. 829 01:08:37,534 --> 01:08:39,619 Необыкновенно обильная менструация? 830 01:08:40,494 --> 01:08:41,829 Ты в это веришь? 831 01:08:45,083 --> 01:08:48,002 Чувак, это так тупо. Никто не едет. 832 01:08:48,086 --> 01:08:49,838 Есть идеи получше? 833 01:08:49,921 --> 01:08:52,257 Что-то я не вижу тут амишского рынка автозапчастей. 834 01:08:54,883 --> 01:08:55,968 Смотри! 835 01:08:57,846 --> 01:08:59,806 - Слава богу! - О да, чувак. 836 01:08:59,889 --> 01:09:00,974 Слава богу. 837 01:09:01,641 --> 01:09:03,267 Похоже, почтовый фургон. Эй! 838 01:09:05,395 --> 01:09:07,271 - День добрый. - Привет. 839 01:09:07,355 --> 01:09:09,524 Подбросите нас до города. У нас аккумулятор сдох. 840 01:09:09,606 --> 01:09:11,151 - Да, без проблем. - Залезать? 841 01:09:11,234 --> 01:09:13,153 - Забирайтесь. - Спасибо. 842 01:09:13,235 --> 01:09:14,279 Спасибо огромное. 843 01:09:15,030 --> 01:09:16,530 Хорошая у тебя камера. 844 01:09:16,573 --> 01:09:18,615 Да, мы снимаем документалку на ферме Бейлера. 845 01:09:18,700 --> 01:09:21,703 Правда? И о чём она будет? 846 01:09:21,785 --> 01:09:22,954 Об амишах. 847 01:09:23,454 --> 01:09:25,081 - Амишах? - Да. 848 01:09:26,249 --> 01:09:28,709 Так вы у Бейлера на ферме гостите? 849 01:09:28,793 --> 01:09:32,255 Да. Мы там уже с неделю снимаем. 850 01:09:32,338 --> 01:09:36,383 Ясно. Только знаете, Бейлеры-то не амиши. 851 01:09:37,843 --> 01:09:39,554 В смысле? Амиши, кто же еще. 852 01:09:39,637 --> 01:09:41,097 Думаете? Ладно. 853 01:09:41,639 --> 01:09:45,017 Я на этом маршруте больше 40 лет работаю 854 01:09:45,101 --> 01:09:48,521 и каждую семью тут на сотню километров вокруг знаю. 855 01:09:48,605 --> 01:09:50,690 Большинство из них действительно амиши. 856 01:09:51,649 --> 01:09:53,193 И любой из них вам скажет… 857 01:09:54,194 --> 01:09:56,695 …что Бейлеры – не амиши. 858 01:09:59,282 --> 01:10:00,617 - Что вы ищете? - Аккумулятор. 859 01:10:00,700 --> 01:10:02,577 - Размер? - Тридцать один «Ц». 860 01:10:02,660 --> 01:10:04,579 Пойду посмотрю. Это недолго. 861 01:10:04,662 --> 01:10:05,747 Вот же чёрт. 862 01:10:05,830 --> 01:10:10,085 Может, не надо было Марго там оставлять? Зачем они притворяются амишами? 863 01:10:10,168 --> 01:10:12,587 Не знаю. Маскируются так? 864 01:10:12,670 --> 01:10:13,671 Типа… 865 01:10:14,172 --> 01:10:18,134 …не знаю. Выглядят как амиши, сливаются с фоном, не попадают на радары. 866 01:10:18,218 --> 01:10:19,594 Так-то гениальная идея. 867 01:10:19,678 --> 01:10:22,222 Но зачем им нужно быть амишами? В чём суть? 868 01:10:22,305 --> 01:10:24,891 - Еще раз, какой вам аккумулятор нужен? - Тридцать один «Ц» 869 01:10:24,974 --> 01:10:28,103 Не вижу здесь такого. Пойду проверю на складе. 870 01:10:28,186 --> 01:10:31,022 Простите, можно мы на минутку вашим Интернетом воспользуемся? 871 01:10:31,106 --> 01:10:32,565 - Не вопрос. Пожалуйста. - Круто. 872 01:10:32,649 --> 01:10:34,275 Только жесть никакую не ищите там. 873 01:10:34,901 --> 01:10:36,486 Так, Дейл. 874 01:10:36,569 --> 01:10:39,280 Что ты хочешь, чтобы я проверил? «Поддельные амиши»? 875 01:10:39,364 --> 01:10:40,740 Нет. Поищи «Асмодей». 876 01:10:40,824 --> 01:10:42,200 - Асмодей? - Да. 877 01:10:42,283 --> 01:10:44,244 Это имя было в церкви. 878 01:10:48,123 --> 01:10:50,542 АСМОДЕЙ 879 01:10:50,625 --> 01:10:53,253 «Князь демонов, повелевающий похотью, страданием и гневом. 880 01:10:53,336 --> 01:10:57,215 Асмодей – повелитель девяти кругов ада, 881 01:10:57,298 --> 01:10:58,675 князь демонов…» 882 01:10:58,758 --> 01:11:01,386 Так я и знал. Эти люди поклоняются дьяволу. 883 01:11:01,469 --> 01:11:03,221 Нажми-ка здесь, вверху. 884 01:11:05,974 --> 01:11:09,310 «Норвежскую деревню Бескиттер постигли бедствия. 885 01:11:09,811 --> 01:11:12,439 Урожай и скот погибал от болезней, сосед шел против соседа, 886 01:11:12,522 --> 01:11:14,399 творя гнуснейшее насилие». 887 01:11:14,482 --> 01:11:15,942 Это то, что вы видели в церкви. 888 01:11:16,026 --> 01:11:18,903 «Люди верили, что всё это было делом рук демона, Асмодея. 889 01:11:19,738 --> 01:11:23,199 В отчаянии жители деревни обратились за помощью к Белой ведьме. 890 01:11:23,783 --> 01:11:26,536 Рассказывают, что ведьма заключила демона в тело праведницы, 891 01:11:26,619 --> 01:11:29,914 священный сосуд тела которой стал ловушкой для его злых сил. 892 01:11:32,167 --> 01:11:34,419 И с тех пор по женской линии, от дочери к дочери, 893 01:11:34,502 --> 01:11:38,548 надлежит передавать демона Асмодея, чтобы не выпустить его в мир» 894 01:11:40,342 --> 01:11:41,509 Вот же хрень. 895 01:11:41,593 --> 01:11:43,720 Они заключили его в телах этих женщин? 896 01:11:43,803 --> 01:11:45,055 Да ладно, слушай. 897 01:11:45,138 --> 01:11:48,892 Какие ведьмы, какие демоны? Это же всё чушь собачья. 898 01:11:48,975 --> 01:11:51,269 Даже если и чушь, они всё равно могут… 899 01:11:51,770 --> 01:11:53,938 Если они в это верят, то будут об этом думать. 900 01:11:54,022 --> 01:11:55,982 Мама Марго сбежала, так? 901 01:11:56,066 --> 01:11:59,569 И спрятала малышку, чтобы защитить ее от этих гребаных фанатиков. 902 01:11:59,652 --> 01:12:01,404 Но они всё равно как-то нашли ее 903 01:12:01,488 --> 01:12:04,032 и заманили обратно, чтобы сделать то, что они там делают. 904 01:12:04,908 --> 01:12:06,159 Так, ребята, 905 01:12:06,242 --> 01:12:07,994 нашел я ваш тридцать первый «Ц». 906 01:12:08,078 --> 01:12:10,538 Ох, друг, ты нам просто жизнь спас. 907 01:12:10,622 --> 01:12:11,623 Отлично. 908 01:12:14,042 --> 01:12:15,418 Чёрт! 909 01:12:17,462 --> 01:12:20,757 Пойду поставлю аккумулятор. Жди меня в доме. 910 01:12:20,840 --> 01:12:23,802 - Помощь точно не нужна? - Просто будь готов с Марго и барахлом. 911 01:12:23,885 --> 01:12:27,347 - Надо убираться отсюда побыстрее. - Да уж. На хрен это место. 912 01:12:32,185 --> 01:12:33,395 Привет? 913 01:12:34,020 --> 01:12:35,438 Сэм? 914 01:12:35,522 --> 01:12:36,731 Джейкоб? 915 01:12:39,526 --> 01:12:40,985 Чёрт. Мэри. 916 01:12:41,069 --> 01:12:43,571 Эй, Мэри. Подожди, нет! 917 01:12:43,655 --> 01:12:44,823 Мэри. 918 01:12:44,948 --> 01:12:46,408 Где твой отец? 919 01:12:47,117 --> 01:12:48,785 Мэри, открой. 920 01:12:48,868 --> 01:12:50,078 Чёрт. 921 01:12:51,996 --> 01:12:54,874 Марго, пора идти. 922 01:12:55,875 --> 01:12:59,254 Какого хрена? Наши вещи. Где наши вещи? 923 01:13:02,632 --> 01:13:03,717 Сэм? 924 01:13:08,346 --> 01:13:10,640 Что за хрень тут происходит, Сэм? 925 01:13:11,599 --> 01:13:13,059 Где Марго? 926 01:13:14,519 --> 01:13:15,854 Сэм? 927 01:13:16,730 --> 01:13:18,606 Где Марго, отвечай! 928 01:13:21,192 --> 01:13:24,362 Женщины – самые могущественные создания на Земле. 929 01:13:24,446 --> 01:13:25,447 Что? 930 01:13:25,530 --> 01:13:27,115 Дарительницы жизни. 931 01:13:28,575 --> 01:13:31,619 Вот почему наши сёстры несут это бремя. 932 01:13:33,121 --> 01:13:35,832 Лишь они достаточно сильны, чтобы удержать его. 933 01:13:36,499 --> 01:13:38,460 О чём ты говоришь, чувак? 934 01:13:38,543 --> 01:13:39,711 Время пришло. 935 01:13:41,796 --> 01:13:43,381 Запри двери. 936 01:13:44,007 --> 01:13:46,259 Не выходи, пока не умолкнет колокол. 937 01:13:46,343 --> 01:13:47,927 Что? Сэм. 938 01:13:48,511 --> 01:13:50,930 Друг, ты куда? Сэм! 939 01:14:32,597 --> 01:14:34,015 Марго? 940 01:14:36,559 --> 01:14:37,811 Марго? 941 01:14:41,439 --> 01:14:42,982 Так, парень, спокойно. 942 01:14:43,066 --> 01:14:45,694 - Не пытайся это остановить. - Просто опустите ружье. 943 01:14:45,777 --> 01:14:49,030 Ее тело – единственное, что способно удержать демона. 944 01:14:49,114 --> 01:14:52,409 Если ты его выпустишь, он сможет овладеть любым, 945 01:14:52,492 --> 01:14:53,910 прыгая из одного тела в другое. 946 01:14:53,993 --> 01:14:55,870 - Что вы с ней делаете? - Он убьет нас. 947 01:14:55,954 --> 01:14:58,832 - Убьет нас всех до единого. - Подождите. 948 01:15:00,834 --> 01:15:04,462 Просто опустите ружье. Пожалуйста. Вы же этого не хотите. 949 01:15:39,456 --> 01:15:41,750 Чёрт. Вот чёрт. 950 01:16:00,185 --> 01:16:01,978 Марго, держись. Я иду. 951 01:16:18,203 --> 01:16:19,454 О боже. 952 01:16:25,251 --> 01:16:27,212 Марго? Чёрт. 953 01:16:27,712 --> 01:16:29,089 Марго? 954 01:16:33,468 --> 01:16:34,886 Марго? 955 01:16:36,179 --> 01:16:38,682 Чёрт! Ничего, ничего. Чёрт. 956 01:16:42,602 --> 01:16:43,812 Ладно. 957 01:16:48,191 --> 01:16:49,609 О боже. 958 01:16:52,821 --> 01:16:54,030 Марго? 959 01:16:54,948 --> 01:16:56,032 Марго! 960 01:16:59,494 --> 01:17:00,704 Марго. 961 01:17:03,331 --> 01:17:04,749 Какого хрена? 962 01:17:05,709 --> 01:17:07,502 Что вы делаете? 963 01:17:08,086 --> 01:17:10,046 Что вы с ней делаете? 964 01:17:10,130 --> 01:17:12,007 Марго, проснись! 965 01:17:12,090 --> 01:17:14,592 Чёрт. Марго! Просто прекратите это! 966 01:17:15,093 --> 01:17:16,511 Я сказал, остановитесь. 967 01:17:19,472 --> 01:17:21,766 Марго? Марго. Марго. 968 01:17:22,350 --> 01:17:24,394 - Чёрт. - Соль. Соль. 969 01:17:24,477 --> 01:17:27,022 Пожалуйста. Марго, проснись! Пойдем. Пора уходить. 970 01:17:27,564 --> 01:17:30,025 - Марго, вставай. - Соль. Соль. 971 01:17:30,108 --> 01:17:32,027 Марго, идем. Вставай! Проснись, пожалуйста. 972 01:17:32,110 --> 01:17:34,154 Да. Идем. Да. 973 01:17:34,738 --> 01:17:36,156 Нет! Нет! 974 01:17:36,239 --> 01:17:37,198 - Не подходи! - Нет! 975 01:17:37,323 --> 01:17:38,950 Не подходи, или я на хрен… 976 01:17:39,034 --> 01:17:41,077 Ты не знаешь, что творишь! 977 01:17:44,247 --> 01:17:45,665 Что за хрень? 978 01:17:45,749 --> 01:17:47,292 Проклятие. Марго, беги! 979 01:17:47,375 --> 01:17:48,960 Беги, Марго! Беги! 980 01:17:51,880 --> 01:17:53,882 Беги! Беги отсюда! 981 01:17:58,720 --> 01:18:00,055 Беги, Марго! 982 01:18:00,138 --> 01:18:01,556 Беги! Чёрт! 983 01:18:02,891 --> 01:18:04,351 Что это было? 984 01:18:07,896 --> 01:18:10,023 О чёрт. Нет, нет, нет! 985 01:18:10,106 --> 01:18:13,902 Чёрт! Как мы отсюда выберемся? Здесь должен быть выход. 986 01:18:13,985 --> 01:18:15,987 Должен же быть чертов выход. 987 01:18:16,071 --> 01:18:18,448 - Давай же, Крис. Думай. - Эй там? 988 01:18:18,490 --> 01:18:19,991 О боже. Дейл? 989 01:18:20,075 --> 01:18:23,453 Дейл! Это мы! Вытяни нас наверх! 990 01:18:23,536 --> 01:18:26,790 - Что тут происходит? - Мы застряли! Вытяни нас лебедкой! 991 01:18:26,873 --> 01:18:29,626 - Нужно крутить лебедку! - Ясно! 992 01:18:30,960 --> 01:18:32,879 Чёрт. Давай. 993 01:18:32,962 --> 01:18:35,799 О чёрт. Что это такое вообще было? 994 01:18:35,882 --> 01:18:37,967 О господи. Вот так. 995 01:18:40,261 --> 01:18:41,680 Держи. Идем. 996 01:18:42,389 --> 01:18:44,224 Так. Теперь тяни, Дейл! 997 01:18:44,849 --> 01:18:46,017 Тяни быстрее! 998 01:18:46,810 --> 01:18:48,103 Хорошо. 999 01:18:48,978 --> 01:18:51,690 Ты почти на месте. Ты почти на месте. 1000 01:18:56,778 --> 01:18:58,405 Быстрее, Дейл! 1001 01:19:01,491 --> 01:19:02,909 Ох ты ж. 1002 01:19:06,246 --> 01:19:07,664 Ох ты ж. 1003 01:19:08,248 --> 01:19:09,541 Так. 1004 01:19:12,043 --> 01:19:13,962 Давай, друг, давай. 1005 01:19:14,045 --> 01:19:16,047 Давай. Чёрт. 1006 01:19:16,131 --> 01:19:17,757 Вот так. Да. 1007 01:19:18,675 --> 01:19:20,427 О чёрт. 1008 01:19:27,684 --> 01:19:30,270 Давай же! Тяни этот гребаный трос! Быстрее! 1009 01:19:32,439 --> 01:19:33,481 Слава богу. 1010 01:19:38,361 --> 01:19:40,739 Отлично, Дейл. Поднимай меня. Давай. 1011 01:19:42,323 --> 01:19:43,366 Быстрее! 1012 01:19:44,075 --> 01:19:46,411 О чёрт! Поднимай, Дейл. Тащи меня отсюда! 1013 01:19:46,494 --> 01:19:47,704 Поднимай! 1014 01:19:48,621 --> 01:19:49,622 Давай, Дейл! 1015 01:19:56,504 --> 01:19:58,548 Отличная работа. Да. 1016 01:20:03,845 --> 01:20:06,014 Надо выбираться отсюда. Аккумулятор починил? 1017 01:20:06,097 --> 01:20:07,766 - Да, всё готово. - Чёрт. Бежим. 1018 01:20:09,893 --> 01:20:11,895 - Марго, ты в порядке? - Марго. Марго, идем! 1019 01:20:11,978 --> 01:20:13,271 Марго. 1020 01:20:14,064 --> 01:20:16,149 Какого хрена? Дейл, просто идем. 1021 01:20:19,235 --> 01:20:20,987 Нет, нет, нет, нет. Чёрт. 1022 01:20:21,613 --> 01:20:22,614 Нет. 1023 01:20:23,114 --> 01:20:24,074 Чёрт. 1024 01:20:27,952 --> 01:20:29,871 Бежим! Чёрт! Бежим! 1025 01:20:38,713 --> 01:20:40,924 - Оно приближается. - Пошли! Пошли! 1026 01:20:42,884 --> 01:20:44,469 Да что ж такое? 1027 01:20:49,724 --> 01:20:52,394 - В какую сторону? - Сюда! Ничего не вижу. 1028 01:20:55,689 --> 01:20:56,981 - Крис! - Дейл, куда идти? 1029 01:20:57,065 --> 01:20:58,483 Марго, ты где? 1030 01:21:07,409 --> 01:21:08,410 Марго! 1031 01:21:31,224 --> 01:21:33,184 Что это такое было? 1032 01:21:42,610 --> 01:21:44,195 О боже. 1033 01:21:51,202 --> 01:21:52,495 О боже! 1034 01:21:59,210 --> 01:22:01,546 Идем. Надо идти. Давай. 1035 01:22:15,101 --> 01:22:17,187 Сюда. Сюда. 1036 01:22:35,997 --> 01:22:37,374 Марго? 1037 01:22:37,457 --> 01:22:39,334 Марго? Куда ты делась? 1038 01:22:47,050 --> 01:22:48,301 Марго? 1039 01:22:49,469 --> 01:22:52,180 О чёрт! Марго, ты в порядке? 1040 01:22:52,263 --> 01:22:53,473 Марго? 1041 01:22:58,561 --> 01:23:00,939 Марго, Марго, Марго. О боже. 1042 01:23:01,022 --> 01:23:03,149 Вот так. Я нас отсюда вытащу. 1043 01:23:04,025 --> 01:23:06,069 О чёрт. Марго, беги. Беги! 1044 01:23:08,196 --> 01:23:09,197 Вперед! 1045 01:23:21,292 --> 01:23:22,502 Чёрт. 1046 01:23:33,763 --> 01:23:34,973 Мы не с той стороны. 1047 01:23:35,056 --> 01:23:37,392 Надо подняться и перейти, чтобы попасть к фургону. 1048 01:23:56,953 --> 01:23:58,580 Вон он стоит. 1049 01:23:58,663 --> 01:24:00,123 - Ясно? - Ясно. 1050 01:24:00,206 --> 01:24:01,583 Он прямо там. 1051 01:24:23,813 --> 01:24:26,691 Стой! Оставь его! Сара! 1052 01:24:29,903 --> 01:24:31,488 Посмотри на меня. 1053 01:24:35,867 --> 01:24:37,285 Посмотри на меня. 1054 01:24:41,164 --> 01:24:42,874 Посмотри на мое лицо. 1055 01:24:46,252 --> 01:24:47,796 Видишь? 1056 01:24:50,632 --> 01:24:52,467 Ты помнишь меня? 1057 01:24:55,762 --> 01:24:57,389 Это я. 1058 01:25:00,058 --> 01:25:01,726 Твоя дочь. 1059 01:25:04,938 --> 01:25:06,815 Я теперь здесь… 1060 01:25:10,193 --> 01:25:11,611 Мама. 1061 01:25:13,697 --> 01:25:15,448 Я теперь здесь. 1062 01:25:41,391 --> 01:25:43,601 Чёрт. Ты в порядке? 1063 01:25:48,273 --> 01:25:49,482 Да. 1064 01:25:57,240 --> 01:25:58,450 Нам надо идти. 1065 01:26:06,958 --> 01:26:08,043 Идем. 1066 01:26:14,424 --> 01:26:16,634 Так. Запирай. 1067 01:26:17,135 --> 01:26:18,219 Есть. 1068 01:26:19,971 --> 01:26:21,056 Ключи. Ключи. 1069 01:26:22,098 --> 01:26:23,600 Куда ты дел ключи? 1070 01:26:24,184 --> 01:26:25,477 Дейл. 1071 01:26:27,896 --> 01:26:29,397 Чёрт! 1072 01:26:32,275 --> 01:26:33,485 Ладно. 1073 01:26:34,069 --> 01:26:35,445 Пойдем и возьмем их. 1074 01:26:42,452 --> 01:26:45,121 О боже. Нет! 1075 01:26:45,205 --> 01:26:47,123 Так. Здесь. Здесь. Я возьму. 1076 01:26:47,207 --> 01:26:50,502 Марго. Вот маленькая камера. Просто посвети туда. 1077 01:26:51,211 --> 01:26:53,213 Вот так. Ключи, ключи, ключи. 1078 01:26:58,885 --> 01:27:00,178 Марго, идем. 1079 01:27:00,261 --> 01:27:02,180 Марго, давай. Идем же. 1080 01:27:02,681 --> 01:27:04,599 Марго, идем. Давай. 1081 01:27:06,101 --> 01:27:07,268 Давай. 1082 01:27:53,773 --> 01:27:56,317 Мы почти на месте. Почти на месте. 1083 01:27:56,401 --> 01:27:57,610 Ладно. 1084 01:28:08,288 --> 01:28:09,372 Давай. 1085 01:28:10,248 --> 01:28:11,833 Давай. Давай. 1086 01:28:11,916 --> 01:28:13,126 Вот же хрень. 1087 01:28:13,793 --> 01:28:15,170 Нет, нет, нет. 1088 01:28:17,380 --> 01:28:19,591 Давай. Давай же. 1089 01:28:22,260 --> 01:28:23,470 Давай, детка. 1090 01:28:33,146 --> 01:28:34,564 Вот так! 1091 01:28:55,835 --> 01:28:57,128 О нет! 1092 01:28:57,212 --> 01:28:58,338 Чёрт! 1093 01:29:05,637 --> 01:29:06,680 Чёрт. 1094 01:29:20,902 --> 01:29:26,074 Все свободные расчеты, прошу ответить. Возможно, у нас убийство на Голен 4277. 1095 01:29:39,796 --> 01:29:43,675 Диспетчер, я 921-й. Нахожусь на Голен 4277. 1096 01:29:43,758 --> 01:29:45,301 Ферма Бейлера. 1097 01:29:52,559 --> 01:29:54,019 Полиция! 1098 01:30:00,358 --> 01:30:01,443 Чёрт. 1099 01:30:01,526 --> 01:30:05,613 Диспетчер, здесь несколько смертей. Нужно немедленное подкрепление. 1100 01:30:09,034 --> 01:30:10,618 О боже. 1101 01:30:19,878 --> 01:30:21,546 Полиция. 1102 01:30:26,176 --> 01:30:27,635 Боже мой. 1103 01:30:32,849 --> 01:30:34,142 Что за хрень? 1104 01:30:34,225 --> 01:30:35,602 Руки вверх! 1105 01:30:37,312 --> 01:30:39,147 Я хочу видеть твои руки. Быстро! 1106 01:30:40,690 --> 01:30:41,983 Руки вверх! 1107 01:30:45,945 --> 01:30:47,864 Что за хрень? 1108 01:31:05,715 --> 01:31:09,010 Диспетчер, я 12-й. Подкрепление прибыло. 1109 01:31:09,844 --> 01:31:11,262 О господи. 1110 01:31:13,973 --> 01:31:15,392 Спокойно, приятель. 1111 01:31:15,975 --> 01:31:17,435 Спокойно, приятель. 1112 01:31:40,875 --> 01:31:43,878 Восточная 12-я улица, 733. 1113 01:31:43,962 --> 01:31:47,549 Кто-то швыряет кирпичи с крыши здания. 1114 01:31:49,217 --> 01:31:51,219 Можете добраться до угла? 1115 01:32:05,567 --> 01:32:07,777 Вы подтверждаете код 10-61? Можете принять? 1116 01:32:08,695 --> 01:32:10,321 10-4. Какой адрес? 1117 01:33:34,698 --> 01:33:40,412 ПАРАНОРМАЛЬНОЕ ЯВЛЕНИЕ БЛИЖАЙШИЙ РОДИЧ 1118 01:38:13,143 --> 01:38:15,145 Перевод субтитров: Наталья Луговая