1
00:00:32,490 --> 00:00:36,035
2 марта 2021 г.
2
00:00:40,165 --> 00:00:41,499
Заметно?
3
00:00:42,667 --> 00:00:44,419
Да, немного, но смотрится нормально.
4
00:00:45,795 --> 00:00:47,589
Изобразишь хлопушку?
5
00:00:49,341 --> 00:00:51,217
Начинай, как будешь готова.
6
00:00:52,594 --> 00:00:53,678
Так.
7
00:00:54,262 --> 00:00:59,142
Мы находимся в замечательном ресторане
Denny's в городке Скоттсдейл в Аризоне,
8
00:00:59,225 --> 00:01:04,230
и я вот-вот впервые встречусь со своим
биологическим родственником, Сэмюэлом.
9
00:01:04,314 --> 00:01:05,774
- Сэмюэл.
- Сэмюэл.
10
00:01:05,857 --> 00:01:09,277
Расскажешь ему обо всех
пьяных ночах на этом диване?
11
00:01:09,319 --> 00:01:11,236
Не смей. Держи рот на замке.
12
00:01:11,321 --> 00:01:12,989
Фирменный «Большой шлем»…
13
00:01:13,072 --> 00:01:14,407
Думаю, это он.
14
00:01:15,325 --> 00:01:17,452
- Думаешь, этот?
- Угу.
15
00:01:20,246 --> 00:01:23,958
Пытается расплатиться наличными за Uber.
Точно, он.
16
00:01:29,923 --> 00:01:31,925
- Сэмюэл?
- Да, это я.
17
00:01:32,008 --> 00:01:33,134
Марго.
18
00:01:33,218 --> 00:01:34,678
Здорово.
19
00:01:35,470 --> 00:01:36,805
- Ого.
- Да уж.
20
00:01:37,681 --> 00:01:40,767
- С ума сойти. Прости.
- Нет, нет, я…
21
00:01:42,602 --> 00:01:44,521
…даже не знаю, что сказать.
22
00:01:45,146 --> 00:01:47,691
- Есть хочешь?
- Да.
23
00:01:49,108 --> 00:01:50,151
А это…
24
00:01:50,235 --> 00:01:53,321
- Да, это Крис.
- Привет! Как оно?
25
00:01:53,405 --> 00:01:57,367
Так значит, это будет документалка?
26
00:01:57,450 --> 00:02:02,121
Да. Так странно. Не думала, что
буду делать что-то такое о самой себе.
27
00:02:02,205 --> 00:02:04,916
Это так… эгоистично, что ли,
28
00:02:04,999 --> 00:02:08,294
но Крис убедил меня, что так надо.
29
00:02:08,378 --> 00:02:09,796
Ее история того стоит.
30
00:02:10,296 --> 00:02:11,715
Ваша вода.
31
00:02:11,798 --> 00:02:12,924
Спасибо.
32
00:02:15,050 --> 00:02:16,344
Спасибо.
33
00:02:18,263 --> 00:02:20,724
Вообще-то, меня никогда еще…
34
00:02:22,100 --> 00:02:24,728
…не снимали на камеру.
35
00:02:26,312 --> 00:02:27,689
Совсем никогда?
36
00:02:27,772 --> 00:02:29,315
- Да.
- Правда?!
37
00:02:30,025 --> 00:02:34,696
Да, нам обычно
не полагается… фотографироваться,
38
00:02:34,779 --> 00:02:37,741
потому что, ну, тщеславие – это грех.
39
00:02:37,824 --> 00:02:38,950
Да, конечно.
40
00:02:39,034 --> 00:02:42,620
Но с позволения старейшин
возможны исключения.
41
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
По телефону ты сказал,
что покинул общину.
42
00:02:45,707 --> 00:02:46,708
- Верно?
- Да.
43
00:02:46,791 --> 00:02:48,960
Давно?
44
00:02:49,044 --> 00:02:50,587
Примерно…
45
00:02:53,256 --> 00:02:54,841
…месяцев семь назад, думаю.
46
00:02:55,592 --> 00:02:57,802
А твоим приемным родителям
это всё не странно?
47
00:02:57,886 --> 00:03:01,681
Не без того, но как бы
я могла прожить всю жизнь,
48
00:03:01,765 --> 00:03:04,142
так и не узнав ничего
о своей настоящей семье?
49
00:03:04,225 --> 00:03:06,185
Могла бы, конечно,
50
00:03:07,186 --> 00:03:12,275
но, думаю, таким людям, как я,
которых родители отдали на усыновление,
51
00:03:13,610 --> 00:03:15,403
всегда чего-то недостает.
52
00:03:16,696 --> 00:03:22,243
Короче, для меня узнать,
откуда я взялась, значит очень много.
53
00:03:22,786 --> 00:03:24,329
Конечно.
54
00:03:24,412 --> 00:03:25,830
Надеюсь, я смогу помочь.
55
00:03:27,206 --> 00:03:29,834
Как ты умудрилась встретить
амиша в генетической компании?
56
00:03:29,918 --> 00:03:32,670
- Это разве не против правил?
- У него сейчас «румспринга».
57
00:03:32,754 --> 00:03:34,714
- Что это?
- Это такой свободный год,
58
00:03:34,798 --> 00:03:37,216
когда они могут самостоятельно
пожить во внешнем мире.
59
00:03:37,300 --> 00:03:40,303
И вот он так жил
и брался за всякую разную работу.
60
00:03:40,387 --> 00:03:43,765
Потом он знакомится
с одной женщиной и строит ей загон…
61
00:03:43,848 --> 00:03:45,058
Курятник.
62
00:03:45,141 --> 00:03:46,810
Спасибо! Курятник. Именно.
63
00:03:46,893 --> 00:03:50,647
- И эта дама прямо помешалась на нём.
- Такая, кошечек еще любит.
64
00:03:50,730 --> 00:03:52,273
Может, ты расскажешь?
65
00:03:52,357 --> 00:03:55,110
- Виноват. Прости.
- Расскажи, если хочется.
66
00:03:56,736 --> 00:04:01,950
Так вот, и она перед ним хвастается,
что у нее 25% крови индейцев чероки,
67
00:04:02,033 --> 00:04:04,494
и рассказывает, что можно
сделать тест ДНК в Интернете.
68
00:04:04,577 --> 00:04:08,331
Он делает и получает совпадение – это я.
69
00:04:08,415 --> 00:04:10,041
Она амиш.
70
00:04:10,583 --> 00:04:12,711
- Я не амиш.
- Ты амиш.
71
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
Это так не устроено.
72
00:04:15,797 --> 00:04:17,298
{\an8}Тебе это из больницы прислали?
73
00:04:19,092 --> 00:04:22,220
{\an8}Поверить не могу, что кто-то может
вот так бросить своего ребенка.
74
00:04:23,554 --> 00:04:25,347
{\an8}Представляю, как это тебе непросто.
75
00:04:25,432 --> 00:04:30,311
Да. Я, наверное, уже раз сто посмотрела,
76
00:04:30,979 --> 00:04:32,814
и каждый раз появляются новые вопросы.
77
00:04:32,897 --> 00:04:35,650
Почему она это сделала?
78
00:04:36,818 --> 00:04:40,155
Почему она уехала так далеко,
только чтобы бросить меня?
79
00:04:43,033 --> 00:04:45,702
Жива ли она еще? Всё такое.
80
00:04:48,121 --> 00:04:51,541
Мне кажется, она меня странно держит.
81
00:04:51,624 --> 00:04:54,878
Как будто оглядывается,
потому что боится.
82
00:04:56,212 --> 00:04:59,174
Может, она просто боялась,
что ее поймают.
83
00:05:00,258 --> 00:05:03,553
- Типа, чувство вины?
- Я так думаю.
84
00:05:03,636 --> 00:05:04,637
Может быть.
85
00:05:05,347 --> 00:05:06,681
Не знаю.
86
00:05:12,604 --> 00:05:15,565
9 марта 2021 г.
87
00:05:17,484 --> 00:05:20,028
Внимание всем пассажирам
в зоне получения багажа.
88
00:05:20,111 --> 00:05:22,572
Delta приветствует вас
в Буффало, штат Нью-Йорк.
89
00:05:27,494 --> 00:05:29,287
- Мой фирменный кадр.
- Дурак.
90
00:05:29,371 --> 00:05:31,330
Вот он, я забрал.
91
00:05:32,082 --> 00:05:33,332
Ого! Сильный парень.
92
00:05:33,416 --> 00:05:36,335
Работа на ферме.
Привыкаешь тяжести таскать.
93
00:05:36,878 --> 00:05:37,879
Спасибо.
94
00:05:37,962 --> 00:05:39,589
Что тут?
95
00:05:40,090 --> 00:05:41,091
Магия, детка.
96
00:05:41,174 --> 00:05:43,510
Мини-камера, дрон, светодиодный свет.
97
00:05:43,593 --> 00:05:46,221
- Мы тут не фигней страдаем.
- Да уж, это точно.
98
00:05:46,304 --> 00:05:47,305
Так.
99
00:05:48,098 --> 00:05:51,476
Наш спец по звуку сказал,
что будет в зеленом минивэне.
100
00:05:51,559 --> 00:05:52,560
Вон он.
101
00:05:52,644 --> 00:05:53,728
Эй!
102
00:05:53,812 --> 00:05:54,938
Да.
103
00:06:02,112 --> 00:06:03,571
- Привет!
- Привет!
104
00:06:03,655 --> 00:06:05,657
Аэропорт. А, маска же.
У меня есть. Чёрт.
105
00:06:10,578 --> 00:06:11,663
- Привет!
- Ты Дейл?
106
00:06:11,746 --> 00:06:12,789
- Да.
- Привет, я Марго.
107
00:06:12,872 --> 00:06:15,291
Это Крис, наш главный оператор.
108
00:06:15,374 --> 00:06:17,085
- Это Сэм.
- Привет. Дейл, Сэм.
109
00:06:17,168 --> 00:06:20,755
- Спасибище тебе за фургон.
- Да не за что. Давайте грузиться.
110
00:06:20,839 --> 00:06:23,133
Между прочим,
он впервые летел на самолете.
111
00:06:23,216 --> 00:06:24,551
- Первый раз в жизни?
- Да.
112
00:06:24,634 --> 00:06:25,635
- Да.
- Да ладно!
113
00:06:26,511 --> 00:06:27,887
Классная камера.
114
00:06:33,268 --> 00:06:35,812
- Устраивайтесь.
- Да, спасибо.
115
00:06:35,895 --> 00:06:39,107
- У нас у всех есть тесты. Ты не против…
- Да, конечно.
116
00:06:39,190 --> 00:06:41,067
Я ковидом уже раз пять переболел.
117
00:06:41,651 --> 00:06:43,278
Всё в порядке.
118
00:06:43,361 --> 00:06:44,362
Правда?
119
00:06:44,446 --> 00:06:48,074
Да. То есть диагноз-то один раз ставили,
но я всё время его снова подхватываю.
120
00:06:48,742 --> 00:06:51,202
Не знаю, в общем.
С телом что-то не то, но жив хотя бы.
121
00:06:51,286 --> 00:06:53,580
Серьезно, я так рада,
что ты согласился нас отвезти.
122
00:06:53,663 --> 00:06:56,291
Не вопрос. Я свободен был,
так что это отличный вариант.
123
00:06:57,125 --> 00:06:59,127
Ничего себе, сколько тут снега.
124
00:06:59,210 --> 00:07:01,463
Да. Погода меняется каждый день.
125
00:07:01,546 --> 00:07:03,965
Сегодня снег, завтра жижа.
126
00:07:04,049 --> 00:07:08,178
Поэтому у меня все штаны
с отстегивающимися штанинами.
127
00:07:08,261 --> 00:07:10,805
Вот у тебя штаны. Стало жарко?
128
00:07:10,889 --> 00:07:12,265
И они превращаются в шорты.
129
00:07:12,349 --> 00:07:16,394
Я вам покажу, как доберемся.
Отстегиваешь штанины и идешь, супер!
130
00:07:16,936 --> 00:07:20,357
К тому же девушкам удобно,
если ты понимаешь, о чём я.
131
00:07:20,439 --> 00:07:21,440
Ясно.
132
00:07:21,524 --> 00:07:23,109
Смотри!
133
00:07:24,319 --> 00:07:25,320
Ничего себе!
134
00:07:37,540 --> 00:07:38,958
Что ты сейчас чувствуешь?
135
00:07:40,377 --> 00:07:42,629
Волнуюсь. Но скорее радостно.
136
00:08:01,940 --> 00:08:05,568
Так, сразу за тем сараем.
Вот этот съезд.
137
00:08:06,194 --> 00:08:08,905
- У тебя здесь сеть ловит?
- Нет.
138
00:08:09,488 --> 00:08:11,199
И у меня нет.
139
00:08:11,282 --> 00:08:12,784
Боже.
140
00:08:12,867 --> 00:08:13,993
Тормози, тормози.
141
00:08:15,245 --> 00:08:17,872
И здесь можно остановить.
142
00:08:18,665 --> 00:08:21,710
- Хорошо.
- Как тут мило!
143
00:08:24,671 --> 00:08:27,506
Ребята, подождите минутку.
144
00:08:27,590 --> 00:08:29,092
Я сейчас вернусь.
145
00:08:59,748 --> 00:09:00,790
Сэмюэл!
146
00:09:00,874 --> 00:09:02,751
Илай, вернись в дом.
147
00:09:04,461 --> 00:09:05,712
О боже.
148
00:09:09,257 --> 00:09:11,343
Выглядит не очень-то обещающе.
149
00:09:16,139 --> 00:09:17,265
Так.
150
00:09:24,563 --> 00:09:25,815
В общем, ребята…
151
00:09:28,485 --> 00:09:29,568
…плохая новость.
152
00:09:34,407 --> 00:09:38,078
Так ты не позвонил им
и не предупредил, что мы приедем?
153
00:09:38,995 --> 00:09:42,457
Это же амиши, друг. У них нет телефонов.
154
00:09:43,625 --> 00:09:45,168
- Точно.
- Да.
155
00:09:47,670 --> 00:09:48,922
Две кровати.
156
00:09:50,382 --> 00:09:52,926
Ладно, разберемся как-нибудь.
157
00:09:53,718 --> 00:09:54,803
Проклятье.
158
00:09:54,886 --> 00:09:57,514
Научи, как ты это делаешь.
Какая-то система?
159
00:09:57,596 --> 00:10:02,018
Да, просто делаю список и иду по нему,
проверяю, чтобы всё было на своем месте.
160
00:10:02,102 --> 00:10:04,896
Вот эта синяя штука
должна быть в том углу.
161
00:10:04,979 --> 00:10:06,022
- Да, вот.
- Отлично.
162
00:10:06,106 --> 00:10:08,525
Да, довольно просто.
163
00:10:08,607 --> 00:10:10,193
Смотри-ка! GoPro.
164
00:10:10,902 --> 00:10:12,779
Отличная штука. Люблю их.
165
00:10:12,862 --> 00:10:15,907
Грязи не боится.
Падать не боится. Воды не боится.
166
00:10:16,783 --> 00:10:19,285
Да, да. Не боится…
167
00:10:19,953 --> 00:10:22,997
Да, GoPro много чего не боится.
Так и есть.
168
00:10:29,212 --> 00:10:30,213
Ты пропустила.
169
00:10:30,296 --> 00:10:35,010
Я думаю, может,
это займет какое-то время. Понимаешь?
170
00:10:36,386 --> 00:10:40,098
Может, Сэм завтра
вернется и попробует еще раз.
171
00:10:40,807 --> 00:10:42,851
Слушай, он уехал от них.
172
00:10:42,934 --> 00:10:44,936
Может, они и не хотят,
чтобы он возвращался.
173
00:10:45,020 --> 00:10:46,021
- Тихо.
- А что такого?
174
00:10:46,104 --> 00:10:49,024
- Говори шепотом.
- Может, нам еще усыновить его?
175
00:10:49,107 --> 00:10:50,942
Он же прямо здесь. Остынь.
176
00:10:56,239 --> 00:10:57,615
Мы с этим разберемся.
177
00:11:04,914 --> 00:11:05,999
Что это?
178
00:11:20,430 --> 00:11:21,931
Мужчины вперед, не возражаешь?
179
00:11:25,810 --> 00:11:28,480
- Ты оставляла окно открытым?
- Нет.
180
00:11:40,617 --> 00:11:43,036
Какой ты пугливый.
181
00:11:43,119 --> 00:11:44,329
Так мило.
182
00:11:46,748 --> 00:11:47,749
О боже.
183
00:11:52,295 --> 00:11:55,048
Илай, что ты тут делаешь?
184
00:12:08,353 --> 00:12:09,688
Это здесь.
185
00:12:15,734 --> 00:12:18,405
- Вы позволите?
- О нет, всё в порядке. Спасибо.
186
00:12:22,200 --> 00:12:23,785
Привет, собачка.
187
00:12:26,079 --> 00:12:27,247
Простите.
188
00:12:27,330 --> 00:12:28,415
Сюда.
189
00:12:35,213 --> 00:12:37,632
Так, а мне сюда.
190
00:12:37,716 --> 00:12:39,843
Спокойной ночи.
191
00:12:39,926 --> 00:12:42,137
Я буду там.
192
00:12:42,220 --> 00:12:43,930
- Увидимся утром.
- Спокойной ночи.
193
00:12:44,431 --> 00:12:47,225
- Ваша комната здесь.
- Какого чёрта?
194
00:12:52,897 --> 00:12:53,940
Ого.
195
00:12:54,691 --> 00:12:56,735
Какая красивая.
196
00:12:56,818 --> 00:12:59,070
У плиты лежат еще дрова.
197
00:12:59,154 --> 00:13:01,072
- Если что понадобится, скажите.
- Хорошо.
198
00:13:01,156 --> 00:13:03,324
- Спокойной ночи.
- Чудная комната! Спасибо вам.
199
00:13:05,660 --> 00:13:07,328
Джейкоб, на самом деле…
200
00:13:09,456 --> 00:13:11,958
- Спасибо. Это очень важно для меня.
- Спокойной ночи.
201
00:13:18,048 --> 00:13:19,507
Ладно.
202
00:13:19,591 --> 00:13:20,759
Так что он сказал?
203
00:13:22,177 --> 00:13:25,972
Он сказал: «Большое спасибо,
что привезли Илая домой»,
204
00:13:26,056 --> 00:13:30,101
и он действительно очень благодарен,
так что мы можем побыть здесь пару дней.
205
00:13:30,185 --> 00:13:32,854
- Вместе с камерами?
- Он сказал: «Ладно».
206
00:13:33,605 --> 00:13:34,481
Да!
207
00:13:34,564 --> 00:13:37,025
Всё так странно. Я так…
208
00:13:37,984 --> 00:13:42,864
Понимаешь, это первые
в моей жизни люди, которые мне не чужие.
209
00:13:42,947 --> 00:13:46,743
- Да, это твоя семья.
- Я всё думала, будем ли мы похожи.
210
00:13:47,619 --> 00:13:49,954
Дейл, ты на этой кровати не помещаешься.
211
00:13:50,038 --> 00:13:51,206
Да уж!
212
00:13:51,956 --> 00:13:54,584
Я привык. Я дома на полуторной сплю.
213
00:13:54,667 --> 00:13:57,295
Почему на полуторной?
В тебе же все два метра.
214
00:13:57,836 --> 00:14:00,465
У нас с мамой общая комната,
и на большой кровати спит она.
215
00:14:00,548 --> 00:14:02,884
- Спишь с мамой?
- Типа того.
216
00:14:02,967 --> 00:14:04,511
Она живет со мной, так что…
217
00:14:04,594 --> 00:14:06,179
Нет, не сплю.
218
00:14:07,764 --> 00:14:08,932
- Что?
- Какая прелесть.
219
00:14:12,519 --> 00:14:13,520
Крис?
220
00:14:14,813 --> 00:14:15,814
- Крис?
- Что?
221
00:14:15,897 --> 00:14:16,898
Смотри.
222
00:14:20,193 --> 00:14:21,236
Что случилось?
223
00:14:29,077 --> 00:14:32,288
Какого чёрта? Два часа ночи.
224
00:14:32,871 --> 00:14:34,332
Это люди?
225
00:14:39,629 --> 00:14:41,923
Да, надо надеяться.
226
00:14:42,007 --> 00:14:43,842
Ну а кто бы еще это мог быть?
227
00:14:43,925 --> 00:14:46,219
Похоже, они идут в лес.
228
00:14:53,977 --> 00:14:55,520
Что за хрень?
229
00:15:00,483 --> 00:15:01,776
Дичь какая-то.
230
00:15:05,155 --> 00:15:08,116
10 марта 2021 г.
231
00:15:17,709 --> 00:15:19,753
Я утром такую подсъемку сделал.
232
00:15:22,338 --> 00:15:23,673
«Фруктовые колечки».
233
00:15:24,466 --> 00:15:26,551
Ты знал, что им
можно есть «Фруктовые колечки»?
234
00:15:26,634 --> 00:15:28,887
И что, это же хлопья, а не компьютер.
235
00:15:29,387 --> 00:15:31,181
- Привет!
- Это не обязательно.
236
00:15:32,098 --> 00:15:35,226
Мне так нравится твое платье.
Очень красивое. Сама сшила?
237
00:15:35,852 --> 00:15:37,562
Нет. Оно из супермаркета.
238
00:15:38,188 --> 00:15:39,481
У вас есть TikTok?
239
00:15:40,648 --> 00:15:41,816
На моем телефоне нет.
240
00:15:41,900 --> 00:15:46,154
- У меня есть. Покажу тебе, что записал.
- Мэри, прекрати тут отираться.
241
00:15:50,825 --> 00:15:52,660
Простите, Левина. Простите.
242
00:15:52,744 --> 00:15:53,912
- Доброе утро.
- Доброе.
243
00:15:55,413 --> 00:15:57,624
Простите.
Хотел добавить местного колорита.
244
00:15:57,707 --> 00:15:58,833
Это значит: «Как дела?»
245
00:15:59,542 --> 00:16:01,169
- Привет!
- Привет, Илай.
246
00:16:01,252 --> 00:16:02,420
Что такое, парень?
247
00:16:04,089 --> 00:16:05,840
Эй, Илай. Илай.
248
00:16:06,549 --> 00:16:11,346
У вас есть на сегодня планы или…
249
00:16:13,723 --> 00:16:16,309
Мы бы хотели посмотреть дом.
250
00:16:16,393 --> 00:16:18,228
Да, конечно.
251
00:16:18,311 --> 00:16:21,690
Старейшинам, таким как Джейкоб,
будет не по себе, конечно,
252
00:16:21,773 --> 00:16:23,817
но пока вы рядом со мной,
всё будет в порядке.
253
00:16:23,900 --> 00:16:26,444
Не подходите ни к кому в общине,
не спросив разрешения.
254
00:16:26,486 --> 00:16:29,739
Люди здесь хорошие,
но могут немного стесняться.
255
00:16:30,573 --> 00:16:34,244
В лес ходить не советую.
У нас тут медведи водятся.
256
00:16:34,327 --> 00:16:38,164
Я буду с вами, конечно,
только за зиму они малость звереют.
257
00:16:38,248 --> 00:16:41,710
Кстати, поздно ночью мы видели,
как какие-то люди шли в лес.
258
00:16:41,793 --> 00:16:44,379
Да, это, наверное, охотники были.
259
00:16:44,462 --> 00:16:47,215
Тут медведь корову задрал, так что…
260
00:16:48,049 --> 00:16:49,259
- Ясно.
- Да.
261
00:16:52,012 --> 00:16:54,139
Похоже, тут все довольно молодые.
262
00:16:55,724 --> 00:16:58,101
Твоя семья давно здесь живет?
263
00:16:58,184 --> 00:17:01,771
Давно. Лет 200 примерно.
264
00:17:02,772 --> 00:17:04,649
- Двести лет?
- Да.
265
00:17:04,733 --> 00:17:06,192
Посмотри на этот огонь.
266
00:17:06,693 --> 00:17:08,653
Это мастерская.
267
00:17:08,737 --> 00:17:12,949
- Здесь чинят подковы, утварь, колеса.
- Ого.
268
00:17:14,200 --> 00:17:15,493
Труд с малых лет.
269
00:17:15,576 --> 00:17:17,787
Да, у каждого есть свое назначение.
270
00:17:17,871 --> 00:17:19,956
Он не привык к чужим людям. Идем.
271
00:17:22,542 --> 00:17:25,085
Где здесь жила моя мама?
272
00:17:25,170 --> 00:17:28,465
Думаю, в комнате над твоей,
но сейчас мы там просто вещи храним.
273
00:17:29,758 --> 00:17:31,133
Хочешь хлев посмотреть?
274
00:17:31,217 --> 00:17:32,218
Да.
275
00:17:33,136 --> 00:17:36,139
О боже, сколько коров!
276
00:17:38,558 --> 00:17:41,061
- А что это за мешки?
- Это соль.
277
00:17:41,144 --> 00:17:43,063
Для животных и чтобы лед посыпать.
278
00:17:44,689 --> 00:17:47,192
- А там свиньи? Стой.
- Да, есть и свиньи.
279
00:17:48,568 --> 00:17:50,070
Идем.
280
00:17:50,153 --> 00:17:51,738
- Здесь свиньи.
- Ладно, идем.
281
00:17:52,364 --> 00:17:53,448
Ребята, идите сюда.
282
00:17:53,531 --> 00:17:55,492
- Они прямо как…
- Дейл, заходи.
283
00:17:55,575 --> 00:17:57,202
Это должен быть не просто кадр.
284
00:17:57,285 --> 00:17:59,662
Нужно прочувствовать,
какие они, понимаешь?
285
00:18:00,288 --> 00:18:02,749
Может, протянуть им микрофон на штативе?
286
00:18:03,249 --> 00:18:04,709
Записать интервью с ним.
287
00:18:04,793 --> 00:18:06,586
- Хватит.
- Расскажите, что происходит.
288
00:18:07,379 --> 00:18:10,131
- Сэр, что тут случилось?
- Я их тоже хочу снять.
289
00:18:10,215 --> 00:18:11,925
- Так мило.
- А у них у всех…
290
00:18:12,592 --> 00:18:15,136
Как бы это сказать? Такие милые попки?
291
00:18:17,305 --> 00:18:20,058
- Хотите еще сеновал посмотреть?
- Да.
292
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
- Ого.
- О боже, Сэм.
293
00:18:25,271 --> 00:18:27,482
- Вот это круть, а?
- Он огромный.
294
00:18:27,565 --> 00:18:30,485
У нас много животных,
которых надо кормить, особенно зимой.
295
00:18:30,568 --> 00:18:32,862
- Какая красота!
- Хочешь мою работу на себя взять?
296
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
- Ты в центре моего кадра.
- Так вот мы чем занимаемся?
297
00:18:37,325 --> 00:18:38,952
- Вот чёрт.
- Ох!
298
00:18:39,035 --> 00:18:40,286
Прости. Ты в порядке?
299
00:18:40,829 --> 00:18:42,580
- Да.
- Прости. Тут кипы сбрасывают.
300
00:18:42,664 --> 00:18:45,208
- Будь осторожней здесь.
- Могло бы нехорошо получиться.
301
00:18:45,291 --> 00:18:46,584
Типа всмятку.
302
00:18:46,668 --> 00:18:48,753
- Я совсем не обратила внимания.
- Ничего.
303
00:18:48,837 --> 00:18:50,755
Тут много всяких дыр.
304
00:18:50,839 --> 00:18:53,216
- Отойдем отсюда.
- Это я разиня. Спасибо тебе.
305
00:18:53,299 --> 00:18:55,093
- Всё хорошо?
- Да, нормально.
306
00:18:55,176 --> 00:18:57,470
- Давайте спустимся пониже.
- А здесь есть туалет?
307
00:18:57,554 --> 00:18:59,389
А то я малость описался, когда она…
308
00:19:07,814 --> 00:19:09,649
- Привет.
- Привет.
309
00:19:09,733 --> 00:19:10,775
Я Марго.
310
00:19:10,859 --> 00:19:13,570
Мы, наверное, еще не знакомы,
а нет, мы встречались уже.
311
00:19:13,653 --> 00:19:15,155
- Это Клара.
- Привет, Клара.
312
00:19:15,238 --> 00:19:17,198
- И Грейс.
- Пес!
313
00:19:17,282 --> 00:19:18,616
Такой милый.
314
00:19:18,700 --> 00:19:19,701
А вам по сколько лет?
315
00:19:19,784 --> 00:19:21,494
- Мне 16.
- Шестнадцать?
316
00:19:22,370 --> 00:19:24,289
А вам? Всем по 16?
317
00:19:24,372 --> 00:19:27,167
Получается, вы слишком юные,
чтобы знать мою маму.
318
00:19:27,709 --> 00:19:30,587
Но ваши родители
когда-нибудь рассказывали о ней?
319
00:19:31,546 --> 00:19:33,840
Мама говорила,
что Сара спуталась с англичанином.
320
00:19:33,923 --> 00:19:35,717
- Клара.
- Это каждый знает.
321
00:19:36,760 --> 00:19:38,261
Англичанин?
322
00:19:38,345 --> 00:19:40,263
Это просто значит, что он не из общины.
323
00:19:41,431 --> 00:19:44,809
То есть, например… кто-то из местных?
324
00:19:47,479 --> 00:19:49,314
А кто-нибудь знает, кто это был?
325
00:19:53,109 --> 00:19:56,154
Получается, она забеременела от чужака?
326
00:19:56,988 --> 00:19:59,657
Полагаю, это восторга не вызвало.
327
00:19:59,741 --> 00:20:01,326
У нас работы много.
328
00:20:02,035 --> 00:20:05,288
Нам не поздоровится,
если мы ее не сделаем. Правда, Клара?
329
00:20:05,830 --> 00:20:07,540
- Да, простите.
- Извините нас.
330
00:20:38,863 --> 00:20:40,490
Аминь.
331
00:20:44,869 --> 00:20:46,204
У нас есть поговорка.
332
00:20:46,705 --> 00:20:50,542
«Буря может унести тысячу листьев,
но дерево будет расти дальше».
333
00:20:51,710 --> 00:20:56,005
Смиренно и благодарно мы приветствуем
возвращение нашей сестры Марго.
334
00:20:56,881 --> 00:20:58,883
Так проявляет себя воля Господа,
335
00:20:58,967 --> 00:21:03,430
и мы принимаем обязательства
и приносим жертвы, которых Он ждет.
336
00:21:07,017 --> 00:21:10,395
Большое спасибо,
что впустили нас в свой дом.
337
00:21:10,478 --> 00:21:12,022
Я вам так благодарна.
338
00:21:12,897 --> 00:21:14,107
Серьезно.
339
00:21:14,858 --> 00:21:17,569
Я всегда мечтала,
что когда-нибудь встречусь с вами,
340
00:21:17,652 --> 00:21:20,905
и это совершенно
особое событие для меня.
341
00:21:20,989 --> 00:21:22,949
Спасибо.
342
00:21:24,534 --> 00:21:26,036
Друг, не надо.
343
00:21:26,619 --> 00:21:28,621
Мне показалось,
это момент для аплодисментов.
344
00:21:31,207 --> 00:21:32,250
Приступайте.
345
00:21:34,044 --> 00:21:35,837
Я бы с удовольствием, но…
346
00:21:39,507 --> 00:21:41,843
О да. Верно, верно.
347
00:21:42,886 --> 00:21:44,637
Они предпочитают курицу.
348
00:21:44,721 --> 00:21:46,890
- Гамбургер.
- Гамбургер.
349
00:22:45,281 --> 00:22:47,242
Джейкоб к тебе явно неровно дышит.
350
00:22:47,325 --> 00:22:48,868
- Что?
- Постоянно на тебя пялится.
351
00:22:48,952 --> 00:22:50,745
- Не говори гадости.
- Да что тут не так?
352
00:22:50,829 --> 00:22:52,205
Ничего не заряжается.
353
00:22:52,288 --> 00:22:55,125
- Старая. Попробуй пошевелить.
- Так одна девчонка говорила.
354
00:22:55,208 --> 00:22:56,376
Дураки.
355
00:22:56,918 --> 00:23:01,381
На самом деле очень трогательно,
что все мне столько внимания уделили.
356
00:23:02,173 --> 00:23:03,675
Думаешь вступить в общину?
357
00:23:03,758 --> 00:23:06,136
Нет, но подумай, когда в последний раз
358
00:23:06,219 --> 00:23:08,888
ты был на ужине и не смотрел
всё время в свой телефон?
359
00:23:10,932 --> 00:23:12,434
Сегодня.
360
00:23:12,517 --> 00:23:13,727
Именно.
361
00:23:17,814 --> 00:23:19,983
Лучше закрой. Мороз же.
362
00:23:21,443 --> 00:23:23,319
Я не слышу генератор.
363
00:23:23,403 --> 00:23:25,238
И снег опять идет.
364
00:23:27,115 --> 00:23:29,743
Я бы его починил,
но уже переоделся в пижамку.
365
00:23:33,705 --> 00:23:35,123
Темнотища какая.
366
00:23:38,251 --> 00:23:39,461
«Пижамка».
367
00:23:40,211 --> 00:23:41,713
Снег так и валит.
368
00:24:03,735 --> 00:24:04,819
Чёрт.
369
00:24:11,409 --> 00:24:12,744
О, чёрт!
370
00:24:15,288 --> 00:24:16,456
Гребаное пугало.
371
00:24:20,210 --> 00:24:22,253
Тут и ворон-то нет.
372
00:24:31,054 --> 00:24:32,222
Блин.
373
00:24:43,858 --> 00:24:46,277
Давай, детка, сделай это для меня.
374
00:25:09,509 --> 00:25:10,760
О боже!
375
00:25:10,844 --> 00:25:12,262
Малыш, ты меня напугал.
376
00:25:19,102 --> 00:25:20,311
Лунатик.
377
00:25:21,354 --> 00:25:23,064
Ходит во сне иногда.
378
00:25:24,315 --> 00:25:25,692
Повезло, что ты тут оказался.
379
00:25:25,775 --> 00:25:27,193
Да. У нас генератор сдох.
380
00:25:27,277 --> 00:25:30,238
Возвращайся в дом. А то замерзнешь.
381
00:25:32,532 --> 00:25:33,867
Странно.
382
00:25:35,660 --> 00:25:37,954
11 марта 2021 г.
383
00:25:38,538 --> 00:25:39,622
Голова раскалывается.
384
00:25:41,041 --> 00:25:43,752
- В чём дело?
- Атмосферное давление.
385
00:25:44,753 --> 00:25:48,882
Это как высотная болезнь, только
организм реагирует на чистый воздух.
386
00:25:48,965 --> 00:25:52,427
Дейл, да ты ходячая
энциклопедия случайных знаний.
387
00:25:52,510 --> 00:25:53,636
Спасибо.
388
00:25:56,556 --> 00:26:00,101
А вы слышали ночью снова такой звук,
будто кто-то ходит по чердаку?
389
00:26:00,685 --> 00:26:03,021
- Нет, я вырубился напрочь.
- И я тоже.
390
00:26:13,448 --> 00:26:15,408
Дейл, ты с ума сошел.
391
00:26:15,492 --> 00:26:18,328
«Ну давай. Новый образ
сделает тебя новым человеком».
392
00:26:18,953 --> 00:26:20,538
- Это она сказала, подтверди?
- Да.
393
00:26:20,622 --> 00:26:21,873
Да.
394
00:26:29,339 --> 00:26:31,174
Да, Дейл!
395
00:26:35,011 --> 00:26:36,262
Ну как?
396
00:26:36,346 --> 00:26:38,598
Знаете этот танец? «Лунная походка».
397
00:26:38,682 --> 00:26:41,017
Танцуют все! Давайте же!
398
00:26:41,101 --> 00:26:42,560
Повторяйте за мной!
399
00:26:42,644 --> 00:26:45,146
«Привет, привет!»
400
00:26:46,981 --> 00:26:48,274
Тебе идет.
401
00:26:49,984 --> 00:26:51,986
Вчера птицы улетели
402
00:26:52,070 --> 00:26:54,155
Пришла зима, пора молитв
403
00:26:55,115 --> 00:26:57,367
- Пойдем поговорим с ними.
- Да.
404
00:26:57,450 --> 00:27:00,078
Кислое молоко и кипящая сыворотка
405
00:27:00,161 --> 00:27:04,374
Вниз, вниз, вниз, вниз
406
00:27:05,417 --> 00:27:09,170
Видите, это замедленная съемка. Делается
очень много кадров за одну секунду.
407
00:27:09,254 --> 00:27:11,381
Тысяча картинок за секунду.
408
00:27:11,464 --> 00:27:15,010
Так можно снять
самые мелкие детали и подробности.
409
00:27:15,093 --> 00:27:18,972
Брызги воды.
Вещи, которые глаз не успевает заметить.
410
00:27:25,270 --> 00:27:26,813
Мне нравится твоя кукла.
411
00:27:30,025 --> 00:27:32,569
- Как ее зовут?
- Сара.
412
00:27:36,531 --> 00:27:38,616
- Красивое имя.
- Спасибо.
413
00:27:40,785 --> 00:27:42,746
Мою маму так звали.
414
00:27:43,580 --> 00:27:45,623
Она жила здесь давно.
415
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Она и сейчас здесь.
416
00:27:49,544 --> 00:27:52,672
- Как ты сказала?
- Ты ей не нравишься.
417
00:27:53,923 --> 00:27:55,717
Кому я не нравлюсь?
418
00:27:57,260 --> 00:27:58,345
Подожди.
419
00:28:01,222 --> 00:28:03,058
Она бросила тут свою куклу?
420
00:28:17,113 --> 00:28:18,365
Что это?
421
00:28:37,842 --> 00:28:42,180
Сейчас три часа утра,
и наверху опять кто-то ходит.
422
00:28:43,139 --> 00:28:44,683
Третью ночь подряд.
423
00:28:49,688 --> 00:28:50,980
О, чёрт.
424
00:28:51,898 --> 00:28:52,899
Дверь открыта.
425
00:29:14,629 --> 00:29:15,839
О, чёрт.
426
00:29:50,582 --> 00:29:52,000
Жуть какая.
427
00:31:11,037 --> 00:31:13,415
«…ваш безумный культ. Сара».
428
00:31:14,999 --> 00:31:16,418
Что за чёрт?
429
00:31:32,308 --> 00:31:33,768
Что?
430
00:31:53,121 --> 00:31:54,831
Немыслимо.
431
00:32:30,116 --> 00:32:31,451
Что это?
432
00:33:01,981 --> 00:33:03,149
Кто тут?
433
00:33:12,075 --> 00:33:13,368
Кто тут?
434
00:35:07,524 --> 00:35:09,275
Да вы издеваетесь?!
435
00:35:09,359 --> 00:35:10,610
Чёрт!
436
00:35:12,404 --> 00:35:14,155
И как мне отсюда выбраться?
437
00:35:18,576 --> 00:35:19,869
Ладно.
438
00:35:29,462 --> 00:35:30,630
Чёрт.
439
00:35:34,759 --> 00:35:36,094
Боже.
440
00:35:44,477 --> 00:35:46,312
Это будет интересно.
441
00:35:51,651 --> 00:35:53,945
12 марта 2021 г.
442
00:35:57,866 --> 00:35:59,534
- Что это было?
- Я не знаю.
443
00:36:00,118 --> 00:36:02,704
То есть это похоже на лицо, да?
444
00:36:03,204 --> 00:36:04,873
Скорее всего, это что-то другое.
445
00:36:04,956 --> 00:36:07,751
Типа искажение объектива.
446
00:36:07,834 --> 00:36:09,085
Искажение объектива?
447
00:36:10,295 --> 00:36:13,214
Гребаный… Смотри, это же… Нет.
448
00:36:14,257 --> 00:36:17,427
Вот за это я и не люблю жуткие старые
фермы. Там всегда нечисть водится.
449
00:36:17,510 --> 00:36:19,346
Дейл, говори тише.
450
00:36:19,429 --> 00:36:23,308
Я серьезно. Оглянись вокруг.
Скажешь, тут нет ничего такого?!
451
00:36:23,391 --> 00:36:27,395
Правда, мой кузен Грег видел привидение
в морозилке такого ресторан-сарая.
452
00:36:28,104 --> 00:36:30,982
А что он забыл в морозилке?
453
00:36:31,066 --> 00:36:32,317
Он там работал.
454
00:36:32,942 --> 00:36:34,235
Ясно.
455
00:36:36,446 --> 00:36:38,531
И ты реально ведешься на такую чушь?
456
00:36:39,532 --> 00:36:42,160
Но я чувствовала,
что наверху со мной рядом что-то было.
457
00:36:44,204 --> 00:36:45,330
Ладно.
458
00:36:45,413 --> 00:36:48,917
Теперь мы охотники за привидениями. Так?
459
00:36:49,000 --> 00:36:51,378
Потому что я-то вписывался
в престижную документалку,
460
00:36:51,461 --> 00:36:53,421
а не в дешевое шоу
«Ферма с привидениями».
461
00:36:53,505 --> 00:36:55,465
Это не смешно, Крис. Правда.
462
00:36:55,548 --> 00:36:59,511
Смотри: письмо, жуткий рисунок.
463
00:37:01,262 --> 00:37:04,307
И еще эта девочка,
которая сказала: «Она всё еще здесь».
464
00:37:04,391 --> 00:37:06,476
Я думаю, что-то тут происходит,
465
00:37:07,185 --> 00:37:10,647
и, похоже, это связано с моей мамой.
466
00:37:11,856 --> 00:37:13,817
Да, прямо тут. Будет отлично.
467
00:37:14,317 --> 00:37:18,154
Готово. Простите, я только проверю, что…
Не страшно же, если будет видно?
468
00:37:19,656 --> 00:37:21,199
Дейл, два шага назад.
469
00:37:22,367 --> 00:37:23,368
Смотрится хорошо.
470
00:37:24,119 --> 00:37:25,912
Можно начинать?
471
00:37:25,995 --> 00:37:27,664
Да, как будете готовы.
472
00:37:32,460 --> 00:37:34,421
Сара была…
473
00:37:36,464 --> 00:37:38,466
Сара была нашим полевым цветком.
474
00:37:40,552 --> 00:37:42,053
Нонконформистка,
475
00:37:42,137 --> 00:37:47,100
которая росла в сообществе,
главная опора которого – единый уклад.
476
00:37:51,730 --> 00:37:53,106
Но…
477
00:37:55,025 --> 00:37:56,151
Я хочу сказать…
478
00:37:57,569 --> 00:38:01,865
То, что всем нам казалось
бойкостью и свободным духом,
479
00:38:01,948 --> 00:38:03,700
пока она была маленькой девочкой…
480
00:38:07,996 --> 00:38:11,583
…со временем превратилось
в нечто гораздо более мрачное.
481
00:38:13,501 --> 00:38:15,837
Было несколько
попыток покончить с жизнью.
482
00:38:15,920 --> 00:38:17,005
Что?
483
00:38:17,088 --> 00:38:20,175
А когда это не получилось,
она забеременела.
484
00:38:21,968 --> 00:38:25,180
Это был парень из городка.
Она отказалась назвать его нам.
485
00:38:31,186 --> 00:38:34,522
Думаю, она это сделала
исключительно из духа противоречия,
486
00:38:35,315 --> 00:38:40,570
в знак протеста против наших обычаев
487
00:38:40,653 --> 00:38:42,030
и правил.
488
00:38:43,823 --> 00:38:45,658
И это сработало.
489
00:38:45,742 --> 00:38:47,202
Ее отвергли.
490
00:38:47,702 --> 00:38:49,037
Отвергли.
491
00:38:50,747 --> 00:38:52,624
В смысле выгнали?
492
00:38:52,707 --> 00:38:54,709
Нет.
493
00:38:54,793 --> 00:38:58,254
Отвергнуть – значит отделить от общины.
494
00:38:59,631 --> 00:39:04,135
Ты ешь в одиночестве, работаешь
в одиночестве, спишь в одиночестве.
495
00:39:05,512 --> 00:39:08,765
И это… это очень болезненно,
можешь мне поверить.
496
00:39:13,478 --> 00:39:16,815
Думаю, это и отвратило ее окончательно.
497
00:39:24,072 --> 00:39:26,866
Я нашла это письмо в комнате моей мамы.
498
00:39:38,586 --> 00:39:40,213
Ты была на чердаке этой ночью.
499
00:39:41,214 --> 00:39:45,260
Что она имела в виду, когда писала:
«Вам не достанусь ни я, ни мой ребенок»?
500
00:39:50,849 --> 00:39:53,810
У нас не может быть внебрачных детей.
501
00:39:55,020 --> 00:39:58,898
Сара должна была отдать ребенка
одной из супружеских пар в общине.
502
00:40:01,985 --> 00:40:03,737
Ее заставляли отдать меня?
503
00:40:03,820 --> 00:40:05,113
Да.
504
00:40:10,326 --> 00:40:11,828
Это ужасно.
505
00:40:11,911 --> 00:40:15,665
Ужаснее, чем оставить
новорождённого на земле,
506
00:40:16,332 --> 00:40:18,585
на тротуаре, как мусор?
507
00:40:19,919 --> 00:40:21,421
Я любил Сару.
508
00:40:21,504 --> 00:40:24,841
Она была моей единственной дочерью,
но она никого не любила, кроме себя.
509
00:40:26,968 --> 00:40:28,470
В этом была ее болезнь.
510
00:40:32,474 --> 00:40:33,641
Я понимаю.
511
00:40:34,976 --> 00:40:36,770
Они с ней дерьмово поступили.
512
00:40:38,104 --> 00:40:39,272
Да.
513
00:40:48,990 --> 00:40:52,327
Но получается,
она всё правильно сделала, так?
514
00:40:54,788 --> 00:40:57,332
Ведь иначе я бы застряла здесь навеки.
515
00:40:59,209 --> 00:41:00,460
Стопудово.
516
00:41:09,969 --> 00:41:11,930
Я всё время думаю о той девочке.
517
00:41:14,140 --> 00:41:15,934
О том, что она тогда сказала.
518
00:41:23,149 --> 00:41:24,693
У меня…
519
00:41:26,277 --> 00:41:28,655
…такое странное чувство,
будто она еще здесь.
520
00:41:28,738 --> 00:41:32,283
Я это нутром чувствую
с тех пор, как мы сюда приехали.
521
00:41:33,702 --> 00:41:35,787
Никак не могу с этим разобраться.
522
00:42:24,711 --> 00:42:26,087
Должно быть близко уже.
523
00:42:26,171 --> 00:42:28,715
По съемке с дрона казалось,
что совсем рядом.
524
00:42:28,798 --> 00:42:33,720
Я бы сейчас
спагетти с фрикадельками навернул.
525
00:42:33,803 --> 00:42:35,555
Ты настолько голоден?
526
00:42:36,598 --> 00:42:38,266
А вы могли бы съесть человека?
527
00:42:38,350 --> 00:42:40,101
Нет, ни за что не съел бы.
528
00:42:40,602 --> 00:42:44,731
А я бы съел. И, если честно, скорее,
чем было бы не стыдно признаться.
529
00:42:44,814 --> 00:42:46,691
Что ж, будем иметь в виду.
530
00:42:46,775 --> 00:42:49,361
Посмотрите вверх. Ничего себе.
531
00:42:50,904 --> 00:42:54,824
Сколько мы должны пройти?
532
00:42:58,453 --> 00:42:59,621
Как вам?
533
00:42:59,704 --> 00:43:01,581
Об этом я и говорил.
534
00:43:02,207 --> 00:43:04,250
Так это церковь. Вау!
535
00:43:04,334 --> 00:43:08,171
Да, но зачем строить
церковь в такой глуши?
536
00:43:08,254 --> 00:43:09,547
До нее же километра полтора.
537
00:43:09,631 --> 00:43:11,883
Думаю, это сюда они ходили той ночью.
538
00:43:13,093 --> 00:43:14,761
Медведь, как же.
539
00:43:14,844 --> 00:43:17,263
Да тут много народу ходит.
540
00:43:18,098 --> 00:43:19,891
- Осторожно.
- Надо смотреть под ноги.
541
00:43:20,475 --> 00:43:21,685
Да.
542
00:43:24,145 --> 00:43:28,274
«So weit nicht weiter».
543
00:43:29,317 --> 00:43:30,777
Кто-нибудь знает немецкий?
544
00:43:30,860 --> 00:43:32,153
Да, тут сказано:
545
00:43:32,862 --> 00:43:34,906
«Милая вкусная сосисочка».
546
00:43:37,992 --> 00:43:39,244
Ох.
547
00:43:42,539 --> 00:43:45,291
- Умеешь замки вскрывать?
- Конечно. Я же черный.
548
00:43:48,253 --> 00:43:50,130
Отойди, пожалуйста.
549
00:43:51,673 --> 00:43:52,882
Да ладно!
550
00:43:53,842 --> 00:43:56,594
Кузен Грег постоянно что-нибудь тырил.
551
00:43:57,220 --> 00:43:59,305
- Телевизоры, тачки, всё подряд.
- Прости.
552
00:43:59,389 --> 00:44:00,682
Кузен Грег – деловой человек.
553
00:44:00,765 --> 00:44:02,767
Кузен Грег сидит в тюрьме.
554
00:44:03,643 --> 00:44:04,853
Вуаля!
555
00:44:07,397 --> 00:44:08,732
Нет, стойте!
556
00:44:09,524 --> 00:44:12,652
Это молитвенный дом.
Вам туда нельзя. Никаких камер!
557
00:44:12,736 --> 00:44:14,112
Простите. Да.
558
00:44:14,696 --> 00:44:18,533
- А без камер мы можем зайти?
- Нет, извините. Это запрещено.
559
00:44:20,160 --> 00:44:23,038
Дома уже обед готов. Идем вместе.
560
00:44:23,121 --> 00:44:24,998
Да. Спасибо.
561
00:44:25,874 --> 00:44:28,960
Что у нас сегодня? Шницель или колбаса?
562
00:44:29,711 --> 00:44:32,964
Это же не оскорбительно?
Или, типа, стереотипное восприятие?
563
00:44:40,138 --> 00:44:42,682
Не за мной, не за мной.
564
00:44:42,766 --> 00:44:44,642
Спасибо большое.
565
00:44:45,477 --> 00:44:47,937
И еще немножко.
566
00:44:48,021 --> 00:44:50,357
Дейл, оставь другим тоже.
567
00:44:50,440 --> 00:44:52,692
О, конечно, прости.
568
00:44:52,776 --> 00:44:54,110
Друг!
569
00:45:13,838 --> 00:45:16,841
Привет! Не возражаете,
если я вас поснимаю немного?
570
00:45:26,643 --> 00:45:27,811
Чёрт!
571
00:45:27,894 --> 00:45:29,229
- Эй, кто-нибудь.
- О боже.
572
00:45:29,312 --> 00:45:31,314
Принесите аптечку.
573
00:46:03,179 --> 00:46:04,556
Что это?
574
00:46:09,185 --> 00:46:10,437
Быть не может.
575
00:46:35,128 --> 00:46:36,212
Что случилось?
576
00:46:36,296 --> 00:46:38,006
- Слушай.
- Что?
577
00:46:41,676 --> 00:46:42,969
Что это?
578
00:46:44,554 --> 00:46:45,930
Не знаю.
579
00:46:51,603 --> 00:46:52,896
Что это?
580
00:46:56,066 --> 00:46:57,859
Выключи свет.
581
00:46:57,942 --> 00:47:00,320
- Они же увидят. Выключи.
- Да, хорошо.
582
00:47:13,875 --> 00:47:15,085
Что?
583
00:47:34,646 --> 00:47:36,147
Давайте просто вернемся.
584
00:47:39,567 --> 00:47:41,111
Или подойдем поближе.
585
00:47:49,828 --> 00:47:51,329
Ничего не вижу.
586
00:47:52,747 --> 00:47:54,165
Идем наверх.
587
00:48:03,174 --> 00:48:04,551
Держи ее.
588
00:48:09,556 --> 00:48:11,266
Что они делают?
589
00:48:11,349 --> 00:48:12,684
Что?
590
00:48:21,109 --> 00:48:22,277
Что? Нет!
591
00:48:30,660 --> 00:48:32,245
Вот дерьмо.
592
00:48:42,422 --> 00:48:44,299
Оно распространяется.
593
00:48:44,382 --> 00:48:46,092
Знаю, сестра.
594
00:48:46,176 --> 00:48:49,137
Сперва дети, а затем старики.
595
00:48:49,220 --> 00:48:51,431
Мы должны сделать это сейчас.
596
00:48:52,265 --> 00:48:53,808
О чём она говорит?
597
00:48:57,270 --> 00:48:58,688
Идем за ними.
598
00:49:21,169 --> 00:49:22,379
Чёрт.
599
00:49:29,803 --> 00:49:31,221
Что они творят?
600
00:49:32,180 --> 00:49:34,182
Херню какую-то.
601
00:49:43,983 --> 00:49:47,237
- Зачем нести это в церковь?
- Да уж не затем, чтобы благословить.
602
00:49:50,281 --> 00:49:52,575
13 марта 2021 г.
603
00:49:53,076 --> 00:49:57,831
Мы слышим среди ночи
безумный крик, будто умирает кто-то,
604
00:49:57,914 --> 00:50:01,126
идем туда и видим,
как в жертву приносят козу.
605
00:50:01,209 --> 00:50:03,211
Послушай. Животные иногда болеют, так?
606
00:50:04,087 --> 00:50:05,255
Или рождаются с пороками.
607
00:50:05,338 --> 00:50:08,299
Мы не можем кормить и содержать их.
Мы делаем то, что должны.
608
00:50:08,383 --> 00:50:11,261
Тогда зачем они отнесли
этих коз в вашу церковь?
609
00:50:11,344 --> 00:50:13,179
Я же вам говорил не входить в церковь.
610
00:50:13,680 --> 00:50:16,683
- Мы и не входили, мы их видели…
- Что тут вообще происходит?
611
00:50:16,766 --> 00:50:17,976
В смысле?
612
00:50:18,059 --> 00:50:20,937
Вы вроде бы собирались снимать
документалку о твоих корнях.
613
00:50:21,021 --> 00:50:23,231
А вместо этого подглядываете по ночам
614
00:50:23,314 --> 00:50:26,860
и снимаете то,
что вас вообще не касается.
615
00:50:27,444 --> 00:50:30,697
Я вам помочь пытаюсь.
Не заставляйте меня пожалеть об этом.
616
00:50:35,160 --> 00:50:36,870
Не знаю, что случилось с моей мамой,
617
00:50:36,953 --> 00:50:39,330
но чувствую, что ответы в той церкви.
618
00:50:39,414 --> 00:50:42,459
Они явно оставили Сэма дома,
чтобы присматривал за нами.
619
00:50:43,793 --> 00:50:45,920
Значит, придется
найти способ отвлечь его.
620
00:50:48,256 --> 00:50:50,175
Ну, кто первый?
621
00:50:50,925 --> 00:50:52,177
Давай ты.
622
00:50:53,303 --> 00:50:54,846
Вперед, Дейл.
623
00:50:54,929 --> 00:50:55,972
Ладно.
624
00:50:56,890 --> 00:51:00,185
Так, возьми оба повода
в левую руку. Хорошо.
625
00:51:00,268 --> 00:51:04,689
Правой рукой держись
за переднюю луку. Левую ногу в стремя.
626
00:51:04,773 --> 00:51:05,857
И садись…
627
00:51:06,399 --> 00:51:07,901
Держись крепко.
628
00:51:08,651 --> 00:51:10,528
- Всё правильно.
- Ого! Красавчик!
629
00:51:10,612 --> 00:51:13,823
- Я же сказала, ты ему понравился.
- Держи поводья двумя руками.
630
00:51:13,907 --> 00:51:15,867
Хорошо. В обе руки разбери.
631
00:51:15,950 --> 00:51:17,619
Спокойно, всё в порядке.
632
00:51:17,702 --> 00:51:19,120
- Повеселись.
- Нет!
633
00:51:19,204 --> 00:51:20,372
- Нет, нет, нет!
- Эй!
634
00:51:21,998 --> 00:51:24,334
- Эй, стой!
- Зря ты так.
635
00:51:24,417 --> 00:51:26,586
- Просто натяни поводья!
- Дейл, вперед.
636
00:51:27,379 --> 00:51:28,922
Меня прищемило!
637
00:51:30,465 --> 00:51:32,092
Стой! Пусть он остановится!
638
00:51:43,895 --> 00:51:45,271
Хорошо.
639
00:51:49,651 --> 00:51:50,652
Вуаля.
640
00:52:03,039 --> 00:52:04,124
Что?
641
00:52:06,334 --> 00:52:08,128
А где скамьи?
642
00:52:08,211 --> 00:52:10,296
Я думала, это церковь.
643
00:52:14,843 --> 00:52:15,927
Крис.
644
00:52:17,137 --> 00:52:19,139
Тут на полу рисунки.
645
00:52:19,222 --> 00:52:20,640
Вижу.
646
00:52:20,724 --> 00:52:23,560
Похоже на тот,
который я видела на чердаке.
647
00:52:24,352 --> 00:52:26,646
«Асмодей».
648
00:52:30,358 --> 00:52:35,030
{\an8}МЫ ДОЛЖНЫ СОХРАНЯТЬ БДИТЕЛЬНОСТЬ
649
00:52:35,113 --> 00:52:36,197
Дерьмо.
650
00:52:36,823 --> 00:52:39,325
{\an8}ИБО УБОИМСЯ ЗЛА, РАСХОДЯЩЕГОСЯ СРЕДИ НАС
651
00:52:39,409 --> 00:52:41,202
{\an8}Что за чертовщина?
652
00:52:47,417 --> 00:52:50,336
{\an8}«Малые и слабые пострадают первыми»?
653
00:52:55,258 --> 00:52:57,469
{\an8}«Если не будут принесены жертвы».
654
00:52:58,219 --> 00:52:59,929
Ничего себе.
655
00:53:03,683 --> 00:53:04,851
Что это?
656
00:53:09,022 --> 00:53:10,398
Ничего себе…
657
00:53:12,984 --> 00:53:16,654
Это что, какая-то цирковая приблуда?
658
00:53:26,539 --> 00:53:28,333
Я эти мешки в сарае видел.
659
00:53:31,127 --> 00:53:32,629
А это большой колокол.
660
00:53:34,214 --> 00:53:35,632
Ого, Марго.
661
00:53:36,299 --> 00:53:37,592
- Марго?
- Я тут.
662
00:53:38,968 --> 00:53:40,136
Смотри.
663
00:53:41,388 --> 00:53:43,431
- Что это?
- Думаю, кровь.
664
00:53:50,647 --> 00:53:52,607
Подожди-ка секунду.
665
00:53:52,691 --> 00:53:54,109
Я сейчас.
666
00:53:55,985 --> 00:53:57,195
Что?
667
00:54:09,165 --> 00:54:11,292
- Эта штука сдвигается.
- Не сломай ее.
668
00:54:11,376 --> 00:54:13,586
- Помоги мне ее отодвинуть.
- Зачем?
669
00:54:13,670 --> 00:54:14,838
Раз, два…
670
00:54:18,675 --> 00:54:19,843
Вот так.
671
00:54:21,344 --> 00:54:22,554
Немыслимо.
672
00:54:28,810 --> 00:54:29,936
Чёрт!
673
00:54:31,354 --> 00:54:32,564
Охренеть!
674
00:54:33,398 --> 00:54:34,649
Охренеть.
675
00:54:42,323 --> 00:54:43,742
То есть, что получается?
676
00:54:44,367 --> 00:54:45,410
Они просто…
677
00:54:47,162 --> 00:54:48,955
…сбросили туда мертвых коз?
678
00:54:49,706 --> 00:54:50,874
Но зачем?
679
00:54:52,625 --> 00:54:54,044
Не знаю. Что-то типа…
680
00:54:55,378 --> 00:54:56,880
…религиозного обряда?
681
00:54:57,964 --> 00:54:59,049
Блин.
682
00:55:00,383 --> 00:55:02,135
Эй, ты поосторожнее только.
683
00:55:14,189 --> 00:55:17,150
Ох, да тут охеренно глубоко.
684
00:55:23,156 --> 00:55:24,199
Что?
685
00:55:25,909 --> 00:55:28,244
- К чёрту.
- Что к чёрту?
686
00:55:28,328 --> 00:55:29,788
Что к чёрту?
687
00:55:29,871 --> 00:55:31,247
Что? Не-не-не.
688
00:55:31,331 --> 00:55:34,334
Точно не сейчас.
Мы даже не знаем, надежна ли эта штука.
689
00:55:34,417 --> 00:55:37,212
Но она здесь.
Значит, они ее используют зачем-то.
690
00:55:37,295 --> 00:55:40,965
Марго, я не могу стоять и смотреть,
как ты это делаешь. Пойдем отсюда.
691
00:55:41,049 --> 00:55:44,219
Крис, у нас одна попытка, один шанс.
Я его не упущу.
692
00:55:44,302 --> 00:55:45,970
Это слишком важно.
693
00:55:46,054 --> 00:55:48,306
Просто дай мне камеру
и крути лебедку. И всё.
694
00:55:48,390 --> 00:55:49,808
Хрена с два это всё.
695
00:55:53,770 --> 00:55:55,021
Уверена?
696
00:55:55,522 --> 00:55:56,564
Да.
697
00:55:57,065 --> 00:55:58,274
Всё в порядке.
698
00:56:05,323 --> 00:56:06,658
Круто я выгляжу?
699
00:56:07,283 --> 00:56:08,702
Нет, выглядишь как дура.
700
00:56:10,912 --> 00:56:12,205
Не двигайся.
701
00:56:12,706 --> 00:56:13,957
Спасибо.
702
00:56:17,919 --> 00:56:19,129
Ну всё.
703
00:56:21,923 --> 00:56:25,135
Ладно. Опускай, только очень медленно.
704
00:56:25,760 --> 00:56:27,012
Медленно.
705
00:56:30,265 --> 00:56:31,266
Так.
706
00:56:34,019 --> 00:56:35,353
- Ты в порядке?
- Да.
707
00:56:36,229 --> 00:56:37,564
Да, всё хорошо. Опускай.
708
00:56:52,120 --> 00:56:53,163
Всё нормально?
709
00:56:53,246 --> 00:56:54,247
Да.
710
00:56:55,623 --> 00:56:56,958
Что я делаю?
711
00:57:05,467 --> 00:57:06,718
Господи, что это?
712
00:57:07,427 --> 00:57:08,470
Что?
713
00:57:10,555 --> 00:57:11,890
Тут воняет.
714
00:57:11,973 --> 00:57:13,058
Чёрт.
715
00:57:13,933 --> 00:57:15,185
Очень сильно.
716
00:57:18,563 --> 00:57:19,689
Ты в порядке?
717
00:57:20,482 --> 00:57:21,649
Да.
718
00:57:21,733 --> 00:57:22,859
Всё хорошо.
719
00:57:32,077 --> 00:57:33,661
Какого хрена? Что?
720
00:57:41,419 --> 00:57:43,338
Здесь везде кресты!
721
00:57:44,089 --> 00:57:45,090
Что?
722
00:57:45,173 --> 00:57:46,841
Здесь везде кресты!
723
00:57:48,301 --> 00:57:49,719
Опускать ниже?
724
00:57:51,262 --> 00:57:52,597
Да.
725
00:57:53,098 --> 00:57:54,808
Да, опускай.
726
00:58:15,620 --> 00:58:16,663
Ничего.
727
00:58:19,582 --> 00:58:21,251
Я вижу дно!
728
00:58:29,968 --> 00:58:31,344
Крис?
729
00:58:34,264 --> 00:58:35,682
Крис?
730
00:58:37,308 --> 00:58:38,810
Что случилось?
731
00:58:43,898 --> 00:58:45,066
Лебедку заклинило.
732
00:58:46,818 --> 00:58:49,195
Держись. Тут что-то заклинило.
733
00:58:55,660 --> 00:58:57,287
Так близко.
734
00:58:59,289 --> 00:59:02,459
Можно достать, если наклониться.
735
00:59:06,671 --> 00:59:08,882
Здесь внизу что-то есть!
736
00:59:11,092 --> 00:59:12,218
Комната!
737
00:59:17,849 --> 00:59:18,933
Так.
738
00:59:36,910 --> 00:59:37,911
Так.
739
00:59:37,994 --> 00:59:39,412
Кто это был?
740
00:59:40,288 --> 00:59:41,414
Стой, вернись.
741
00:59:42,499 --> 00:59:43,958
Вернись.
742
00:59:44,959 --> 00:59:46,878
Кто это? Кто…
743
00:59:48,296 --> 00:59:50,548
Крис, я всё. Поднимай.
744
00:59:53,677 --> 00:59:56,304
Эй, пожалуйста! Я серьезно.
Поднимай меня.
745
01:00:00,141 --> 01:00:01,434
Крис?
746
01:00:02,102 --> 01:00:03,436
Поднимай меня!
747
01:00:12,445 --> 01:00:14,906
Просто послушай, и ты поймешь.
748
01:00:14,989 --> 01:00:17,075
Ты могла пораниться.
Я за тебя пересрался.
749
01:00:17,659 --> 01:00:18,952
Это всё, что я говорю.
750
01:00:19,035 --> 01:00:21,746
Это должно прозвучать,
хотя бы чтобы вы подтвердили.
751
01:00:21,830 --> 01:00:24,040
- Я послушаю, но это как…
- Ладно.
752
01:00:24,124 --> 01:00:25,333
Давай.
753
01:00:26,376 --> 01:00:27,585
Я слушаю.
754
01:00:29,671 --> 01:00:31,756
Дейл, это бухло?
755
01:00:31,840 --> 01:00:34,384
Виски. Я только что
упал с гребаного коня.
756
01:00:36,011 --> 01:00:37,095
Крис.
757
01:00:38,471 --> 01:00:39,806
- Крис!
- Ладно.
758
01:00:40,724 --> 01:00:42,017
Поднимай меня!
759
01:00:42,100 --> 01:00:43,393
Крис, поднимай меня!
760
01:00:43,476 --> 01:00:44,811
- Поднимай меня!
- Отмотай.
761
01:00:52,193 --> 01:00:53,486
Слышишь?
762
01:00:54,154 --> 01:00:55,655
Там внизу что-то есть.
763
01:00:57,866 --> 01:00:59,075
Животное?
764
01:01:00,910 --> 01:01:03,705
Чёрт, они кидают коз в шахту,
765
01:01:03,788 --> 01:01:05,373
чтобы накормить животное…
766
01:01:06,207 --> 01:01:08,460
…в пещере на глубине 30 метров?
767
01:01:09,961 --> 01:01:11,671
Гребаные ублюдки.
768
01:01:15,050 --> 01:01:18,803
14 марта 2021 г.
769
01:01:38,114 --> 01:01:39,491
Джейкоб?
770
01:03:04,200 --> 01:03:07,537
Джейкоб Бейлер
Добро пожаловать
771
01:03:10,623 --> 01:03:11,666
Что?
772
01:03:14,419 --> 01:03:16,129
Джейкоб Бейлер
Сэмюэлу Бейлеру
773
01:03:16,212 --> 01:03:17,881
Сэм,
Всё еще ничего нового о Марго?
774
01:03:29,100 --> 01:03:30,185
Чёрт.
775
01:03:31,519 --> 01:03:32,562
Что?
776
01:03:49,537 --> 01:03:51,373
Аккумулятор? Сдох окончательно.
777
01:03:51,456 --> 01:03:53,041
Они выслеживали меня.
778
01:03:53,124 --> 01:03:54,125
В смысле?
779
01:03:54,209 --> 01:03:57,837
Сэм покинул общину не ради
самоопределения. Он поехал искать меня.
780
01:03:57,921 --> 01:04:01,966
- Вся эта история была разыграна.
- Ладно, только потише. Потише.
781
01:04:06,346 --> 01:04:07,847
Всё в порядке?
782
01:04:07,931 --> 01:04:09,099
Да, всё нормально.
783
01:04:09,182 --> 01:04:13,103
Я себя не очень хорошо чувствовала,
но сейчас уже гораздо лучше.
784
01:04:15,063 --> 01:04:16,106
Хорошо.
785
01:04:16,856 --> 01:04:18,441
- Спасибо.
- Рад это слышать.
786
01:04:23,154 --> 01:04:25,782
Подожди.
Я думал, им нельзя иметь компьютеры.
787
01:04:25,865 --> 01:04:28,284
Крис, там переписка шла больше года.
788
01:04:28,368 --> 01:04:30,537
Задолго до того, как Сэм на меня вышел.
789
01:04:30,620 --> 01:04:33,123
Они знали, где я живу.
У них был мой адрес.
790
01:04:33,206 --> 01:04:34,833
У них были мои фотографии.
791
01:04:34,916 --> 01:04:37,335
- Даже мое расписание занятий.
- Вот херня.
792
01:04:37,419 --> 01:04:40,839
Они следили за мной.
Они затащили нас сюда с какой-то целью.
793
01:04:41,464 --> 01:04:43,717
- Но с какой?
- Понятия не имею.
794
01:04:43,800 --> 01:04:45,885
Понятия не имею,
но мне страшно до чертиков.
795
01:04:45,969 --> 01:04:47,220
Я хочу домой.
796
01:04:48,221 --> 01:04:51,016
- Я хочу уехать.
- Хорошо, конечно. Но как?
797
01:04:51,641 --> 01:04:56,855
У нас нет машины, нет телефона,
и ближайшее жилье в 50 километрах.
798
01:04:56,938 --> 01:04:58,064
Чёрт.
799
01:04:58,732 --> 01:05:00,275
Вот же хрень.
800
01:05:04,738 --> 01:05:05,739
Эй.
801
01:05:06,865 --> 01:05:08,241
Завтра.
802
01:05:08,324 --> 01:05:09,701
Да? Всё нормально.
803
01:05:09,784 --> 01:05:13,038
Утром первым делом отправимся в город
и достанем аккумулятор для фургона.
804
01:05:17,584 --> 01:05:18,793
Хорошо?
805
01:05:53,536 --> 01:05:54,913
Дейл, проснись.
806
01:05:58,833 --> 01:06:00,543
Проснитесь.
807
01:06:00,627 --> 01:06:01,961
Проснитесь.
808
01:06:03,838 --> 01:06:04,964
Чёрт.
809
01:06:07,467 --> 01:06:08,760
Проснитесь.
810
01:06:13,890 --> 01:06:15,016
Что?
811
01:06:25,860 --> 01:06:27,112
Крис, проснись.
812
01:06:28,071 --> 01:06:30,073
Проснись, пожалуйста!
813
01:06:33,535 --> 01:06:35,328
Кто там?
814
01:07:26,296 --> 01:07:28,590
15 марта 2021 г.
815
01:07:38,266 --> 01:07:39,642
Марго?
816
01:07:43,480 --> 01:07:44,606
Крис.
817
01:07:50,278 --> 01:07:52,030
О боже.
818
01:07:52,947 --> 01:07:54,449
Марго. Марго?
819
01:07:54,949 --> 01:07:56,034
Ты в порядке?
820
01:08:03,833 --> 01:08:05,418
Она снова заснула.
821
01:08:08,630 --> 01:08:10,131
Что с ней случилось?
822
01:08:10,215 --> 01:08:14,886
Я бы сказал, это истощение в сочетании
с необыкновенно обильной менструацией.
823
01:08:14,969 --> 01:08:17,722
Она потеряла довольно много крови,
но всё будет в порядке.
824
01:08:17,806 --> 01:08:19,849
Разве не нужно отвезти ее в больницу?
825
01:08:19,933 --> 01:08:22,060
Нет, не нужна ей больница.
Ей нужен отдых.
826
01:08:22,143 --> 01:08:25,021
Ладно. Без обид,
но вы хотя бы настоящий врач?
827
01:08:25,646 --> 01:08:27,524
Послушайте, дайте ей отдохнуть.
828
01:08:27,606 --> 01:08:31,069
Если ей станет хуже,
отвезем ее в больницу.
829
01:08:37,534 --> 01:08:39,619
Необыкновенно обильная менструация?
830
01:08:40,494 --> 01:08:41,829
Ты в это веришь?
831
01:08:45,083 --> 01:08:48,002
Чувак, это так тупо. Никто не едет.
832
01:08:48,086 --> 01:08:49,838
Есть идеи получше?
833
01:08:49,921 --> 01:08:52,257
Что-то я не вижу тут
амишского рынка автозапчастей.
834
01:08:54,883 --> 01:08:55,968
Смотри!
835
01:08:57,846 --> 01:08:59,806
- Слава богу!
- О да, чувак.
836
01:08:59,889 --> 01:09:00,974
Слава богу.
837
01:09:01,641 --> 01:09:03,267
Похоже, почтовый фургон. Эй!
838
01:09:05,395 --> 01:09:07,271
- День добрый.
- Привет.
839
01:09:07,355 --> 01:09:09,524
Подбросите нас до города.
У нас аккумулятор сдох.
840
01:09:09,606 --> 01:09:11,151
- Да, без проблем.
- Залезать?
841
01:09:11,234 --> 01:09:13,153
- Забирайтесь.
- Спасибо.
842
01:09:13,235 --> 01:09:14,279
Спасибо огромное.
843
01:09:15,030 --> 01:09:16,530
Хорошая у тебя камера.
844
01:09:16,573 --> 01:09:18,615
Да, мы снимаем документалку
на ферме Бейлера.
845
01:09:18,700 --> 01:09:21,703
Правда? И о чём она будет?
846
01:09:21,785 --> 01:09:22,954
Об амишах.
847
01:09:23,454 --> 01:09:25,081
- Амишах?
- Да.
848
01:09:26,249 --> 01:09:28,709
Так вы у Бейлера на ферме гостите?
849
01:09:28,793 --> 01:09:32,255
Да. Мы там уже с неделю снимаем.
850
01:09:32,338 --> 01:09:36,383
Ясно. Только знаете,
Бейлеры-то не амиши.
851
01:09:37,843 --> 01:09:39,554
В смысле? Амиши, кто же еще.
852
01:09:39,637 --> 01:09:41,097
Думаете? Ладно.
853
01:09:41,639 --> 01:09:45,017
Я на этом маршруте
больше 40 лет работаю
854
01:09:45,101 --> 01:09:48,521
и каждую семью тут
на сотню километров вокруг знаю.
855
01:09:48,605 --> 01:09:50,690
Большинство из них действительно амиши.
856
01:09:51,649 --> 01:09:53,193
И любой из них вам скажет…
857
01:09:54,194 --> 01:09:56,695
…что Бейлеры – не амиши.
858
01:09:59,282 --> 01:10:00,617
- Что вы ищете?
- Аккумулятор.
859
01:10:00,700 --> 01:10:02,577
- Размер?
- Тридцать один «Ц».
860
01:10:02,660 --> 01:10:04,579
Пойду посмотрю. Это недолго.
861
01:10:04,662 --> 01:10:05,747
Вот же чёрт.
862
01:10:05,830 --> 01:10:10,085
Может, не надо было Марго там оставлять?
Зачем они притворяются амишами?
863
01:10:10,168 --> 01:10:12,587
Не знаю. Маскируются так?
864
01:10:12,670 --> 01:10:13,671
Типа…
865
01:10:14,172 --> 01:10:18,134
…не знаю. Выглядят как амиши, сливаются
с фоном, не попадают на радары.
866
01:10:18,218 --> 01:10:19,594
Так-то гениальная идея.
867
01:10:19,678 --> 01:10:22,222
Но зачем им нужно быть амишами?
В чём суть?
868
01:10:22,305 --> 01:10:24,891
- Еще раз, какой вам аккумулятор нужен?
- Тридцать один «Ц»
869
01:10:24,974 --> 01:10:28,103
Не вижу здесь такого.
Пойду проверю на складе.
870
01:10:28,186 --> 01:10:31,022
Простите, можно мы на минутку
вашим Интернетом воспользуемся?
871
01:10:31,106 --> 01:10:32,565
- Не вопрос. Пожалуйста.
- Круто.
872
01:10:32,649 --> 01:10:34,275
Только жесть никакую не ищите там.
873
01:10:34,901 --> 01:10:36,486
Так, Дейл.
874
01:10:36,569 --> 01:10:39,280
Что ты хочешь, чтобы я проверил?
«Поддельные амиши»?
875
01:10:39,364 --> 01:10:40,740
Нет. Поищи «Асмодей».
876
01:10:40,824 --> 01:10:42,200
- Асмодей?
- Да.
877
01:10:42,283 --> 01:10:44,244
Это имя было в церкви.
878
01:10:48,123 --> 01:10:50,542
АСМОДЕЙ
879
01:10:50,625 --> 01:10:53,253
«Князь демонов, повелевающий
похотью, страданием и гневом.
880
01:10:53,336 --> 01:10:57,215
Асмодей – повелитель девяти кругов ада,
881
01:10:57,298 --> 01:10:58,675
князь демонов…»
882
01:10:58,758 --> 01:11:01,386
Так я и знал.
Эти люди поклоняются дьяволу.
883
01:11:01,469 --> 01:11:03,221
Нажми-ка здесь, вверху.
884
01:11:05,974 --> 01:11:09,310
«Норвежскую деревню Бескиттер
постигли бедствия.
885
01:11:09,811 --> 01:11:12,439
Урожай и скот погибал от болезней,
сосед шел против соседа,
886
01:11:12,522 --> 01:11:14,399
творя гнуснейшее насилие».
887
01:11:14,482 --> 01:11:15,942
Это то, что вы видели в церкви.
888
01:11:16,026 --> 01:11:18,903
«Люди верили, что всё это
было делом рук демона, Асмодея.
889
01:11:19,738 --> 01:11:23,199
В отчаянии жители деревни
обратились за помощью к Белой ведьме.
890
01:11:23,783 --> 01:11:26,536
Рассказывают, что ведьма заключила
демона в тело праведницы,
891
01:11:26,619 --> 01:11:29,914
священный сосуд тела которой стал
ловушкой для его злых сил.
892
01:11:32,167 --> 01:11:34,419
И с тех пор по женской линии,
от дочери к дочери,
893
01:11:34,502 --> 01:11:38,548
надлежит передавать демона Асмодея,
чтобы не выпустить его в мир»
894
01:11:40,342 --> 01:11:41,509
Вот же хрень.
895
01:11:41,593 --> 01:11:43,720
Они заключили его в телах этих женщин?
896
01:11:43,803 --> 01:11:45,055
Да ладно, слушай.
897
01:11:45,138 --> 01:11:48,892
Какие ведьмы, какие демоны?
Это же всё чушь собачья.
898
01:11:48,975 --> 01:11:51,269
Даже если и чушь, они всё равно могут…
899
01:11:51,770 --> 01:11:53,938
Если они в это верят,
то будут об этом думать.
900
01:11:54,022 --> 01:11:55,982
Мама Марго сбежала, так?
901
01:11:56,066 --> 01:11:59,569
И спрятала малышку, чтобы
защитить ее от этих гребаных фанатиков.
902
01:11:59,652 --> 01:12:01,404
Но они всё равно как-то нашли ее
903
01:12:01,488 --> 01:12:04,032
и заманили обратно,
чтобы сделать то, что они там делают.
904
01:12:04,908 --> 01:12:06,159
Так, ребята,
905
01:12:06,242 --> 01:12:07,994
нашел я ваш тридцать первый «Ц».
906
01:12:08,078 --> 01:12:10,538
Ох, друг, ты нам просто жизнь спас.
907
01:12:10,622 --> 01:12:11,623
Отлично.
908
01:12:14,042 --> 01:12:15,418
Чёрт!
909
01:12:17,462 --> 01:12:20,757
Пойду поставлю аккумулятор.
Жди меня в доме.
910
01:12:20,840 --> 01:12:23,802
- Помощь точно не нужна?
- Просто будь готов с Марго и барахлом.
911
01:12:23,885 --> 01:12:27,347
- Надо убираться отсюда побыстрее.
- Да уж. На хрен это место.
912
01:12:32,185 --> 01:12:33,395
Привет?
913
01:12:34,020 --> 01:12:35,438
Сэм?
914
01:12:35,522 --> 01:12:36,731
Джейкоб?
915
01:12:39,526 --> 01:12:40,985
Чёрт. Мэри.
916
01:12:41,069 --> 01:12:43,571
Эй, Мэри. Подожди, нет!
917
01:12:43,655 --> 01:12:44,823
Мэри.
918
01:12:44,948 --> 01:12:46,408
Где твой отец?
919
01:12:47,117 --> 01:12:48,785
Мэри, открой.
920
01:12:48,868 --> 01:12:50,078
Чёрт.
921
01:12:51,996 --> 01:12:54,874
Марго, пора идти.
922
01:12:55,875 --> 01:12:59,254
Какого хрена? Наши вещи.
Где наши вещи?
923
01:13:02,632 --> 01:13:03,717
Сэм?
924
01:13:08,346 --> 01:13:10,640
Что за хрень тут происходит, Сэм?
925
01:13:11,599 --> 01:13:13,059
Где Марго?
926
01:13:14,519 --> 01:13:15,854
Сэм?
927
01:13:16,730 --> 01:13:18,606
Где Марго, отвечай!
928
01:13:21,192 --> 01:13:24,362
Женщины – самые могущественные
создания на Земле.
929
01:13:24,446 --> 01:13:25,447
Что?
930
01:13:25,530 --> 01:13:27,115
Дарительницы жизни.
931
01:13:28,575 --> 01:13:31,619
Вот почему наши сёстры несут это бремя.
932
01:13:33,121 --> 01:13:35,832
Лишь они достаточно сильны,
чтобы удержать его.
933
01:13:36,499 --> 01:13:38,460
О чём ты говоришь, чувак?
934
01:13:38,543 --> 01:13:39,711
Время пришло.
935
01:13:41,796 --> 01:13:43,381
Запри двери.
936
01:13:44,007 --> 01:13:46,259
Не выходи, пока не умолкнет колокол.
937
01:13:46,343 --> 01:13:47,927
Что? Сэм.
938
01:13:48,511 --> 01:13:50,930
Друг, ты куда? Сэм!
939
01:14:32,597 --> 01:14:34,015
Марго?
940
01:14:36,559 --> 01:14:37,811
Марго?
941
01:14:41,439 --> 01:14:42,982
Так, парень, спокойно.
942
01:14:43,066 --> 01:14:45,694
- Не пытайся это остановить.
- Просто опустите ружье.
943
01:14:45,777 --> 01:14:49,030
Ее тело – единственное,
что способно удержать демона.
944
01:14:49,114 --> 01:14:52,409
Если ты его выпустишь,
он сможет овладеть любым,
945
01:14:52,492 --> 01:14:53,910
прыгая из одного тела в другое.
946
01:14:53,993 --> 01:14:55,870
- Что вы с ней делаете?
- Он убьет нас.
947
01:14:55,954 --> 01:14:58,832
- Убьет нас всех до единого.
- Подождите.
948
01:15:00,834 --> 01:15:04,462
Просто опустите ружье.
Пожалуйста. Вы же этого не хотите.
949
01:15:39,456 --> 01:15:41,750
Чёрт. Вот чёрт.
950
01:16:00,185 --> 01:16:01,978
Марго, держись. Я иду.
951
01:16:18,203 --> 01:16:19,454
О боже.
952
01:16:25,251 --> 01:16:27,212
Марго? Чёрт.
953
01:16:27,712 --> 01:16:29,089
Марго?
954
01:16:33,468 --> 01:16:34,886
Марго?
955
01:16:36,179 --> 01:16:38,682
Чёрт! Ничего, ничего. Чёрт.
956
01:16:42,602 --> 01:16:43,812
Ладно.
957
01:16:48,191 --> 01:16:49,609
О боже.
958
01:16:52,821 --> 01:16:54,030
Марго?
959
01:16:54,948 --> 01:16:56,032
Марго!
960
01:16:59,494 --> 01:17:00,704
Марго.
961
01:17:03,331 --> 01:17:04,749
Какого хрена?
962
01:17:05,709 --> 01:17:07,502
Что вы делаете?
963
01:17:08,086 --> 01:17:10,046
Что вы с ней делаете?
964
01:17:10,130 --> 01:17:12,007
Марго, проснись!
965
01:17:12,090 --> 01:17:14,592
Чёрт. Марго! Просто прекратите это!
966
01:17:15,093 --> 01:17:16,511
Я сказал, остановитесь.
967
01:17:19,472 --> 01:17:21,766
Марго? Марго. Марго.
968
01:17:22,350 --> 01:17:24,394
- Чёрт.
- Соль. Соль.
969
01:17:24,477 --> 01:17:27,022
Пожалуйста. Марго, проснись!
Пойдем. Пора уходить.
970
01:17:27,564 --> 01:17:30,025
- Марго, вставай.
- Соль. Соль.
971
01:17:30,108 --> 01:17:32,027
Марго, идем. Вставай!
Проснись, пожалуйста.
972
01:17:32,110 --> 01:17:34,154
Да. Идем. Да.
973
01:17:34,738 --> 01:17:36,156
Нет! Нет!
974
01:17:36,239 --> 01:17:37,198
- Не подходи!
- Нет!
975
01:17:37,323 --> 01:17:38,950
Не подходи, или я на хрен…
976
01:17:39,034 --> 01:17:41,077
Ты не знаешь, что творишь!
977
01:17:44,247 --> 01:17:45,665
Что за хрень?
978
01:17:45,749 --> 01:17:47,292
Проклятие. Марго, беги!
979
01:17:47,375 --> 01:17:48,960
Беги, Марго! Беги!
980
01:17:51,880 --> 01:17:53,882
Беги! Беги отсюда!
981
01:17:58,720 --> 01:18:00,055
Беги, Марго!
982
01:18:00,138 --> 01:18:01,556
Беги! Чёрт!
983
01:18:02,891 --> 01:18:04,351
Что это было?
984
01:18:07,896 --> 01:18:10,023
О чёрт. Нет, нет, нет!
985
01:18:10,106 --> 01:18:13,902
Чёрт! Как мы отсюда выберемся?
Здесь должен быть выход.
986
01:18:13,985 --> 01:18:15,987
Должен же быть чертов выход.
987
01:18:16,071 --> 01:18:18,448
- Давай же, Крис. Думай.
- Эй там?
988
01:18:18,490 --> 01:18:19,991
О боже. Дейл?
989
01:18:20,075 --> 01:18:23,453
Дейл! Это мы! Вытяни нас наверх!
990
01:18:23,536 --> 01:18:26,790
- Что тут происходит?
- Мы застряли! Вытяни нас лебедкой!
991
01:18:26,873 --> 01:18:29,626
- Нужно крутить лебедку!
- Ясно!
992
01:18:30,960 --> 01:18:32,879
Чёрт. Давай.
993
01:18:32,962 --> 01:18:35,799
О чёрт. Что это такое вообще было?
994
01:18:35,882 --> 01:18:37,967
О господи. Вот так.
995
01:18:40,261 --> 01:18:41,680
Держи. Идем.
996
01:18:42,389 --> 01:18:44,224
Так. Теперь тяни, Дейл!
997
01:18:44,849 --> 01:18:46,017
Тяни быстрее!
998
01:18:46,810 --> 01:18:48,103
Хорошо.
999
01:18:48,978 --> 01:18:51,690
Ты почти на месте. Ты почти на месте.
1000
01:18:56,778 --> 01:18:58,405
Быстрее, Дейл!
1001
01:19:01,491 --> 01:19:02,909
Ох ты ж.
1002
01:19:06,246 --> 01:19:07,664
Ох ты ж.
1003
01:19:08,248 --> 01:19:09,541
Так.
1004
01:19:12,043 --> 01:19:13,962
Давай, друг, давай.
1005
01:19:14,045 --> 01:19:16,047
Давай. Чёрт.
1006
01:19:16,131 --> 01:19:17,757
Вот так. Да.
1007
01:19:18,675 --> 01:19:20,427
О чёрт.
1008
01:19:27,684 --> 01:19:30,270
Давай же!
Тяни этот гребаный трос! Быстрее!
1009
01:19:32,439 --> 01:19:33,481
Слава богу.
1010
01:19:38,361 --> 01:19:40,739
Отлично, Дейл. Поднимай меня. Давай.
1011
01:19:42,323 --> 01:19:43,366
Быстрее!
1012
01:19:44,075 --> 01:19:46,411
О чёрт! Поднимай, Дейл.
Тащи меня отсюда!
1013
01:19:46,494 --> 01:19:47,704
Поднимай!
1014
01:19:48,621 --> 01:19:49,622
Давай, Дейл!
1015
01:19:56,504 --> 01:19:58,548
Отличная работа. Да.
1016
01:20:03,845 --> 01:20:06,014
Надо выбираться отсюда.
Аккумулятор починил?
1017
01:20:06,097 --> 01:20:07,766
- Да, всё готово.
- Чёрт. Бежим.
1018
01:20:09,893 --> 01:20:11,895
- Марго, ты в порядке?
- Марго. Марго, идем!
1019
01:20:11,978 --> 01:20:13,271
Марго.
1020
01:20:14,064 --> 01:20:16,149
Какого хрена? Дейл, просто идем.
1021
01:20:19,235 --> 01:20:20,987
Нет, нет, нет, нет. Чёрт.
1022
01:20:21,613 --> 01:20:22,614
Нет.
1023
01:20:23,114 --> 01:20:24,074
Чёрт.
1024
01:20:27,952 --> 01:20:29,871
Бежим! Чёрт! Бежим!
1025
01:20:38,713 --> 01:20:40,924
- Оно приближается.
- Пошли! Пошли!
1026
01:20:42,884 --> 01:20:44,469
Да что ж такое?
1027
01:20:49,724 --> 01:20:52,394
- В какую сторону?
- Сюда! Ничего не вижу.
1028
01:20:55,689 --> 01:20:56,981
- Крис!
- Дейл, куда идти?
1029
01:20:57,065 --> 01:20:58,483
Марго, ты где?
1030
01:21:07,409 --> 01:21:08,410
Марго!
1031
01:21:31,224 --> 01:21:33,184
Что это такое было?
1032
01:21:42,610 --> 01:21:44,195
О боже.
1033
01:21:51,202 --> 01:21:52,495
О боже!
1034
01:21:59,210 --> 01:22:01,546
Идем. Надо идти. Давай.
1035
01:22:15,101 --> 01:22:17,187
Сюда. Сюда.
1036
01:22:35,997 --> 01:22:37,374
Марго?
1037
01:22:37,457 --> 01:22:39,334
Марго? Куда ты делась?
1038
01:22:47,050 --> 01:22:48,301
Марго?
1039
01:22:49,469 --> 01:22:52,180
О чёрт! Марго, ты в порядке?
1040
01:22:52,263 --> 01:22:53,473
Марго?
1041
01:22:58,561 --> 01:23:00,939
Марго, Марго, Марго. О боже.
1042
01:23:01,022 --> 01:23:03,149
Вот так. Я нас отсюда вытащу.
1043
01:23:04,025 --> 01:23:06,069
О чёрт. Марго, беги. Беги!
1044
01:23:08,196 --> 01:23:09,197
Вперед!
1045
01:23:21,292 --> 01:23:22,502
Чёрт.
1046
01:23:33,763 --> 01:23:34,973
Мы не с той стороны.
1047
01:23:35,056 --> 01:23:37,392
Надо подняться и перейти,
чтобы попасть к фургону.
1048
01:23:56,953 --> 01:23:58,580
Вон он стоит.
1049
01:23:58,663 --> 01:24:00,123
- Ясно?
- Ясно.
1050
01:24:00,206 --> 01:24:01,583
Он прямо там.
1051
01:24:23,813 --> 01:24:26,691
Стой! Оставь его! Сара!
1052
01:24:29,903 --> 01:24:31,488
Посмотри на меня.
1053
01:24:35,867 --> 01:24:37,285
Посмотри на меня.
1054
01:24:41,164 --> 01:24:42,874
Посмотри на мое лицо.
1055
01:24:46,252 --> 01:24:47,796
Видишь?
1056
01:24:50,632 --> 01:24:52,467
Ты помнишь меня?
1057
01:24:55,762 --> 01:24:57,389
Это я.
1058
01:25:00,058 --> 01:25:01,726
Твоя дочь.
1059
01:25:04,938 --> 01:25:06,815
Я теперь здесь…
1060
01:25:10,193 --> 01:25:11,611
Мама.
1061
01:25:13,697 --> 01:25:15,448
Я теперь здесь.
1062
01:25:41,391 --> 01:25:43,601
Чёрт. Ты в порядке?
1063
01:25:48,273 --> 01:25:49,482
Да.
1064
01:25:57,240 --> 01:25:58,450
Нам надо идти.
1065
01:26:06,958 --> 01:26:08,043
Идем.
1066
01:26:14,424 --> 01:26:16,634
Так. Запирай.
1067
01:26:17,135 --> 01:26:18,219
Есть.
1068
01:26:19,971 --> 01:26:21,056
Ключи. Ключи.
1069
01:26:22,098 --> 01:26:23,600
Куда ты дел ключи?
1070
01:26:24,184 --> 01:26:25,477
Дейл.
1071
01:26:27,896 --> 01:26:29,397
Чёрт!
1072
01:26:32,275 --> 01:26:33,485
Ладно.
1073
01:26:34,069 --> 01:26:35,445
Пойдем и возьмем их.
1074
01:26:42,452 --> 01:26:45,121
О боже. Нет!
1075
01:26:45,205 --> 01:26:47,123
Так. Здесь. Здесь. Я возьму.
1076
01:26:47,207 --> 01:26:50,502
Марго. Вот маленькая камера.
Просто посвети туда.
1077
01:26:51,211 --> 01:26:53,213
Вот так. Ключи, ключи, ключи.
1078
01:26:58,885 --> 01:27:00,178
Марго, идем.
1079
01:27:00,261 --> 01:27:02,180
Марго, давай. Идем же.
1080
01:27:02,681 --> 01:27:04,599
Марго, идем. Давай.
1081
01:27:06,101 --> 01:27:07,268
Давай.
1082
01:27:53,773 --> 01:27:56,317
Мы почти на месте. Почти на месте.
1083
01:27:56,401 --> 01:27:57,610
Ладно.
1084
01:28:08,288 --> 01:28:09,372
Давай.
1085
01:28:10,248 --> 01:28:11,833
Давай. Давай.
1086
01:28:11,916 --> 01:28:13,126
Вот же хрень.
1087
01:28:13,793 --> 01:28:15,170
Нет, нет, нет.
1088
01:28:17,380 --> 01:28:19,591
Давай. Давай же.
1089
01:28:22,260 --> 01:28:23,470
Давай, детка.
1090
01:28:33,146 --> 01:28:34,564
Вот так!
1091
01:28:55,835 --> 01:28:57,128
О нет!
1092
01:28:57,212 --> 01:28:58,338
Чёрт!
1093
01:29:05,637 --> 01:29:06,680
Чёрт.
1094
01:29:20,902 --> 01:29:26,074
Все свободные расчеты, прошу ответить.
Возможно, у нас убийство на Голен 4277.
1095
01:29:39,796 --> 01:29:43,675
Диспетчер, я 921-й.
Нахожусь на Голен 4277.
1096
01:29:43,758 --> 01:29:45,301
Ферма Бейлера.
1097
01:29:52,559 --> 01:29:54,019
Полиция!
1098
01:30:00,358 --> 01:30:01,443
Чёрт.
1099
01:30:01,526 --> 01:30:05,613
Диспетчер, здесь несколько смертей.
Нужно немедленное подкрепление.
1100
01:30:09,034 --> 01:30:10,618
О боже.
1101
01:30:19,878 --> 01:30:21,546
Полиция.
1102
01:30:26,176 --> 01:30:27,635
Боже мой.
1103
01:30:32,849 --> 01:30:34,142
Что за хрень?
1104
01:30:34,225 --> 01:30:35,602
Руки вверх!
1105
01:30:37,312 --> 01:30:39,147
Я хочу видеть твои руки. Быстро!
1106
01:30:40,690 --> 01:30:41,983
Руки вверх!
1107
01:30:45,945 --> 01:30:47,864
Что за хрень?
1108
01:31:05,715 --> 01:31:09,010
Диспетчер, я 12-й.
Подкрепление прибыло.
1109
01:31:09,844 --> 01:31:11,262
О господи.
1110
01:31:13,973 --> 01:31:15,392
Спокойно, приятель.
1111
01:31:15,975 --> 01:31:17,435
Спокойно, приятель.
1112
01:31:40,875 --> 01:31:43,878
Восточная 12-я улица, 733.
1113
01:31:43,962 --> 01:31:47,549
Кто-то швыряет кирпичи с крыши здания.
1114
01:31:49,217 --> 01:31:51,219
Можете добраться до угла?
1115
01:32:05,567 --> 01:32:07,777
Вы подтверждаете код 10-61?
Можете принять?
1116
01:32:08,695 --> 01:32:10,321
10-4. Какой адрес?
1117
01:33:34,698 --> 01:33:40,412
ПАРАНОРМАЛЬНОЕ ЯВЛЕНИЕ
БЛИЖАЙШИЙ РОДИЧ
1118
01:38:13,143 --> 01:38:15,145
Перевод субтитров: Наталья Луговая