1 00:01:16,160 --> 00:01:18,160 Ga je al slapen, Serjosh? 2 00:01:23,760 --> 00:01:26,150 Ja, Lenka. Ik ben al voor de première afgebrand. 3 00:01:26,219 --> 00:01:27,489 Het vreet me op. 4 00:01:28,011 --> 00:01:28,961 Waarom? 5 00:01:29,383 --> 00:01:31,383 Omdat hij een menseneter is. 6 00:01:31,999 --> 00:01:35,549 Je moet niet overdrijven. Jullie zijn met meer. Hij eet de anderen op, jij overleeft het. 7 00:01:35,590 --> 00:01:36,540 Nee. 8 00:01:37,360 --> 00:01:40,110 Ik ben het eerste slachtoffer en Katja Michaljowa de tweede. 9 00:01:41,040 --> 00:01:43,710 Hij eet mij als ontbijt en Katja als lunch. 10 00:01:44,080 --> 00:01:46,110 Hij heeft zich op ons geworpen. 11 00:01:46,320 --> 00:01:49,390 Hij behandelt iedereen normaal, maar hij valt ons lastig. 12 00:01:49,480 --> 00:01:51,480 Misschien is dat een regie tactiek. 13 00:01:51,680 --> 00:01:54,510 Zodat je lijden indrukwekkender lijkt. 14 00:01:54,840 --> 00:01:57,270 Het lijden komt pas aan het einde. 15 00:01:57,800 --> 00:01:59,800 Daarvoor is er liefde en alleen liefde. 16 00:02:02,240 --> 00:02:05,550 Nou, ik zie al dat jij geen medelijden met mij hebt. 17 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Ik ga naar bed. 18 00:02:08,778 --> 00:02:10,778 Goedenacht. 19 00:02:29,600 --> 00:02:32,830 Katja Die nacht veranderde alles. 20 00:03:39,360 --> 00:03:41,360 Hallo. - Hallo. 21 00:04:13,760 --> 00:04:15,760 Welke is beter? 22 00:04:16,760 --> 00:04:20,030 Wat? Ik vraag je om advies, maar je lacht gewoon. 23 00:04:20,280 --> 00:04:21,350 De beige. 24 00:04:21,800 --> 00:04:23,310 Ja? - Ja. 25 00:04:23,465 --> 00:04:25,465 Ik vind de blauwe leuker. 26 00:04:26,493 --> 00:04:28,493 De blauwe. 27 00:04:35,363 --> 00:04:38,353 Ik ben weg. - Ik zei dat ik je weg zou brengen. 28 00:04:38,400 --> 00:04:40,990 Dat hoeft niet. Het is mooi, ik ga wandelen. 29 00:04:41,520 --> 00:04:43,520 Jouw keuze. 30 00:04:46,440 --> 00:04:49,390 Speciaal als jij pas over een uur hoeft te gaan. 31 00:04:49,867 --> 00:04:52,177 Doei! - Ga weg, maak dat je wegkomt. 32 00:05:47,920 --> 00:05:50,640 Neem mijn idee. Als je ergens ruimte vindt... 33 00:05:50,939 --> 00:05:52,939 ...dan heb je me overtuigd. 34 00:05:53,343 --> 00:05:55,613 Misschien kan Polina iemand overnemen. 35 00:05:55,909 --> 00:05:57,019 Of Stjopa. 36 00:05:57,512 --> 00:06:00,542 Waar is ze eigenlijk? Een familielid of een vriend? 37 00:06:01,336 --> 00:06:03,846 De baas van "König". - De stad? 38 00:06:04,197 --> 00:06:06,797 Het tijdschrift "König". Daar adverteren we in. 39 00:06:06,838 --> 00:06:08,271 Heel goedkoop. 40 00:06:09,221 --> 00:06:11,781 Waar is het probleem? Geef het dan aan Yuri Nikolayevich. 41 00:06:11,822 --> 00:06:14,092 Hij had gisteren een bevalling, dat past zeker. 42 00:06:14,741 --> 00:06:16,971 Ze deed onderzoek op internet. 43 00:06:17,012 --> 00:06:19,762 Moeder-blogs lezen en heb toen besloten dat jij de beste bent. 44 00:06:20,135 --> 00:06:23,205 Zelfs beter dan jij? - Natuurlijk, jij bent een vrouw! 45 00:06:23,246 --> 00:06:25,356 En in principe is een vrouw beter. 46 00:06:27,183 --> 00:06:30,053 Wie kwam er te dicht bij je? Wat is haar naam? 47 00:06:30,080 --> 00:06:32,080 Jij, bijvoorbeeld. 48 00:06:32,880 --> 00:06:34,880 Je wilt de tante niet nemen. 49 00:06:36,428 --> 00:06:38,031 Laten we het zo doen: 50 00:06:38,072 --> 00:06:40,072 Ik neem de tante 51 00:06:40,798 --> 00:06:42,798 en jij geeft me om te beginnen vrijaf. 52 00:06:42,839 --> 00:06:44,641 Oh! Onmiddelijk. - Ja. 53 00:06:44,682 --> 00:06:47,272 Vanya, ik heb zeker al twee jaar geen vakantie gehad. 54 00:06:47,861 --> 00:06:49,861 Ik zeg ja, zo ineens. 55 00:06:49,902 --> 00:06:51,902 Natuurlijk, neem een vakantie. 56 00:06:51,943 --> 00:06:53,943 Is er iets gebeurd? 57 00:07:03,280 --> 00:07:06,910 Dan doe je het vandaag, goed? En morgen neem je vrij. 58 00:07:07,800 --> 00:07:09,950 Rhesus-factor? - Negatief. 59 00:07:10,355 --> 00:07:12,355 En de echtgenoot? - Ook negatief. 60 00:07:12,396 --> 00:07:14,506 Ik heb het op het internet nagekeken, dat geeft geen problemen. 61 00:07:14,910 --> 00:07:17,340 Ja, twee keer negatief is absoluut normaal. 62 00:07:18,136 --> 00:07:21,886 En...als iets waar is, dan vink je het vakje aan. 63 00:07:23,880 --> 00:07:27,510 Dus als de man een rode huid heeft, zal het kind dan ook rood zijn? 64 00:07:27,551 --> 00:07:29,551 Wat is de kans? 65 00:07:29,656 --> 00:07:32,216 Bedoel je een rode huid? Een indiaan? 66 00:07:32,257 --> 00:07:34,257 Nee, nee! 67 00:07:34,529 --> 00:07:36,529 Nee, we zijn allebei Slovenen. 68 00:07:36,991 --> 00:07:38,406 Goed... 69 00:07:39,549 --> 00:07:41,859 Hij heeft altijd zo'n ongezonde rode huidskleur. 70 00:07:41,900 --> 00:07:44,490 En de neus is rood en rond, net als Vadertje Kou. 71 00:07:44,531 --> 00:07:46,141 Is dat erfelijk? 72 00:07:48,769 --> 00:07:52,119 Nou, baby's komen altijd met een rode huid op de wereld, 73 00:07:52,160 --> 00:07:54,720 daar moet je wel op rekenen. Wees niet bang. 74 00:07:54,880 --> 00:07:56,880 Ik begrijp het, ik begrijp het. 75 00:07:57,849 --> 00:07:59,999 Ze hebben allergische reacties aangevinkt. 76 00:08:00,047 --> 00:08:02,957 Welke precies? - Ja, met mijn echtgenoot. 77 00:08:30,004 --> 00:08:32,628 SWETLOGORSK - ZELENOGRADSK 78 00:09:44,693 --> 00:09:45,576 Hallo? 79 00:09:47,792 --> 00:09:49,792 Hallo, Lenka, ik hoor je niet. 80 00:09:50,915 --> 00:09:53,505 Hallo Howdy. - Oh, nu hoor ik je. 81 00:09:56,720 --> 00:09:59,310 Hoe gaat het met jou? Bevallingen gedaan? Is alles goed verlopen? 82 00:09:59,351 --> 00:10:01,351 Ik heb nog werk te doen. 83 00:10:03,253 --> 00:10:06,443 Ik begrijp het. Ik dacht dat je belde omdat je klaar was. 84 00:10:09,524 --> 00:10:11,524 Ik bel gewoon. 85 00:10:12,022 --> 00:10:14,132 Zomaar. 86 00:10:15,029 --> 00:10:17,029 Aha, ik begrijp het. 87 00:10:17,666 --> 00:10:21,776 Sorry ik ben op. Ik krijg niet alles meer mee. 88 00:10:24,045 --> 00:10:26,045 Maak je geen zorgen. Ga slapen. 89 00:10:28,215 --> 00:10:30,525 Goede nacht. - Welterusten. 90 00:10:31,303 --> 00:10:33,303 Ik bedoel, wacht even. 91 00:10:33,424 --> 00:10:35,424 Dus dan. Peck. Doei. 92 00:11:10,120 --> 00:11:12,760 Ze roept niet om hulp, niks en zwemt gewoon weg. 93 00:11:13,132 --> 00:11:14,242 Wat moeten we doen? 94 00:11:14,366 --> 00:11:19,276 Misschien is ze een sportster. Of gewoon dronken. 95 00:11:19,637 --> 00:11:22,147 Mijn duikpartner en ik gingen op de boot naar haar toe. 96 00:11:22,558 --> 00:11:25,428 Maar ze is volledig de weg kwijt: "Wie ben ik? Waar ben ik?" 97 00:11:25,540 --> 00:11:27,540 Ik het water in en Sanja op de boot. 98 00:11:28,211 --> 00:11:31,961 Als ze aan boord schuifelt trekt ze de boot om, stel je dat voor. 99 00:11:32,855 --> 00:11:34,855 Gekapseisd? - Hebben jullie haar gered? 100 00:11:34,999 --> 00:11:38,269 Ja! Maar daarmee is het verhaal nog niet afgelopen. 101 00:11:38,310 --> 00:11:40,540 Om twee uur 's nachts hebben we ze ergens naartoe gebracht. 102 00:11:40,985 --> 00:11:44,055 Dus wij: "Tot ziens, zorg goed voor jezelf." 103 00:11:44,292 --> 00:11:45,512 En we gingen naar huis. 104 00:11:45,724 --> 00:11:47,096 En wat gebeurt er dan? 105 00:11:48,621 --> 00:11:51,081 Ze steelt onze boot en gaat terug naar zee! 106 00:11:51,371 --> 00:11:52,801 Misschien houdt ze van de zee. 107 00:11:53,037 --> 00:11:55,947 Nee, ze had met haar vriendin ruzie gehad. Vanwege hem. 108 00:11:57,930 --> 00:12:00,160 Welnu, om de drenkeling te redden. 109 00:12:10,185 --> 00:12:11,580 Ben je ooit verdronken? 110 00:12:12,482 --> 00:12:14,482 Ja, toen ik tien jaar was. 111 00:12:14,523 --> 00:12:16,596 Een jongen heeft me vanaf een zandbank gezien en trok me eruit. 112 00:12:18,920 --> 00:12:20,362 Misschien was ik het wel. 113 00:12:22,610 --> 00:12:23,909 Kan zijn. 114 00:12:44,120 --> 00:12:45,690 Laten we ergens naartoe gaan. 115 00:12:50,923 --> 00:12:52,923 Bij ons op het bureau? 116 00:12:54,205 --> 00:12:55,807 Het is beter om ergens anders heen te gaan. 117 00:12:56,879 --> 00:12:58,229 Voor hoelang? 118 00:13:00,240 --> 00:13:03,230 Uh, drie uur. - Goed. Standaard of luxe? 119 00:13:06,558 --> 00:13:08,868 Luxe. - Drieduizend. 120 00:13:23,414 --> 00:13:25,444 Heeft jij misschien 200 roebel? 121 00:18:04,620 --> 00:18:05,884 Wat is er? 122 00:18:29,236 --> 00:18:30,853 Op de een of andere manier... 123 00:18:33,146 --> 00:18:35,146 ... ben ik gespannen. 124 00:18:36,636 --> 00:18:38,636 Ben ik wat vergeten? 125 00:18:39,332 --> 00:18:40,588 Waarom? 126 00:18:41,325 --> 00:18:43,325 Ik kan je niet laten komen. 127 00:18:43,595 --> 00:18:45,595 Het is geen onzin. 128 00:18:45,804 --> 00:18:46,877 Maakt niet uit. 129 00:19:18,079 --> 00:19:18,996 Hou op! 130 00:19:19,037 --> 00:19:19,947 Hou op. 131 00:19:20,767 --> 00:19:22,151 Laat me gaan! 132 00:19:24,334 --> 00:19:26,334 Laat me gaan, alsjeblieft! 133 00:19:31,130 --> 00:19:32,354 Hou je van mij? 134 00:19:39,265 --> 00:19:40,768 Wat is het dan? 135 00:19:41,589 --> 00:19:43,198 Ik heb je alles vergeven. 136 00:19:44,213 --> 00:19:46,933 Ik begrijp als je denkt een fout te hebben gemaakt. 137 00:19:48,096 --> 00:19:49,448 Het was geen ongeluk, Oliver. 138 00:19:50,238 --> 00:19:51,870 We kunnen niet leven zoals vroeger. 139 00:19:53,132 --> 00:19:56,682 Die nacht veranderde alles. - Niets heeft haar veranderd, gek! 140 00:20:12,809 --> 00:20:14,809 Je kan beter teruggaan naar Susan. 141 00:20:15,268 --> 00:20:16,618 Ze is een goede vrouw. 142 00:20:17,209 --> 00:20:20,599 Hoe weet je of ik een goede vrouw nodig heb of niet? 143 00:20:20,640 --> 00:20:21,670 Is niet belangrijk. 144 00:20:22,240 --> 00:20:23,777 We hebben sowieso geen toekomst. 145 00:20:25,254 --> 00:20:26,965 We hebben het heden. 146 00:20:57,941 --> 00:20:58,777 Bravo! 147 00:20:59,808 --> 00:21:00,824 Bravo! 148 00:21:18,046 --> 00:21:18,996 Proost! 149 00:21:42,818 --> 00:21:43,973 Dank je. 150 00:21:46,474 --> 00:21:49,384 Zulen we gaan? - Het is nog niet zo laat. 151 00:21:51,120 --> 00:21:53,150 Wat maakt het uit, ze worden toch allemaal dronken. 152 00:21:53,273 --> 00:21:55,303 Je kunt ook dronken worden. 153 00:21:56,085 --> 00:21:57,207 Dat wil ik niet. 154 00:21:58,459 --> 00:22:00,459 Wat is het probleem? 155 00:22:00,778 --> 00:22:03,128 Je hebt een première hier zijn al je... 156 00:22:03,169 --> 00:22:04,652 ... collega's, vrienden. 157 00:22:04,693 --> 00:22:07,599 Doe iets, geniet ervan. Het maakt me niet uit. 158 00:22:07,640 --> 00:22:09,293 Sorry dat ik je onderbreek 159 00:22:09,334 --> 00:22:12,804 Ik ga naar huis. Serjoscha, bedankt voor alles. 160 00:22:13,580 --> 00:22:14,530 Jij bedankt, Katja. 161 00:22:14,571 --> 00:22:17,241 We wilden ook net gaan. Wil we je meerijden? 162 00:22:17,594 --> 00:22:19,674 Niet nodig, mijn taxi staat beneden al te wachten. 163 00:22:19,715 --> 00:22:21,385 Waar moet je heen? - Naar Wagonka. 164 00:22:21,550 --> 00:22:22,700 Het is op onze route. 165 00:22:22,795 --> 00:22:24,945 Ik weet het maar... - Bel de taxi af. 166 00:22:29,563 --> 00:22:31,563 Ja, Katja annuleer hem. 167 00:22:41,560 --> 00:22:43,560 Trouwens, Hier schrijft Kirjucha: 168 00:22:43,601 --> 00:22:45,601 "Een puinhoop." 169 00:22:45,885 --> 00:22:47,885 Wat het ook is, hij heeft in principe gelijk. 170 00:22:48,097 --> 00:22:50,097 'Maar Serjoscha was goed.' 171 00:22:53,110 --> 00:22:55,110 Katja, kan jij autorijden? 172 00:22:56,478 --> 00:22:59,148 Ik ben zo emotioneel. Ik rijd liever niet zelf. 173 00:22:59,551 --> 00:23:00,981 Maar heb je een rijbewijs? 174 00:23:01,227 --> 00:23:03,867 Ja, natuurlijk. - Lena, sla hier linksaf. 175 00:23:12,347 --> 00:23:13,907 Bedankt voor de lift, jongens. 176 00:23:14,076 --> 00:23:16,076 Doei! Kusjes voor jullie. 177 00:23:16,640 --> 00:23:19,550 Nou dan, tot ziens, Katja. - Doei. Kom ons bezoeken, Lena. 178 00:23:20,165 --> 00:23:22,165 En jij bij ons. 179 00:23:22,337 --> 00:23:24,897 Jij neemt de bloemen mee en zet ze in je keuken. 180 00:23:25,599 --> 00:23:26,855 Doei, zie je snel. 181 00:23:26,896 --> 00:23:28,896 Doei, zie je snel. - Doei. 182 00:24:47,240 --> 00:24:49,240 Dat was het. 183 00:24:49,600 --> 00:24:52,060 Kom woensdag. Namiddag. 184 00:24:52,101 --> 00:24:54,101 Dank je. - Graag gedaan. 185 00:25:27,623 --> 00:25:29,297 Wil je meerijden? 186 00:25:31,030 --> 00:25:32,430 Ja, graag. 187 00:26:00,560 --> 00:26:02,042 Waar wil je heen. 188 00:26:38,680 --> 00:26:40,371 Een beetje slordig, nietwaar? 189 00:26:41,784 --> 00:26:44,614 Uw ID's alstublieft. Ik ben luitenant Litjajew. 190 00:26:44,927 --> 00:26:46,402 Sta op, kleed je aan. 191 00:26:48,145 --> 00:26:49,855 Hé, waar ga jij heen? 192 00:26:56,336 --> 00:26:59,166 Dus u woont in het centrum, vind u het leuk om hier plezier te hebben? 193 00:27:04,723 --> 00:27:07,443 Ben je tenminste met je man Sergei Sergeevich op pad? 194 00:27:07,967 --> 00:27:09,967 Of wie is er zo snel weggelopen? 195 00:27:12,337 --> 00:27:13,403 Begrijpt u. 196 00:27:14,901 --> 00:27:16,901 Corrigeer me indien nodig. 197 00:27:19,335 --> 00:27:20,145 Dus! 198 00:27:20,448 --> 00:27:22,758 "Panfilowa Jelena Jurjewna..." 199 00:27:23,723 --> 00:27:27,273 ... heeft op het stadsstrand de openbare orde verstoord, 200 00:27:27,887 --> 00:27:31,357 hun minachting aan de samenleving getoond 201 00:27:32,686 --> 00:27:34,543 seksuele handelingen verricht... 202 00:27:36,360 --> 00:27:37,711 "...Met..." 203 00:27:39,760 --> 00:27:41,359 Met wie eigenlijk? 204 00:27:42,880 --> 00:27:44,211 Ik weet het niet. 205 00:27:45,470 --> 00:27:47,470 "... met onbekend." 206 00:27:49,484 --> 00:27:51,484 Zo zo. - Is dat het, mag ik gaan? 207 00:27:53,499 --> 00:27:54,922 U kunt. 208 00:27:56,364 --> 00:27:58,364 Teken daar, waar de vinkjes staan. 209 00:28:05,453 --> 00:28:07,637 Over twee weken krijgt u de dagvaarding. 210 00:28:07,678 --> 00:28:08,628 Wat? 211 00:28:08,790 --> 00:28:11,100 U hoeft daar niet naartoe. U krijgt dan de boete opgestuurd. 212 00:28:11,141 --> 00:28:12,278 Een formaliteit. 213 00:28:12,801 --> 00:28:14,317 Waar wilt u heen? 214 00:28:15,912 --> 00:28:17,825 U zei dat ik kon gaan. 215 00:28:17,923 --> 00:28:19,340 Yelena Yurievna... 216 00:28:20,503 --> 00:28:21,794 Waarom lopen? 217 00:28:22,776 --> 00:28:25,126 We kunnen u meenemen. Het is al laat. 218 00:28:25,797 --> 00:28:27,372 Bedankt, ik ga alleen. 219 00:28:33,636 --> 00:28:35,666 Het allerbeste, Yelena Yurievna. - Goedenacht. 220 00:28:46,626 --> 00:28:48,090 Kijk, zo bent u. 221 00:28:48,813 --> 00:28:50,137 Hoe ben ik? 222 00:28:52,128 --> 00:28:53,708 Leuk. 223 00:28:53,749 --> 00:28:55,270 Mooier dan wie? 224 00:28:55,669 --> 00:28:57,114 Dan iedereen. 225 00:28:58,218 --> 00:29:00,218 Je stelt rare vragen. 226 00:29:01,181 --> 00:29:04,411 En jij bent ook een beetje raar. Altijd deze blik... 227 00:29:04,846 --> 00:29:07,716 Neem dan de beslissing. Ben ik nu vreemd of mooi? 228 00:29:09,460 --> 00:29:13,810 Alhoewel het jouw niets uitmaakt. Jij kan beide gelijkertijd doen. 229 00:29:20,211 --> 00:29:22,211 Heb je al vakantie gevraagd? - Nee. 230 00:29:23,407 --> 00:29:25,797 Klote, Lenka, we raken je kwijt. - "Wij"? 231 00:29:26,949 --> 00:29:30,989 Nou, zoals een patiënt. "We raken hem kwijt!" 232 00:29:32,633 --> 00:29:33,911 Stomme grap. 233 00:29:35,759 --> 00:29:39,622 Kortom, ik ben maandag zo vrij als maar mogelijk is. 234 00:29:40,290 --> 00:29:41,989 Neem minimaal twee weken vrij. 235 00:29:42,030 --> 00:29:44,420 En als ik vakantie neem. Wat gaan we dan doen? 236 00:29:48,280 --> 00:29:49,606 Ik weet het niet. 237 00:29:50,560 --> 00:29:52,161 Misschien rijden we... 238 00:29:52,591 --> 00:29:54,231 ... naar het weekendhuis van je ouders. 239 00:29:55,721 --> 00:29:58,181 De gepensioneerden variant? Begrijp je. 240 00:29:58,222 --> 00:30:00,892 Nou, niet per se. Ik dacht gewoon 241 00:30:01,008 --> 00:30:03,998 dat je wilt uitrusten, genieten van de natuur. 242 00:30:04,544 --> 00:30:06,098 Dan is dat uitgesloten. 243 00:30:06,650 --> 00:30:10,040 Dan de jeugdvariant: Warschau. Feesten. 244 00:30:10,302 --> 00:30:12,332 Het theatergezelschap gaat daarheen. Zullen we gaan? 245 00:30:13,023 --> 00:30:16,693 Dus, de variant "mijn ouders", variant "Wij en de Theaterjeugd". 246 00:30:16,734 --> 00:30:18,301 Heb je geen derde variant? 247 00:30:19,132 --> 00:30:21,402 Het lijkt erop dat je er een hebt. Zeg het dan. 248 00:30:22,229 --> 00:30:24,659 Is er een variant waarbij we allebei alleen zijn? 249 00:30:24,896 --> 00:30:26,896 Of hebben we absoluut getuigen nodig? 250 00:30:28,734 --> 00:30:31,404 Begrijp je dan helemaal niks? - Je weet wel. 251 00:30:31,615 --> 00:30:34,605 Ik begrijp echt niet wat er de laatste tijd met je aan de hand is. 252 00:30:37,026 --> 00:30:39,816 Lenka, doe niet zo gestoord! 253 00:30:40,184 --> 00:30:41,614 Laat ons... 254 00:30:42,203 --> 00:30:44,633 ... zondag naar zee gaan. Om te beginnen tenminste. 255 00:30:44,998 --> 00:30:46,184 Laat eens kijken. 256 00:30:48,101 --> 00:30:51,291 Alleen op een natuurlijke manier. Ik zei dat ik alles wil voelen. 257 00:30:51,332 --> 00:30:55,082 Denk je dat we het leuk vinden om vrouwen open te snijden? 258 00:30:55,308 --> 00:30:59,698 Sweta, in jouw geval, is een keizersnede de meest betrouwbare en veiligste optie. 259 00:30:59,739 --> 00:31:02,169 Geloof me, ik zweer het. - Dus weer. 260 00:31:02,604 --> 00:31:04,834 Laten we doen of laten we het gaan. Bent u van gedachten veranderd? 261 00:31:05,394 --> 00:31:07,480 Draaien. - Goed. 262 00:31:23,100 --> 00:31:24,203 Zo... 263 00:31:27,385 --> 00:31:29,845 Hier zijn de billen. 264 00:31:34,733 --> 00:31:38,083 Hier is het hoofdje. Meestal zou het andersom zijn. 265 00:31:39,115 --> 00:31:42,305 Ik ga hier nu duwen, voorzichtig, 266 00:31:44,603 --> 00:31:46,603 en draai het om. 267 00:31:54,171 --> 00:31:56,241 Doet het hem pijn? - Nee, en jij? 268 00:31:56,582 --> 00:31:57,734 Altijd. 269 00:32:04,220 --> 00:32:05,897 Zo... 270 00:32:06,269 --> 00:32:07,219 Polina? 271 00:32:08,183 --> 00:32:09,499 We zullen kijken. 272 00:32:20,592 --> 00:32:21,988 Het is geweldig. 273 00:32:22,598 --> 00:32:25,628 Alsof het altijd zo was geweest! - Godzijdank! Hartelijk dank! 274 00:32:25,669 --> 00:32:26,975 Graag gedaan. 275 00:32:34,949 --> 00:32:36,691 Ik ben ook zo geboren. 276 00:32:36,732 --> 00:32:39,192 Van het ene op het andere moment. 277 00:32:40,826 --> 00:32:43,576 Met dank aan een naamloze, Russische vroedvrouw. 278 00:32:45,673 --> 00:32:47,176 Yelena Yurievna! 279 00:32:47,232 --> 00:32:49,022 Goede dag. Ivan Borissich. - Goedendag. 280 00:32:49,107 --> 00:32:51,777 We willen u spreken. - Wacht alstublieft in het kantoor. 281 00:32:52,431 --> 00:32:54,215 Gaat alles goed met je? - Ja. 282 00:32:54,317 --> 00:32:56,183 Ben je tevreden? - Heel tevreden. 283 00:32:56,224 --> 00:32:58,334 Ik zou mijn hele leven zwanger kunnen blijven. 284 00:32:58,375 --> 00:33:00,473 Je buik heeft plotseling betekenis, begrijp je dat? 285 00:33:00,514 --> 00:33:02,514 Zulke emoties! Gewoon ongelooflijk. 286 00:33:03,143 --> 00:33:05,293 Mag ik u voorstellen, de toekomstige vader Vadim. 287 00:33:05,842 --> 00:33:07,912 Ivan. Erg aangenaam. 288 00:33:09,142 --> 00:33:11,812 Ik ben het niet vergeten. Ik kom naar je toe. 289 00:33:12,012 --> 00:33:14,162 Tot ziens, Yelena Yurievna. - Ja, kom langs. 290 00:33:17,756 --> 00:33:20,026 Grappige kerel, is het niet? Nikiforowa's echtgenoot? 291 00:33:20,067 --> 00:33:21,160 Sorry, wat? 292 00:33:35,190 --> 00:33:36,449 Hallo. 293 00:33:39,488 --> 00:33:40,848 Wat wil je? 294 00:33:41,857 --> 00:33:43,857 Ik ben hier alleen. - En? 295 00:33:46,120 --> 00:33:47,731 Verdorie! Zo... 296 00:33:49,079 --> 00:33:50,816 Ik schaam me. 297 00:33:51,619 --> 00:33:56,489 Het was als een reflex. Ik heb mijn kalmte verloren. 298 00:33:56,727 --> 00:33:59,477 Ik was sprakeloos als gevolg van angst. 299 00:34:03,105 --> 00:34:05,105 Lena... - Kom niet dichterbij! 300 00:34:06,313 --> 00:34:07,106 Lena! 301 00:34:07,895 --> 00:34:08,840 Wacht! 302 00:34:11,546 --> 00:34:13,776 Rustig, maak je geen zorgen. - Eruit! 303 00:34:14,507 --> 00:34:15,457 Luister. 304 00:34:16,136 --> 00:34:18,646 Lena... - Wegwezen! Nu! 305 00:34:19,090 --> 00:34:21,090 Ik denk er altijd aan, ik wil het. 306 00:34:21,131 --> 00:34:23,201 Graag gedaan! - Het is genoeg! 307 00:34:25,958 --> 00:34:26,855 Lena! 308 00:34:34,625 --> 00:34:35,441 Lena... 309 00:35:15,680 --> 00:35:16,918 Wat gebeurt er? 310 00:35:18,240 --> 00:35:21,830 Een Lada Priora, zwart, 832, komt binnen in zeven minuten. 311 00:35:22,162 --> 00:35:23,562 Of een zwarte BMW 312 00:35:23,973 --> 00:35:25,973 636, nu meteen. 313 00:35:37,513 --> 00:35:40,823 Sergei Nummer is weer bereikbaar. 314 00:35:43,922 --> 00:35:45,641 Sergei. 315 00:35:49,196 --> 00:35:52,426 Dit nummer is niet bereikbaar. Probeer het later opnieuw. 316 00:36:00,782 --> 00:36:02,782 Kunnen we over Wagonka rijden? 317 00:36:15,493 --> 00:36:17,493 Stop hier. Ja, hier. 318 00:36:26,820 --> 00:36:29,540 En wat doen we? - Niets. Blijven hier een paar minuten zitten. 319 00:36:31,234 --> 00:36:35,114 Mag ik buiten er eentje roken? - Kan je hierbinnen roken? 320 00:36:37,006 --> 00:36:37,960 Dat kan ik. 321 00:36:41,438 --> 00:36:43,438 Hallo? - Hallo. 322 00:36:43,479 --> 00:36:46,709 Ik wilde gewoon weten hoe laat je thuis bent. 323 00:36:46,750 --> 00:36:50,260 We sjouwen een kast bij Katja. Misschien nog tien minuten. 324 00:36:50,432 --> 00:36:53,902 Een kast? Ik begrijp het niet. -- Voor grof vuil. 325 00:36:54,266 --> 00:36:56,616 Ik bel je zo terug. - Hallo? 326 00:37:01,173 --> 00:37:03,813 Nog twee minuten en dan gaan we. 327 00:37:03,854 --> 00:37:05,381 Ik heb geen haast. 328 00:37:17,842 --> 00:37:20,413 Rijden. Kom op! 329 00:37:31,182 --> 00:37:33,182 Heb je geprobeerd met hem te praten? 330 00:37:34,012 --> 00:37:36,012 Of er iets was of niet. 331 00:37:36,053 --> 00:37:38,403 Als ik het vraag en hij zegt ja, dan wat? 332 00:37:39,289 --> 00:37:41,399 Ik kan dan niet meer bij hem blijven. 333 00:37:41,440 --> 00:37:42,796 Is hij slim? 334 00:37:44,079 --> 00:37:45,109 Jouw man. 335 00:37:45,786 --> 00:37:46,967 Op de een of andere manier. 336 00:37:48,457 --> 00:37:50,155 Dan zegt hij dat er niets was. 337 00:37:51,185 --> 00:37:53,295 Wat heeft het dan voor zin om het te vragen? 338 00:37:54,049 --> 00:37:55,553 En zelfs dan, mooi niet? 339 00:37:57,439 --> 00:37:58,327 Nee. 340 00:37:58,686 --> 00:38:00,053 Dan is het nu de tijd. 341 00:38:01,472 --> 00:38:02,405 Proost. 342 00:38:12,318 --> 00:38:14,318 Ben je ooit bedrogen? 343 00:38:15,078 --> 00:38:17,639 Bedrogen? Je hebt zonder meer bedrogen. 344 00:38:21,125 --> 00:38:23,125 We zaten samen net als jij en ik. 345 00:38:25,674 --> 00:38:27,674 Te praten over gewone dingen. 346 00:38:28,095 --> 00:38:29,303 Schildpad. 347 00:38:30,253 --> 00:38:34,869 Dan vraagt ​​ze: "Wat zou je doen als ik vreemd ga?" 348 00:38:36,359 --> 00:38:38,359 Ik zeg: "Doodmaken, waarschijnlijk." 349 00:38:39,782 --> 00:38:41,782 Zegt ze: "Nou, vermoord me maar." 350 00:38:44,112 --> 00:38:45,561 Eerst geloofde ik haar niet. 351 00:38:46,108 --> 00:38:48,138 40 minuten lang sprak ze met me. 352 00:38:48,866 --> 00:38:50,475 Ik schudde alleen mijn hoofd. 353 00:38:51,661 --> 00:38:52,889 Toen geloofde ik het. 354 00:38:54,217 --> 00:38:56,217 Ik pakte mijn spullen en vertrok. 355 00:38:57,715 --> 00:38:59,522 Wat er toen gebeurde weet ik niet meer. 356 00:38:59,884 --> 00:39:02,314 Maar na een paar dagen heb ik haar vergeven en ben ik weer bij haar terug. 357 00:39:03,870 --> 00:39:05,389 Maar toen was ik 20. 358 00:39:06,466 --> 00:39:10,506 Eerste liefde, een bijzondere vrouw. - Daarna, waren het allemaal gewone vrouwen. 359 00:39:10,766 --> 00:39:13,486 Ik ging net als elke normale man vreemd. 360 00:39:14,717 --> 00:39:15,725 Waarom? 361 00:39:17,025 --> 00:39:20,135 Omdat niet vreemd gaan zo'n jeugdige uitspatting is. 362 00:39:20,779 --> 00:39:22,779 Iedereen is ongelukkig met seks. 363 00:39:26,171 --> 00:39:29,951 Omdat seks is wat je niet zou moeten doen en niet omdat het mogelijk is. 364 00:39:32,069 --> 00:39:34,334 Maar het belangrijkste is dat niemand hoeft te lijden. 365 00:39:36,188 --> 00:39:39,698 Dat betekent dat ik voor hem een ​​vrouw ben als ieder ander, niet speciaal. 366 00:39:39,739 --> 00:39:41,889 Volgens uw beredenering. 367 00:39:42,206 --> 00:39:44,666 Misschien is hij niet speciaal voor jou. 368 00:39:46,614 --> 00:39:47,780 Kan zijn. 369 00:39:56,758 --> 00:39:57,819 Dus. 370 00:40:02,058 --> 00:40:04,058 Ik ga nu naar huis, Vanya. 371 00:41:06,648 --> 00:41:09,678 SWETLOGORSK - ZELENOGRADSK 372 00:41:10,216 --> 00:41:13,126 En Svetlogorsk? - We zijn er zo vaak geweest... 373 00:41:13,167 --> 00:41:14,637 We vinden iets anders. 374 00:41:20,360 --> 00:41:22,113 Klinkt erg geheimzinnig. 375 00:41:24,338 --> 00:41:26,338 Vadim Nikiforow Wadim heeft een foto gestuurd. 376 00:41:26,379 --> 00:41:29,369 Doe wat je wilt met mij. 377 00:41:37,045 --> 00:41:38,285 Is er een bevalling op komst? 378 00:41:38,813 --> 00:41:40,824 Vandaag moet je het zonder mij doen. 379 00:41:43,698 --> 00:41:45,191 Je bent zo'n serieus meisje. 380 00:41:46,562 --> 00:41:48,672 Gewoon omdat ik aan het rijden ben, Serjosch. 381 00:42:03,105 --> 00:42:04,095 Serjog. 382 00:42:05,316 --> 00:42:06,673 Hoe zit het met ons seksleven? 383 00:42:08,931 --> 00:42:10,306 Wat zou er mee moeten zijn? 384 00:42:11,074 --> 00:42:12,759 Wat is er mee gebeurd. 385 00:42:14,976 --> 00:42:16,134 Niets. 386 00:42:20,058 --> 00:42:22,058 Is dat vanwege deze ene keer? 387 00:42:22,278 --> 00:42:23,228 Nee. 388 00:42:23,919 --> 00:42:25,029 Eigenlijk. 389 00:42:25,572 --> 00:42:27,308 Nu bijvoorbeeld. 390 00:42:27,320 --> 00:42:30,040 Waarom hebben we nu geen seks? 391 00:42:31,515 --> 00:42:32,572 Luister. 392 00:42:35,822 --> 00:42:37,478 Je wilt het zelf niet. 393 00:42:38,146 --> 00:42:40,416 Ik? Hoe weet je dat? 394 00:42:41,259 --> 00:42:42,289 Ik voel het. 395 00:42:42,858 --> 00:42:46,168 Integendeel, ik voel van jou 396 00:42:46,209 --> 00:42:49,039 geen verlangen, geen vibraties, geen aantrekkingskracht. 397 00:42:49,500 --> 00:42:51,350 Je loopt de hele tijd verdwaasd rond. 398 00:42:51,391 --> 00:42:55,861 En jij loopt over van de seks, jij stuurt constant vibraties? 399 00:42:59,572 --> 00:43:03,402 Lena, ik denk dat geen seks beter is dan passieloze seks. 400 00:43:03,443 --> 00:43:08,033 Dus volgens het motto: wat zijn moet zijn, dus doe het. 401 00:43:08,074 --> 00:43:12,592 We hebben passieloze seks? Is het altijd zo of sinds kort? 402 00:43:12,633 --> 00:43:14,158 Zo bedoel ik dat niet. 403 00:43:16,587 --> 00:43:21,799 ik zeg alleen maar dat je mij niet als impotent moet bestempelen. 404 00:43:21,928 --> 00:43:24,528 Als er een probleem is, zeg het dan! - Heb je een relatie? 405 00:43:27,194 --> 00:43:30,504 Welke relatie, verdomme? - Een romance op het werk. 406 00:43:32,800 --> 00:43:34,978 Met wie? - Je weet met wie. 407 00:43:38,203 --> 00:43:38,963 Nee. 408 00:43:41,008 --> 00:43:43,008 Nee ik weet het niet. Nee, ik heb geen relatie. 409 00:43:43,805 --> 00:43:45,805 En wat was dat voor auto? 410 00:43:46,652 --> 00:43:47,842 Welke auto? 411 00:43:47,958 --> 00:43:51,068 Twee weken geleden wilde ik je rijden, maar je weigerde. 412 00:43:56,546 --> 00:43:57,486 Oké. 413 00:43:58,128 --> 00:43:59,533 Ik zal je antwoorden. 414 00:44:00,844 --> 00:44:03,034 Ik ging naar buiten, hoorde getoeter 415 00:44:03,221 --> 00:44:04,971 leunde naar beneden en keek naar binnen. 416 00:44:05,189 --> 00:44:08,339 Wowka Schelesnjak toeterde: "Hallo, Serjoga." 417 00:44:08,762 --> 00:44:10,849 We gingen samen naar het theater. "Hoe gaat het? Hoe gaat je leven?" 418 00:44:10,890 --> 00:44:14,200 En Schelesnjak stuurt jou ook elke dag 20 sms'jes? 419 00:44:14,635 --> 00:44:16,635 Ik begrijp waar je naartoe wilt. 420 00:44:17,155 --> 00:44:18,185 Katja, toch? 421 00:44:18,540 --> 00:44:19,490 Katja. 422 00:44:19,684 --> 00:44:21,804 Als je al op mijn mobiel snuffelt, Lena, 423 00:44:23,869 --> 00:44:25,869 dan moet je hebben gemerkt dat er niets aan de hand is. 424 00:44:25,910 --> 00:44:27,490 Dit zijn gewone sms'jes. 425 00:44:28,712 --> 00:44:30,072 Grappen over de regisseur. 426 00:44:30,710 --> 00:44:32,740 "Hallo, wanneer is de repetitie?" 427 00:44:34,050 --> 00:44:35,209 Jij kunt ze lezen. 428 00:44:36,398 --> 00:44:39,118 Ik zag alleen dat er veel zijn. 429 00:44:39,765 --> 00:44:41,765 Ik ben helemaal niet aan lezen toegekomen. 430 00:44:44,850 --> 00:44:47,160 Weet je wat? Als er iets te verbergen was. 431 00:44:47,458 --> 00:44:50,178 Zoe ik waarschijnlijk een wachtwoord instellen en stoppen. 432 00:44:50,219 --> 00:44:51,689 Geen probleem. 433 00:44:52,745 --> 00:44:54,745 Of gewoon deze sms'jes verwijderen. 434 00:44:54,786 --> 00:44:56,700 Er was sprake van een nacht. 435 00:44:57,338 --> 00:44:58,747 Doe niet zo kinderachtig. 436 00:44:58,871 --> 00:45:00,871 Dat is van ons stuk. 437 00:45:02,135 --> 00:45:04,135 Dat is wat Katja aan het eind zegt. 438 00:45:05,213 --> 00:45:06,590 Je zag het. 439 00:45:09,858 --> 00:45:11,039 Het spijt me. 440 00:45:11,900 --> 00:45:14,320 Het spijt me. - Wat heb je, Lena? 441 00:45:16,808 --> 00:45:18,102 Waarom huil je? 442 00:45:23,840 --> 00:45:24,895 Lena. 443 00:45:37,251 --> 00:45:39,012 Zal het vandaag erg laat voor je worden? 444 00:45:39,793 --> 00:45:41,793 Nee, ongeveer tot zeven, uiterlijk acht uur. 445 00:45:42,077 --> 00:45:45,907 Dus als er iets is, bel me. Winkelen, niet winkelen. 446 00:45:46,070 --> 00:45:48,660 Ik wil niet egoïstisch zijn. 447 00:45:49,210 --> 00:45:50,715 Alhoewel... 448 00:45:51,218 --> 00:45:52,606 Hier. 449 00:45:53,813 --> 00:45:55,813 Wil jij de huur betalen, alsjeblieft. 450 00:45:56,586 --> 00:45:58,816 Trouwens, je hebt iets van de rechtbank. 451 00:46:06,184 --> 00:46:07,340 Wat is dit? 452 00:46:08,161 --> 00:46:09,504 Van de verkeerspolitie? 453 00:46:10,723 --> 00:46:11,713 Oh ja. 454 00:46:12,274 --> 00:46:15,664 De verkeerspolitie. Waarschijnlijk vanwege het ongeluk. 455 00:46:21,633 --> 00:46:23,200 Of niet de verkeerspolitie? 456 00:46:23,676 --> 00:46:25,676 Ik heb het nummer, ik bel later. 457 00:46:26,574 --> 00:46:28,924 Pas dan maar op, misschien heb je iemand vermoord. 458 00:46:30,317 --> 00:46:31,543 Uit jaloezie. 459 00:47:06,480 --> 00:47:08,480 Nou dan, tot ziens. - Doei. 460 00:47:28,710 --> 00:47:30,710 Door Vadim Nikiforow Ik zal je hard nemen 461 00:47:30,751 --> 00:47:32,751 Lena, Lena, Lena Ik smeek het je. 462 00:47:34,157 --> 00:47:36,157 Blokkeer Vadim Nikiforow. 463 00:47:40,902 --> 00:47:43,012 Wat is er? Ochtendgymnastiek? 464 00:47:44,446 --> 00:47:45,582 Wat is er aan de hand? 465 00:47:54,559 --> 00:47:55,864 Ik hou van je. 466 00:48:00,844 --> 00:48:02,035 Begrijp je dat? 467 00:48:05,408 --> 00:48:06,301 Geweldig. 468 00:48:12,185 --> 00:48:14,185 Dat is genoeg. 469 00:48:17,579 --> 00:48:18,448 Nou dan. 470 00:48:19,123 --> 00:48:20,233 Ik ga nu weg. - Ga rustig weg. 471 00:48:20,274 --> 00:48:21,229 Ja? - Ja. 472 00:50:35,800 --> 00:50:37,800 Hallo? - Hallo. 473 00:50:37,841 --> 00:50:40,959 Lenka, het duurt iets langer tot ongeveer half twaalf. 474 00:50:43,040 --> 00:50:45,430 Oke. - Ben je al thuis? 475 00:50:45,989 --> 00:50:49,499 Nee nog niet. Ik ben net klaar. 476 00:50:49,834 --> 00:50:52,584 Kun je aubergines maken? Met vlees en knoflook. 477 00:50:52,679 --> 00:50:54,679 Ja, nou. Ik zal het doen. 478 00:50:55,238 --> 00:50:58,348 Als het je niet uitmaakt. - Ik zei dat ik het zal doen. 479 00:51:24,964 --> 00:51:28,045 Ik bel je eigenlijk om je te feliciteren met je verjaardag. 480 00:52:15,558 --> 00:52:17,558 Klote, vandaag heb ik een... 481 00:52:18,164 --> 00:52:20,164 ... avond vol avontuur. 482 00:52:22,856 --> 00:52:24,856 Als eerste ... 483 00:52:25,797 --> 00:52:28,467 ... verloor ik de sleutels. - Toen je mobieltje? 484 00:52:28,880 --> 00:52:31,270 Nee, ik ben die vergeten op het werk. 485 00:52:31,311 --> 00:52:33,341 Ben je zo aan het werk geweest? 486 00:52:33,504 --> 00:52:34,454 Hoe? 487 00:52:35,192 --> 00:52:36,302 In mijn jas. 488 00:52:36,343 --> 00:52:39,253 Nee, Serjosch, wat denk je? 489 00:52:39,294 --> 00:52:41,294 Ik kwam thuis en kleedde me om. 490 00:52:44,581 --> 00:52:45,886 Dit is... 491 00:52:48,223 --> 00:52:51,213 Verdomme, ik heb alles gekocht. Ook de aubergines. 492 00:52:52,671 --> 00:52:55,101 En vlees. Oh, Serjosh, geef het hier, ... 493 00:52:55,763 --> 00:52:58,953 anders zal het bederven als je het niet pakt. 494 00:53:02,395 --> 00:53:03,355 Dus ik... 495 00:53:04,704 --> 00:53:05,654 Ik... 496 00:53:06,191 --> 00:53:09,181 ... kom hier aan, zoek overal mijn sleutel. 497 00:53:09,222 --> 00:53:11,882 In de handtas, in de boodschappentas. Geen sleutel. 498 00:53:11,923 --> 00:53:13,593 Toen raakte ik in paniek 499 00:53:13,634 --> 00:53:17,514 en ging naar de "Poplawok". 500 00:53:21,282 --> 00:53:25,011 Is er een trein over je heen gereden? Zo ziet het er voor mij uit. 501 00:53:25,513 --> 00:53:27,513 Zij zijn mijn oren. 502 00:53:27,681 --> 00:53:30,111 Kortom, ik kwam... 503 00:53:30,152 --> 00:53:32,659 Waarom heb je mijn sleutel niet opgehaald bij het theater? 504 00:53:32,700 --> 00:53:34,810 Ik zei het toch, ik raakte in paniek bij de deur. 505 00:53:34,851 --> 00:53:37,641 Wat bleef er voor mij over? Wat moest ik doen? 506 00:53:37,682 --> 00:53:41,072 Ik besloot dronken te worden. - Dat is je erg goed gelukt. 507 00:53:42,202 --> 00:53:44,352 Heb jij je zorgen gemaakt? Het spijt me, Serjosh. 508 00:53:45,132 --> 00:53:46,538 Vergeef me. 509 00:53:49,520 --> 00:53:52,710 Kijk je weer naar jezelf? - En dan? 510 00:53:52,793 --> 00:53:53,968 Het is frustrerend. 511 00:53:55,455 --> 00:53:56,585 Het is zo jammer! 512 00:54:08,582 --> 00:54:10,807 Ik stond op het punt te drinken en daar... 513 00:54:10,966 --> 00:54:12,966 De deksel... 514 00:54:13,442 --> 00:54:15,442 Ik vergat, 515 00:54:15,669 --> 00:54:19,195 de deksel los te draaien. Nee ik wil dat niet! Dank je. 516 00:54:19,546 --> 00:54:21,015 Nee. 517 00:54:40,382 --> 00:54:42,412 Polina zei dat je niet op het werk was. 518 00:55:04,189 --> 00:55:05,161 Wat is er? 519 00:55:07,505 --> 00:55:09,505 Ik heb dit gevonden. 520 00:55:11,712 --> 00:55:12,810 En? 521 00:55:15,473 --> 00:55:17,473 Wanneer heb je dat gedragen? 522 00:55:20,741 --> 00:55:23,651 Ik wacht op het juiste moment. Ik heb het gekocht en opgeborgen. 523 00:55:24,497 --> 00:55:25,817 Opgeborgen... 524 00:55:26,993 --> 00:55:28,993 Nogal stiekem verborgen. 525 00:55:30,161 --> 00:55:32,311 Niet stiekem genoeg. Je hebt het gevonden. 526 00:55:34,763 --> 00:55:36,513 Alsjeblieft, geef me een handdoek. 527 00:55:42,283 --> 00:55:43,325 Trek het aan. 528 00:56:06,156 --> 00:56:07,362 Kom eruit. 529 00:56:20,188 --> 00:56:21,432 Ga zitten. 530 00:58:15,680 --> 00:58:17,680 Oh, Serjosch. 531 00:58:22,207 --> 00:58:24,207 Langzamer. Langzamer! 532 00:58:25,208 --> 00:58:27,208 Zo ja. 533 00:58:27,249 --> 00:58:29,249 Ga zo door. 534 00:58:33,922 --> 00:58:35,922 Kom naar me toe. 535 01:00:00,908 --> 01:00:02,078 Goedendag. 536 01:00:02,763 --> 01:00:05,433 Yelena Yurievna, ik kon je gisteren niet bereiken. 537 01:00:05,474 --> 01:00:07,824 Mw. Slesarenko is naar Dr. Nasarowa gewisseld. 538 01:00:07,865 --> 01:00:08,815 Waarom? 539 01:00:09,396 --> 01:00:11,746 En Mw Tschasowa heeft ook afgezegd. 540 01:00:11,787 --> 01:00:13,218 Afgezegd? 541 01:00:14,568 --> 01:00:15,518 Mij? 542 01:00:15,559 --> 01:00:18,119 Ze wil van dokter wisselen. 543 01:00:21,395 --> 01:00:22,648 Dank je. 544 01:00:33,439 --> 01:00:34,898 Goedenmorgen. 545 01:00:37,081 --> 01:00:38,109 Momentje. 546 01:00:55,640 --> 01:00:57,043 Lena... 547 01:00:58,520 --> 01:00:59,808 Ben je getrouwd? 548 01:01:03,093 --> 01:01:04,097 Ja. 549 01:01:05,924 --> 01:01:07,544 Ik ben niet meer getrouwd. 550 01:01:11,901 --> 01:01:12,919 Waarom niet? 551 01:01:14,601 --> 01:01:17,511 Omdat ik hem na jou, trut, niet meer wil. 552 01:01:19,730 --> 01:01:21,730 Waarom kijk je weg? 553 01:01:22,582 --> 01:01:24,582 Ik wist niet, dat hij uw man was. 554 01:01:27,113 --> 01:01:30,583 Ik zag hem voor de tweede keer toen jullie hier samen waren. 555 01:01:30,624 --> 01:01:32,694 De eerste keer was toen je het met hem deed, ja? 556 01:01:32,735 --> 01:01:35,245 eerste doen en daarna vragen wat zijn naam is, wat? 557 01:01:36,814 --> 01:01:38,419 Nee, ik heb het niet gevraagd. 558 01:01:39,253 --> 01:01:41,998 En al die troep, die hij naar je mobiel stuurde, 559 01:01:42,039 --> 01:01:44,039 komt dat alleen door deze ene neukbeurt? 560 01:01:45,660 --> 01:01:48,050 Wat heb je met hem gedaan, dat zou ik graag willen weten. 561 01:01:48,091 --> 01:01:50,401 Zeg het me ik ben een en al oor. 562 01:01:50,505 --> 01:01:52,015 Wat doe je zo speciaal? 563 01:01:52,056 --> 01:01:55,786 Spieren aanspannen of op een speciale manier afzuigen? 564 01:01:55,827 --> 01:01:58,387 Eruit! - Nee. Jij vliegt er hier uit! 565 01:01:58,428 --> 01:02:01,938 U zult zich door het vuil wentelen, als een smerig varken! 566 01:02:02,543 --> 01:02:04,773 Ik heb alles over jou op internet gezet. 567 01:02:04,814 --> 01:02:07,497 De hele waarheid, wie je werkelijk bent. 568 01:02:07,549 --> 01:02:10,109 Geen patiënt komt meer naar je toe, heb je dat begrepen? 569 01:02:11,289 --> 01:02:12,943 Waarom zeg je niets? 570 01:02:13,176 --> 01:02:15,686 Voor een getrouwde man kun jij je benen spreiden, 571 01:02:15,727 --> 01:02:17,047 maar antwoord geven... 572 01:02:17,339 --> 01:02:19,339 Je houdt niet eens van hem. 573 01:02:26,064 --> 01:02:28,064 Maar u houdt van uw man. 574 01:03:12,910 --> 01:03:15,780 Oeps! Wat is dit? Wat zeg jij? 575 01:03:16,618 --> 01:03:18,768 Dit is een mobieltje! 576 01:03:19,880 --> 01:03:22,440 Beschermd met een wachtwoord. - Serjosh! 577 01:03:22,860 --> 01:03:26,050 Een mobieltje met geheimen. 578 01:03:27,158 --> 01:03:28,568 Wat is er? 579 01:03:29,543 --> 01:03:32,293 Hier! Pak het, pak het, pak het, Lena! 580 01:03:34,644 --> 01:03:36,644 Kom naar me toe. 581 01:03:37,518 --> 01:03:39,518 Kom hier. 582 01:03:42,459 --> 01:03:44,459 Serjosh. - Wat is er, Lena? 583 01:03:47,720 --> 01:03:49,720 Geef me je dij! 584 01:03:49,920 --> 01:03:52,425 Wat is er? - Je bent dronken! 585 01:03:52,466 --> 01:03:53,573 Wat? - Dronken! 586 01:03:53,614 --> 01:03:55,614 Wat? - Dronken. 587 01:03:56,853 --> 01:04:00,483 En was hij... nuchter, degene met wie je het deed? 588 01:04:04,135 --> 01:04:06,645 Wie? - De echtgenoot van je patiënt. 589 01:04:07,315 --> 01:04:09,315 Of waren er meerdere? 590 01:04:19,127 --> 01:04:20,477 Ja! 591 01:04:44,191 --> 01:04:47,439 Het gebeurde allemaal zo snel... - Verdomme! Ik. 592 01:04:47,626 --> 01:04:50,173 Probeer jezelf niet uit te praten. - Ik zal je vertellen hoe het was. 593 01:04:50,214 --> 01:04:54,151 Ik verliet boos de garage. 594 01:04:54,770 --> 01:04:57,880 Goed. Goed. Je was van streek. 595 01:04:58,456 --> 01:05:00,486 Oké. - Ik was boos op je 596 01:05:00,527 --> 01:05:03,557 dat je bij Katja was, dat je mij ziet als een... 597 01:05:05,245 --> 01:05:07,395 ... onaantrekkelijke vrouw. En toen besloot ik... 598 01:05:08,152 --> 01:05:11,720 dat je op de een of andere manier minder om me geeft. 599 01:05:12,470 --> 01:05:14,780 Vond je hem leuk als man? 600 01:05:19,188 --> 01:05:21,188 Ik had een slecht geweten. 601 01:05:21,473 --> 01:05:25,509 Ik geef niet om je moraal, Lena. Daaar gaat het helemaal niet om! 602 01:05:30,276 --> 01:05:32,276 Heb je het in je mond gestopt? 603 01:05:35,858 --> 01:05:37,864 Heb je hem gepijpt of niet? 604 01:05:38,056 --> 01:05:42,046 Daar praat je niet over. - Daar ben ik het totaal niet mee eens! 605 01:05:42,169 --> 01:05:44,169 Details graag! 606 01:05:44,897 --> 01:05:47,486 Je probeert jezelf eruit te redden om de hele zaak af te sluiten. 607 01:05:47,527 --> 01:05:49,917 Dat doe ik niet. - Het lukt je anders goed! 608 01:05:52,345 --> 01:05:54,735 Wat maken details voor een verschil? 609 01:05:56,274 --> 01:05:57,454 Lena. 610 01:05:58,068 --> 01:06:00,418 Het is een verschil of je terughoudend bent 611 01:06:00,459 --> 01:06:02,459 of volledig openheid geeft! 612 01:06:10,841 --> 01:06:14,031 En jij... je vindt dit gesprek helemaal niet moeilijk? 613 01:06:14,223 --> 01:06:15,213 Maar. 614 01:06:15,760 --> 01:06:16,710 Ja? 615 01:06:16,944 --> 01:06:18,079 Waarom? 616 01:06:19,570 --> 01:06:21,236 Het kan ons schaden. 617 01:06:21,277 --> 01:06:23,040 Wat, ons schaden... 618 01:06:24,179 --> 01:06:26,689 Lena, de schade is al toegebracht! 619 01:06:26,930 --> 01:06:29,920 En dat is niet vanwege de seks of pijpbeurten. 620 01:06:31,969 --> 01:06:34,959 Het is omdat het lijkt dat we al vreemden voor elkaar zijn geworden! 621 01:06:36,579 --> 01:06:39,529 Nam je aan dat ik dacht dat je nu een teef bent 622 01:06:39,881 --> 01:06:42,191 en dan besluit het iedereen te vertellen, ja? 623 01:06:42,232 --> 01:06:44,232 Nee, ik denk dat op de een of andere manier onbewust... 624 01:06:44,273 --> 01:06:47,063 dat is wat je denkt, want het begint bij jezelf, Lena! 625 01:06:47,810 --> 01:06:49,810 Nee. - Maar. 626 01:06:53,635 --> 01:06:57,185 Doet het je pijn doen om zulke details over mij te horen? 627 01:06:58,361 --> 01:06:59,415 Ja. 628 01:07:00,674 --> 01:07:01,931 Maar mij niet. 629 01:07:03,780 --> 01:07:05,829 Het windt me op dat je een teef bent. 630 01:07:06,859 --> 01:07:10,289 Nee, ik geniet er echt van, dat je een teef bent! 631 01:07:12,005 --> 01:07:15,355 Dat jij, Lenka, gewoon... 632 01:07:15,834 --> 01:07:17,834 ... een hoer bent! 633 01:07:18,738 --> 01:07:21,919 Misschien ben ik pervers, ik weet het niet! 634 01:07:21,960 --> 01:07:23,872 Haal je handen er af, verdomme! 635 01:07:31,979 --> 01:07:34,049 En waarin kwam de man klaar? 636 01:07:39,033 --> 01:07:41,223 Waar kwam hij in klaar? 637 01:07:42,158 --> 01:07:43,448 In een condoom. 638 01:07:46,752 --> 01:07:50,182 Dan heb je niet zo bijzonder goed voor hem gezorgd, Lena. 639 01:07:52,046 --> 01:07:55,276 Dat is zo gewoontjes in een condoom. 640 01:08:04,626 --> 01:08:07,266 Waarom heb je hem niet toegestaan om in je mond klaar te komen? 641 01:08:13,639 --> 01:08:17,909 Je was opgewonden, je genoot er erg van, toch? 642 01:08:18,919 --> 01:08:19,901 Nee. 643 01:08:23,411 --> 01:08:26,481 Was je in "Poplawok" eigenlijk opgewonden? 644 01:08:30,161 --> 01:08:32,894 Betekent dit dat je het alleen doet voor je eigendunk... 645 01:08:32,935 --> 01:08:34,308 ...lullen afzuigt? 646 01:08:36,660 --> 01:08:37,636 Ja? 647 01:08:43,232 --> 01:08:44,183 Jammer. 648 01:08:53,327 --> 01:08:55,327 Wacht, Serjoscha. 649 01:08:56,962 --> 01:08:58,612 Het is genoeg. 650 01:09:00,412 --> 01:09:01,792 Verdwijn. 651 01:10:04,880 --> 01:10:06,188 Onzin! 652 01:10:07,371 --> 01:10:08,719 Is dat waar? 653 01:10:10,021 --> 01:10:13,371 Zo niet, dan ondernemen we actie tegen ze, gaan we naar de rechtbank, wat dan ook. 654 01:10:13,616 --> 01:10:14,875 Het is waar. 655 01:10:18,030 --> 01:10:20,030 Wel dan, gefeliciteerd. 656 01:10:21,271 --> 01:10:23,071 Welkom bij de club. 657 01:10:24,095 --> 01:10:25,524 U begrijpt dit niet. 658 01:10:25,565 --> 01:10:28,595 Ik begrijp het zelfs heel goed. Ik ben zelfs... 659 01:10:29,063 --> 01:10:31,652 ... onder de indruk. 660 01:10:31,913 --> 01:10:33,547 Een sterk debuut. 661 01:10:34,319 --> 01:10:37,429 Wacht, het begon of na het consult? 662 01:10:38,197 --> 01:10:39,394 Daarna. 663 01:10:42,676 --> 01:10:44,011 Zo zo. 664 01:10:46,910 --> 01:10:48,816 En is het... 665 01:10:49,797 --> 01:10:50,894 ...liefde? 666 01:10:52,342 --> 01:10:54,342 Een ongelukkig toeval. 667 01:10:56,107 --> 01:10:58,035 Ongelukkig. Dat is waar. 668 01:11:00,520 --> 01:11:02,191 Luister. 669 01:11:02,399 --> 01:11:04,399 Dat is over een week weer vergeten. 670 01:11:05,233 --> 01:11:08,343 Maak u geen zorgen over uw reputatie. 671 01:11:08,970 --> 01:11:11,320 Daar maak ik me geen zorgen over. 672 01:11:18,507 --> 01:11:20,507 Ik wil niet dat je weggaat. 673 01:11:30,266 --> 01:11:32,266 Er zijn veel dingen die we niet willen. 674 01:11:33,111 --> 01:11:35,111 Kom op, Vanya, teken het. 675 01:11:47,976 --> 01:11:48,959 Hallo. 676 01:11:49,477 --> 01:11:50,976 Lena, een minuut. 677 01:11:52,158 --> 01:11:54,158 We zijn al klaar. Tot ziens. 678 01:12:06,364 --> 01:12:08,364 Ik hou van je. 679 01:12:24,165 --> 01:12:25,554 Ik hou van je. 680 01:12:31,376 --> 01:12:32,804 Ik hou van je. 681 01:13:14,959 --> 01:13:17,679 Laten we naar Moskou gaan. Of Sint-Petersburg. 682 01:13:18,465 --> 01:13:20,465 We hoeven niet te verhuizen. 683 01:13:20,632 --> 01:13:25,339 Ik kan jouw achternaam nemen en in een andere kliniek beginnen. 684 01:13:25,380 --> 01:13:27,380 Een andere mogelijkheid. 685 01:13:42,964 --> 01:13:44,964 Wil je het nog een keer met hem doen? 686 01:13:49,046 --> 01:13:51,046 Wil je hem nog een keer neuken? 687 01:13:54,785 --> 01:13:58,215 Serjosch, we hebben afgesproken... - Ik zeg niets. 688 01:13:58,623 --> 01:14:00,623 Dit zit in je aard dat is normaal. 689 01:14:00,664 --> 01:14:03,224 Ik wil je niet de schuld geven of op de een of andere manier vernederen.