1 00:00:02,000 --> 00:00:17,000 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & زهراء فائز السعدي || 2 00:00:41,088 --> 00:00:46,955 على الرغم من إنتهاء الحرب الباردة ،في 1991 وانهيار الأتحاد السوفيتي 3 00:00:46,980 --> 00:00:51,297 لقد اضاعت شبة الجزيرة الكورية .فرصة بناء نظام سلمي 4 00:00:51,997 --> 00:00:55,252 يبقى آخر نظام للحرب .الباردة في العالم 5 00:01:13,281 --> 00:01:19,293 جزيرة "سينكاكو"، بين ."تايوان" وجزيرة "أوكيناوا" 6 00:02:14,369 --> 00:02:15,652 ."(شينزو موري)، مدير مؤسسة (ياموتو) اليابانية" 7 00:02:15,876 --> 00:02:17,040 .سيّدي 8 00:02:18,208 --> 00:02:20,000 .لقد وصل 9 00:02:30,584 --> 00:02:34,708 سونغ شيكاي)، وزير أمن)" ."دولة الصين الشعبية 10 00:02:38,124 --> 00:02:41,916 "مخطط العملية : كاجيموشا" "تكتيك سياسي لحماية الملك" 11 00:02:51,960 --> 00:02:54,668 هل تجرؤ على شن حرب ضد "الصين"؟ 12 00:02:55,832 --> 00:02:57,752 هل تظن بوسعك الانتصار؟ 13 00:02:58,376 --> 00:03:00,916 هل تظن حقًا أن ..بوسع "الصين" الانتصار 14 00:03:01,708 --> 00:03:06,668 على التحالف الأمريكي الياباني؟ 15 00:03:11,792 --> 00:03:14,416 "عملية كاجيموشا : تاكيشيما" 16 00:03:26,792 --> 00:03:29,248 لمَ تظهر هذا ليّ؟ 17 00:03:29,416 --> 00:03:31,332 .لأمنحك خيارًا 18 00:03:31,624 --> 00:03:33,416 عملية "كاجيموشا" في جزيرة "سينكاكو"؟ 19 00:03:33,500 --> 00:03:36,084 ."أو عملية "كاجيموشا" في "تاكيشيما 20 00:03:41,540 --> 00:03:46,208 || المطر الفولاذي 2 : القمة || 21 00:03:50,351 --> 00:03:54,000 استدعتنا وزارة الدفاع الأمريكية "للانضمام إلى مناورات "سينكاكو 22 00:03:54,084 --> 00:03:58,000 .بصفتا اخد اعضاء التحالف الثلاثي، سيّدي 23 00:04:00,708 --> 00:04:04,832 .إنها كانت دومًا مناورة أمريكية يابانية لمَ طلبوا منا الانضمام فجأةً؟ 24 00:04:05,208 --> 00:04:07,584 .هذا ما قلته، سيّدي 25 00:04:08,124 --> 00:04:13,376 قالوا أن الظروف تغيرت .ولا يمكننا الحصول على أيّ شيء 26 00:04:14,168 --> 00:04:16,416 .لقد طلبوا هذا بوضوح، سيّدي 27 00:04:19,752 --> 00:04:22,084 .لكن محادثات السلام قادمة 28 00:04:24,876 --> 00:04:26,208 .ايها الوزير 29 00:04:27,416 --> 00:04:32,668 لنقل لهم أنها فترة قصيرة .ولا يمكننا الانضمام هذه المرّة 30 00:04:33,752 --> 00:04:35,668 .اجل، سيّدي الرئيس 31 00:04:41,668 --> 00:04:43,916 هل لديك تقرير ليّ حول وضع "دوكدو"؟ 32 00:04:44,168 --> 00:04:45,248 .اجل، سيّدي 33 00:04:45,511 --> 00:04:47,971 .إنه وضع متنامي 34 00:04:49,000 --> 00:04:51,540 .يجب أن تكون على علم، سيّدي 35 00:04:52,040 --> 00:04:53,668 .لنتحدث في الداخل 36 00:04:55,626 --> 00:04:56,601 "(تقرير وضع (دوكدو" 37 00:04:56,626 --> 00:05:00,124 قبل شهر، بالتحديد ..في يوم 25 يونيو 38 00:05:00,292 --> 00:05:05,248 سلم قبطان مركب خفر السواحل .نفسه إلى جهاز الامن الوطني 39 00:05:05,584 --> 00:05:08,876 .قابلت امرأة قبل حوالي شهرين 40 00:05:09,040 --> 00:05:13,752 .أنها امرأة يابانية كورية جميلة 41 00:05:13,876 --> 00:05:18,752 لقد تواعدنا واصطحبتها إلى .الكازينو عدة مرات 42 00:05:19,208 --> 00:05:22,460 فأنتهى بيّ المطاف .مدان بمئات الآلاف 43 00:05:22,916 --> 00:05:25,916 .طلبت منها أن تقرضني بعض المال 44 00:05:26,292 --> 00:05:28,668 قالت أنها ستعطني إياه .بشرط واحد 45 00:05:29,040 --> 00:05:32,208 عندما ابحرت السفينة الدورية ،"اليابانية حول "دوكدو 46 00:05:32,584 --> 00:05:36,500 قالت أن اهجم عليها .دون أيّ تحذير 47 00:05:37,416 --> 00:05:41,584 لقد عملنا مع جهاز المخابرات .للتحري عن الامرأة أولاً 48 00:05:42,500 --> 00:05:44,624 .(اسمها الحقيقي (هيديكو 49 00:05:44,916 --> 00:05:50,208 تعمل لصالح "ياماتو"، مؤسسة .من المتطرفين اليابانيين اليمينيين 50 00:05:50,584 --> 00:05:54,708 جاءت إلى "كوريا" وتواصلت مع ."اشخاص لهم صلات في "دوكدو 51 00:05:55,124 --> 00:05:57,540 ،بالإضافة إلى قبطان خفر السواحل 52 00:05:57,832 --> 00:06:01,792 كانت لديها علاقات غرامية .مع كبار ضباط البحرية 53 00:06:02,540 --> 00:06:06,248 .العقيد (كول تشوي) في المقر البحرية 54 00:06:06,500 --> 00:06:08,708 احضره جهاز المخابرات .لغرض استجوابه 55 00:06:08,752 --> 00:06:09,752 "سامحوني" 56 00:06:09,753 --> 00:06:11,332 .إنه انتحر 57 00:06:14,332 --> 00:06:15,832 ماذا وجدت؟ 58 00:06:15,876 --> 00:06:19,000 ."نعرف أنها تعمل لصالح "ياماتو 59 00:06:19,124 --> 00:06:21,916 سنواصل التحقيق خلال .جهاز المخابرات 60 00:06:22,208 --> 00:06:24,040 ..لكننا نخشى 61 00:06:24,584 --> 00:06:29,292 أن يعاد مشهد حرب .دوكدو" 2006، سيّدي" 62 00:06:30,416 --> 00:06:33,792 عندما تجاوزت سفينة دورية .."يابانية مياهنا في "دوكدو 63 00:06:34,084 --> 00:06:36,540 وخفر سواحلنا سحقها؟ 64 00:06:36,792 --> 00:06:37,876 .اجل، سيّدي 65 00:06:38,792 --> 00:06:45,248 لكن خلف السفينة الدورية كان هناك .اسطول منتشر في المياه الدولية المجاورة 66 00:06:46,146 --> 00:06:48,923 ،لو هجمنا على السفينة الدورية 67 00:06:49,160 --> 00:06:52,576 كان الاسطول ليهجم على .خفر سواحلنا والبحرية 68 00:06:53,700 --> 00:06:58,740 كان الوضع على شفا .الحرب، سيّدي 69 00:06:59,284 --> 00:07:02,160 ،لو لم تتدخل أمريكا بسرعة 70 00:07:02,576 --> 00:07:07,992 .لكانت المواجهة بين البحريتين حتمية 71 00:07:11,740 --> 00:07:17,076 "ماذا لو حدثت مواجهة في "دوكدو كما تعتزم "اليابان" هذه المرة؟ 72 00:07:17,284 --> 00:07:20,952 ..فقط مع قواتنا الجوية والبحرية 73 00:07:23,448 --> 00:07:25,368 .سوف نُهزم 74 00:07:31,908 --> 00:07:35,076 "حديقة هيروشيما التذكارية، اليابان" 75 00:07:35,740 --> 00:07:36,700 ،قبل 80 عام 76 00:07:36,952 --> 00:07:38,952 قطعت الولايات المتحدة ،إمداداتنا النفطية 77 00:07:39,160 --> 00:07:42,824 لم يكن أمام "اليابان" خيار .سوى خوض الحرب معهم 78 00:07:43,492 --> 00:07:46,408 لذا، بدأت حرب المحيط الهادي 79 00:07:47,660 --> 00:07:51,824 .التي انتهت بالقصف النووي هنا 80 00:07:52,160 --> 00:07:55,032 مع ذلك، فإن "اليابان" العظيمة ..لم تستسلم 81 00:07:55,616 --> 00:07:57,868 !ونهضت مجددًا 82 00:07:59,660 --> 00:08:01,784 .هذه المرّة، كان اقتصادنا 83 00:08:02,032 --> 00:08:05,740 "منذ 3 عقود، نصف سعر "طوكيو 84 00:08:05,952 --> 00:08:07,660 يمكننا شراء جميع .أراضي الولايات المتحدة 85 00:08:07,740 --> 00:08:10,660 كانت "اليابان" القوة الاقتصادية .السائدة في العالم 86 00:08:10,952 --> 00:08:14,908 .لكن الولايات المتحدة استغلتنا هذه المرّة 87 00:08:15,660 --> 00:08:19,076 دفعتنا إتفاقية "بلاز" وقيمة الين 88 00:08:19,240 --> 00:08:23,368 إلى الانهيار لدرجة اصبحنا .محط سخرية الكوريين 89 00:08:24,532 --> 00:08:28,740 ،قد تكون أمريكا حلفيتنا 90 00:08:29,660 --> 00:08:34,200 لكن يجب أن نتذكّر كيف أثرت امريكا !على اليابان في القرن الماضي 91 00:08:34,532 --> 00:08:37,116 "مؤلف كتاب "اليابان : مستقبل أمتنا العظمى 92 00:08:37,200 --> 00:08:40,116 .(شينزو موري) !لمنحنه تصفيقًا حارًا 93 00:08:43,616 --> 00:08:45,324 !اللعنة على أمريكا 94 00:08:45,660 --> 00:08:48,160 تحرضنا ضد "الصين"؟ 95 00:08:49,160 --> 00:08:51,868 .لن يستغلونا بعد الآن 96 00:08:52,116 --> 00:08:54,284 .لقد حان الوقت لأنستغلهم 97 00:08:54,368 --> 00:08:55,408 .اجل، سيّدي 98 00:08:56,700 --> 00:08:58,532 ،كما تريد أمريكا 99 00:08:58,824 --> 00:09:01,740 سنتظاهر بالتحضير للحرب ."ضد "الصين 100 00:09:01,908 --> 00:09:04,576 .لكننا سنستعيد أراضينا المغتصبة 101 00:09:04,700 --> 00:09:05,408 .اجل، سيّدي 102 00:09:06,076 --> 00:09:07,700 ،"غزواتنا في "كوريا 103 00:09:07,868 --> 00:09:10,160 ،الحرب الصينية اليابانية ،الحرب الروسية اليابانية 104 00:09:10,576 --> 00:09:12,240 ،وأخيرًا الحرب الكورية 105 00:09:12,368 --> 00:09:15,868 لقد بدأ توسع الحكم الياباني ."دومًا في "كوريا 106 00:09:16,408 --> 00:09:20,116 ،"خلال الحرب مع "كوريا 107 00:09:21,116 --> 00:09:25,284 .سوف تستيقظ الروح اليابانية الخاملة 108 00:09:26,532 --> 00:09:27,740 .اجل، سيّدي 109 00:09:28,492 --> 00:09:31,368 "البيت الأزرق، كوريا الجنوبية" 110 00:09:31,532 --> 00:09:33,824 ستأخذ امريكا جميع الرؤوس النووية 111 00:09:33,908 --> 00:09:40,368 مقابل توقيع اتفاقية سلام وعلاقات .دبلوماسية على مستوى السفراء 112 00:09:40,992 --> 00:09:44,824 ،هناك خلاف حول بعض التفاصيل 113 00:09:45,240 --> 00:09:49,492 لكن أظن إنه سيتم العمل .عليهم بعد القمة غدًا، سيّدي 114 00:09:49,576 --> 00:09:51,324 "الأمين العام" 115 00:09:51,324 --> 00:09:54,032 وزير الخارجية ينتظر على .الخط، سيّدي 116 00:09:57,284 --> 00:09:58,824 .(اجل، معالي اوزير (يون 117 00:10:03,740 --> 00:10:05,492 .لنستمع معًا 118 00:10:06,448 --> 00:10:07,868 .سيّدي، الرئيس 119 00:10:08,116 --> 00:10:12,492 أجلت الوزارة الخارجية الأمريكية .القمة للتو، سيّدي 120 00:10:08,116 --> 00:10:12,492 {\an8}التحضير للقمة الثلاثية بين" "امريكا وكوريا الجنوبية والشمالية 121 00:10:12,660 --> 00:10:15,076 هل ذكروا السبب؟ .ظننت أن كل شيء جاهز 122 00:10:15,200 --> 00:10:18,868 إنهم اشاروا إلى المشاكل المتعلقة .بإجراءات تسليم الاسلحة النووية 123 00:10:20,324 --> 00:10:21,660 أيّ إجراءات؟ 124 00:10:21,824 --> 00:10:27,160 ارادت "كوريا الشمالية" تحديد موعد .نهائي لعمليات التفتيش ايضًا 125 00:10:27,660 --> 00:10:31,284 .على ما يبدو رفضت امريكا هذا 126 00:10:31,824 --> 00:10:37,076 لذا، قالت "كوريا الشمالية" لن يكون .هناك تسليم قبل إنهاء التفتيش 127 00:10:37,868 --> 00:10:39,868 هل حددوا موعد جديد للقمة؟ 128 00:10:39,992 --> 00:10:43,952 .أخشى لا، يا سيّدي .لم يتطرقوا إلى هذا 129 00:10:48,152 --> 00:10:49,152 .(الوزير (يون 130 00:10:49,276 --> 00:10:51,816 ارجو منك ترتيب اتصال .(مع الرئيس (سموت 131 00:10:52,232 --> 00:10:53,108 .حاضر، سيّدي 132 00:10:53,316 --> 00:10:55,776 .سأبلغك حينما يجهز الاتصال 133 00:11:10,232 --> 00:11:12,360 اين وجدت رقائق البطاطس؟ 134 00:11:30,192 --> 00:11:32,484 هل هذا بسبب أن القمة لغيت؟ 135 00:11:32,816 --> 00:11:35,568 .أنها لم تلغى بل أُجلت 136 00:11:39,940 --> 00:11:42,608 كيف يمكن للمعلمة أن تقول ذلك؟ 137 00:11:44,400 --> 00:11:48,276 لا يزال على معلمة الرياضيات انتقاء كلمات مناسبة اكثر، صحيح؟ 138 00:11:51,400 --> 00:11:52,776 .آسفة 139 00:11:54,084 --> 00:11:58,292 .لقد أجلت من قبل .كن صبورًا، سوف تنجح 140 00:11:59,960 --> 00:12:01,332 .بالفعل 141 00:12:02,876 --> 00:12:06,040 ما الذي تقرأه بعناية؟ 142 00:12:06,748 --> 00:12:09,084 .نسخة من الهدنة 143 00:12:09,460 --> 00:12:13,624 قبل 68 عامًا، هذا الاتفاق .أوقف الحرب الكورية 144 00:12:14,876 --> 00:12:18,000 .هدنة وقف إطلاق النار 145 00:12:18,540 --> 00:12:21,792 كنت آمل أن تحل اتفاقية .السلام محل هذه 146 00:12:21,916 --> 00:12:24,460 (كان (كيم إيل سونغ) و(نام إيل .من كوريا الشمالية 147 00:12:25,000 --> 00:12:27,624 كان (مارك كلارك) و(ويليام هاريسون) .من امريكا 148 00:12:27,708 --> 00:12:30,084 .و(بينغ تيهاو) يمثل الصين 149 00:12:31,084 --> 00:12:32,624 مهلاً، لا يوجد ممثل عن كوريا الجنوبية"؟" 150 00:12:32,876 --> 00:12:35,208 ،بالرغم من دعوتنا هذه المرّة 151 00:12:35,624 --> 00:12:37,416 لن توقع كوريا الجنوبية .على ايّ شيء 152 00:12:40,876 --> 00:12:46,084 ،أعرف أنّكِ متخصصة في الرياضيات 153 00:12:46,376 --> 00:12:50,500 لكن ألّا يجب أن تعرفين أننا لن نوقع على الهدنة؟ 154 00:12:54,040 --> 00:12:56,876 ما مساحة دائرة قطرها 10 سم؟ 155 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 .إنه 25 ن سم مربع 156 00:13:02,792 --> 00:13:05,416 تعرف أن "ن" يساوي 3.1415926، صحيح؟ 157 00:13:06,708 --> 00:13:12,168 لمَ تحاول إنقاذ بلد بينما لا يمكنك حل مساحة دائرة صغيرة؟ 158 00:13:13,040 --> 00:13:14,500 لماذا؟ 159 00:13:16,252 --> 00:13:19,208 توقف عن التحسر وتعال !إلى الفراش 160 00:13:25,324 --> 00:13:28,200 .هذا الحساء لذيذ 161 00:13:28,784 --> 00:13:30,948 .إنه لذيذ حقًا 162 00:13:31,576 --> 00:13:34,992 ـ هل تود المزيد؟ ـ لا، شكرًا. لقد شبعت 163 00:13:35,200 --> 00:13:37,700 .الخبرة هي معلم عظيم 164 00:13:38,240 --> 00:13:42,784 أنّكم لم تأتوا إلى هنا من .اجل تجربة طبخي 165 00:13:42,908 --> 00:13:44,324 يونع هي)، هل انتهيتِ؟) 166 00:13:44,452 --> 00:13:46,740 ـ اجل ـ لنذهب. سوف نتأخر 167 00:13:50,824 --> 00:13:52,324 .وداعًا، عزيزتي 168 00:13:52,492 --> 00:13:53,740 ـ وداعًا، ابي ـ وداعًا 169 00:13:53,824 --> 00:13:55,240 .شكرًا على الفطور 170 00:13:55,576 --> 00:13:56,908 .اتمنى لك يومًا طيبًا 171 00:13:59,032 --> 00:14:00,992 هل نتحدث في غرفة الجلوس؟ 172 00:14:01,160 --> 00:14:02,160 !أبي 173 00:14:02,992 --> 00:14:04,740 ـ اجل؟ ـ لقد لمعت حذائك 174 00:14:05,240 --> 00:14:06,324 .جيّد 175 00:14:10,200 --> 00:14:11,784 أين محفظتي؟ 176 00:14:12,368 --> 00:14:13,532 .خذ 177 00:14:15,284 --> 00:14:16,452 خمسون؟ 178 00:14:23,532 --> 00:14:24,616 !أمي 179 00:14:25,032 --> 00:14:27,660 إذا اخذتِها، سوف يعتقلون .والدكِ بتهمة الرشوة 180 00:14:27,784 --> 00:14:28,868 .لنذهب 181 00:14:30,452 --> 00:14:32,324 ـ وداعًا ـ وداعًا 182 00:14:32,576 --> 00:14:33,992 !يونغ هي)، استمتعي) 183 00:14:35,076 --> 00:14:37,284 .لقد تفقدت القنوات الاتصال غير الرسمية 184 00:14:37,740 --> 00:14:40,740 لن يجري الرئيس (سموت) ..مكالمة فيديو 185 00:14:41,576 --> 00:14:46,576 ما لم نوافق على المشاركة .في مناورات "سينكاكو"، سيّدي 186 00:15:18,408 --> 00:15:20,700 .ارجوك، اخبرهم أننا سنشارك 187 00:15:21,324 --> 00:15:22,700 .اجل، سيّدي 188 00:15:23,284 --> 00:15:26,452 ماذا عن مأدبة الغداء غدًا مع السفير الصيني؟ 189 00:15:26,660 --> 00:15:30,324 سيأتي لكي يشكرك على .عدم مشاركتك في المناورات 190 00:15:31,492 --> 00:15:35,616 ..يا إلهـ 191 00:15:38,824 --> 00:15:41,824 لديّ تحدثيات حول تحقيق ."مؤسسة "ياماتو 192 00:15:42,784 --> 00:15:46,032 .كنا نراقب حساباتها 193 00:15:46,576 --> 00:15:49,576 .تم إيداع مليار دولار مؤخرًا 194 00:15:50,824 --> 00:15:56,284 لقد اكتشفنا أن نصف المبلغ .تم سحبه نقدًا، سيّدي 195 00:15:56,324 --> 00:15:59,076 إلى أين ذهب المال؟ 196 00:15:59,824 --> 00:16:01,908 .سنتحرى عنه، سيّدي 197 00:16:01,992 --> 00:16:04,368 ."لكننا نعرف من نقله إلى "ياماتو 198 00:16:04,576 --> 00:16:08,284 ،)إنه (تشين لونغ في .رجل عقارات صيني 199 00:16:10,032 --> 00:16:13,616 أعطى رجل العقارات المال إلى المتطرفين اليابانيين اليمينيين؟ 200 00:16:13,824 --> 00:16:14,784 .اجل، سيّدي 201 00:16:14,948 --> 00:16:19,284 تحرينا أكثر واكتشفنا أن مكتب الأمن العام الصيني 202 00:16:20,076 --> 00:16:23,868 حجزه لشهور بتهمة التهريب الضريبي .وتحويل العملات الأجنبية غير الشرعي 203 00:16:23,908 --> 00:16:30,200 بما يعني أن الحكومة الصينية هي .(من ارسلت الأموال وليس (تشين 204 00:16:31,492 --> 00:16:33,740 .لكن هذا لا يبدو منطقيًا 205 00:16:34,284 --> 00:16:38,992 لمَ تمول الحكومة الصينية المتطرفين اليابانيين؟ 206 00:16:46,660 --> 00:16:49,408 المواجهة في "دوكدو" ستعني 207 00:16:51,032 --> 00:16:53,948 .نهاية التحالف الامريكي الياباني الكوري 208 00:16:55,160 --> 00:16:58,240 ..حينها سيكون المستفيد الأكبر 209 00:17:01,908 --> 00:17:03,784 ."الصين" 210 00:17:03,992 --> 00:17:08,284 "المياه البحر الشرقي الدولية" 211 00:17:09,284 --> 00:17:11,240 !اسرعوا 212 00:17:15,240 --> 00:17:16,240 !احضرها 213 00:17:19,700 --> 00:17:20,700 !اسرع 214 00:17:21,032 --> 00:17:22,948 !انقذ (مين تشول) اولاً 215 00:17:23,660 --> 00:17:26,032 !تمسك جيّدًا 216 00:17:27,368 --> 00:17:28,368 !اسحب 217 00:17:36,740 --> 00:17:39,408 "مصرف ياماتو" 218 00:17:40,492 --> 00:17:42,176 الضابط الاول لغواصة" "بايكتو) الحربية) 219 00:17:42,200 --> 00:17:44,576 قائد غواصة" "بايكتو) الحربية) 220 00:17:52,624 --> 00:17:54,708 .التنهد يجلب لك الحظ السيئ 221 00:17:55,292 --> 00:17:57,084 .حاول أن تهدأ وتنام 222 00:17:57,876 --> 00:17:59,876 .آسف، لننام 223 00:18:04,248 --> 00:18:06,624 !قلت إنه حظ سيئ 224 00:18:08,792 --> 00:18:12,208 .آسفة، لم أعني هذا 225 00:18:12,376 --> 00:18:14,084 .إنها لم تكن تنهيدة 226 00:18:14,752 --> 00:18:16,584 .تعرفين أن أزفر بقوة 227 00:18:17,540 --> 00:18:20,500 .الوزير الخارجية على الخط 228 00:18:21,376 --> 00:18:24,040 .الوزير الخارجية على الخط 229 00:18:26,168 --> 00:18:27,708 .(أجل، معالي الوزير (يون 230 00:18:28,668 --> 00:18:30,792 .لا، كنت مستيقظًا 231 00:18:32,792 --> 00:18:34,084 ثالثة مساءً؟ 232 00:18:35,000 --> 00:18:36,876 ..بالتوقيت الشرقي 233 00:18:38,416 --> 00:18:41,916 .لا بأس .افضل كلما كان مبكرًا 234 00:18:43,936 --> 00:18:45,268 .صباح الخير، سيّدي 235 00:18:45,293 --> 00:18:45,891 "مجلس الأمن الوطني" 236 00:18:45,916 --> 00:18:49,332 .ـ جئت مبكرًا .ـ وأنت كذلك، سيّدي 237 00:18:50,182 --> 00:18:54,292 ،بمجرد أن وافقنا للانضمام إلى المناورات .إنهم رتبوا المكالمة على الفور 238 00:18:54,540 --> 00:18:58,292 "لكن مناورات "سينكاكو .ليست بهذه الاهمية 239 00:19:00,416 --> 00:19:02,624 هل هناك شيء أكثر من هذا؟ 240 00:19:03,376 --> 00:19:08,500 .اصبحت الامور صعبة مع اليابان .تريد الولايات المتحدة إصلاح العلاقات 241 00:19:10,292 --> 00:19:12,084 .آمل ذلك 242 00:19:12,876 --> 00:19:15,752 إذا كان التحالف الثلاثي أقوى 243 00:19:16,416 --> 00:19:19,332 .سوف يبقى الصين تحت السيطرة 244 00:19:19,668 --> 00:19:21,668 ،"وعندما يتم الاعتناء بـ "كوريا الشمالية 245 00:19:21,792 --> 00:19:25,460 ستكون "الصين" التركيز .الرئيسي للأمريكان 246 00:19:25,832 --> 00:19:27,332 .أننا متصلين؟ اجل 247 00:19:27,668 --> 00:19:28,960 .(الرئيس (هان 248 00:19:29,124 --> 00:19:32,292 .اشكرك لتقبل فارق التوقيت بيننا 249 00:19:32,540 --> 00:19:35,960 .(الرئيس (سموت .شكرًا لوقتك 250 00:19:36,040 --> 00:19:40,832 اسمح ليّ أن اقول أنّك اتخذت القرار ."الصحيح بخصوص مناورات "سينكاكو 251 00:19:40,960 --> 00:19:44,876 أنّك مفتاح تحالفنا الثلاثي ،)يا رئيس (هان 252 00:19:45,040 --> 00:19:47,332 ،الذي يحمي مصالحنا في المنطقة 253 00:19:47,416 --> 00:19:51,376 وجلب السلام والأزدهار .لليابان وكوريا 254 00:20:08,916 --> 00:20:10,292 سيّدي الرئيس؟ 255 00:20:11,752 --> 00:20:13,000 سيّدي الرئيس؟ 256 00:20:15,416 --> 00:20:18,168 ما الوقت الآن؟ 257 00:20:18,292 --> 00:20:19,752 .إنها حوالي الساعة 8 صباحًا 258 00:20:19,832 --> 00:20:21,916 ..امنحني 5 دقائق 259 00:20:22,540 --> 00:20:23,752 .آسف، سيّدي 260 00:20:30,832 --> 00:20:34,000 سعيد أننا نتشارك في .التراث الكوري نفسه 261 00:20:34,124 --> 00:20:37,000 ،نتشارك اللفنة نفسها .وكذلك الأذواق 262 00:20:37,624 --> 00:20:41,500 ،تعييني كسفير صيني كوري 263 00:20:42,040 --> 00:20:46,668 يعني أن الحكومة الصينية .تقدر الصداقة مع كوريا الجنوبية 264 00:20:47,000 --> 00:20:48,416 .اجل، بالطبع 265 00:20:50,084 --> 00:20:57,000 اعلم أن امريكا طلبت منك المشاركة ."في المناورات العسكرية في "دياويو 266 00:20:58,000 --> 00:21:01,168 تعرب حكومتنا عن أمتنانها 267 00:21:01,416 --> 00:21:05,792 للحفاظ على حيادك من .خلال رفض المشاركة 268 00:21:06,000 --> 00:21:07,668 .شكرًا 269 00:21:14,040 --> 00:21:17,248 سنشترك في المناورات .بعد كل شيء 270 00:21:17,460 --> 00:21:21,876 .إنها مجرد مناورات روتينية .لا يجب أن تقلق الحكومة الصينية 271 00:21:27,584 --> 00:21:29,084 .(الرئيس (هان 272 00:21:30,708 --> 00:21:34,168 هل تدرك ماذا تعني هذه المناورات؟ 273 00:21:35,000 --> 00:21:41,124 تعني أن القوات اليابانية الأمريكية !"ستشن حربًا ضد "الصين 274 00:21:41,292 --> 00:21:43,668 لمَ قواتك تنضم؟ 275 00:21:44,332 --> 00:21:46,460 "مشاركة "كوريا الجنوبية 276 00:21:47,084 --> 00:21:52,292 ."يعني إعلان الحرب على "الصين 277 00:21:52,540 --> 00:21:56,124 .إنه ليس إعلان حرب .إنها مجرد مناورة 278 00:21:59,084 --> 00:22:00,584 .سيّدي الرئيس 279 00:22:02,876 --> 00:22:05,416 ،"بعد القمة الأولى مع "كوريا الشمالية 280 00:22:05,668 --> 00:22:08,168 هل تعرف ماذا فعل الأمريكان أولاً؟ 281 00:22:09,000 --> 00:22:11,624 ارسلوا القوات البحرية إلى ."القنصلية الأمريكية في "تايوان 282 00:22:11,752 --> 00:22:15,584 وثم بدأت المدمرات الامريكية !"عملياتها في مضيق "تايوان 283 00:22:15,668 --> 00:22:19,876 !"ثم بدأت الحرب التجارية الامريكية ضد "الصين 284 00:22:20,248 --> 00:22:23,708 إذا تم حل القضايا النووية الخاصة ،بـ "كوريا الشمالية" في القمة 285 00:22:24,000 --> 00:22:27,084 كيف تعتقد أن تتصرف أمريكا تجاهنا؟ 286 00:22:28,708 --> 00:22:29,624 .سيّدي السفير 287 00:22:29,792 --> 00:22:32,168 .نعتذر لضيق الجدول الزمني 288 00:22:32,248 --> 00:22:33,416 سيّدي الرئيس؟ 289 00:22:33,708 --> 00:22:36,376 .وزير الخارجية لديه تقرير عاجل 290 00:22:38,292 --> 00:22:39,168 .سيّدي السفير 291 00:22:39,248 --> 00:22:42,248 .اعتذر .أخشى إنه عليّ الذهاب 292 00:22:47,460 --> 00:22:50,416 .ابتعد عن المناورة 293 00:22:51,876 --> 00:22:53,000 .اسمع 294 00:22:53,292 --> 00:23:01,292 ،أقول هذا لك كصديق .وليس كسفير صيني 295 00:23:09,416 --> 00:23:12,248 "وزير الخارجية" 296 00:23:12,332 --> 00:23:14,832 .يبدو أن الأمر لم يسير بخير 297 00:23:17,248 --> 00:23:22,916 الوزارة الخارجية الامريكية ستحدد .قريبًا موعد عقد القمة، سيّدي 298 00:23:23,540 --> 00:23:26,752 "الموعد الجديدة لقمة "كوريا الشمالية .وأمريكا المؤجلة الأول من اغسطس 299 00:23:26,832 --> 00:23:30,584 .العالم ينتظر الإعلان عن مكان انعقادها 300 00:23:30,708 --> 00:23:34,540 ..ـ غرد الرئيس (سموت) على التويتر ـ وزير التوحيد على الخط 301 00:23:36,500 --> 00:23:37,500 .اجل، معالي الوزير 302 00:23:37,708 --> 00:23:41,416 ستنقل أمريكا جميع اسلحة .. ..كوريا الشمالية" النووية" 303 00:23:41,540 --> 00:23:42,752 .مفهوم 304 00:23:43,708 --> 00:23:44,832 .شكرًا، معالي الوزير 305 00:23:49,168 --> 00:23:51,916 لماذا؟ اجتماع آخر في الصباح الباكر؟ 306 00:23:54,248 --> 00:23:58,500 .تم تحديد مكان عقد القمة 307 00:23:59,248 --> 00:24:01,960 !كل التوفيق، سيّدي الرئيس 308 00:24:03,832 --> 00:24:05,876 !سيّدي الرئيس 309 00:24:06,084 --> 00:24:07,708 !(إنه الرئيس (هان 310 00:24:09,460 --> 00:24:11,124 !مرحبًا، سيّدي الرئيس 311 00:24:15,616 --> 00:24:18,740 ستأتي طائرات النقل الأمريكية .من اجل الاسلحة النووية 312 00:24:18,908 --> 00:24:22,868 ،"هذا سيضايق الناس في "بيونغ يانغ ."لذا، قرروا اختيار "ونسان 313 00:24:22,992 --> 00:24:28,532 يبدو أن أمريكا ترحب بنهاية .مشكلة "كوريا الشمالية" النووية 314 00:24:29,076 --> 00:24:33,992 لكن يقول الكونغرس الأمريكي ..لا لأتفاقية السلام 315 00:24:34,408 --> 00:24:37,116 .قبل اكتمال عمليات التفتيش 316 00:24:37,240 --> 00:24:41,700 البيت الأبيض قلق ايضًا .(حول سلامة الرئيس (سموت 317 00:24:43,408 --> 00:24:45,616 .هذا يبدو لطيفًا 318 00:24:46,284 --> 00:24:50,160 لا أحد في البيت الأزرق يبدو .قلقًا بشأن سلامتي 319 00:24:52,116 --> 00:24:53,408 ما كان هذا مجددًا؟ 320 00:24:53,448 --> 00:24:57,532 الشيوعيون! يعيشون في !كوريا الشمالية" ولا يعودون" 321 00:24:57,576 --> 00:24:59,532 إنه كان على لوحة عريضة .البيت الأزرق 322 00:24:59,616 --> 00:25:01,116 .لا 323 00:25:01,324 --> 00:25:03,868 ،"الاعصار "إيري" الذي كان متجهًا إلى "شنغهاي 324 00:25:03,952 --> 00:25:06,824 والأعصار "ديانمو" الذي كان ،"متجهًا إلى "كيوشو 325 00:25:06,952 --> 00:25:10,700 اندمجا معًا ليشكلا إعصارًا ..هائلاً بضغط 878 حصانًا 326 00:25:10,908 --> 00:25:14,200 ـ وسرعة الرياح تزيد عن 90 م/ث ـ سيّدي الرئيس 327 00:25:14,324 --> 00:25:15,663 تصف وكالة الأرصاد الجوية الامريكية ."هذا الإعصار الهائل بـ "المطر الفولاذي 328 00:25:15,688 --> 00:25:17,024 .اجل، يا معالي رئيس الوزارء 329 00:25:17,324 --> 00:25:18,200 .اجل 330 00:25:19,532 --> 00:25:22,160 .حتى الطقس ضدنا 331 00:25:22,492 --> 00:25:26,868 الرجاء احرص من أن الإعصار .لا يسبب أضرارًا 332 00:25:26,893 --> 00:25:28,007 إلى أين يتجه إعصار "المطر الفولاذي"؟ 333 00:25:28,032 --> 00:25:30,632 .سأراك عندما اعود 334 00:25:30,660 --> 00:25:32,660 من المتوقع أن يتجاوز ."دوكدو" و"أوليونغدو" 335 00:25:32,740 --> 00:25:34,240 .كل شيء جاهز، سيّدي 336 00:25:37,960 --> 00:25:45,492 "مطار ونسان كالما" 337 00:25:46,200 --> 00:25:53,408 قاعة الشخصيات المهمة" "في مطان ونسان 338 00:25:54,199 --> 00:25:56,324 هل تريد واحدة؟ 339 00:25:56,448 --> 00:25:58,076 .لا، شكرًا 340 00:25:59,408 --> 00:26:01,740 بالرغم من أن التدخين ممنوع ،في كوريا في الأماكن المغلقة 341 00:26:01,824 --> 00:26:03,824 .فإنه لا يطبق هنا .لذا، اعذرني 342 00:26:03,908 --> 00:26:04,868 .بالطبع 343 00:26:15,448 --> 00:26:18,576 ما المضحك؟ 344 00:26:18,660 --> 00:26:22,700 أخبرني احدهم مؤخرًا أن .التنهيد يجلب الحظ السيئ 345 00:26:24,032 --> 00:26:28,824 على ايّ حال، سيكون يومًا جيّدًا، ما الذي يقلقلك؟ 346 00:26:30,492 --> 00:26:34,116 هل تعرف كم الوقت والمال الذي وضعناهما في اسلحتنا النووية؟ 347 00:26:34,324 --> 00:26:37,868 ومعارضة هذه القمة كانت .مفترضة دومًا 348 00:26:38,952 --> 00:26:41,908 .لكن هذا تلاشى مؤخرًا 349 00:26:42,200 --> 00:26:43,660 .شكرًا لقناعتك 350 00:26:43,700 --> 00:26:47,324 .أننا لا نفعل القناعة هنا .أننا ببساطة نقرر 351 00:26:49,740 --> 00:26:53,324 مؤخرًا وعدتنا "الصين" بتقديم المساعدة ،بغض النظر عن اسلحتنا النووية 352 00:26:53,448 --> 00:26:56,240 وحذرتنا من الوقوف في .وجه الولايات المتحدة 353 00:26:56,700 --> 00:27:01,160 أنها احدثت بعض الاضطرابات .بين صفوف ضباط الجيش 354 00:27:01,992 --> 00:27:07,032 يتجه إعصار قوي من .الجنوب إلى الشمال 355 00:27:08,032 --> 00:27:10,116 .إعصارين مندمجان معًا 356 00:27:10,492 --> 00:27:18,368 سيسبب الإعصار القوي رياحًا .وأمطارًا أقوى من المعتاد 357 00:27:19,368 --> 00:27:24,032 تحذيرات من موجات عالية .في الساحل الشرقي 358 00:27:24,824 --> 00:27:30,116 لذا، يجب على جميع قطاعات ..الجمهورية اتخاذ التدابير 359 00:27:30,492 --> 00:27:33,740 لمنع الإضرار الناجمة .عن الامطار الغزيرة 360 00:27:34,700 --> 00:27:37,668 على وجه الخصوص يجب على ..قطاعي الإدارة الحضرية والبناء 361 00:27:37,693 --> 00:27:39,501 "قائد الحرس الأعلى" 362 00:28:10,740 --> 00:28:11,700 .اهلاً وسهلاً 363 00:28:11,868 --> 00:28:12,952 كيف حالك؟ 364 00:28:13,616 --> 00:28:14,368 .(مرحبًا، ايها الرئيس (سموت 365 00:28:14,648 --> 00:28:15,816 .سررت برؤيتك مجددًا 366 00:28:16,024 --> 00:28:17,692 .يا له من طفل جميل 367 00:28:17,816 --> 00:28:22,152 حراس الشرف جمهورية كوريا !الديمقراطية يرحبون بك 368 00:28:22,360 --> 00:28:25,108 !العقيد (يوو)، يتحدث 369 00:28:25,484 --> 00:28:26,524 !من هذا الإتجاه، سيّدي 370 00:29:01,900 --> 00:29:06,232 "فندق ونسان كالما الدولي" 371 00:29:08,740 --> 00:29:09,452 .سيّدي الرئيس 372 00:29:09,492 --> 00:29:13,408 "من الافضل أن تأتي إلى "واشنطن .وتوقع اتفاقية السلام هناك 373 00:29:14,116 --> 00:29:17,660 هناك الكثير من الناس يعترضون 374 00:29:17,740 --> 00:29:20,908 على توقيعي هذه الاتفاقية .في وقت مبكر، كما تعرف 375 00:29:21,408 --> 00:29:27,408 ،"واعرف إنه في "كوريا الشمالية .كل ما يقوله الرئيس يجب ينفذ 376 00:29:27,616 --> 00:29:30,740 ،"في "واشنطن .الوضع مختلف تمامًا 377 00:29:30,908 --> 00:29:35,616 كما تعرف لدينا البيروقراطيين ..والسياسيين والصحافة 378 00:29:35,740 --> 00:29:39,368 المتشددون ليسوا موجودين .فقط في امريكا 379 00:29:39,908 --> 00:29:42,076 .فلدينا الكثير منهم هنا ايضًا 380 00:29:44,948 --> 00:29:46,576 .سأكون صادقًا معك 381 00:29:47,284 --> 00:29:48,532 .أنّي احسدك 382 00:29:48,824 --> 00:29:52,284 .أنّك ديكتاتور .يمكنك أن تفعل ما تشاء 383 00:29:52,408 --> 00:29:56,324 يمكنك سحب أعدائك من أسرتهم .في منتصف الليل في 3 صباحًا 384 00:29:56,532 --> 00:29:58,200 .تجعلهم يطلقون النار 385 00:29:58,408 --> 00:30:00,284 .اعني، إنه شيء جميل 386 00:30:01,032 --> 00:30:03,868 .والساسية مجرد استعراض 387 00:30:03,948 --> 00:30:05,576 .وهذا ما افعله 388 00:30:05,868 --> 00:30:07,160 .الاستعراض 389 00:30:07,240 --> 00:30:10,824 لذا، سأعيد اسلحتك النووية .إلى الديار 390 00:30:11,948 --> 00:30:13,700 .سأقدم عرض جيّد 391 00:30:14,408 --> 00:30:16,452 .ستوقع الأتفاقية 392 00:30:16,700 --> 00:30:18,740 .سنقوم بتطبيع العلاقات 393 00:30:19,660 --> 00:30:21,948 وبعدها أنا وأنت سنجني .الكثير من المال معًا 394 00:30:22,032 --> 00:30:23,076 .إنه شيء جميل 395 00:30:23,116 --> 00:30:26,492 .يجب ان تثق بيّ .أني اعرف ما افعله 396 00:30:26,908 --> 00:30:28,324 .(ايها الرئيس (سموت 397 00:30:29,240 --> 00:30:32,076 .وأنا ايضًا أفعل الكثير 398 00:30:33,160 --> 00:30:36,908 ،بدون إتفاق دبلوماسي .لا يمكنك نزع اسلحتنا النووية 399 00:30:38,200 --> 00:30:39,116 ،حسنًا 400 00:30:39,408 --> 00:30:42,948 مَن برأيك سيتحمل الهجوم عندما اعود للمنزل خالي الوفاض؟ 401 00:30:43,284 --> 00:30:45,032 !ليس أنا. أنت 402 00:30:45,200 --> 00:30:48,076 لذا، يفضل أن تفكر في .هذا جيّدًا 403 00:30:48,452 --> 00:30:49,824 .سيّدي الرئيس 404 00:30:50,660 --> 00:30:52,368 هل مسموح له التدخين هنا؟ 405 00:30:52,784 --> 00:30:54,160 .اعذرني، من فضلك 406 00:30:54,324 --> 00:30:55,616 .ممنوع التدخين 407 00:30:57,532 --> 00:30:59,368 ،منذ 30 عام 408 00:30:59,908 --> 00:31:02,908 سعت "كوريا الجنوبية" لإقامة ."علاقات مع السوفيت و"الصين 409 00:31:03,076 --> 00:31:06,160 ،جرعنا كبرياءنا .ولجأنا إلى امريكا 410 00:31:06,324 --> 00:31:09,908 لكنك تجاهلتنا وقلت .إننا دولة فاشلة 411 00:31:10,076 --> 00:31:12,240 .لذا، اخترنا الأسلحة النووية 412 00:31:12,368 --> 00:31:15,700 !بالأسلحة النووية، لن تتجاهلنا 413 00:31:16,700 --> 00:31:19,740 إنه استغرق 30 عامًا .لكي تجلس معنا 414 00:31:20,868 --> 00:31:22,700 ،في مقابل توقيعك هنا 415 00:31:23,160 --> 00:31:27,824 تريدنا أن نتخلى عن ما !بذلناه في 30 عامًا 416 00:31:28,032 --> 00:31:33,076 هل هذا الكثير ليجعلك توقع؟ 417 00:31:34,532 --> 00:31:35,824 هل انتهيت؟ 418 00:31:36,368 --> 00:31:37,700 .أنّك لا تستمع إليّ 419 00:31:37,908 --> 00:31:39,824 .اخبرتك أنّي اريد التوقيع عليها 420 00:31:40,324 --> 00:31:42,740 لكن هناك المحافظون الجدد ..الذين لا يريدون شيئًا 421 00:31:42,948 --> 00:31:44,240 لا يريدون الكثير لفعله 422 00:31:44,408 --> 00:31:47,660 .لتفجير بلدك الغبي اللعين 423 00:31:48,032 --> 00:31:49,616 !كيف تجرؤ لقول هذا 424 00:31:50,032 --> 00:31:53,240 .كما تعرف، أنّي اقدر الامتنان 425 00:31:53,368 --> 00:31:58,076 لأنه الآن أنا الوحيد الذي يبقيك .أنت وشعبك على قيد الحياة 426 00:31:58,160 --> 00:31:59,368 .رجاءً، رجاءً 427 00:32:00,116 --> 00:32:01,700 لمَ لا نستراح؟ 428 00:32:01,784 --> 00:32:04,868 !لا داعي! وداعًا لكما 429 00:32:05,160 --> 00:32:06,868 .البصاق غطاني 430 00:32:07,076 --> 00:32:08,160 .عليك اللعنة 431 00:32:10,032 --> 00:32:11,992 ما مشكلته؟ 432 00:32:12,868 --> 00:32:13,784 أتعرف؟ 433 00:32:14,200 --> 00:32:16,240 هل تريد ان تكسب بعض المال؟ 434 00:32:20,408 --> 00:32:21,700 .سيّدي الرئيس 435 00:32:22,076 --> 00:32:23,948 ،إذا تجاوزنا هذه العقبة الاخيرة 436 00:32:24,616 --> 00:32:27,616 لن يتم استخدام شبه ..الجزيرة الكورية 437 00:32:28,076 --> 00:32:30,032 ..لتدخلات والصراع الأجنبي 438 00:32:30,116 --> 00:32:32,868 !توقف عن قول الهراء 439 00:32:33,200 --> 00:32:36,992 .افعل ما تقوله لك امريكا أليست هذه وجهة نظرك؟ 440 00:32:38,240 --> 00:32:40,076 .دعني اسألك هذا 441 00:32:40,240 --> 00:32:43,324 أأنت مهتم حقًا بمستقبل شعبنا؟ 442 00:32:43,616 --> 00:32:46,616 أليس تفعل هذا لتحسيين تقييماتك؟ 443 00:32:47,284 --> 00:32:48,324 .ارجوك ارحل 444 00:33:00,368 --> 00:33:01,284 .سيّدي الرئيس 445 00:33:04,076 --> 00:33:06,948 يخدم الرئيس الكوري الجنوبي .فترة 5 اعوام للولاية الواحدة 446 00:33:07,160 --> 00:33:08,700 السبب الوحيد لوجودي هنا 447 00:33:09,408 --> 00:33:12,408 .لأننا كنا على اعقاب خوض حربًا 448 00:33:12,992 --> 00:33:15,616 .أنّي ابذل قصارى جهدي لمنع الحرب 449 00:33:18,232 --> 00:33:22,484 ارجوك تذكّر هذا عندما .تجلس في المحادثات 450 00:33:30,316 --> 00:33:34,148 تستغرق عمليات التفتيش .النووي وقتًا طويلاً ولها قيود 451 00:33:34,524 --> 00:33:38,148 إذا "كوريا الشمالية" خدعت واخفت .بعض الاسلحة، سنكون في مأزق 452 00:33:38,440 --> 00:33:41,108 ،إذا ركزت على السلام ،وليس الاسلحة النووية 453 00:33:41,416 --> 00:33:44,040 .اعتقد إنه سيكون من السهل حلّها 454 00:33:44,332 --> 00:33:50,416 ،إذا فتحت سفارة هنا .ستكون عمليات التفتيش اسهل بكثير 455 00:33:50,724 --> 00:33:55,348 سيكون حل هذا الوضع أسهل إذا .ركزت على السلام وليس الاسلحة 456 00:33:55,432 --> 00:33:56,768 ،"إذا فتحت سفارة في "كوريا الشمالية 457 00:33:56,808 --> 00:33:57,600 .سفارة آخرى 458 00:33:57,640 --> 00:33:59,392 سيكون لرجالك قاعدة .لأدارة عملياتهم 459 00:33:59,432 --> 00:33:59,892 .حسنًا 460 00:33:59,932 --> 00:34:01,420 وهذا سيجعل عمليات التفتيش .أسهل بكثير 461 00:34:01,445 --> 00:34:04,167 سيّد (هان)، هل تظن أن أمريكا في موقف قوي؟ 462 00:34:04,191 --> 00:34:09,968 سيّد (هان)، هل تظن أن أمريكا في موقف قوي؟ 463 00:34:10,432 --> 00:34:11,516 .عذرًا 464 00:34:12,624 --> 00:34:16,332 ما أهمية أن تكون في موقف قوي إذا كنت انت المتحكم؟ 465 00:34:16,708 --> 00:34:19,460 ما أهمية أن تكون في موقف قوي إذا كنت انت المتحكم؟ 466 00:34:19,916 --> 00:34:22,332 .كوريا الشمالية" هي المتحكمة" 467 00:34:23,411 --> 00:34:26,220 قبل بضعة اعوام، بعدما .."قالت "كوريا الشمالية 468 00:34:26,416 --> 00:34:27,832 .أنت مخطئ 469 00:34:27,916 --> 00:34:30,668 .كوريا الشمالية" هي المتحكمة" 470 00:34:30,916 --> 00:34:34,668 بعد اختبارهم النووي السادس ،والصواريخ العابرة للقارات 471 00:34:34,792 --> 00:34:37,084 .كانت أمريكا في طريقها إلى الحرب 472 00:34:37,208 --> 00:34:40,792 كان المسيح ليقصف .كوريا الشمالية ايضًا 473 00:34:40,960 --> 00:34:42,500 .يتحدث بسرعة كبيرة 474 00:34:45,000 --> 00:34:49,000 بفضلي أننا نتفاوض الآن .بدون حرب نووية 475 00:34:52,084 --> 00:34:53,876 أليس هذا إنجازًا عظيمًا؟ 476 00:34:53,960 --> 00:34:55,332 .ليجلب ليّ احدكم كولا الآن 477 00:34:55,500 --> 00:34:57,000 أين الكولا؟ 478 00:34:57,960 --> 00:35:00,332 .أنّي ادرك جيّدًا جهودك 479 00:35:00,960 --> 00:35:06,752 ،إذا سارت الأمور بخير .ستكسب جائزة نوبل للسلام 480 00:35:06,832 --> 00:35:09,416 ستكسب جائزة نوبل .للسلام بالتأكيد 481 00:35:10,000 --> 00:35:12,084 ،أجل، أنّي استحقها لأنّك تعرف 482 00:35:12,168 --> 00:35:14,584 لنفترض أن الاسلحة النووية .(غير محتملة، سيّد (هان 483 00:35:14,708 --> 00:35:16,960 استحقها، صحيح؟ 484 00:35:17,460 --> 00:35:18,376 .(سيّد (هان 485 00:35:18,708 --> 00:35:21,248 لنفترض أن الاسلحة النووية .غير مرجحة 486 00:35:21,376 --> 00:35:24,624 ،"إذا تساهلنا مع "كوريا الشمالية ،"حليفة "الصين 487 00:35:24,708 --> 00:35:26,584 كيف هذا سيفيد أمريكا؟ 488 00:35:26,916 --> 00:35:29,540 لمَ يجب أن نترك "كوريا الشمالية" تتصرف بحرية؟ 489 00:35:29,668 --> 00:35:33,540 عندها كوريا الشمالية ستعمل .لمصلحة الصين 490 00:35:33,792 --> 00:35:37,540 .سيكون مثل مرور حر 491 00:35:37,752 --> 00:35:39,124 أين الكاتشب؟ 492 00:35:40,168 --> 00:35:42,960 .سندع العدو يتصرف بحرية 493 00:35:44,460 --> 00:35:48,376 إذا فكروا، يمكنهم التعامل ،معنا بعيدًا عن الصين 494 00:35:48,584 --> 00:35:50,624 .سيكون خطأ استراتيجي 495 00:35:52,460 --> 00:35:55,124 .كوريا الشمالية مخطئة 496 00:35:56,540 --> 00:35:58,876 .لا يعمل الأمر هكذا 497 00:35:58,960 --> 00:36:02,292 إذا انهوا التحالف مع ،الصين" وانضموا إلينا" 498 00:36:02,668 --> 00:36:05,084 ما هي الاسلحة النووية القليلة بين الاصدقاء؟ 499 00:36:05,916 --> 00:36:07,208 .تناول بعض الكعك 500 00:36:07,332 --> 00:36:08,708 .حاول أن تسمن قليلاً 501 00:36:08,832 --> 00:36:10,460 .يجب أن تسمن 502 00:36:11,832 --> 00:36:13,208 .ليبارك الله امريكا 503 00:36:13,832 --> 00:36:14,916 .يا إلهي 504 00:36:15,792 --> 00:36:19,248 "مياه سينبو، كوريا الشمالية" 505 00:36:19,248 --> 00:36:23,624 .إعصار قوي اتجه نحونا .إنه عاصف جدًا، سيّدي 506 00:36:23,956 --> 00:36:26,000 هل سننقل المال مجددًا؟ 507 00:36:26,444 --> 00:36:29,584 حتى لو كان هذا بناءً على أوامر .الرئيس، فأنه لا يبدو مبشرًا 508 00:36:30,380 --> 00:36:32,689 .الضباط البحرية ينقلون الاموال 509 00:36:32,128 --> 00:36:34,099 .لا يهم ما تشعر به .إنها اوامر الرئيس 510 00:36:34,124 --> 00:36:35,168 .لا تهتم 511 00:36:35,332 --> 00:36:37,916 ،"سنتوقف في "ونسان .وثم نتجه إلى البحر الشرقي 512 00:36:38,708 --> 00:36:39,624 ونسان"؟" 513 00:36:40,376 --> 00:36:43,708 أراد الرئيس أن يتفقد غواصتنا .قبل عملية النقل 514 00:36:43,832 --> 00:36:45,500 ـ هل هذا يعني ..؟ (ـ الرفيق (جانغ 515 00:36:45,584 --> 00:36:48,040 هل لا زلت تحمل ضغينة ضد الرئيس؟ 516 00:36:48,584 --> 00:36:49,668 .لا، سيّدي 517 00:36:50,124 --> 00:36:53,460 إنه يريد استخدام الاسلحة .النووية لحماية جمهورتنا 518 00:36:53,624 --> 00:36:54,584 ..و 519 00:36:58,040 --> 00:36:59,248 .لنغوص، سيّدي 520 00:36:59,752 --> 00:37:00,916 !استعدوا للغوص 521 00:37:01,532 --> 00:37:02,408 !استعدوا للغوص 522 00:37:03,154 --> 00:37:06,735 كيف يمكنك أن تنقلب على الجمهورية؟ 523 00:37:06,759 --> 00:37:07,708 "قيادة الحرس العليا" 524 00:37:07,709 --> 00:37:11,983 ،إلى جانب قيادة الحرس العليا ما الوحدة التي يمكن أن تقوم بالانقلاب؟ 525 00:37:12,008 --> 00:37:12,968 !بالضبط 526 00:37:13,000 --> 00:37:17,061 ،لهذا وضعناك هناك لكنك تجرؤ على محاولة الانقلاب؟ 527 00:37:25,840 --> 00:37:27,800 "وزير القوات المسلحة الشعبية" 528 00:37:30,968 --> 00:37:32,968 !استخدموا عقولكم 529 00:37:35,056 --> 00:37:37,216 ،إذا سلمنا جميع اسلحتنا النووية 530 00:37:37,300 --> 00:37:42,548 ،وسعينا للإصلاح والانفتاح ماذا سيحدث لنا؟ 531 00:37:45,716 --> 00:37:49,884 ."جمهورتنا تختلف عن "فيتنام" أو "الصين 532 00:37:50,424 --> 00:37:53,632 .فإنهم يمكنهم الاصلاح والانفتاح لماذا؟ 533 00:37:53,716 --> 00:37:56,384 لأن يمكنهم البقاء أحياء .حتى لو فشلوا 534 00:37:56,424 --> 00:37:57,424 لكن نحن؟ 535 00:37:57,632 --> 00:38:01,548 ،إذا اقدمنا على الاصلاح والانفتاح .ستنهار بلادنا 536 00:38:02,300 --> 00:38:04,800 .وستحتلنا كوريا الجنوبية 537 00:38:06,340 --> 00:38:08,008 هل أنا مخطئ؟ 538 00:38:10,840 --> 00:38:14,716 !أملنا الوحيد هي حليفتنا الصين 539 00:38:15,176 --> 00:38:18,424 قريبًا، ستتفوق الصين على .أمريكا في كل المجالات 540 00:38:18,508 --> 00:38:20,132 !يجب ان نتحمل 541 00:38:21,092 --> 00:38:24,716 .يجب ان ننتظر حتى يفعلوا هذا 542 00:38:43,632 --> 00:38:44,800 !إخلاء! إخلاء 543 00:38:45,132 --> 00:38:46,132 !أمنوا الرئيس 544 00:38:47,052 --> 00:38:48,508 !أمنوا المخرج 545 00:38:51,384 --> 00:38:52,424 !هيّا بنا 546 00:38:53,216 --> 00:38:55,260 !سيّد (هان)! إنه انقلاب 547 00:39:01,716 --> 00:39:02,760 !انقطعت الكهرباء 548 00:39:03,340 --> 00:39:04,216 !لنبحث عن مخرج للهروب 549 00:39:04,300 --> 00:39:05,340 !لنبحث عن مخرج للهروب 550 00:39:10,300 --> 00:39:11,676 !تحركوا، تحركوا 551 00:39:12,800 --> 00:39:13,924 !تأمين الطريق 552 00:39:14,008 --> 00:39:15,884 !دعهم يذهبون 553 00:39:16,884 --> 00:39:18,092 !هيّا، هيّا 554 00:39:19,008 --> 00:39:19,424 !تحركوا 555 00:39:19,508 --> 00:39:20,340 !غطوه 556 00:39:21,384 --> 00:39:22,676 !تحركوا بسرعة 557 00:39:25,132 --> 00:39:26,760 !احموا الرئيس 558 00:39:52,760 --> 00:39:53,760 !أمنوا الخلف 559 00:40:00,216 --> 00:40:01,132 !اقتربوا من بعض اكثر 560 00:40:06,260 --> 00:40:08,384 !تراجعوا 561 00:40:23,884 --> 00:40:25,760 .سنرافقكم انتم الثلاثة 562 00:40:28,384 --> 00:40:29,676 .اسمع، كما تعرف 563 00:40:29,884 --> 00:40:36,548 آسف، لكن إن كنت تظن أنّك ..تأخذني كرهينة سوف يساعدك 564 00:40:36,760 --> 00:40:38,008 ..فأنت مخطئ، أعني 565 00:40:38,176 --> 00:40:41,676 .الولايات المتحدة لا تتفاوض مع الإرهابيين 566 00:40:41,760 --> 00:40:43,840 .اخرس، لا افهمك 567 00:40:43,924 --> 00:40:47,760 قال أن الولايات المتحدة .لا تتفاوض مع الإرهابيين 568 00:40:48,132 --> 00:40:53,760 ،أننا جنود نحمي جمهوريتنا .ولسنا إرهابيينن سيّدي 569 00:40:57,840 --> 00:41:01,632 ،يقول إنهم جنود .وليسوا ارهابيين 570 00:41:04,132 --> 00:41:06,176 هل تتحدث الانجليزية؟ 571 00:41:07,632 --> 00:41:09,008 ولم لا؟ 572 00:41:10,008 --> 00:41:12,468 .اللعنة، كان يمكنك أخباري 573 00:41:13,300 --> 00:41:16,884 حسنًا، ما تخبره أكثر ..جديه لأنه 574 00:41:17,548 --> 00:41:20,800 الجيش الكوري الشمالي يأخذني كرهينة؟ 575 00:41:20,924 --> 00:41:23,132 .إنه إعلان حرب 576 00:41:24,228 --> 00:41:25,027 "ميناء ونسان، كوريا الشمالية" 577 00:41:25,052 --> 00:41:30,206 ،"هذه "بايكتو !غواصتنا الحربية 578 00:41:30,260 --> 00:41:34,340 إنها مزودة بالمفاعل .النووية والصواريخ النووية ايضًا 579 00:41:34,716 --> 00:41:35,716 .رافقهم 580 00:41:35,840 --> 00:41:36,968 .من هذا الاتجاه، سيّدي 581 00:42:06,340 --> 00:42:07,300 ـ سيّدي الرئيس ـ سيّدي 582 00:42:07,424 --> 00:42:08,884 !اخوتنا الرفقاء 583 00:42:18,340 --> 00:42:20,548 .اصطحبهم إلى مقصورة القبطان 584 00:42:20,632 --> 00:42:22,384 ماذا يحدث، سيّدي؟ 585 00:42:23,468 --> 00:42:25,676 .إنه من مكتب الجيش العام 586 00:42:45,384 --> 00:42:48,260 .اصطحبهم إلى المقصورة 587 00:42:48,592 --> 00:42:49,676 .رافقني، سيّدي 588 00:42:50,716 --> 00:42:53,176 ‫أنتما كلاكما، قفا للحراسة خارجًا. 589 00:42:55,092 --> 00:42:59,884 ‫أليس هذا القائد (جانغ كي سوك)، ‫الرئيس السابق لقيادة الغواصة؟ 590 00:43:02,010 --> 00:43:03,054 ‫نعم. 591 00:43:03,676 --> 00:43:06,632 ‫صاروخي "هواسونج" 14 و15 ‫الباليستيين العابريّن للقارات 592 00:43:06,657 --> 00:43:08,260 ‫خُفِضت رتبتهُ يعد معارضتهِ لاختبار ‫الصاروخين هاذين. 593 00:43:08,340 --> 00:43:10,092 ‫لِمَ قد يُعارض إطلاق الاختبار؟ 594 00:43:10,340 --> 00:43:14,924 ‫قال إن أردنا استخدام الصاروخين، ‫علينا نشر القذائف التسيارية، 595 00:43:15,632 --> 00:43:18,132 ‫وإلا سنُهاجم. 596 00:43:18,716 --> 00:43:19,840 ‫اتهمه الحزب بالمعارضة على خططهم 597 00:43:20,260 --> 00:43:24,716 ‫ لمصالح شخصية، فخفضت رتبتهُ. 598 00:43:25,260 --> 00:43:27,592 ‫ألهذا السبب رتبتهُ ضابط أول؟ 599 00:43:31,300 --> 00:43:33,384 ‫لا علم لي بما يفكر، 600 00:43:33,716 --> 00:43:38,340 ‫يا أخي، إلا إنه أفضل ‫ مخطط غواصات إستراتيجي. 601 00:43:45,840 --> 00:43:48,884 ‫لسنا أخوين أثناء العمل. 602 00:43:49,052 --> 00:43:51,800 ‫للغواصة ثلاثة مشاكل أساسية. 603 00:43:52,008 --> 00:43:53,760 ‫الأولى، مساحتها ضيقة حدًا. 604 00:43:54,592 --> 00:43:56,760 ‫إنها ضيقة، رغم ذلك حاولوا أن ترتاحوا. 605 00:43:56,924 --> 00:43:58,132 ‫أيها القائد (جانغ جي سوك). 606 00:43:58,216 --> 00:43:59,176 ‫أجل، يا سيدي 607 00:44:01,092 --> 00:44:02,176 ‫هل أنت معهم أيضًا؟ 608 00:44:02,384 --> 00:44:04,260 ‫ليس (جي سوك)، بل (كي سوك). 609 00:44:04,508 --> 00:44:06,300 ‫وأنا رائد، لا قائد. 610 00:44:06,468 --> 00:44:08,632 ‫أنتَ من خفض لي رتبتي، يا سيدي. 611 00:44:12,508 --> 00:44:13,800 ‫استرح، يا سيدي. 612 00:44:43,968 --> 00:44:45,424 ‫مقعد الحمام صغير جدًا. 613 00:44:45,592 --> 00:44:48,008 ‫الغرفة صغيرة جدًا. ‫كل شيء صغير للغاية. 614 00:44:48,216 --> 00:44:49,132 ‫يا هذا! 615 00:44:49,632 --> 00:44:51,176 ‫أجل، أنا أحدثك أنت. 616 00:44:51,592 --> 00:44:55,052 ‫ماذا سنفعل؟ ‫هؤلاء هم رفاقك، أليس كذلك؟ 617 00:44:55,340 --> 00:44:56,716 ‫ما الخطة؟ 618 00:44:57,340 --> 00:45:00,384 ‫حصلَ على سرير وأنت على مقعد. 619 00:45:00,800 --> 00:45:01,884 ‫أين مقعدي؟ 620 00:45:01,968 --> 00:45:03,760 ‫أجلس على مقعد الحمام؟ ‫أيمكنني الجلوس على مقعد الحمام؟ 621 00:45:03,840 --> 00:45:05,216 ‫لطفًا، اجلس هنا. 622 00:45:05,300 --> 00:45:06,924 ‫شكرًا لكَ. 623 00:45:07,260 --> 00:45:09,132 ‫ما ألطفك، يا سيدي 624 00:45:11,008 --> 00:45:12,052 ‫صغيرٌ للغاية. 625 00:45:17,676 --> 00:45:19,592 ‫على اتجاه 20 درجة وامتداد 6.000متر! 626 00:45:19,840 --> 00:45:21,468 ‫تُرصد غواصة أمريكية. 627 00:45:21,548 --> 00:45:24,340 ‫يا للأوغاد، هذا ليس فنائهم الخلفي! 628 00:45:24,424 --> 00:45:25,548 ‫لا تقلق. 629 00:45:26,092 --> 00:45:28,300 ‫ألق لهم التحية بإرسالك إشارة. 630 00:45:29,176 --> 00:45:32,008 ‫جاؤوا ليحرسوا رئيسهم وحسب. 631 00:45:32,092 --> 00:45:33,884 ‫سنفضح مكاننا! 632 00:45:33,968 --> 00:45:35,092 ‫لا تُبالي. 633 00:45:35,548 --> 00:45:39,260 ‫اكتشفناهم لتونا، من المرجح ‫أنهم اكتشفونا أولًا. 634 00:45:40,592 --> 00:45:41,924 ‫أرسل الإشارة. 635 00:45:55,132 --> 00:45:57,884 ‫أعادوا لنا الإشارة، يا سيدي. 636 00:45:58,840 --> 00:46:01,384 ‫يجهلون ما حدث. 637 00:46:03,592 --> 00:46:06,800 ‫أيها الرُبان، أوصلنا لوجهتنا. 638 00:46:06,884 --> 00:46:08,340 ‫حاضر سيدي. 639 00:46:59,800 --> 00:47:01,300 ‫ما الذي تفعلينه؟ 640 00:47:10,000 --> 00:47:11,191 ‫"البيت الأبيض، مجلس الأمن القومي" 641 00:47:11,216 --> 00:47:13,485 ‫وقع انقلاب في كوريا الشمالية، 642 00:47:13,890 --> 00:47:15,067 ‫ويبدو أن الرئيس (سموت) 643 00:47:15,092 --> 00:47:18,564 ‫ورئيس "كوريا الجنوبية" ‫والقائد الأعلى لـ "كوريا الشمالية" 644 00:47:18,840 --> 00:47:20,424 ‫قد احتجزوا رهائنًا. 645 00:47:20,468 --> 00:47:23,687 ‫وأفرادٌ من الوفد الحكومي الأمريكي ‫ذوي المستوى الرفيع، 646 00:47:23,902 --> 00:47:25,259 ‫محتجزين أيضًا. 647 00:47:25,568 --> 00:47:30,053 ‫وأفرادٌ من الصحافة، منهم أنا، ‫محتجزون في غرفٍ مفصولة عنهم 648 00:47:30,760 --> 00:47:33,974 ‫حاليًا، وبناءً على عدم سماع أي إطلاقٍ للنار، 649 00:47:34,212 --> 00:47:36,335 ‫يبدو أن الانقلاب قد نجح. 650 00:47:36,360 --> 00:47:38,860 ‫جِد ما يمكن لنائب الرئيس تنفيذه 651 00:47:38,940 --> 00:47:41,776 ‫عند أسر العدو الرئيس ولا يزال حيًا. 652 00:47:43,692 --> 00:47:44,984 ‫من المُتصل! 653 00:47:45,360 --> 00:47:47,108 ‫سلموا لي هواتفكم! 654 00:47:48,316 --> 00:47:49,776 ‫هذا خبرٌ عاجل. 655 00:47:49,984 --> 00:47:52,652 ‫أرسلت (جينيفر) بالفاكس، ‫من "كوريا الشمالية"، 656 00:47:53,024 --> 00:47:55,524 ‫أنَّ الرئيس الأمريكي قد أُسِر 657 00:47:55,608 --> 00:47:57,652 ‫مع قادة الكوريتين الشمالية والجنوبية. 658 00:48:00,812 --> 00:48:02,123 ‫"مجلس الأمن الوطني للبيت الأزرق" 659 00:48:02,148 --> 00:48:04,568 ‫اكتشفت الاستخبارات في ‫"بيونغ يانغ" 660 00:48:04,652 --> 00:48:07,732 ‫أن القيادة العليا للحراسة هم من ‫بدؤوا بالانقلاب. 661 00:48:07,776 --> 00:48:08,751 ‫رئيسة الوزراء 662 00:48:08,776 --> 00:48:09,732 ‫ما أخبار الحدود؟ 663 00:48:09,816 --> 00:48:13,692 ‫لا وجود لحركة، ‫ليسوا جزءًا من الانقلاب. 664 00:48:13,732 --> 00:48:16,148 ‫أعلن حالة الطوارئ لكافة القوات، 665 00:48:16,276 --> 00:48:19,984 ‫ورجاءً، اجلب معلومات أكثر ‫من الاستخبارات في الشمال 666 00:48:20,232 --> 00:48:20,860 ‫أمركِ يا سيدتي. 667 00:48:21,024 --> 00:48:24,316 ‫أثناء وجود القوات البرية لكوريا الشمالية ‫بالقرب من خط الهدنة 668 00:48:24,400 --> 00:48:26,984 ‫الذين أظهروا علاماتٍ لتحركهم للتو. 669 00:48:27,440 --> 00:48:28,692 ‫هناك مشكلة أخرى، 670 00:48:28,776 --> 00:48:32,860 ‫انتشار الجيش الصيني على ‫الجسر بين "الصين" و"كوريا الشمالية" 671 00:48:32,940 --> 00:48:37,276 ‫والآن تحركوا قبل تحرك الخط الأمامي أولًا. 672 00:48:37,652 --> 00:48:40,068 ‫كانت تعلم "الصين" أن الانقلاب سيقع. 673 00:48:40,732 --> 00:48:41,816 ‫إذا كانوا على الجسر الآن، 674 00:48:41,900 --> 00:48:44,900 ‫فما هي إلا مسألة وقتٍ حتى ‫ يتجاوزوا حدود "كوريا الشمالية" 675 00:48:45,400 --> 00:48:46,652 ‫يا سيدتي، يا نائبة الرئيس... 676 00:48:47,148 --> 00:48:51,148 ‫حينما لا يتمكن الرئيس من أداء مهامه كمسؤول، 677 00:48:51,276 --> 00:48:53,360 ‫فتخول الصلاحية لكِ 678 00:48:53,440 --> 00:48:57,148 ‫نظرًا لكونهِ سجينٌ الآن، ‫سنفترض إنه غير قادرٍ على أداء مهامه. 679 00:48:57,608 --> 00:49:00,608 ‫تعني أن القيادة العليا في متناول يدي؟ 680 00:49:00,984 --> 00:49:01,900 ‫أجل، يا سيدتي. 681 00:49:02,316 --> 00:49:02,900 ‫ 682 00:49:03,316 --> 00:49:05,860 ‫كيف نمنع الجيش الصيني من دخول ‫ "كوريا الشمالية"؟ 683 00:49:06,192 --> 00:49:09,692 ‫يجب أن نُعلمهم إن دخول أراضي .كوريا الشمالية" يعني إعلان حرب" 684 00:49:09,816 --> 00:49:13,568 ‫ويعني ذلك الهجوم على "كوريا الشمالية" أولا. 685 00:49:13,732 --> 00:49:15,860 ‫ولكن ماذا لو حدث أمرٌ ما للرئيس؟ 686 00:49:15,940 --> 00:49:19,068 ‫إذا جلسنا هنا مكتوفي الأيدي، ‫حفاظًا على سلامة الرئيس، 687 00:49:19,148 --> 00:49:21,860 ‫سيكرس المؤرخون المستقبليون صفحاتهم 688 00:49:21,940 --> 00:49:24,900 ‫عن مدى عجز الحاضرين هنا في هذهِ الغرفة. 689 00:49:24,984 --> 00:49:25,692 ‫يا مساعد الرئيس! 690 00:49:25,776 --> 00:49:28,984 ‫جِد الإجراءات الأولية التي نملكها ضد !كوريا الشمالية" بأقصى سرعة ممكنة" 691 00:49:33,232 --> 00:49:34,652 ‫قابليني في الردهة. 692 00:49:35,440 --> 00:49:36,484 ‫حسنًا. 693 00:49:41,192 --> 00:49:43,108 ‫مع كامل احترامي لكِ، يا (جوان)، ‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 694 00:49:43,484 --> 00:49:46,400 ‫إنهم يحتجزون رئيسنا وزملائنا ومراسلينا. 695 00:49:47,276 --> 00:49:48,400 ‫فكر معي. 696 00:49:48,860 --> 00:49:52,068 ‫ما أسوا ما قد يحدث؟ 697 00:49:52,440 --> 00:49:54,860 ‫إنه جَلِيٌّ، فُقدان رئيسنا. 698 00:49:55,276 --> 00:49:56,276 ‫تمامًا. 699 00:49:56,524 --> 00:49:59,400 ‫ولو كان هذا أسوأ ما قد يحدث، 700 00:50:00,652 --> 00:50:02,568 ‫فماذا سنخسر؟ 701 00:50:03,608 --> 00:50:06,400 ‫لو جرى خطبٌ ما للرئيس، 702 00:50:07,108 --> 00:50:08,360 ‫فسيكون لحزبنا 703 00:50:08,440 --> 00:50:13,524 ‫أول رئيس للدولة يموت بطلًا ‫ في دولة أجنبية. 704 00:50:17,776 --> 00:50:19,692 ‫ماذا بشأن "كاجيموشا"؟ 705 00:50:19,816 --> 00:50:22,900 ‫يعتقد تيار المحافظون الجدد ‫أن الصينيين هم نازيو القرن الـ21 706 00:50:22,984 --> 00:50:26,860 ‫وعاجلًا أو آجلًا سنخوض حربًا معهم. 707 00:50:27,276 --> 00:50:29,732 ‫من الأفضل خوض الحرب دام سننتصر. 708 00:50:30,440 --> 00:50:31,776 ‫ألا تتفق؟ 709 00:50:53,900 --> 00:50:57,316 ‫سَمِعتَ من السفير الصيني ‫(ليانغ وي) 710 00:50:57,984 --> 00:51:01,816 ‫عن خطط أميركا لعملية "كاجيموشا"، ‫ أليس كذلك؟ 711 00:51:04,024 --> 00:51:04,637 ‫إن ذلك مُستبعدٌ تمامًا. 712 00:51:05,860 --> 00:51:08,524 ‫لمَ قد تشن اليابان حربًا ضد "الصين"؟ 713 00:51:08,900 --> 00:51:12,316 ‫ اليابانيون يعملون وفق مصالحهم. 714 00:51:12,900 --> 00:51:14,776 ‫احقنوه 715 00:51:15,940 --> 00:51:17,984 ‫أيها الملاعين! 716 00:51:18,148 --> 00:51:19,568 ‫ماذا أنتم فاعلين! 717 00:51:19,900 --> 00:51:24,108 ‫سأقتلكم! 718 00:51:24,608 --> 00:51:26,108 ‫أنت، بالذات أنت! 719 00:51:26,316 --> 00:51:28,568 ‫أخبره ألا يقاوم ويجلس ساكنًا! 720 00:51:28,652 --> 00:51:30,148 ‫ 721 00:51:30,900 --> 00:51:32,608 ‫إنه مجرد عقار. 722 00:51:32,776 --> 00:51:34,524 ‫سيجعلك سعيدًا. 723 00:51:34,692 --> 00:51:35,860 ‫استرخي! 724 00:51:40,524 --> 00:51:42,360 ‫تبًا لكَ! 725 00:51:44,816 --> 00:51:50,816 ‫الإرادة الأمريكية أقوى من أي عقارٍ ‫لـ "كوريا الشمالية". 726 00:51:51,068 --> 00:51:51,860 ‫احقنهُ باخري. 727 00:51:51,940 --> 00:51:52,860 ‫لذا تبًا لكم! 728 00:51:56,692 --> 00:51:58,484 ‫سأ... ‫ 729 00:52:10,148 --> 00:52:12,400 ‫فَسر عملية "كاجيموشا" ‫ 730 00:52:18,316 --> 00:52:21,068 ‫هدف العملية ‫ 731 00:52:25,024 --> 00:52:27,232 ‫هو تغيير النظام في "الصين" 732 00:52:31,940 --> 00:52:34,232 ‫غواصة أمريكية 733 00:52:34,440 --> 00:52:38,440 ‫تُغرق أسطول ياباني من "سينكاكو". 734 00:52:39,940 --> 00:52:45,816 ‫فتلقي "اليابان" اللوم على "الصين" ‫فترد لهم الهجوم. 735 00:52:51,068 --> 00:52:56,400 ‫ثم تُغرق الغواصة الأمريكية، ‫الغواصات الصينية وتدمرها 736 00:52:58,732 --> 00:53:02,860 ‫واحزروا من المُلام؟ ‫ 737 00:53:07,900 --> 00:53:09,276 ‫"اليابان" 738 00:53:09,568 --> 00:53:16,484 ‫وسنزود جهاز استخبارات وقوات جوية 739 00:53:16,860 --> 00:53:20,360 ‫لتبدو القوات الجوية اليابانية 740 00:53:22,524 --> 00:53:24,816 ‫متفوقة 741 00:53:25,776 --> 00:53:27,484 ‫ماذا أعطيتموني؟ 742 00:53:29,024 --> 00:53:30,940 ‫إنها تُريحني. 743 00:53:31,276 --> 00:53:35,068 ‫أنا اسألك، ما الهدف من كُل ذلك؟ 744 00:53:37,232 --> 00:53:43,192 ‫ستُسحق "الصين" لمليون ‫قطعة. 745 00:53:43,900 --> 00:53:50,232 ‫غطرسة "الصين" التي خُيلت لها ‫أنها منافسة. 746 00:53:50,524 --> 00:53:52,400 ‫ستُسحق "الصين" لتغدو رمادًا. 747 00:53:52,484 --> 00:53:55,316 ‫ما الذي اخترعوه؟ 748 00:53:55,608 --> 00:53:58,524 ‫ما الذي اخترعه الصينيون بحق الجحيم؟ 749 00:53:59,652 --> 00:54:01,192 ‫"المعكرونة"؟ 750 00:54:01,732 --> 00:54:03,776 ‫ولكن نحن من اخترع القنابل الذرية. 751 00:54:05,068 --> 00:54:10,860 ‫ستصبح "اليابان" أعظم دولة لبيع ‫السلاح في العالم أجمع. 752 00:54:11,276 --> 00:54:14,276 ‫وأمريكا ستصبح أعظم وأعظم. 753 00:54:14,360 --> 00:54:18,316 ‫وستصبح أمريكا الأعظم. 754 00:54:19,192 --> 00:54:20,860 ‫هل فهمت الآن؟ 755 00:54:22,108 --> 00:54:25,276 ‫هذهِ هي حقيقة الأمريكان الأوغاد 756 00:54:26,484 --> 00:54:29,108 ‫زيفوا هجومًا ليشنوا حربًا على "فيتنام". 757 00:54:29,192 --> 00:54:32,024 ‫والآن سينشؤون حربًا بين "الصين" و"اليابان" 758 00:54:32,108 --> 00:54:35,568 ‫ويقيدون حلفاءنا بالدم بسلاسل الهزيمة. 759 00:54:35,860 --> 00:54:36,984 ‫لماذا؟ 760 00:54:37,900 --> 00:54:40,400 ‫لأننا اخترنا التخلي غن أسلحتنا النووية 761 00:54:40,484 --> 00:54:44,484 ‫وأدرنا ظهورنا عن حلفاءنا المتحالفين ‫ معهم منذ 70 سنة! 762 00:54:44,524 --> 00:54:45,732 ‫يا رفيق! 763 00:54:46,192 --> 00:54:49,400 ‫كم دفعت لك "الصين"؟ 764 00:54:49,484 --> 00:54:51,276 ‫أجل، ارتشيت! 765 00:54:51,568 --> 00:54:53,652 ‫ولكن لم تُصِب، يا سيدي. 766 00:54:54,108 --> 00:54:56,024 ‫لم تكن "الصين"، 767 00:54:56,276 --> 00:54:58,984 ‫بل دفعت "اليابان" لي 500 مليون دولار. 768 00:54:59,400 --> 00:55:00,652 ‫بالتأكيد، 769 00:55:01,401 --> 00:55:03,136 ‫هل نبلغ عما يحدث ‫في الكابينة؟ 770 00:55:03,161 --> 00:55:05,208 ‫وعدت الحكومة الصينية باستعادة ..المساعدة المتبادل وبمعاهدة سلام 771 00:55:05,233 --> 00:55:06,043 ‫انس الأمر! 772 00:55:06,068 --> 00:55:07,860 ‫ليس لنا صلاحية للتدخل. 773 00:55:07,984 --> 00:55:10,440 ‫ودعم اقتصادي أيضًا! 774 00:55:11,252 --> 00:55:13,628 ‫وعدتني الحكومة الصينية! 775 00:55:18,184 --> 00:55:19,268 ‫لذ، 776 00:55:20,432 --> 00:55:22,348 ‫يجب أن نبذل قصار جهدنا 777 00:55:22,852 --> 00:55:26,976 ‫لإيقاف الحرب الصينية اليابانية. 778 00:55:30,516 --> 00:55:31,976 ‫عمت مساءً، إذًا. 779 00:55:55,184 --> 00:55:56,808 ‫ما كان ذلك الصوت؟ 780 00:56:03,976 --> 00:56:05,476 ‫ماذا فعلت؟ 781 00:56:05,600 --> 00:56:06,976 ‫لنأمل 782 00:56:09,060 --> 00:56:11,684 ‫ألا يكون الجميع هنا خائنًا. 783 00:56:11,924 --> 00:56:14,424 ‫إعصارٌ يمرُ عبر البحر الشرقي، 784 00:56:14,508 --> 00:56:17,760 ‫لذا نشر الحاملات الطائرة مستحيل. 785 00:56:17,800 --> 00:56:20,968 ‫والجو عاصف لدرجة لا يمكن ‫ تطيير القوة السابعة. 786 00:56:21,092 --> 00:56:22,924 ‫لذا، بقي خيارٌ واحد. 787 00:56:23,260 --> 00:56:27,508 ‫هجوم مدفعي للقوات البرية ‫المنتشرة في "كوريا الجنوبية". 788 00:56:27,760 --> 00:56:31,216 ‫الرئيس مُحتجز بينما تقترح أنت ‫ إطلاق المدافع؟ 789 00:56:31,968 --> 00:56:34,760 ‫يجب أن نهجم قبل أن يعلموا ما أصابهم. 790 00:56:34,968 --> 00:56:36,676 ‫وأن نبين 791 00:56:37,260 --> 00:56:40,924 ‫لا خير من استفزاز ‫الولايات المتحدة الأمريكية. 792 00:56:42,092 --> 00:56:45,260 ‫يا سيدتي، لقد خططنا لعملية ‫قبل حين. 793 00:56:46,176 --> 00:56:47,676 ‫ضربة عالمية سريعة 794 00:56:47,924 --> 00:56:49,424 ‫ضربة عالمية سريعة؟ 795 00:56:49,592 --> 00:56:52,548 ‫نهاجم بصاروخ سريع عابر للقارات، 796 00:56:52,632 --> 00:56:56,300 ‫ولكن بدلا من استخدام رأسٍ نووي، ‫نستخدم رأسًا عاديًا. 797 00:56:56,424 --> 00:56:59,468 ‫رغم إنه مكلف لكنه سريع ويستحيل إيقافه. 798 00:56:59,548 --> 00:57:01,676 ‫ومثالي لإحباط العدو 799 00:57:02,300 --> 00:57:03,632 ‫كم تستغرق العملية؟ 800 00:57:03,800 --> 00:57:05,092 ‫فور أمركِ، 801 00:57:05,176 --> 00:57:08,132 ‫سيسقط الصاروخ على "كوريا الشمالية" ‫ خلال نصف ساعة. 802 00:57:08,216 --> 00:57:09,216 ‫وهدفنا؟ 803 00:57:09,260 --> 00:57:10,340 ‫الجسر. 804 00:57:10,800 --> 00:57:11,924 ‫على جهة "كوريا الشمالية". 805 00:57:11,968 --> 00:57:13,800 ‫حيث يجمع الصينيون قواتهم. 806 00:57:13,884 --> 00:57:17,424 ‫حين تفجيرهم، سنمنعهم من دخول "كوريا الشمالية" 807 00:57:17,508 --> 00:57:20,176 ‫ونصدر تحذيرًا لكلا الجهتين. 808 00:57:21,260 --> 00:57:22,052 ‫نفذ المهمة. 809 00:57:22,468 --> 00:57:24,508 ‫ولكن تبقى مشكلة واحدة. 810 00:57:25,260 --> 00:57:26,968 ‫إذا أطلقنا الصاروخ العابر للقارات، 811 00:57:27,052 --> 00:57:30,632 ‫سيظنا "الصين" و"روسيا" إنهُ هجوم نووي ‫فيردان الهجوم علينا. 812 00:57:31,260 --> 00:57:34,340 ‫اشتبهوا مرةً أن صاروخنا التجريبي ‫هجومٌ عليهم. 813 00:57:34,468 --> 00:57:37,300 ‫وبالكاد تجنبنا حربًا نووية شاملة. 814 00:57:38,008 --> 00:57:39,508 ‫لذا في هذهِ المرة، 815 00:57:39,800 --> 00:57:42,384 ‫علينا إعلامهم مُسبقًا. 816 00:57:43,800 --> 00:57:46,760 ‫أليسوا حلفاء "كوريا الشمالية"؟ 817 00:57:47,300 --> 00:57:49,052 ‫إذا أطلاقنا بلا إنذار، 818 00:57:49,132 --> 00:57:53,508 ‫فسيُمحى البشر في غضون ساعة. 819 00:58:00,840 --> 00:58:02,260 ‫نملك الدليل. 820 00:58:02,384 --> 00:58:07,052 ‫بما أننا انقذنا "الصين"، ‫أفِ بوعدك لمساعدة "كوريا الشمالية". 821 00:58:09,008 --> 00:58:09,800 ‫معلوم. 822 00:58:09,884 --> 00:58:12,092 ‫متأكد سيسير كل شيء وفق المُخطط له. 823 00:58:12,716 --> 00:58:15,384 ‫سأراك المرة القادمة في "بيونغ يانغ" 824 00:58:16,800 --> 00:58:17,968 ‫أيها رفيق! 825 00:58:18,260 --> 00:58:20,800 ‫أنقله إلى تردد جيش التحرير الصيني 826 00:58:20,884 --> 00:58:22,052 ‫أمرك سيدي! 827 00:58:24,884 --> 00:58:27,468 ‫خلال أزمة 2008 المالية، 828 00:58:27,592 --> 00:58:31,800 ‫نقلت الولايات المتحدة الأمريكية أسطولها ‫إلى العراق وأفغانستان. 829 00:58:32,508 --> 00:58:35,840 ‫ثم أرسلت "الصين" بعض الغواصات النووية ‫إلى المحيط الهادئ. 830 00:58:35,924 --> 00:58:38,760 ‫ الولايات المتحدة ‫ غضبت ‫عندما اكتشفت ذلك، 831 00:58:39,260 --> 00:58:41,300 ‫إلا إنها لم تمتلك المال الكافي 832 00:58:41,508 --> 00:58:44,968 ‫اقترحت "الولايات المتحدة" على "اليابان" إيقاف ‫التوسع الصيني. 833 00:58:45,176 --> 00:58:49,716 ‫وأن "الولايات المتحدة" ستغلق ‫جنوب "تايوان" و"اليابان" في الشمال 834 00:58:50,760 --> 00:58:52,300 ‫وقبلت "اليابان" بالعرض 835 00:58:52,384 --> 00:58:58,424 ‫والرد الياباني للموافقة كان أن تبني قواتها 836 00:58:59,632 --> 00:59:03,592 ‫مدعية أنها بسبب التهديد النووي ‫لـ "كوريا الشمالية." 837 00:59:03,884 --> 00:59:05,260 ‫ولكن الواقع، 838 00:59:05,548 --> 00:59:08,676 ‫نفذت "اليابان" و"الولايات" ذلك حتى ‫تُبقي "الصين" تحت السيطرة. 839 00:59:09,716 --> 00:59:13,008 ‫لكن منذ أن أعلنا أننا ‫سنتخلى عن أسلحتنا، 840 00:59:13,092 --> 00:59:15,632 ‫فقدت "اليابان" تبريراتها ‫العسكرية، أليس كذلك؟ 841 00:59:15,716 --> 00:59:17,968 ‫عندما بدأت الولايات المتحدة "بالضغط على "اليابان 842 00:59:18,052 --> 00:59:21,300 ‫لمواجهة "الصين"، 843 00:59:21,632 --> 00:59:26,132 ‫اختارت "اليابان" إما محاربة ‫"كوريا الجنوبية" في "دوكدو" 844 00:59:26,548 --> 00:59:30,800 ‫أو إحياء تهديدًا نوويًا لـ "كوريا الشمالية". 845 00:59:31,884 --> 00:59:34,924 ‫وعلى ما يبدو، مساعدة من "الصين" 846 00:59:36,468 --> 00:59:37,884 ‫كيف حالك؟ 847 00:59:38,508 --> 00:59:39,760 ‫هل أنت بخير؟ 848 00:59:40,508 --> 00:59:41,548 ‫ماء. 849 00:59:41,800 --> 00:59:43,132 ‫عطشان جدا. 850 00:59:55,176 --> 00:59:58,260 ‫ولكن ما الذي ستجنيه ‫ "الصين" بعد كل هذا؟ 851 00:59:59,760 --> 01:00:02,176 ‫"الصين" تتجنب حربًا ‫مُقدرٌ لها خوضها. 852 01:00:02,260 --> 01:00:05,424 ‫ماذا تعني "مُقدر"؟ 853 01:00:05,632 --> 01:00:09,384 ‫عندما تتصارعان السلطة الحاكمة ‫ والقوة الصاعدة 854 01:00:09,592 --> 01:00:12,216 ‫وبحسب التاريخ، هذا سيؤدي لحربٍ ‫%80 بنسبة. 855 01:00:13,548 --> 01:00:15,968 ‫التوترات بين "الصين" الصاعدة 856 01:00:16,092 --> 01:00:18,548 ‫وأمريكا الحاكمة ‫وضعٌ مشابهه لذلك. 857 01:00:18,800 --> 01:00:22,008 ‫كل شيء مدون في الكتاب ‫"مُقدرٌ للحرب". 858 01:00:24,092 --> 01:00:25,340 ‫المزيد من الماء من فضلك. 859 01:00:26,840 --> 01:00:33,840 ‫الوضع الحالي هو نتيجة ‫تحاول تحديد وجه الحرب. 860 01:00:33,924 --> 01:00:35,008 ‫شكرًا. 861 01:00:35,592 --> 01:00:38,716 ‫هل ستكون "سينكاكو" أم "دوكدو"؟ 862 01:00:39,924 --> 01:00:41,716 ‫عن ماذا تتحدثان؟ 863 01:00:41,884 --> 01:00:45,760 ‫لستم محور الكون أيها الأمريكيون. 864 01:00:45,924 --> 01:00:49,468 ‫وسأجعل أمريكا عظيمة مجددًا. 865 01:00:49,865 --> 01:00:54,533 ‫السلام الأميركي! أمريكا أولًا. 866 01:00:55,216 --> 01:00:56,884 ‫ليبارك الله أمريكا. 867 01:00:57,384 --> 01:00:58,800 ‫الرئيس سموت 868 01:00:59,800 --> 01:01:02,884 ‫تفترض بأنك ستُرجع أمريكا عظيمة مجددا. 869 01:01:03,260 --> 01:01:06,176 ‫ولكنها عظيمة منذ نشأتها. 870 01:01:07,416 --> 01:01:10,252 ‫دولة بُنيت لدعم حرية المعتقد والدين. 871 01:01:10,332 --> 01:01:13,000 ‫أول دولة تطالب بالاستقلال ‫من الحكم الاستعماري. 872 01:01:13,332 --> 01:01:15,832 ‫وأول من أنشأت جمهورية على أساس ‫ الفصل بين السلطات. 873 01:01:16,208 --> 01:01:20,540 ‫تكمن عظمة أمريكا في القيم التي ‫أنشأتها وحافظت عليها، 874 01:01:20,876 --> 01:01:23,087 ‫ لا في قوتها. 875 01:01:29,376 --> 01:01:31,624 ‫قل ذلك بالإنجليزية 876 01:01:32,332 --> 01:01:34,208 ‫فهو لم يفهمك 877 01:01:39,292 --> 01:01:42,040 ‫أفهمكَ جيدًا، 878 01:01:42,292 --> 01:01:45,916 ‫ولكن التكلم ليس سهلًا. 879 01:01:46,084 --> 01:01:49,876 ‫مازال التعليم المُتعجلة في .كوريا الجنوبية" الكثير ليقطعه" 880 01:01:49,960 --> 01:01:52,416 ‫أعتقدُ إنه ما كان علي قول ذلك. 881 01:01:54,748 --> 01:01:57,124 ‫هل تفهم الإنجليزية حقًا؟ 882 01:01:57,500 --> 01:01:59,876 ‫بطلاقة. 883 01:02:05,416 --> 01:02:06,416 ‫90%. 884 01:02:10,748 --> 01:02:12,084 ‫85%. 885 01:02:13,460 --> 01:02:14,624 ‫80... 886 01:02:16,000 --> 01:02:18,460 ‫80%.أفهمها جيدًا 887 01:02:18,540 --> 01:02:20,960 ‫أللعنة! ألم تعلمك أمك؟ 888 01:02:21,040 --> 01:02:25,876 ‫من المشين قول ذلك للضيف. 889 01:02:26,668 --> 01:02:28,416 ‫بالله عليك! ما الذي قاله؟ 890 01:02:30,168 --> 01:02:31,376 ‫ولكن... 891 01:02:37,584 --> 01:02:38,748 ‫قال... 892 01:02:39,876 --> 01:02:44,460 ‫كرر ما قلته مرة أخرى ببطء. 893 01:02:47,168 --> 01:02:48,252 ‫الرئيس (سموت). 894 01:02:48,476 --> 01:02:49,808 ‫ 895 01:02:50,224 --> 01:02:50,724 ‫أجل. 896 01:02:50,768 --> 01:02:52,640 ‫تفترض بأنك ستُرجع أمريكا عظيمة مجددا. 897 01:02:52,724 --> 01:02:54,352 ‫الولايات المتحدة ... 898 01:02:54,392 --> 01:02:56,768 ‫"موسكو"، "روسيا". 899 01:02:56,768 --> 01:02:58,100 ‫نعم أفهم. 900 01:02:58,268 --> 01:02:59,392 ‫حظا موفقًا. 901 01:03:03,016 --> 01:03:05,768 ‫مركز الصواريخ العابرة للقارات، الولايات المتحدة 902 01:03:13,399 --> 01:03:15,451 ‫"بكين"، "الصين" 903 01:03:15,476 --> 01:03:16,892 ‫سيدتي نائب الرئيس. 904 01:03:17,516 --> 01:03:20,600 ‫نحن قلقون بشأن وضعك ‫ونرسل تعازينا. 905 01:03:21,100 --> 01:03:23,976 ‫لكننا تلقينا ‫بعض المعلومات غير العادية. 906 01:03:24,060 --> 01:03:25,848 ‫هل يمكن أن توضح هذا؟ 907 01:03:27,340 --> 01:03:33,508 ‫ستُغرق غواصة أمريكية ‫زورق ياباني في "سينكاكو". 908 01:03:33,592 --> 01:03:35,884 ‫كلا! هذا هراء! 909 01:03:36,340 --> 01:03:37,552 ‫هذه مؤامرة! 910 01:03:37,632 --> 01:03:40,676 ‫ويمكنك أن تراهن على "كوريا الشمالية" ‫ ‫هي المسؤولة. 911 01:03:49,800 --> 01:03:54,552 ‫أطلقت الولايات المتحدة للتو صاروخًا عابرًا للقارات ‫ بالقرب من حدود "الصين" و"كوريا الشمالية". 912 01:03:55,968 --> 01:03:57,800 ‫هل هو هجوم نووي؟ 913 01:03:57,924 --> 01:04:00,760 ‫كلا ، إنه تقليدي ‫صاروخ باليستي. 914 01:04:02,384 --> 01:04:04,592 ‫ اتصل بوزير الدفاع الأمريكي 915 01:04:05,424 --> 01:04:07,340 ‫لقد كنا تحالفًا قويًا. 916 01:04:07,676 --> 01:04:09,632 ‫كان يجب عليك إخطارنا ‫قبل الهجوم. 917 01:04:09,716 --> 01:04:14,632 ‫ليس من اللائق إخبارنا متأخرا كوننا حلفاء. 918 01:04:16,176 --> 01:04:18,800 ‫على أي حال ، نحن نقدر تعاونك. 919 01:04:22,008 --> 01:04:23,260 ‫اللعنة. 920 01:04:24,840 --> 01:04:29,924 ‫الرئيس كشف كل شيء لـ "كوريا الشمالية". 921 01:04:31,468 --> 01:04:32,592 ‫تقول الحكومة الكورية 922 01:04:32,676 --> 01:04:35,924 ‫يوجد سببٌ للاعتقاد أن "اليابان" و"الصين" ‫متواطئتان في الانقلاب. 923 01:04:36,048 --> 01:04:37,508 ‫"اليابان" و"الصين"؟ 924 01:04:37,552 --> 01:04:40,508 ‫يبدو أن الحكومة الصينية قد حولت مليار دولار 925 01:04:40,592 --> 01:04:43,552 ‫لرجل أعمال ياباني قوي. 926 01:04:43,592 --> 01:04:45,800 ‫كان ممكنًا لأمريكا أن تتفق لمليون سنة... 927 01:04:45,924 --> 01:04:48,968 ‫أطلقت الولايات المتحدة صاروخًا ‫ ‫على جمهوريتنا! 928 01:04:49,760 --> 01:04:53,424 ‫صاروخًا عابرًا للقارات! 929 01:04:53,968 --> 01:04:55,340 ‫هل كان نوويًا؟ 930 01:04:55,552 --> 01:04:56,800 ‫في المرة القادمة، 931 01:04:57,008 --> 01:04:58,924 ‫من المحتمل أن يكون! 932 01:04:59,048 --> 01:05:02,552 ‫أطلق بلدك صاروخًا باليستيًا عابرًا للقارات ‫ ‫على دولتي! 933 01:05:05,632 --> 01:05:07,592 ‫يا سيدي، مع فائق الاحترام . 934 01:05:08,176 --> 01:05:10,176 ‫إذا لم تُخرجني من الغواصة الآن، 935 01:05:10,260 --> 01:05:11,552 ‫فسنموت جميعًا. 936 01:05:11,632 --> 01:05:12,468 ‫-شغلها ‫-أمرك سيدي. 937 01:05:12,508 --> 01:05:15,176 ‫أعني إن لم يكن لهُ أو لانقلابهِ 938 01:05:15,340 --> 01:05:17,552 ‫سندخل حقبةً جديدة جميعنا. 939 01:05:17,632 --> 01:05:19,008 ‫لكن بدلا من ذلك سنموت جميعا. 940 01:05:19,092 --> 01:05:20,176 ‫قل له أن يقرأها. 941 01:05:20,260 --> 01:05:22,176 ‫كرر ما أقوله. 942 01:05:23,716 --> 01:05:25,340 ‫أنا في محادثاتٍ مع "كوريا الشمالية". 943 01:05:25,716 --> 01:05:27,384 ‫لا تهاجموا دون أمري. 944 01:05:27,708 --> 01:05:29,876 ‫أنا بأمان ولم أتضرر. 945 01:05:29,960 --> 01:05:32,376 ‫اعذروني، لن أقول هذا. 946 01:05:32,832 --> 01:05:35,168 ‫ليس أمام الكاميرا. 947 01:05:35,292 --> 01:05:37,668 ‫هل يمكنك إعادة ذلك من فضلك؟ 948 01:05:37,792 --> 01:05:40,332 ‫أنا في محادثاتٍ مع "كوريا الشمالية". ‫ 949 01:05:43,668 --> 01:05:45,668 ‫لا تهاجموا دون أمري. ‫ 950 01:05:49,540 --> 01:05:50,624 ‫أؤكد... 951 01:05:50,832 --> 01:05:52,208 ‫أنا بأمان. 952 01:05:52,460 --> 01:05:56,708 ‫أخبر وكالة الاستخبارات للتحقق من ضباط ‫كوريا الجنوبية بأسرع وقت ممكن. 953 01:06:04,024 --> 01:06:05,524 ‫الرفيق بارك! 954 01:06:08,024 --> 01:06:11,860 ‫قل لي ماذا كنت ستفعل ‫لليابانيين من أجل المال. 955 01:06:11,940 --> 01:06:12,900 ‫لنذهب يا سيدي. 956 01:06:12,984 --> 01:06:14,148 ‫لا تتدخل! 957 01:06:14,900 --> 01:06:17,860 ‫هذهِ طلباتي الأخيرة للرفيق (بارك). ‫ 958 01:06:21,232 --> 01:06:25,068 ‫سأتساهل معكَ لأجل أيامنا الماضية 959 01:06:25,692 --> 01:06:31,024 ‫طلبت منا "اليابان" نسف أحد سفن ‫الدوريات التابعة لها بالقرب من "دوكدو". 960 01:06:31,400 --> 01:06:35,484 ‫يريدون تنفيذ ‫عملية "كاجيموشا" في "دوكدو"؟ 961 01:06:35,732 --> 01:06:37,024 ‫لبضعة بنسات، 962 01:06:38,148 --> 01:06:40,108 ‫تبيع وطنك؟ 963 01:06:42,108 --> 01:06:47,608 ‫لقد استعمرونا وهم مسؤولون ‫عن الحرب التي قسمتنا! 964 01:06:47,692 --> 01:06:48,608 ‫هذا ليس كل شئ. 965 01:06:49,068 --> 01:06:51,900 ‫لم تطلب "اليابان" ذلك فقط 966 01:06:52,068 --> 01:06:55,608 ‫قالوا إذا سقطت "كوريا الجنوبية"، ‫سيكون مفيدًا لهم ولنا. 967 01:06:55,692 --> 01:06:58,568 ‫طلبوا إطلاق صاروخ نووي ‫في"كوريا الجنوبية". 968 01:07:01,484 --> 01:07:05,276 ‫منذ أن حصلت على 500 مليون دولار ، ‫سأطلق طوربيدًا. 969 01:07:05,360 --> 01:07:07,984 ‫قالوا إذا اندلعت حرب ‫في "دوكدو"، 970 01:07:08,068 --> 01:07:12,024 ‫ستفوز "اليابان" ‫وستُباد القوات العسكرية الكورية 971 01:07:12,108 --> 01:07:14,400 ‫ألن يخدم ذلك ‫جمهوريتنا؟ 972 01:07:14,816 --> 01:07:17,692 ‫كانت معاهدة سلام في متناول اليد! 973 01:07:18,192 --> 01:07:20,860 ‫أيُّ سلامٍ كان بعد أن أصبحوا ‫ أعداءً لمدة 70 سنة؟ 974 01:07:20,940 --> 01:07:23,484 ‫صواريخنا النووية هي ما يُهم 975 01:07:23,608 --> 01:07:26,068 ‫سأقوم بإطلاق واحد أيضًا. 976 01:07:26,900 --> 01:07:29,360 ‫ليس بهذه السرعة! 977 01:07:29,900 --> 01:07:31,608 ‫الرئيس (هان)! 978 01:07:32,148 --> 01:07:34,524 ‫لم أنهي حديثي! 979 01:07:35,776 --> 01:07:37,692 ‫نعم، سأطلق الصاروخ. 980 01:07:37,776 --> 01:07:41,900 ‫ليس على كوريا الجنوبية، بل على "اليابان". 981 01:07:42,608 --> 01:07:44,568 ‫إذا أطلقتُها على "اليابان"، 982 01:07:45,568 --> 01:07:49,148 ‫من سيُبالي بعقوبات الأمم المتحدة! 983 01:07:49,732 --> 01:07:52,400 ‫وعدتنا "الصين" بـ10 مليار دولار 984 01:07:52,524 --> 01:07:55,692 ‫وخمسة أخرى سنويًا بعد إطلاقه. 985 01:07:55,776 --> 01:07:56,816 ‫أيها الرئيس! 986 01:07:56,900 --> 01:08:00,440 ‫سمكن لـ5 مليار دولار تطعيم شعبنا. 987 01:08:00,484 --> 01:08:01,860 ‫أيها الرفيق. 988 01:08:03,568 --> 01:08:08,860 ‫إذا أطلقت النار على "اليابان" ، ‫ستقصف الولايات المتحدة "كوريا الشمالية". 989 01:08:08,984 --> 01:08:12,608 ‫لكن لدينا الرئيس (سموت). 990 01:08:13,703 --> 01:08:15,047 ‫ماذا يقول الآن؟ 991 01:08:15,292 --> 01:08:19,292 ‫"اليابان" تريده أن يطلق ‫الصاروخ النووي على كوريا الجنوبية. 992 01:08:19,624 --> 01:08:22,248 ‫لكن "الصين" تريده أن يهاجم "اليابان"، 993 01:08:22,376 --> 01:08:25,832 ‫لكنه قرر إطلاقه على "اليابان". 994 01:08:26,292 --> 01:08:27,376 ‫وقال أن "كوريا الشمالية" 995 01:08:27,460 --> 01:08:31,376 ‫ما دمت رهينته. 996 01:08:33,292 --> 01:08:36,376 ‫بأمان؟ كوني رهينتك؟ 997 01:08:36,792 --> 01:08:38,376 ‫لا أظن ذلك. 998 01:08:39,060 --> 01:08:43,060 ‫اسمع، لا فكرة لديك عن عدد الأمريكيون 999 01:08:43,140 --> 01:08:44,724 ‫يكرهونني لشجاعتي. 1000 01:08:45,684 --> 01:08:48,308 ‫سيشيح الجمهوريون أنظارهم عني. 1001 01:08:48,432 --> 01:08:50,516 ‫وقد يقيم الديمقراطيون احتفالًا. 1002 01:08:50,724 --> 01:08:54,308 ‫وسيحتفل المحافظون الجدد ‫ بحملة تبرعات كثيرة. 1003 01:08:55,140 --> 01:08:57,100 ‫إذن هذهِ هي نهايتك. 1004 01:08:58,060 --> 01:08:59,516 ‫- ما الأمر؟ ‫ـ هل لي بالتحدث معك سيدي؟ 1005 01:09:02,140 --> 01:09:04,932 ‫-ستكون في مأمن لو... ‫-لقد سمعوا كل شيء يا سيدي. 1006 01:09:05,060 --> 01:09:08,640 ‫خذني إلى "البيت الأبيض" ‫خلال 24 ساعة. 1007 01:09:08,768 --> 01:09:10,560 ‫سمحت للجميع بالتنصت؟ 1008 01:09:10,640 --> 01:09:12,268 ‫لم أستطع التدخل... 1009 01:09:12,348 --> 01:09:15,308 ‫اجمع الأسلحة وتحقق من الرجال 1010 01:09:15,476 --> 01:09:16,852 ‫هيا! 1011 01:09:16,976 --> 01:09:18,060 ‫صافحني. 1012 01:09:25,432 --> 01:09:27,768 ‫في هذهِ الغواصة، 1013 01:09:28,308 --> 01:09:30,852 ‫أحتجز الرئيس وأنتَ 1014 01:09:31,308 --> 01:09:34,140 ‫والقائد الأعلى رهائنًا. 1015 01:09:37,852 --> 01:09:40,432 ‫ونحن في أعماق المحيط لمئات الأمتار 1016 01:09:41,932 --> 01:09:43,268 ‫لا تعبث معي. 1017 01:10:05,808 --> 01:10:06,852 ‫من غواصتنا؟ 1018 01:10:07,100 --> 01:10:08,224 ‫ألم تسمع؟ 1019 01:10:23,140 --> 01:10:24,348 ‫على أي حال. 1020 01:10:24,432 --> 01:10:28,140 ‫إن هاجمت حليفًا أمريكيًا، ‫ستهاجمك أمريكا. 1021 01:10:28,684 --> 01:10:31,184 ‫"الصين"؟ هل يخال له أن "الصين" تملك 1022 01:10:31,268 --> 01:10:33,100 ‫ما يلزم لحربٍ نووية؟ 1023 01:10:35,100 --> 01:10:36,892 ‫يا هذا، أنا أحدثك! 1024 01:10:37,060 --> 01:10:38,808 ‫أهدرت وقتنا 1025 01:10:38,932 --> 01:10:42,392 ‫تُقيم خياراتنا ذهابًا وإيابًا. 1026 01:10:42,432 --> 01:10:44,808 ‫لو أعطيتنا أسلحتكم من البداية، 1027 01:10:44,892 --> 01:10:46,852 ‫لما وصلنا إلى ما وصلنا إليه الآن. 1028 01:10:46,892 --> 01:10:50,684 ‫نحن هنا بسبب غرور أمريكا وغطرستها 1029 01:10:50,932 --> 01:10:54,741 ‫توقعنا منك أن تبقي ‫بنفس الوتيرة معنا 1030 01:10:54,784 --> 01:10:58,408 ‫أن تحسب حساب ظروفنا ظروفنا، ‫إلا إنك تجاهلت ذلك. 1031 01:10:58,432 --> 01:11:01,875 ‫أردت استسلامنا الكامل فقط. 1032 01:11:01,900 --> 01:11:07,016 ‫كم مرة وعدتم بشيء ثم أخلفتموه؟ 1033 01:11:07,932 --> 01:11:11,724 ‫وأنت كسائر الحكومات الأمريكية ‫تعّد ثم تخلفه 1034 01:11:11,952 --> 01:11:15,738 ‫هذا هو حالك. 1035 01:11:15,763 --> 01:11:17,160 ‫لدينا قواعد. 1036 01:11:17,185 --> 01:11:19,076 ‫نحن لا ننحني لطغاة مثلك! 1037 01:11:19,160 --> 01:11:20,240 ‫تبًا لك! 1038 01:11:20,368 --> 01:11:21,032 ‫تبًا لك! 1039 01:11:21,116 --> 01:11:21,700 ‫تبًا لك! 1040 01:11:21,784 --> 01:11:22,492 ‫تبًا لك! 1041 01:11:22,576 --> 01:11:23,284 ‫اجل، تبًا لك! 1042 01:11:23,368 --> 01:11:23,784 ‫تبًا لك! ‫ 1043 01:11:23,824 --> 01:11:25,240 ‫- لا يمكنك إبقاء إصبعك مرفوعًا حتى ‫-اصمتا! 1044 01:11:28,532 --> 01:11:30,160 ‫لقد فات الأوان! 1045 01:11:31,824 --> 01:11:32,952 ‫سيدي الرئيس. 1046 01:11:33,952 --> 01:11:37,700 ‫للتحدث مع الأمريكيين، ‫حاول أن تفهم الطريقة التي يتحدثون بها. 1047 01:11:38,616 --> 01:11:41,532 ‫لقد انتظرت عقودًا لإجراء محادثات ‫مع الولايات المتحدة، 1048 01:11:41,740 --> 01:11:46,784 ‫ولكن لم تكلف نفسك عناء تعلم ‫التواصل والتفاوض؟ 1049 01:11:51,240 --> 01:11:52,700 ‫الرئيس (سموت). 1050 01:11:53,952 --> 01:11:55,616 ‫تذكر 1051 01:11:56,492 --> 01:11:58,160 ‫في تاريخ البشر، 1052 01:11:58,908 --> 01:12:02,284 ‫إن أعظم سلاحٍ لأي دولة عظيمة 1053 01:12:02,408 --> 01:12:03,740 ‫هو التسامح. 1054 01:12:04,324 --> 01:12:05,532 ‫و... 1055 01:12:09,255 --> 01:12:10,127 ‫المشاركة؟ 1056 01:12:10,324 --> 01:12:11,448 ‫المشاركة! ‫ ‫ 1057 01:12:31,784 --> 01:12:33,076 ‫الرئيس (هان). 1058 01:12:33,824 --> 01:12:37,616 ‫حمل هذهِ المشكلة علي 1059 01:12:39,076 --> 01:12:40,868 ‫أنا أعتذر. 1060 01:12:45,660 --> 01:12:47,116 ‫الرئيس (سموت). 1061 01:12:47,200 --> 01:12:48,076 ‫اجل. 1062 01:12:49,160 --> 01:12:50,240 ‫ما جرى 1063 01:12:50,448 --> 01:12:51,908 ‫هو خطأي 1064 01:12:52,824 --> 01:12:54,660 ‫حسنًا... 1065 01:12:54,952 --> 01:12:56,784 ‫لنخرج إذا 1066 01:12:57,824 --> 01:13:01,032 ‫ما المهم في "دودكو"، على أي حال؟ 1067 01:13:01,171 --> 01:13:05,715 ‫لم لها أهمية كبيرة لـ "كوريا الجنوبية" و"اليابان" 1068 01:13:05,740 --> 01:13:10,116 ‫حربٌ كبيرة لأجل حجرة صغيرة ‫في منتصف المحيط 1069 01:13:10,160 --> 01:13:11,700 ‫من فضلك ترجم. 1070 01:13:13,952 --> 01:13:19,160 ‫"دوكدو" هي أول منطقة احتلتها ،"اليابان" عندما احتلت "كوريا" 1071 01:13:19,492 --> 01:13:24,824 ‫‫"دوكدو" هي أول منطقة احتلتها ،"اليابان" عندما احتلت "كوريا" 1072 01:13:25,160 --> 01:13:25,824 ‫اجل. 1073 01:13:25,952 --> 01:13:30,866 ‫حتى هاجمت "اليابان" "بيرل هاربور"، ‫والتي بسببها بدأت الحرب العالمية الثانية، 1074 01:13:30,891 --> 01:13:33,448 ‫والتي مهدت الطريق لاستقلالكم. 1075 01:13:33,900 --> 01:13:36,568 ‫لقد كنا حلفاء جيدين لكم يا رفاق. 1076 01:13:36,648 --> 01:13:38,692 ‫أمريكا هي الأخيار، بحق! 1077 01:13:39,024 --> 01:13:39,940 ‫أصبت. 1078 01:13:40,152 --> 01:13:41,316 ‫الأخيار! 1079 01:13:42,192 --> 01:13:44,776 ‫عندما انتصرت الولايات المتحدة ‫ونالت "كوريا" استقلالها، 1080 01:13:44,860 --> 01:13:47,776 ‫أوضح الموقعون على تصريحي ‫ "القاهرة" و"بوتسدام" 1081 01:13:47,900 --> 01:13:52,440 ‫أن دوكدو كانت أراضي كورية، ‫وحرمت "اليابان" الحصول عليها. 1082 01:13:53,440 --> 01:13:56,232 ‫انتصرت الولايات المتحدة في الحرب 1083 01:13:56,400 --> 01:14:00,232 ‫وبسبب تصريحي "القاهرة" و"بوتسدام" 1084 01:14:00,860 --> 01:14:03,440 ‫فازت "كوريا" بإستقلالها 1085 01:14:03,608 --> 01:14:06,568 ‫وعادت "دوكدو" للأراضي الكورية. 1086 01:14:06,648 --> 01:14:10,024 ‫لم يسمح لليابان بالاقتراب أكثر 1087 01:14:10,108 --> 01:14:13,152 ‫كيف تعاملت "اليابان" مع الموقف؟ ‫هل كان لديها ادعاء أو ما شابه؟ 1088 01:14:13,648 --> 01:14:14,984 ‫خلال الحرب الكورية، 1089 01:14:15,232 --> 01:14:17,400 ‫عندما سقطت "كوريا" بين أيادي الشيوعية، 1090 01:14:17,692 --> 01:14:23,889 ‫مساعد وزير الخارجية، (دين راسك|)، ‫كتب أن دوكدو قد لا تكون أراضي كورية. 1091 01:14:24,068 --> 01:14:25,608 ‫استخدمت "اليابان" ذلك "حتى تأخذ "دوكدو 1092 01:14:25,692 --> 01:14:27,484 ‫خلال الحرب الكورية، 1093 01:14:27,648 --> 01:14:31,276 ‫عندما سقطت "كوريا" بين أيادي الشيوعية، 1094 01:14:31,400 --> 01:14:33,316 ‫رجل الحكومة الأمريكي، (دين راسك). 1095 01:14:33,400 --> 01:14:34,108 ‫من؟ 1096 01:14:34,152 --> 01:14:35,108 ‫(دين راسك). 1097 01:14:35,232 --> 01:14:41,068 ‫عرفته، الذي كتب أن دوكو قد لا تكون أرضًا كورية. 1098 01:14:41,316 --> 01:14:45,524 ‫استخدمت "اليابان" مذكرته الشخصية لدعم ادعاءاتها 1099 01:14:45,648 --> 01:14:46,776 ‫حسنًا، حسنًا 1100 01:14:46,900 --> 01:14:47,900 ‫اعني ... 1101 01:14:49,776 --> 01:14:52,152 ‫أين تقع "دوكدو"؟ 1102 01:14:53,568 --> 01:14:54,232 ‫"دوكدو". 1103 01:14:54,360 --> 01:14:54,984 ‫"دوكدو". 1104 01:14:55,276 --> 01:14:56,152 ‫"دوكدو"، أين هي؟ 1105 01:14:56,232 --> 01:14:57,192 ‫"دوكدو". 1106 01:14:57,276 --> 01:14:57,900 ‫"دوكدو". 1107 01:14:57,984 --> 01:14:58,484 ‫"دوكدو". "دوك-دو". 1108 01:14:58,524 --> 01:14:59,940 ‫"دوكدو". 1109 01:15:00,024 --> 01:15:01,152 ‫"دوكدو". 1110 01:15:01,192 --> 01:15:01,732 ‫هناك! 1111 01:15:01,816 --> 01:15:02,568 ‫هناك. 1112 01:15:11,232 --> 01:15:12,024 ‫إن "اليابان"... 1113 01:15:12,068 --> 01:15:15,568 ‫توقفوا عن التحدث، لطفًا! ‫تعبت من الترجمة. 1114 01:15:16,276 --> 01:15:17,276 ‫الرئيس (سموت). 1115 01:15:17,360 --> 01:15:20,984 ‫هل يمكننا أن نصمت؟ ‫سويًا؟ 1116 01:15:21,524 --> 01:15:23,692 ‫أنا متعب، يا رجل. 1117 01:15:24,068 --> 01:15:26,984 ‫أتعبتماني. 1118 01:15:28,108 --> 01:15:31,400 ‫ممنوع التدخين، رجاء ‫نحن في غرفة مُغلقة. 1119 01:15:31,692 --> 01:15:32,900 ‫مهلاً! 1120 01:15:33,024 --> 01:15:36,232 ‫إنه مُضرٌ لصحتي ‫كفى. 1121 01:15:36,316 --> 01:15:37,816 ‫أنت تقتلني هنا. 1122 01:15:37,940 --> 01:15:39,068 ‫بالله عليك. 1123 01:15:39,860 --> 01:15:41,816 ‫هذهِ غواصتي. 1124 01:15:41,900 --> 01:15:43,900 ‫- سيعد تدخينًا سلبيًا! ‫- أنا متعب! 1125 01:15:43,940 --> 01:15:46,192 ‫سأدخن قليلًا! 1126 01:15:46,316 --> 01:15:47,440 ‫-أنت تقتلني هنا ‫-واحدة فقط! 1127 01:15:47,524 --> 01:15:49,440 ‫إنها غواصة نووية1 1128 01:15:49,484 --> 01:15:50,568 ‫أنا حقًا مُتعب! 1129 01:15:50,648 --> 01:15:51,400 ‫حسنًا. 1130 01:15:51,940 --> 01:15:53,316 ‫تريد التدخين داخل غرفة مغلقة؟ 1131 01:15:53,400 --> 01:15:55,316 ‫سأذهب للحمام. 1132 01:15:55,440 --> 01:15:57,232 ‫سأترك الباب مفتوحًا. 1133 01:15:57,316 --> 01:15:58,440 ‫-توقف! ‫-إليك هذه! 1134 01:15:58,484 --> 01:15:59,276 ‫توقف! 1135 01:16:03,568 --> 01:16:04,776 ‫وداعًا. 1136 01:16:10,900 --> 01:16:12,776 ‫ما الذي تفعله؟ 1137 01:16:13,108 --> 01:16:15,568 ‫هل تفضل اشتمام ذلك؟ 1138 01:16:17,984 --> 01:16:20,316 ‫هكذا تعقد صفقة. 1139 01:16:23,440 --> 01:16:27,568 ‫أحدهما يدخن والآخر يطلق الريح. ‫ودومًا أنا أعلق وسطهم. 1140 01:16:29,348 --> 01:16:31,093 ‫اصعد بالمنظار 1141 01:16:31,192 --> 01:16:33,648 ‫- المنظار! ‫- أمرك سيدي! 1142 01:16:44,984 --> 01:16:46,232 ‫لا أرى شيئًا. 1143 01:16:47,732 --> 01:16:48,776 ‫يا رفيق 1144 01:16:49,276 --> 01:16:51,152 ‫أرسل رسالة بالمذياع. 1145 01:16:52,276 --> 01:16:56,484 ‫أخبرهم أننا وصلنا ‫لكننا لا نرى التونا. 1146 01:17:15,484 --> 01:17:18,940 ‫تأجل صيد التونا حتى توقف الإعصار. 1147 01:17:21,024 --> 01:17:23,024 ‫غُص بنا إلى أقصى عمق. 1148 01:17:23,152 --> 01:17:25,068 ‫حدد العمق إلى 90 مترًا 1149 01:17:35,108 --> 01:17:37,024 ‫أنا عطشان. 1150 01:17:37,692 --> 01:17:38,732 ‫لا يمكنني شرب هذا. 1151 01:17:39,060 --> 01:17:41,808 ‫هل أنتم جائعون؟ ‫ 1152 01:17:45,848 --> 01:17:46,892 ‫هل أنت جائع؟ 1153 01:17:48,352 --> 01:17:49,600 ‫جائع! 1154 01:17:51,724 --> 01:17:52,768 ‫أيها الضابط! 1155 01:17:53,060 --> 01:17:53,976 ‫جائع! 1156 01:17:54,140 --> 01:17:55,016 ‫‫أيها الضابط! 1157 01:17:55,184 --> 01:17:56,352 ‫‫أيها الضابط! 1158 01:18:00,600 --> 01:18:02,848 ‫الرئيس الأمريكي جائع. 1159 01:18:03,060 --> 01:18:05,224 ‫-احضر الطعام والشراب. ‫-أريد يرغرًا... 1160 01:18:05,352 --> 01:18:06,308 ‫وبطاطس مقلية 1161 01:18:06,516 --> 01:18:07,892 ‫وحليب الشوكولا المخفوق 1162 01:18:09,640 --> 01:18:11,976 ‫يا هذا، لم أنته بعد 1163 01:18:12,768 --> 01:18:14,560 ‫ما نوع الطعام الذي يقدموه هنا؟ 1164 01:18:14,848 --> 01:18:16,932 ‫إنهم يطلبون الطعام والماء. 1165 01:18:29,308 --> 01:18:30,768 ‫كل على راحتك. 1166 01:18:40,600 --> 01:18:41,600 ‫اجلسوا 1167 01:18:43,016 --> 01:18:44,848 ‫القائد الأعلى في غواصتنا، أليس كذلك؟ 1168 01:18:45,016 --> 01:18:46,476 ‫ألم تصغي إليه؟ 1169 01:18:51,724 --> 01:18:53,060 ‫في ذلك الوقت. 1170 01:18:54,476 --> 01:18:57,768 ‫ألم يكن صوت الرئيس ‫على الاتصال الداخلي؟ 1171 01:18:57,848 --> 01:19:00,392 ‫لكن ألم يكن غريبا؟ 1172 01:19:00,516 --> 01:19:03,100 ‫ذكر القائد الأعلى خائنًا ثم صرخ. 1173 01:19:03,268 --> 01:19:05,308 ‫بشأن الهجوم على "اليابان". 1174 01:19:05,392 --> 01:19:06,184 ‫حسنًا. 1175 01:19:06,932 --> 01:19:08,684 ‫بدا وكأنه، 1176 01:19:10,560 --> 01:19:13,352 ‫وكأنه ليس هنا للتفتيش، 1177 01:19:14,516 --> 01:19:15,892 ‫بل لأنه هنا رهينة. 1178 01:19:15,932 --> 01:19:17,724 ‫القائد الأعلى؟ مُحتجز؟ 1179 01:19:19,428 --> 01:19:20,516 ‫من يحتجزه؟ 1180 01:19:21,516 --> 01:19:23,560 ‫إذا هاجمنا "اليابان"، 1181 01:19:23,640 --> 01:19:25,892 ‫فسيُهاجمون بلدنا. 1182 01:19:26,640 --> 01:19:28,308 ‫ماذا سنفعل؟ 1183 01:19:29,301 --> 01:19:32,932 ‫ماذا لو أنقذنا الرئيس؟ 1184 01:19:35,260 --> 01:19:39,716 ‫ألن نصبح أبطال الجمهورية؟ 1185 01:19:41,300 --> 01:19:43,592 ‫بالتأكيد سنصبح أبطال. 1186 01:19:49,716 --> 01:19:51,552 ‫عن ماذا تتحدثون؟ 1187 01:19:54,300 --> 01:19:58,008 ‫إذا أردتم رؤية أمهاتكم ‫لازموا أماكنكم. 1188 01:20:01,132 --> 01:20:02,384 ‫سيدي! 1189 01:20:05,092 --> 01:20:08,048 ‫هل سنطلق صاروخ نووي على "اليابان" حقًا؟ 1190 01:20:10,676 --> 01:20:12,384 ‫يُقال بأننا إذا فعلنا ذلك، 1191 01:20:13,300 --> 01:20:15,884 ‫فأن الولايات المتحدة ستطلق بدورها علينا. 1192 01:20:16,132 --> 01:20:18,592 ‫حينها لن نرى أمهاتنا يا سيدي. 1193 01:20:24,132 --> 01:20:25,132 ‫كلا. 1194 01:20:27,800 --> 01:20:28,884 ‫مرحى! 1195 01:20:31,260 --> 01:20:33,840 ‫رغم إن الغواصة جديدة، ‫لكن رائحتها نتنة. 1196 01:20:34,840 --> 01:20:38,384 ‫النتانة مشكلة معروفة في الغواصات بالفعل. 1197 01:20:39,592 --> 01:20:41,632 ‫هذا لأن العجوز أطلقَ ريحًا. 1198 01:20:41,716 --> 01:20:42,632 ‫شكرًا لك. 1199 01:20:42,884 --> 01:20:44,216 ‫ماذا يقول؟ 1200 01:20:44,716 --> 01:20:45,968 ‫يقول إن رائحتك نتنة! 1201 01:20:46,048 --> 01:20:47,760 ‫كلا! 1202 01:20:47,924 --> 01:20:50,048 ‫وهوَ مُدمن تدخين! 1203 01:20:50,260 --> 01:20:52,760 ‫خالص تعاطفي معك يا سيدي الرئيس. 1204 01:20:53,176 --> 01:20:55,132 ‫لخوضك في هكذا متاعب. 1205 01:20:55,924 --> 01:20:59,468 ‫الطعام ليسَ ذا نوعية فاخرة، ‫لكن استمتعوا به رجاءً. 1206 01:21:02,632 --> 01:21:03,592 ‫لحظة... 1207 01:21:08,862 --> 01:21:10,924 ‫يا للهول! ‫مذاقهُ فظيع. 1208 01:21:13,424 --> 01:21:14,552 ‫ما هذا؟ 1209 01:21:14,968 --> 01:21:17,092 ‫إنهُ "سوك دوجون توك" 1210 01:21:17,216 --> 01:21:21,008 ‫مُعد من دقيق الذرة والملح والسكر. 1211 01:21:22,260 --> 01:21:25,884 ‫وهذا "إنجوك كيباب" 1212 01:21:35,340 --> 01:21:36,840 ‫هل أنتَ بخير؟ 1213 01:21:39,260 --> 01:21:40,468 ‫هل أنتَ على ما يرام؟ 1214 01:21:46,424 --> 01:21:47,508 ‫هل أنتَ بخير؟ 1215 01:21:51,424 --> 01:21:52,884 ‫هل أنتَ بخير؟ 1216 01:22:03,632 --> 01:22:04,924 ‫ما هذا؟ 1217 01:22:08,384 --> 01:22:13,840 ‫"مهما تسمع من صوت خارجًا، ‫لا تخرج يا سيدي." 1218 01:22:23,760 --> 01:22:24,968 ‫مهلًا، ماذا مكتوب في الورقة؟ 1219 01:22:25,048 --> 01:22:28,176 ‫مهما تسمع من صوت خارج القمرة، ‫لا تغادرها، مفهوم؟ 1220 01:22:31,260 --> 01:22:34,092 ‫مهلًا، ماذا تفعل؟ ‫مهلًا! 1221 01:22:34,632 --> 01:22:36,092 ‫هذهِ مُسمّرة بالأرض! 1222 01:22:45,552 --> 01:22:47,216 ‫هذا سيبقيهم خارجًا. 1223 01:22:53,927 --> 01:22:57,427 ‫لن تمانع إذا أكلت حصتك من الطعام، ‫صحيح؟ 1224 01:22:59,676 --> 01:23:01,384 ‫سأقلع عن التدخين للأبد. 1225 01:23:02,340 --> 01:23:03,632 ‫أحسنت. 1226 01:23:04,632 --> 01:23:05,632 ‫إنهُ فتى صالح. 1227 01:23:05,716 --> 01:23:06,760 ‫تفضل كُل. 1228 01:23:18,048 --> 01:23:19,800 ‫ستلحق الضرر بالغواصة! 1229 01:23:32,340 --> 01:23:34,300 ‫أبقوا المكان نظيف إثناء تناولكم للطعام. 1230 01:23:43,424 --> 01:23:45,508 ‫لم يكتشفوا مخططنا يا سيدي. 1231 01:23:50,424 --> 01:23:54,300 ‫يا رفاق، أطلقوا النيران من هنا. ‫احرصوا أن لا يدخلوا القمرة. 1232 01:24:15,760 --> 01:24:16,260 ‫توقف! 1233 01:24:16,340 --> 01:24:20,216 ‫لنفدي الرئيس بأرواحنا! 1234 01:24:20,968 --> 01:24:22,260 ‫ستُقتلون بالحال! 1235 01:24:22,592 --> 01:24:23,508 ‫لازموا أماكنكم! 1236 01:24:28,760 --> 01:24:30,216 ‫عودوا! 1237 01:24:37,468 --> 01:24:38,840 ‫كلا! 1238 01:24:39,048 --> 01:24:40,340 ‫هل أنتَ على ما يرام؟ 1239 01:24:43,552 --> 01:24:45,760 ‫حافظوا على رباطة جأشكم! ‫لازموا مواقعكم! 1240 01:24:54,300 --> 01:24:55,924 ‫انقلهم إلى هناك. 1241 01:25:08,968 --> 01:25:10,176 ‫(ميونغ تشول)! ‫كلا! 1242 01:25:13,840 --> 01:25:14,924 ‫اقضي عليه! 1243 01:25:21,592 --> 01:25:22,676 ‫ناولني ذخيرة! 1244 01:25:24,824 --> 01:25:26,116 ‫مُت! 1245 01:25:58,960 --> 01:26:00,460 ‫اتبعني يا سيدي. 1246 01:26:01,876 --> 01:26:03,000 ‫تبًا. 1247 01:26:05,752 --> 01:26:07,376 ‫يا ترى كم تبقى من الخطوات؟! 1248 01:26:08,124 --> 01:26:10,168 ‫أيها القبطان! ‫تفقد كل المعدات! 1249 01:26:10,876 --> 01:26:12,168 ‫تفقد كل المعدات! 1250 01:26:12,292 --> 01:26:13,376 ‫تفقدوا كل المعدات! 1251 01:26:13,500 --> 01:26:14,708 ‫نظام الدفع سليم! 1252 01:26:14,792 --> 01:26:16,460 ‫نظام الاتصالات سليم! 1253 01:26:23,000 --> 01:26:24,292 ‫لا تبالي بي. 1254 01:26:25,168 --> 01:26:28,416 ‫تحسبًا للطوارئ، ‫ولتواجد الرئيس هنا، 1255 01:26:28,584 --> 01:26:31,584 ‫نُصِبَت غرفة كروية لغرض الإنقاذ ‫فوق غرفة الطوربيدات. 1256 01:26:31,960 --> 01:26:34,084 ‫بعبورهم ممر الصيانة. 1257 01:26:34,376 --> 01:26:35,500 ‫في الأسفل. 1258 01:26:35,668 --> 01:26:37,248 ‫عبر هذا المكان. 1259 01:26:39,124 --> 01:26:40,460 ‫الحق بهم. 1260 01:26:40,624 --> 01:26:42,460 ‫إن لم تستطع القبض عليهم أحياء، 1261 01:26:42,540 --> 01:26:44,208 ‫يمكنك قتلهم. 1262 01:26:48,376 --> 01:26:49,624 ‫(تشول وو)... 1263 01:26:52,540 --> 01:26:56,084 ‫ثق بي وتماسك. 1264 01:27:04,960 --> 01:27:06,752 ‫غرفة الأنفاذ في الأعلى 1265 01:27:07,084 --> 01:27:09,168 ‫يمكنك الدخول بها لتوصلك ‫إلى سطح الماء يا سيدي. 1266 01:27:09,460 --> 01:27:11,792 ‫هناك غرفة إنقاذ. 1267 01:27:11,876 --> 01:27:12,668 ‫ماذا؟ 1268 01:27:12,752 --> 01:27:14,376 ‫حسنًا، هذا جيد. ‫هيا بنا! 1269 01:27:14,460 --> 01:27:16,292 ‫-هيا! ‫-مهلا! انتظر. 1270 01:27:16,576 --> 01:27:17,032 ‫ماذا؟ 1271 01:27:17,076 --> 01:27:18,324 ‫المشكلة هي... 1272 01:27:18,908 --> 01:27:21,868 ‫إنها نُصِبَت ليهرب الرئيس ‫في حالات الطوارئ. 1273 01:27:21,992 --> 01:27:23,700 ‫تسع لشخص واحد فقط. 1274 01:27:24,116 --> 01:27:25,616 ‫لدينا أخبار سيئة. 1275 01:27:25,700 --> 01:27:27,160 ‫شخص واحد فقط يمكنه الدخول. 1276 01:27:27,200 --> 01:27:28,908 ‫تبًا! ‫تبًا! 1277 01:27:29,240 --> 01:27:31,576 ‫مهلك! ‫إلى أين تظن نفسك ذاهب؟ 1278 01:27:34,284 --> 01:27:35,952 ‫لنخرج الكرسي من الغرفة. 1279 01:27:37,492 --> 01:27:40,448 ‫-ما الذي يقوله؟ ‫-لقد قال "لنخرج الكرسي من الغرفة" 1280 01:27:40,868 --> 01:27:43,368 ‫-لماذا؟ ‫-لتوفير مساحة إضافية. 1281 01:27:43,700 --> 01:27:45,200 ‫لكم شخص؟ 1282 01:27:46,200 --> 01:27:47,408 ‫أظن... 1283 01:27:47,992 --> 01:27:48,660 ‫اثنان؟ 1284 01:27:48,824 --> 01:27:49,868 ‫اثنان؟ 1285 01:27:51,408 --> 01:27:54,532 ‫لكننا ثلاثة. 1286 01:27:54,700 --> 01:27:56,616 ‫مهلًا! ‫احذر! 1287 01:28:00,200 --> 01:28:01,700 ‫اقتحموا المكان! 1288 01:28:01,784 --> 01:28:04,200 ‫سيدي الرئيس! ‫اهرب يا سيدي! 1289 01:28:04,576 --> 01:28:05,324 ‫افتح الباب! 1290 01:28:06,408 --> 01:28:07,448 ‫افتح الباب حالًا! 1291 01:28:10,908 --> 01:28:12,408 ‫هل أنتم بخير؟ 1292 01:28:22,368 --> 01:28:23,532 ‫تنح جانبًا من فضلك! 1293 01:28:29,740 --> 01:28:31,076 ‫شارفت على الانتهاء يا سيدي. 1294 01:28:33,492 --> 01:28:34,868 ‫للابد رفيق! 1295 01:28:35,824 --> 01:28:36,992 ‫أهذهِ قنبلة يدوية؟ 1296 01:28:37,116 --> 01:28:38,824 ‫إنها بالفعل قنبلة يدوية! 1297 01:28:39,160 --> 01:28:40,448 ‫إنها قنبلة! 1298 01:28:42,116 --> 01:28:45,116 ‫سأتغير وأغدو شخص صالح، ‫وسأفعل ما تأمرني به. 1299 01:28:45,200 --> 01:28:46,824 ‫فقط أنقذني من هذا الوضع. 1300 01:28:47,368 --> 01:28:48,616 ‫أمسكها بإحكام. 1301 01:28:50,448 --> 01:28:51,324 ‫انتهيت. 1302 01:28:51,784 --> 01:28:52,784 ‫هل توليت أمرها؟ 1303 01:28:57,992 --> 01:28:58,908 ‫الغرفة جاهزة يا سيدي. 1304 01:28:59,160 --> 01:29:00,368 ‫اصعد يا سيدي! 1305 01:29:00,700 --> 01:29:03,116 ‫شكرًا لك يا إلهي العزيز. 1306 01:29:03,492 --> 01:29:05,160 ‫حسنًا، الآن. 1307 01:29:06,492 --> 01:29:09,116 ‫لا أعتقد بأن الغرفة ستسع لثلاثتنا. 1308 01:29:09,200 --> 01:29:11,032 ‫لذلك علينا باتخاذ قرار. 1309 01:29:11,116 --> 01:29:12,700 ‫من سيرافقني؟ 1310 01:29:15,368 --> 01:29:16,448 ‫أنتما! 1311 01:29:16,576 --> 01:29:17,700 ‫أنا القائد هنا! 1312 01:29:17,784 --> 01:29:18,908 ‫سيدي الرئيس! 1313 01:29:21,200 --> 01:29:23,784 ‫لستُ أفعل ذلك ‫لأنك شخص مميز. 1314 01:29:24,160 --> 01:29:28,448 ‫عليك البقاء حيًا ‫لأنها المؤتمر وإصلاح هذه الفوضى. 1315 01:29:30,660 --> 01:29:31,576 ‫أرجوك اصعد. 1316 01:29:31,616 --> 01:29:33,116 ‫علينا الذهاب ‫هيا. 1317 01:29:33,368 --> 01:29:34,824 ‫ليس الوقت المناسب للتحدث. 1318 01:29:35,032 --> 01:29:38,116 ‫أصر على صعودنا نحن. 1319 01:29:39,032 --> 01:29:43,448 ‫علينا البقاء أحياء لمنع ‫اندلاع حرب ولإنهاء مفاوضاتنا. 1320 01:29:43,532 --> 01:29:46,368 ‫وهو محق بالفعل. ‫أنت رجل ذكي. 1321 01:29:46,408 --> 01:29:49,448 ‫علينا منع أندلاع الحرب. ‫يتوجب علينا إنهاء المفاوضات. 1322 01:29:49,616 --> 01:29:51,616 ‫حالما تطأ قدمي اليابسة، ‫أنا وهوَ، 1323 01:29:51,660 --> 01:29:53,448 ‫سنوقع معاهدة سلام. 1324 01:29:53,616 --> 01:29:56,368 ‫تنص على الحد من الانتشار النووي. 1325 01:29:56,952 --> 01:29:59,408 ‫سنشهد هذا السلام. 1326 01:30:01,200 --> 01:30:03,160 ‫وأشكرك أيها الرئيس (هان)، 1327 01:30:03,868 --> 01:30:07,532 ‫على مساهمتك وتضحيتك. 1328 01:30:09,408 --> 01:30:10,952 ‫أنت رجل مقدام. 1329 01:30:11,576 --> 01:30:12,700 ‫تفضل خذ. 1330 01:30:13,700 --> 01:30:15,116 ‫ستحتاج لهذا! 1331 01:30:32,532 --> 01:30:33,740 ‫سيدي الرئيس. 1332 01:30:37,240 --> 01:30:39,284 ‫لا تتقاتل مع الولايات المتحدة الأمريكية. 1333 01:30:43,784 --> 01:30:47,740 ‫رجاءً، أتمم معاهدة السلام. 1334 01:30:51,824 --> 01:30:53,240 ‫الآن، اذهبا. 1335 01:30:58,324 --> 01:30:59,576 ‫هيا يا فتى! 1336 01:31:13,532 --> 01:31:17,660 ‫عليك أن تفي بوعدك يا (سموت) 1337 01:31:36,740 --> 01:31:39,408 ‫شكرًا لك للسماح لهم بالمضي قدمًا. 1338 01:31:54,824 --> 01:31:56,616 ‫حريق! ‫حريق في المطبخ! 1339 01:31:56,740 --> 01:31:58,116 ‫حافظوا على رباطة جأشكم! 1340 01:32:04,076 --> 01:32:05,660 ‫لنعقد هدنة! 1341 01:32:06,408 --> 01:32:09,952 ‫إذا استنفدت النيران كل الأوكسجين، 1342 01:32:10,200 --> 01:32:11,992 ‫سنلقى حتفنا جميعًا! 1343 01:32:18,324 --> 01:32:22,784 ‫إذا زودتنا بالدواء، سأفعل. 1344 01:32:30,448 --> 01:32:33,160 ‫حسنًا... 1345 01:32:37,284 --> 01:32:40,160 ‫ما رقم البيت الأبيض؟ ‫اللعنة! 1346 01:32:41,616 --> 01:32:45,868 ‫"001-202-456-1111" ‫حسنًا! 1347 01:32:47,824 --> 01:32:48,660 ‫لماذا؟ 1348 01:32:48,824 --> 01:32:51,076 ‫مهلًا. ‫كيف لك أن تعرف رقم البيت الأبيض؟ 1349 01:32:51,368 --> 01:32:53,032 ‫متوفر في غوغل 1350 01:32:53,660 --> 01:32:54,952 ‫بحثت عنه في غوغل 1351 01:32:55,200 --> 01:32:56,784 ‫"يوتيوب" أيضًا! 1352 01:32:59,616 --> 01:33:00,868 ‫أتصل الرئيس للتو. 1353 01:33:00,952 --> 01:33:03,868 ‫تمكن الفرار من غواصة "كوريا الشمالية" ‫أنهُ برفقة الرئيس الآن. 1354 01:33:04,616 --> 01:33:06,064 ‫أنقطع الاتصال بعد ذلك. 1355 01:33:06,089 --> 01:33:07,324 ‫حاولنا معاودة الاتصال، ‫لكن بلا جدوى. 1356 01:33:07,492 --> 01:33:08,778 ‫أخرسوا! 1357 01:33:09,708 --> 01:33:11,540 ‫حسنًا. ‫ما موقع الاتصال؟ 1358 01:33:11,708 --> 01:33:13,960 ‫في مكان ما وسط البحر الشرقي. 1359 01:33:14,040 --> 01:33:16,084 ‫قرب جزيرة ما. 1360 01:33:16,500 --> 01:33:18,668 ‫"دوكدو"؟ ‫"دوكدو"؟ 1361 01:33:18,792 --> 01:33:19,292 ‫مفهوم. 1362 01:33:19,332 --> 01:33:21,376 ‫أرسل فريق الإنقاذ ‫إلى موقع الاتصال. 1363 01:33:21,668 --> 01:33:22,460 ‫فورًا! 1364 01:33:22,500 --> 01:33:23,376 ‫حاضر سيدتي. 1365 01:33:45,540 --> 01:33:46,792 ‫أحذر! 1366 01:34:02,124 --> 01:34:03,252 ‫شكرًا لك. 1367 01:34:13,284 --> 01:34:14,992 ‫أحضرنا عدة الإسعافات الأولية. 1368 01:34:33,460 --> 01:34:36,252 ‫أنها غواصة من طراز "فيرجينيا" ‫نفسها من وقت سابق! 1369 01:34:36,332 --> 01:34:38,460 ‫بزاوية ثلاثين درجة ‫على بعد "3000" متر! 1370 01:34:38,540 --> 01:34:40,540 ‫أنها على السطح يا سيدي. 1371 01:34:40,960 --> 01:34:42,708 ‫أصعد بنا إلى مستوى منظار الغواصة. 1372 01:34:47,960 --> 01:34:50,708 ‫هذهِ الغواصة لانقاد الرئيس (سموت). 1373 01:34:50,916 --> 01:34:53,460 ‫لا تقلق. ‫سيُنقذ الرئيس أيضًا. 1374 01:35:03,876 --> 01:35:04,876 ‫ما الخطب؟ 1375 01:35:04,960 --> 01:35:07,624 ‫سيحاولون أغراق الغواصة الأمريكية. 1376 01:35:07,916 --> 01:35:10,376 ‫هذهِ الطريقة الوحيدة لنجاح الانقلاب. 1377 01:35:11,792 --> 01:35:12,668 ‫سيدي! 1378 01:35:13,748 --> 01:35:16,124 ‫أتصل بنائبة الرئيس وأخبرها... 1379 01:35:16,208 --> 01:35:18,624 ‫بنقل هذهِ الرسالة ‫لرئيس الوزراء الياباني. 1380 01:35:19,040 --> 01:35:22,252 ‫"أن غواصة كوريا الشمالية ‫التي رشوتها للقيام بعملك القذر، 1381 01:35:22,332 --> 01:35:24,668 ‫ستطلق عليك صواريخ نووية." 1382 01:35:30,168 --> 01:35:32,168 ‫تأهبوا لإطلاق النار على الطوربيد. 1383 01:35:33,792 --> 01:35:36,168 ‫الطوربيد وليست الغواصة يا سيدي؟ 1384 01:35:40,040 --> 01:35:41,168 ‫أطلق النار. 1385 01:35:48,748 --> 01:35:49,916 ‫تأهبوا لإطلاق الطوربيد. 1386 01:35:52,000 --> 01:35:53,168 ‫الطوربيد الأول! 1387 01:35:55,168 --> 01:35:56,252 ‫مجددًا. 1388 01:36:01,376 --> 01:36:02,624 ‫الطوربيد الثاني! 1389 01:36:03,832 --> 01:36:05,332 ‫هناك خطب ما! 1390 01:36:06,624 --> 01:36:07,252 ‫الطوربيد الثالث! 1391 01:36:10,748 --> 01:36:11,668 ‫الطوربيد الرابع! 1392 01:36:12,540 --> 01:36:13,460 ‫الطوربيد الثامن! 1393 01:36:14,668 --> 01:36:17,000 ‫تبًا! ‫نُشّطَ الطوربيد الثامن! 1394 01:36:17,124 --> 01:36:18,460 ‫الطوربيد الثامن نشط. 1395 01:36:18,540 --> 01:36:20,668 ‫سأطلقه يا سيدي. 1396 01:36:24,000 --> 01:36:26,500 ‫تبًا! ‫الطوربيد عالق! 1397 01:36:31,376 --> 01:36:32,500 ‫ما الخطب؟ 1398 01:36:32,748 --> 01:36:33,748 ‫لماذا لا يُطلق؟ 1399 01:36:33,792 --> 01:36:35,124 ‫الطوربيد عالق! 1400 01:36:35,376 --> 01:36:37,832 ‫أذا لم تفتح الباب، ‫سينفجر في مكانه يا سيدي! 1401 01:36:41,040 --> 01:36:43,876 ‫أذا لم يُقذف في الحال، ‫سينفجر في الداخل! 1402 01:36:57,592 --> 01:36:58,340 ‫أستعدوا لتأثير الاصطدام! 1403 01:36:58,384 --> 01:36:59,092 ‫تنحوا عن الجدران! 1404 01:36:59,132 --> 01:36:59,968 ‫حاضر سيدي! 1405 01:37:05,968 --> 01:37:06,800 ‫تفقدوا الوضع. 1406 01:37:06,884 --> 01:37:07,840 ‫حاضر سيدي! 1407 01:37:08,552 --> 01:37:11,048 ‫طوربيداتنا مُبرمجة 1408 01:37:11,468 --> 01:37:14,968 ‫لتتفجر ذاتيًا حتى لو أضاعت الهدف. 1409 01:37:15,924 --> 01:37:19,176 ‫هكذا سنلحق الضرر بالعدو ‫حتى لو أخطأناه. 1410 01:37:19,508 --> 01:37:23,676 ‫أُنقذ الرئيس ورئيس كوريا الشمالية بنجاح. 1411 01:37:25,968 --> 01:37:27,592 ‫وماذا عن رئيسنا؟ 1412 01:37:28,092 --> 01:37:29,676 ‫الرئيس (هان) 1413 01:37:30,300 --> 01:37:32,800 ‫لا يزال داخل غواصة "كوريا الشمالية". 1414 01:37:33,508 --> 01:37:34,716 ‫يزعم الرئيس أن... 1415 01:37:34,800 --> 01:37:38,508 ‫غواصة كوريا الشمالية ستطلق ‫صاروخ نووي على "اليابان". 1416 01:37:39,924 --> 01:37:40,632 ‫ماذا؟ 1417 01:37:40,800 --> 01:37:44,260 ‫لكن الرئيس أمرنا أن لا نمد يد العون إلى "اليابان". 1418 01:37:46,061 --> 01:37:47,601 ‫أنه رئيس الوزراء. 1419 01:37:48,445 --> 01:37:49,455 ‫وزير الدفاع الياباني. 1420 01:37:49,565 --> 01:37:50,669 ‫نعم يا سيادة الوزير 1421 01:37:51,840 --> 01:37:52,676 ‫حاضر سيدي! 1422 01:37:52,924 --> 01:37:55,716 ‫أستدر! ‫أستدع الجميع للحضور إلى وكالة الدفاع! 1423 01:37:56,132 --> 01:37:57,468 ‫أستدع رئيس قوات الدفاع الذاتية اليابانية. 1424 01:37:57,552 --> 01:37:58,092 ‫أسرع! 1425 01:37:58,340 --> 01:38:01,300 ‫قوات الدفاع الذاتية اليابانية. 1426 01:38:07,468 --> 01:38:10,592 ‫القمر الصناعي العسكري ‫لقوات الدفاع الذاتية اليابانية. 1427 01:38:16,716 --> 01:38:23,800 ‫غواصة طراز "أوياشيو" اليابانية. 1428 01:38:24,632 --> 01:38:30,840 ‫غواصة طراز "سوريو" اليابانية. 1429 01:38:31,468 --> 01:38:34,384 ‫ما موقع إنقاذ الرئيس (سموت)؟ 1430 01:38:35,176 --> 01:38:36,884 ‫خارج جزيرة "دوكدو" يا سيدتي. 1431 01:38:40,300 --> 01:38:43,176 ‫ما موقع أقرب وحدة بحرية لدينا؟ 1432 01:38:44,216 --> 01:38:46,508 ‫في حالة تأهب في "أولونغ دو" ‫بسبب الأعصار. 1433 01:38:48,800 --> 01:38:49,924 ‫مع ذلك، 1434 01:38:51,468 --> 01:38:53,632 ‫أساطيل غواصاتنا قيد التشغيل. 1435 01:38:56,260 --> 01:38:57,840 ‫أنا فوق "تاكيشيما"، 1436 01:38:57,924 --> 01:38:59,884 ‫لكن الرياح قوية للغاية! 1437 01:39:00,300 --> 01:39:04,508 ‫جد الغواصة ودمرها! ‫نجاة أمتنا منوط بذلك! 1438 01:39:04,676 --> 01:39:05,592 ‫مفهوم. 1439 01:39:05,760 --> 01:39:07,008 ‫أطلق العوامات الصوتية! 1440 01:39:07,176 --> 01:39:08,552 ‫أطلق العوامات الصوتية! 1441 01:39:23,924 --> 01:39:26,216 ‫نشر نظام الرادار النشط! 1442 01:39:26,468 --> 01:39:28,176 ‫نشر نظام الرادار النشط! 1443 01:39:45,915 --> 01:39:47,791 ‫أسقطت طائرة أستطلاع ‫رادار نشط! 1444 01:39:52,591 --> 01:39:53,774 ‫الغوص الطارئ! 1445 01:39:53,956 --> 01:39:55,483 ‫أغطس إلى عمق أقل ‫من عمق الطبقة الصوتية! 1446 01:39:55,508 --> 01:39:58,132 ‫الغوص الطارئ! ‫تحديد العمق فوق مئتين وعشرون متر"! 1447 01:39:58,424 --> 01:39:59,468 ‫أيها الرفيق! 1448 01:39:59,632 --> 01:40:01,592 ‫لماذا تتبع أوامر ذلك الخائن؟ 1449 01:40:01,676 --> 01:40:02,968 ‫أيها القائد! 1450 01:40:03,840 --> 01:40:04,924 ‫أخي. 1451 01:40:05,384 --> 01:40:08,300 ‫أذا أردت البقاء على قيد الحياة، ‫أصغي أليه. 1452 01:40:10,048 --> 01:40:12,176 ‫أغطس إلى عمق مئتين وعشرون متر! 1453 01:40:12,384 --> 01:40:14,300 ‫-توجيه دفة القيادة لأسفل! ‫-توجيه دفة القيادة للأسفل! 1454 01:40:28,048 --> 01:40:29,424 ‫رُصدت غواصة! 1455 01:40:29,884 --> 01:40:32,552 ‫من خلال مجالها المغناطيسي، ‫ليست أمريكية! 1456 01:40:32,632 --> 01:40:34,632 ‫لابدّ أنها غواصة من كوريا الشمالية! 1457 01:40:34,840 --> 01:40:35,716 ‫دمرها! 1458 01:40:36,340 --> 01:40:37,840 ‫مستعد للإطلاق! 1459 01:40:38,008 --> 01:40:39,760 ‫أطلق الطوربيدات! 1460 01:40:40,048 --> 01:40:41,260 ‫أطلق الطوربيدات! 1461 01:40:53,552 --> 01:40:55,300 ‫أستعد لإطلاق اثنين من قذائف التمويه الصوتية. 1462 01:40:55,652 --> 01:40:57,108 ‫أستعد لإطلاق قذائف التمويه الصوتية! 1463 01:40:58,192 --> 01:41:00,692 ‫غرفة التحكم! ‫ما المسافة المتبقية للوصول إلى العمق المطلوب؟ 1464 01:41:02,732 --> 01:41:03,860 ‫نحن الآن بعمق مئة وستون متر! 1465 01:41:04,400 --> 01:41:05,524 ‫عشرة أمتار إلى عمق الطبقة الصوتية! 1466 01:41:06,360 --> 01:41:08,816 ‫باقي ستون متر للوصول للعمق ‫الآمن من الكشف! 1467 01:41:09,484 --> 01:41:10,568 ‫أطلق قذائف التمويه الصوتية! 1468 01:41:10,776 --> 01:41:12,192 ‫أطلق قذائف التمويه الصوتية! 1469 01:41:17,776 --> 01:41:21,024 ‫حافظوا على زاوية أرتفاع متوازية. ‫أقصى سرعة! 1470 01:41:21,360 --> 01:41:24,068 ‫حافظوا على زاوية أرتفاع متوازية. ‫بأقصى سرعة! 1471 01:41:31,900 --> 01:41:35,192 ‫أنفجار مؤكد، ‫لكن غير متأكد أذا كان هذا أنفجار الغواصة! 1472 01:41:36,024 --> 01:41:40,192 ‫أرصد أشارة صوتية، ‫لكن قد لا تكون أشارة غواصة "كوريا الشمالية"! 1473 01:41:40,608 --> 01:41:43,484 ‫وأيضًا هناك غواصة أمريكية قريبة! 1474 01:41:44,524 --> 01:41:45,608 ‫أكرر. 1475 01:41:45,692 --> 01:41:47,360 ‫دمرها حالًا! 1476 01:41:49,776 --> 01:41:50,608 ‫عُلم. 1477 01:41:51,776 --> 01:41:55,148 ‫نشر قذائف الأعماق. 1478 01:42:12,484 --> 01:42:13,816 ‫أنها قذيفة أعماق! 1479 01:42:15,524 --> 01:42:17,108 ‫على بعد ستمائة متر من الخلف 1480 01:42:18,068 --> 01:42:19,440 ‫أربعمائة متر! 1481 01:42:20,732 --> 01:42:22,024 ‫مئتين متر! 1482 01:42:23,068 --> 01:42:23,900 ‫قذيفة أعماق... 1483 01:42:24,068 --> 01:42:25,608 ‫قادمة من فوقنا مباشرةً! 1484 01:42:25,692 --> 01:42:27,440 ‫توجه أقصى اليمين! ‫بزاوية تسعون درجة! 1485 01:42:27,732 --> 01:42:29,816 ‫توجه أقصى اليمين! ‫بزاوية تسعون درجة! 1486 01:42:30,024 --> 01:42:31,024 ‫التوجه إلى أقصى اليمين! 1487 01:42:31,108 --> 01:42:32,316 ‫تمسكوا! 1488 01:42:41,108 --> 01:42:44,024 ‫نحن نبتعد عن الانفجار. 1489 01:42:46,592 --> 01:42:49,433 ‫حددوا المسار إلى جبل ‫"سيم هونج تايك" البحري. 1490 01:42:51,068 --> 01:42:54,108 ‫أشرح سبب ذهابنا إلى هناك. 1491 01:42:54,148 --> 01:42:56,776 ‫طائرة أستطلاعية وصلت إلى هنا ‫أثناء الأعصار! 1492 01:42:56,984 --> 01:42:59,900 ‫هذا يعني أن كل غواصات الأعداء ‫في البحر الشرقي تتصيّدنا! 1493 01:42:59,984 --> 01:43:01,816 ‫أنهم مستميتون للنيل منا! 1494 01:43:02,068 --> 01:43:04,024 ‫أذا لا ترغب أن تصبح طُعمًا للسمك، 1495 01:43:04,440 --> 01:43:07,900 ‫علينا الاختباء خلف أراضي وعرة ‫يصعب فيها رصدنا. 1496 01:43:12,440 --> 01:43:15,568 ‫الجيش الأمريكي لن يرسل ‫طائرة حربية وسط الأعصار. 1497 01:43:15,692 --> 01:43:17,400 ‫نفس الأمر بالنسبة للجيش الكوري. 1498 01:43:17,692 --> 01:43:20,024 ‫هذا يعني أنها طائرة يابانية. 1499 01:43:20,192 --> 01:43:22,232 ‫لابد أنها حلقت مرورًا بالأعصار. 1500 01:43:22,316 --> 01:43:25,276 ‫لأن "اليابان" تعرف ‫أنك ستطلق صواريخ نووية عليهم. 1501 01:43:25,900 --> 01:43:27,108 ‫أيها القائد (بارك)! 1502 01:43:27,940 --> 01:43:30,484 ‫لن تحصل على المزيد من المال من "ياماتو". 1503 01:43:30,568 --> 01:43:32,608 ‫لنفكر بطريقة تخرجنا من هنا أحياء. 1504 01:43:32,692 --> 01:43:35,484 ‫كف عن التفوه بالتفاهات أيها الرئيس! 1505 01:43:35,652 --> 01:43:37,692 ‫الطريقة الوحيدة التي تضمن نجاتنا 1506 01:43:37,776 --> 01:43:41,860 ‫بالحفاظ على تحالفنا مع الصين والقتال! 1507 01:43:42,232 --> 01:43:43,440 ‫هل فهمت؟ 1508 01:43:47,148 --> 01:43:49,148 ‫أعطني مفتاح الإطلاق. 1509 01:44:18,316 --> 01:44:19,692 ‫(تشول وو)... 1510 01:44:39,232 --> 01:44:41,900 ‫أرتفع إلى العمق المناسب ‫لإطلاق الصاروخ النووي 1511 01:44:42,652 --> 01:44:45,068 ‫لكن بالعمق الحالي، ‫لن يتمكنوا من رصدنا يا سيدي. 1512 01:44:45,192 --> 01:44:46,816 ‫أذا ارتفعنا أعلى من ذلك، ‫سيُكشف أمرنا. 1513 01:44:46,860 --> 01:44:48,608 ‫هل تجرؤ على عصيان أوامري؟ 1514 01:44:48,732 --> 01:44:51,776 ‫أنا فقط من يعطي الأوامر! ‫هل هذا واضح؟ 1515 01:44:52,816 --> 01:44:53,984 ‫نفّذ. 1516 01:44:55,781 --> 01:44:57,376 ‫أرتفع إلى عمق الإطلاق. 1517 01:45:00,248 --> 01:45:02,752 ‫أصعد إلى مستوى ثلاثين متر. 1518 01:45:05,292 --> 01:45:09,460 ‫يا جنود "بايكتو" الأبطال! 1519 01:45:09,832 --> 01:45:12,416 ‫فور أتمامنا لمهمتنا، 1520 01:45:12,752 --> 01:45:16,428 ‫وعدتنا الصين بمساعدات ‫أقتصادية جمة. 1521 01:45:16,453 --> 01:45:22,602 ‫والمساعدة في أنعاش التحالف ‫للقتال ضد الأمبراليين. 1522 01:45:23,376 --> 01:45:24,960 ‫والآن، سنطلق 1523 01:45:25,332 --> 01:45:31,332 ‫صاروخ نووي على الغزاة اليابانيين ‫الذين عذبونا لقرون عدة! 1524 01:45:33,584 --> 01:45:37,792 ‫أثق بمساندتكم لي في القتال ‫من أجل وطننا وشعبنا! 1525 01:45:39,181 --> 01:45:44,473 ‫معًا لنصر عظيم ‫لجنود "بايكتو" الأبطال! 1526 01:45:46,084 --> 01:45:48,832 ‫أيها القائد (بارك)! ‫هل أنتَ مجنون؟ 1527 01:45:49,884 --> 01:45:51,216 ‫أذا هاجمت "اليابان"، 1528 01:45:51,424 --> 01:45:55,340 ‫ستقوم الولايات المتحدة الأمريكية ‫بهجوم مرتد بصفتها من الحلفاء. 1529 01:45:55,760 --> 01:46:00,132 ‫وبما أن الرئيس (سموت) يعرف بذلك، ‫فان "الصين" ستنكر كل شيء! 1530 01:46:00,176 --> 01:46:01,216 ‫أصمت! 1531 01:46:01,716 --> 01:46:04,592 ‫هل تثق بمن عاداك لسبعين سنة؟ 1532 01:46:04,676 --> 01:46:06,592 ‫أم تثق بحليفك؟ 1533 01:46:07,037 --> 01:46:09,497 ‫كم تبقى للوصول إلى عمق الإطلاق؟ 1534 01:46:11,676 --> 01:46:13,468 ‫طوربيد قادم نحونا! 1535 01:46:13,676 --> 01:46:14,676 ‫على بعد أربع كيلومترات! 1536 01:46:15,384 --> 01:46:17,468 ‫يبدو أنه من أُطلق من غواصة! 1537 01:46:17,968 --> 01:46:19,216 ‫هناك واحد آخر! 1538 01:46:19,508 --> 01:46:21,424 ‫على بعد 3900 متر! 1539 01:46:29,468 --> 01:46:30,508 ‫غرفة التحكم! 1540 01:46:30,800 --> 01:46:32,676 ‫كم نبعد عن الجبل البحري؟ 1541 01:46:35,176 --> 01:46:36,968 ‫غواصة من هذه؟ 1542 01:46:39,300 --> 01:46:41,968 ‫أعتقد أنها غواصة يابانية من طراز "أوياشيو"! 1543 01:46:43,468 --> 01:46:44,424 ‫غرفة التحكم! 1544 01:46:44,592 --> 01:46:46,340 ‫لا تقوموا بأي عمل أحمق. ‫أجيبوا الآن! 1545 01:46:46,508 --> 01:46:48,300 ‫كم نبعد عن الجبل البحري؟ 1546 01:46:50,840 --> 01:46:54,424 ‫جبل "سيم هونج تايك" البحري. ‫بزاوية "45" درجة. على بعد "800" متر! 1547 01:46:55,132 --> 01:46:56,424 ‫ما الذي تفعلهُ؟ 1548 01:46:57,260 --> 01:46:59,884 ‫أمرتك بالصعود وإطلاق الصاروخ! 1549 01:46:59,924 --> 01:47:03,840 ‫أن لم نبتعد الآن، ‫ستقتلنا الطوربيدات يا سيدي. 1550 01:47:05,132 --> 01:47:06,132 ‫أصمت! 1551 01:47:06,300 --> 01:47:09,300 ‫أنطلق بالسرعة القصوى نحو الجبل البحري! 1552 01:47:09,840 --> 01:47:11,548 ‫أستعد لإطلاق قذائف التمويه الصوتية! 1553 01:47:15,132 --> 01:47:16,424 ‫أستعد لإطلاق قذائف التمويه الصوتية! 1554 01:47:16,508 --> 01:47:18,052 ‫حدد العمق إلى 250 متر! 1555 01:47:18,216 --> 01:47:19,840 ‫حدد العمق إلى 250 متر! 1556 01:47:29,548 --> 01:47:31,340 ‫-بعد الطوربيد؟ ‫-يبعد ألفين متر يا سيدي! 1557 01:47:31,468 --> 01:47:33,548 ‫-كم يبعد الجبل البحري؟ ‫-"400" متر يا سيدي! 1558 01:47:33,632 --> 01:47:35,800 ‫-العمق الحالي؟ ‫-مئة وستون متر! 1559 01:47:35,968 --> 01:47:37,548 ‫بعد الطوربيد "1400" متر! 1560 01:47:38,216 --> 01:47:40,424 ‫"200" متر للوصول إلى الجبل البحري، ‫العمق "190" متر! 1561 01:47:41,340 --> 01:47:42,760 ‫بعد الطوربيد 1100 متر! 1562 01:47:42,800 --> 01:47:45,508 ‫التوجه لأقصى اليمين، بزاوية 90 ‫ألتف حول الجبل البحري! 1563 01:47:45,967 --> 01:47:47,047 ‫التوجه لأقصى اليمين! 1564 01:47:47,252 --> 01:47:48,332 ‫التوجه لأقصى اليمين! 1565 01:47:55,584 --> 01:47:56,876 ‫أطلق قذائف التمويه الصوتية! 1566 01:47:59,960 --> 01:48:01,332 ‫صعود أضطراري! 1567 01:48:01,376 --> 01:48:03,792 ‫أصعد إلى 130 متر ‫وتوقف عند قمة الجبل البحري. 1568 01:48:04,252 --> 01:48:06,540 ‫صعود أضطراري إلى 130 متر! 1569 01:48:43,916 --> 01:48:46,332 ‫أعلمني عندما يتجاوزون ‫مقدمة الغواصة. 1570 01:48:52,292 --> 01:48:53,332 ‫أنها قادمة. 1571 01:48:55,500 --> 01:48:57,168 ‫أنها بجانبنا تمامًا. 1572 01:49:00,332 --> 01:49:01,416 ‫الآن يا سيدي! 1573 01:49:01,624 --> 01:49:02,960 ‫أغمر إلى الأمام! 1574 01:49:03,460 --> 01:49:04,584 ‫تمسكوا جميعًا! 1575 01:49:04,708 --> 01:49:05,584 ‫أغمر إلى الأمام! 1576 01:49:05,708 --> 01:49:06,832 ‫أغمر إلى الأمام! 1577 01:49:18,292 --> 01:49:19,416 ‫أطلق الطوربيدات! 1578 01:49:20,960 --> 01:49:22,208 ‫عشر ثواني للاصطدام! 1579 01:49:22,792 --> 01:49:23,416 ‫تسع ثواني! 1580 01:49:23,540 --> 01:49:24,708 ‫لا يمكننا أغراقها! 1581 01:49:24,960 --> 01:49:27,040 ‫أن أغرقتها، ستندلع الحرب في "دوكدو"! 1582 01:49:28,540 --> 01:49:30,124 ‫خمس ثواني! ‫أربع ثواني! 1583 01:49:30,500 --> 01:49:31,668 ‫فجرها ذاتيًا! 1584 01:49:33,000 --> 01:49:34,000 ‫التفجير الذاتي! 1585 01:49:46,252 --> 01:49:49,084 ‫لم تتأذى الغواصة اليابانية. 1586 01:49:50,040 --> 01:49:51,376 ‫أنها تصعد. 1587 01:49:53,748 --> 01:49:54,876 ‫شكرًا لك. 1588 01:49:55,168 --> 01:49:56,500 ‫لا داعي. 1589 01:49:58,000 --> 01:50:02,500 ‫هذا ما يقوله الكوريون الشماليون دائمًا، ‫وهذا يجرح مشاعرنا. 1590 01:50:03,000 --> 01:50:07,708 ‫وقعهُ علينا قاسي جدًا. ‫ألا يمكنكم القول "لا بأس" بكل بساطة؟ 1591 01:50:10,292 --> 01:50:11,916 ‫لنتجه نحو "أولونغ دو" 1592 01:50:12,624 --> 01:50:15,000 ‫أسطولنا سيكون بانتظارنا هناك. 1593 01:50:16,500 --> 01:50:18,332 ‫بانتظاركم أنتم، 1594 01:50:18,832 --> 01:50:20,624 ‫لا نحن. 1595 01:50:20,916 --> 01:50:24,708 ‫لم نحسم أمرنا بكونك محل ثقة. 1596 01:50:25,168 --> 01:50:27,540 ‫أتظن أن الخونة سيتبعونك ‫أينما تذهب؟ 1597 01:50:28,040 --> 01:50:29,292 ‫خذ موقعك. 1598 01:50:34,832 --> 01:50:35,584 ‫إلى اليسار عشرون. 1599 01:50:35,708 --> 01:50:36,500 ‫إلى اليسار عشرون. 1600 01:50:37,252 --> 01:50:38,832 ‫-إلى اليمين خمسون. ‫-إلى اليمين خمسون. 1601 01:50:39,460 --> 01:50:40,876 ‫-إلى اليسار عشرة. ‫-إلى اليسار عشرة. 1602 01:50:42,124 --> 01:50:43,208 ‫أفتحها. 1603 01:50:49,084 --> 01:50:51,252 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 1604 01:50:53,832 --> 01:50:56,792 ‫ستة كيلومتر باتجاه الجنوب الشرقي. ‫عمق 300 متر. 1605 01:50:57,208 --> 01:50:59,000 ‫شيئًا ما يقترب. 1606 01:50:59,960 --> 01:51:01,584 ‫قد يكون حوت العنبر... 1607 01:51:01,916 --> 01:51:03,332 ‫السرعة والمسار؟ 1608 01:51:03,460 --> 01:51:06,332 ‫السرعة، عشرون عقدة. ‫المسار، متجه نحونا. 1609 01:51:06,416 --> 01:51:08,124 ‫هذا ليسَ حوت! 1610 01:51:13,916 --> 01:51:17,460 ‫أنها غواصة "سوريو" اليابانية! ‫مختبئة خلف الجبل البحري! 1611 01:51:18,040 --> 01:51:20,292 ‫أصعد إلى العمق المطلوب لإطلاق الصاروخ! 1612 01:51:20,540 --> 01:51:25,500 ‫لكننا بأمان هنا يا سيدي. ‫أذا صعدنا، سيستهدفوننا. 1613 01:51:30,000 --> 01:51:31,668 ‫لن أكرر كلامي مجددًا. 1614 01:51:32,876 --> 01:51:34,500 ‫أذهب وعالج جرحك. 1615 01:51:35,584 --> 01:51:37,500 ‫أصعد الآن! 1616 01:51:41,292 --> 01:51:43,668 ‫أذا صعدنا أكثر سنتعرض للهجوم! 1617 01:51:45,376 --> 01:51:47,584 ‫أسمع صوت أنطلاق الطوربيد! 1618 01:51:48,332 --> 01:51:49,792 ‫لقد أطلقوا الطوربيد يا سيدي! 1619 01:51:50,992 --> 01:51:53,908 ‫غرفة التحكم! ‫أختبأ خلف الجبل البحري! 1620 01:51:57,408 --> 01:51:59,576 ‫وصلنا للعمق المطلوب لإطلاق الصاروخ. 1621 01:52:02,368 --> 01:52:03,784 ‫أنغمر. 1622 01:52:10,660 --> 01:52:13,576 ‫بعد الطوربيد خمس كيلومترات! ‫وقت الاصطدام أربع دقائق وعشرون ثانية! 1623 01:52:13,660 --> 01:52:15,240 ‫أيها الأوغاد! 1624 01:52:15,324 --> 01:52:16,868 ‫لا تقف هكذا! 1625 01:52:17,032 --> 01:52:18,868 ‫245 ثانية للاصطدام! 1626 01:52:19,324 --> 01:52:20,576 ‫هل أنت أصم؟ 1627 01:52:20,948 --> 01:52:21,740 ‫أحتموا. 1628 01:52:22,324 --> 01:52:24,700 ‫أصغوا إلي! ‫تحركوا! 1629 01:52:24,868 --> 01:52:26,492 ‫235 ثانية للاصطدام! 1630 01:52:26,576 --> 01:52:28,452 ‫سنلقى حتفنا جميعًا! 1631 01:52:29,368 --> 01:52:30,532 ‫هيا! 1632 01:52:31,116 --> 01:52:32,532 ‫230 ثانية للاصطدام! 1633 01:52:32,616 --> 01:52:33,992 ‫أتجه نحو الجبل البحري! 1634 01:52:35,532 --> 01:52:36,868 ‫أذهب خلف الجبل البحري! 1635 01:52:36,948 --> 01:52:38,908 ‫وصلنا للعمق المطلوب للإطلاق. 1636 01:52:39,616 --> 01:52:42,576 ‫في أثناء أطلاقنا للصاروخ، ‫سنعجز عن الحركة. 1637 01:52:42,660 --> 01:52:46,160 ‫قد يكون آخر صاروخ بالنسبة لنا! 1638 01:52:47,116 --> 01:52:50,740 ‫واحد يكفي لجعل أمتنا ‫أمة أشتراكية قوية. 1639 01:52:50,868 --> 01:52:52,740 ‫أفتح أنبوب الإطلاق. 1640 01:52:54,824 --> 01:52:58,408 ‫جاري فتح أنبوب الإطلاق العمودي. 1641 01:53:08,992 --> 01:53:10,824 ‫سأبدأ العد العكسي يا سيدي. 1642 01:53:12,532 --> 01:53:13,576 ‫عشر ثواني. 1643 01:53:15,076 --> 01:53:16,408 ‫تسع ثواني. 1644 01:53:17,240 --> 01:53:18,324 ‫ثمان ثواني. 1645 01:53:19,368 --> 01:53:20,576 ‫سبع ثواني. 1646 01:53:21,368 --> 01:53:22,368 ‫ست ثواني. 1647 01:53:23,452 --> 01:53:24,284 ‫خمس... 1648 01:53:25,160 --> 01:53:25,948 ‫أيها القائد! 1649 01:53:25,992 --> 01:53:27,452 ‫هل أنت مجنون؟ 1650 01:53:30,660 --> 01:53:32,576 ‫أذا أطلقت ذلك الصاروخ، 1651 01:53:33,616 --> 01:53:37,284 ‫لن تضر اليابانيون فقط، ‫لكن الكوريون الشماليون... 1652 01:53:38,492 --> 01:53:39,616 ‫كلا! 1653 01:53:41,532 --> 01:53:44,200 ‫سيضيع مستقبل الشعب الكوري! 1654 01:53:46,740 --> 01:53:48,660 ‫لنحاول النجاة معًا! 1655 01:53:48,908 --> 01:53:51,700 ‫لكن أذا أصررت على موت أحد، ‫ليكن ذلك من نصيبنا وهنا. 1656 01:53:55,992 --> 01:53:58,740 ‫لا تهددني! ‫لا تملك الجرأة الكافية لذلك! 1657 01:54:02,032 --> 01:54:03,784 ‫أستعد للإطلاق مجددًا! 1658 01:54:10,868 --> 01:54:11,740 ‫الضابط الأول يا سيدي! 1659 01:54:12,908 --> 01:54:15,408 ‫أهدؤوا يا رجال! 1660 01:54:31,992 --> 01:54:33,784 ‫120 ثانية حتى الاصطدام! 1661 01:54:34,116 --> 01:54:35,992 ‫غوص أضطراري! ‫ليتوجه الجميع إلى مقدمة الغواصة! 1662 01:54:36,116 --> 01:54:38,032 ‫غوص أضطراري! ‫ليتوجه الجميع إلى مقدمة الغواصة! 1663 01:54:38,160 --> 01:54:40,076 ‫ليتوجه الجميع إلى مقدمة الغواصة! 1664 01:54:40,740 --> 01:54:41,616 ‫أتركها 1665 01:54:41,700 --> 01:54:42,992 ‫بحذر 1666 01:54:45,532 --> 01:54:46,700 ‫إلى مقدمة الغواصة! 1667 01:54:47,492 --> 01:54:48,784 ‫هيا! ‫هيا! 1668 01:54:49,324 --> 01:54:50,408 ‫أسرعوا! 1669 01:54:50,908 --> 01:54:51,908 ‫تمسكوا بأحكام! 1670 01:55:00,116 --> 01:55:01,160 ‫هل أنتَ على ما يرام؟ 1671 01:55:01,992 --> 01:55:03,324 ‫لا تبالي. 1672 01:55:08,032 --> 01:55:09,660 ‫إلى أين يهرعون؟ 1673 01:55:09,824 --> 01:55:12,160 ‫كلما يزيد ثقل مقدمة الغواصة، ‫زادت سرعة الغوص. 1674 01:55:12,692 --> 01:55:14,148 ‫حدد العمق 250 متر! 1675 01:55:14,232 --> 01:55:15,568 ‫العمق 250 متر! 1676 01:55:18,776 --> 01:55:20,984 ‫ألتف خلف القمة، ‫ثم أثبتوا. 1677 01:55:21,276 --> 01:55:23,232 ‫متجه خلف القمة يا سيدي! 1678 01:55:27,232 --> 01:55:28,860 ‫خمس وثلاثون ثانية حتى التصادم! 1679 01:55:32,068 --> 01:55:33,608 ‫جاري تثبيت الغواصة يا سيدي! 1680 01:55:34,148 --> 01:55:35,568 ‫عودوا إلى مواقعكم! 1681 01:55:36,692 --> 01:55:37,652 ‫بسرعة! ‫بسرعة! 1682 01:55:38,608 --> 01:55:39,400 ‫أسرعوا! 1683 01:55:39,524 --> 01:55:40,484 ‫أطلقوا الطوربيد الخلفي! 1684 01:55:40,608 --> 01:55:41,860 ‫اعترضوها! 1685 01:55:41,940 --> 01:55:43,276 ‫أطلاق الطوربيد الخلفي! 1686 01:55:44,024 --> 01:55:44,984 ‫أطلق! 1687 01:55:47,776 --> 01:55:49,316 ‫أعتني بنفسك. 1688 01:55:53,692 --> 01:55:55,360 ‫ما المسافة بين الطوربيدين؟ 1689 01:55:55,440 --> 01:55:57,068 ‫على بعد ثواني معدودة. 1690 01:55:57,276 --> 01:56:00,568 ‫ست ثواني، خمسة، أربعة... 1691 01:56:02,776 --> 01:56:03,860 ‫فعل التفجير الذاتي! 1692 01:56:17,816 --> 01:56:20,024 ‫هناك واحد آخر باتجاهنا! 1693 01:56:20,276 --> 01:56:21,316 ‫عشر ثواني! 1694 01:56:21,524 --> 01:56:22,652 ‫كلا، ‫تسع ثواني للتصادم! 1695 01:56:22,692 --> 01:56:24,316 ‫-أطلق طوربيد خلفي! ‫-أطلاق طوربيد خلفي! 1696 01:56:26,068 --> 01:56:27,068 ‫تفجير. 1697 01:56:39,108 --> 01:56:40,484 ‫عودوا إلى مواقعكم! 1698 01:56:40,608 --> 01:56:41,984 ‫عودوا إلى مواقعكم! 1699 01:56:47,400 --> 01:56:48,732 ‫هيا! ‫هيا! 1700 01:57:06,400 --> 01:57:07,816 ‫تقرير عن الأضرار. 1701 01:57:08,148 --> 01:57:09,568 ‫لقد تضرر خزان الماء. 1702 01:57:09,732 --> 01:57:11,524 ‫أذا لم نصعد إلى السطع الآن، ‫سنغرق. 1703 01:57:11,652 --> 01:57:12,900 ‫هل يمكن أصلاحه؟ 1704 01:57:13,024 --> 01:57:13,900 ‫غير ممكن يا سيدي. 1705 01:57:14,108 --> 01:57:15,692 ‫علينا أن نرسو أولا يا سيدي. 1706 01:57:17,068 --> 01:57:18,940 ‫لقد ضربت غرفة الطوربيدات الخلفية! 1707 01:57:19,148 --> 01:57:23,232 ‫المياه تتدفق للداخل! ‫جاري الأخلاء وأغلاق الأبواب! 1708 01:57:24,692 --> 01:57:26,232 ‫ليخرج الجميع! 1709 01:57:28,732 --> 01:57:31,484 ‫أخرجوا! ‫أركضوا! 1710 01:57:33,360 --> 01:57:34,940 ‫غواصة العدو تقترب. 1711 01:57:35,484 --> 01:57:36,900 ‫على بعد 4500 متر! 1712 01:57:38,440 --> 01:57:40,400 ‫غرفة الطوربيد مفتوحة. 1713 01:57:42,232 --> 01:57:45,148 ‫منذ ثلاث ثواني مضت. ‫لقد أطلقوا الطوربيد مسبقًا. 1714 01:57:45,732 --> 01:57:48,984 ‫سألغي العد العكسي. 1715 01:57:52,984 --> 01:57:55,860 ‫أظن أن هذهِ نهايتنا أيها الرئيس. 1716 01:58:02,524 --> 01:58:04,940 ‫هل الاتصالات ممكنة؟ 1717 01:58:05,568 --> 01:58:07,360 ‫على ترددات منخفضة فقط. 1718 01:58:07,524 --> 01:58:10,608 ‫هل تعرف تردد قوات كوريا البحرية؟ 1719 01:58:10,940 --> 01:58:13,024 ‫لقد حفظتها عن ظهر غيب يا سيدي. 1720 01:58:15,108 --> 01:58:17,984 ‫حددته على تردد قوات كوريا البحرية يا سيدي. 1721 01:58:32,024 --> 01:58:35,440 ‫هنا الرئيس (هان جيونغ جاي). 1722 01:58:37,568 --> 01:58:40,024 ‫أكلف جيش كوريا الجنوبية 1723 01:58:41,148 --> 01:58:45,400 ‫ليواصل حماية أرضنا ‫ويحافظ على السلام. 1724 01:58:48,984 --> 01:58:50,524 ‫سيدتي رئيسة الوزراء. 1725 01:58:52,900 --> 01:58:57,232 ‫أرجوكِ أعتني بوطننا جيدًا. 1726 01:59:18,608 --> 01:59:21,108 ‫ثلاث غواصات أخرى تقترب. 1727 01:59:22,192 --> 01:59:25,024 ‫أسمع صوت طوربيد قادم نحونا يا سيدي. 1728 01:59:29,608 --> 01:59:32,732 ‫تحيا كوريا المتحدة! 1729 01:59:36,068 --> 01:59:37,940 ‫أحفادي. 1730 01:59:42,568 --> 01:59:44,776 ‫وابنتي تعيش في "هام هيونغ" 1731 01:59:46,232 --> 01:59:49,776 ‫أتفاقية سلام تعني حياة أفضل لهم أيضًا، ‫صحيح؟ 1732 01:59:54,484 --> 01:59:56,524 ‫لنصلي من أجل ذلك. 1733 01:59:59,232 --> 02:00:01,652 ‫كيف نصلي؟ 1734 02:00:02,860 --> 02:00:04,316 ‫هكذا؟ 1735 02:01:11,860 --> 02:01:15,024 ‫هنا قوات كوريا الجنوبية البحرية. 1736 02:01:16,484 --> 02:01:18,652 ‫أنتم في نطاق مياه دولتنا. 1737 02:01:20,400 --> 02:01:22,108 ‫أصعدوا فورًا! 1738 02:01:25,732 --> 02:01:27,776 ‫هذهِ قوات كوريا الجنوبية البحرية. 1739 02:01:28,732 --> 02:01:30,860 ‫أنتم في نطاق مياه دولتنا. 1740 02:01:32,568 --> 02:01:34,652 ‫أصعدوا فورًا! 1741 02:01:42,376 --> 02:01:44,832 ‫الغواصة اليابانية تنسحب يا سيدي! 1742 02:01:45,084 --> 02:01:49,000 ‫الغواصات الثلاثة تابعة ‫لقوات كوريا الجنوبية البحرية! 1743 02:01:56,624 --> 02:01:58,460 ‫شغل مكبر الصوت! 1744 02:02:02,892 --> 02:02:06,932 ‫قوات كوريا البحرية، ‫يسرني سماعكم. 1745 02:02:09,284 --> 02:02:12,908 ‫غواصة "بايكتو" ستصعد. 1746 02:02:22,324 --> 02:02:23,616 ‫ابدؤوا بالصعود. 1747 02:02:32,952 --> 02:02:34,160 ‫لننتقل إلى الأخبار السارة. 1748 02:02:34,284 --> 02:02:40,616 ‫أعصار المطر الفولاذي تجاوز "دوكدو" ‫ومتجه نحو "هوكايدو، اليابان". 1749 02:02:41,116 --> 02:02:43,160 ‫أقوى أعصار مسجل... 1750 02:02:43,240 --> 02:02:47,032 ‫وزير الدفاع. ‫أرسل جميع القوات إلى "دوكدو" 1751 02:02:48,200 --> 02:02:49,324 ‫حاضر سيدتي. 1752 02:04:57,952 --> 02:05:00,784 ‫وعد رئيس الوزراء أن ‫تاريخك سيُذكر. 1753 02:05:00,992 --> 02:05:04,408 ‫ويخبرك بعدم القلق. 1754 02:05:04,952 --> 02:05:08,492 ‫كنت على يقين بضرورة عدم الوثوق ‫بالأوغاد من "الصين" و"كوريا". 1755 02:05:10,032 --> 02:05:12,116 ‫أرجوك، أنقل له خالص أعتذاري. 1756 02:05:13,160 --> 02:05:14,784 ‫بسبب سوء قراراتي. 1757 02:05:15,160 --> 02:05:18,076 ‫بما يخص هذهِ القرارات... 1758 02:05:18,660 --> 02:05:22,284 ‫أنت الوحيد الذي يمكنه تحمل المسؤولية. 1759 02:05:23,616 --> 02:05:26,240 ‫ويطلب منك فعل ذلك! 1760 02:05:54,908 --> 02:05:56,616 ‫حسنًا، ربما يجدر بك التقدم إلى هنا. 1761 02:05:56,700 --> 02:05:58,740 ‫أيها الرئيس (هان)، ‫هلا انضممت ألينا؟ 1762 02:06:01,660 --> 02:06:03,032 ‫عظيم. 1763 02:06:04,448 --> 02:06:06,992 ‫ربما يجدر بنا الذهاب في رحلة بحرية معًا. 1764 02:06:10,992 --> 02:06:12,908 ‫أدعوك لزيارة "سيؤول". 1765 02:06:24,576 --> 02:06:27,660 ‫"المطر الفولاذي 2 : القمة" 1766 02:07:28,748 --> 02:07:32,168 ‫"وصول قادة كوريا الشمالية والجنوبية معًا" 1767 02:07:32,244 --> 02:07:33,992 ‫من فضلكم رحبوا بهم بتصفيق حار! 1768 02:07:34,252 --> 02:07:35,208 ‫أهلًا بك. 1769 02:07:37,376 --> 02:07:39,252 ‫كيف حال أصابتك؟ 1770 02:07:39,668 --> 02:07:41,668 ‫أفضل حالًا. ‫شكرًا. 1771 02:07:44,124 --> 02:07:45,916 ‫من بعدك يا سيادة الرئيس. 1772 02:07:54,916 --> 02:07:56,584 ‫أعزائي الكوريين. 1773 02:07:58,960 --> 02:08:01,708 ‫على مر الأعوام الماضية، ‫سألني العديدون من الناس، 1774 02:08:03,252 --> 02:08:05,332 ‫"هل يمكن للاتحاد أن يتحقق؟" 1775 02:08:06,252 --> 02:08:11,792 ‫دائمًا ما كنت اردُ بإجابة مبهمة ‫وأقول "سيحدث". 1776 02:08:13,916 --> 02:08:17,332 ‫لكن اليوم، ‫يمكنني الإجابة بقناعة تامة. 1777 02:08:20,500 --> 02:08:24,960 ‫الاتحاد لا يمكن أن يحدث ‫بقوة وإصرار رئيس واحد، 1778 02:08:26,668 --> 02:08:31,332 ‫ولا بعزيمة وقوة السياسيين ‫والحكوميين. 1779 02:08:33,084 --> 02:08:35,960 ‫شهدنا مؤخرًا نهاية حرب ‫بدأت منذ سبعين عام. 1780 02:08:36,376 --> 02:08:39,748 ‫أتفاقية سلام وُقعت بين الولايات المتحدة الأمريكية ‫و"كوريا الشمالية" بدأت منذ ثلاثين عام، 1781 02:08:40,252 --> 02:08:42,332 ‫وأتممت أخيرًا. 1782 02:08:43,748 --> 02:08:47,876 ‫قد تحتاج لبضعة عقود أخرى ‫ليعم السلام 1783 02:08:48,168 --> 02:08:52,084 ‫والثقة والتفاهم ما بين "كوريا الجنوبية" ‫و"كوريا الشمالية". 1784 02:08:54,500 --> 02:08:59,040 ‫الطريق للاتحاد يحتاج إلى مجهود ضخم. 1785 02:09:02,748 --> 02:09:04,252 ‫أعزائي المواطنين، 1786 02:09:06,376 --> 02:09:09,000 ‫أنا متيقن من شيء واحد حقًا 1787 02:09:10,140 --> 02:09:14,432 ‫بدون جهودكم لا يمكن تحقيق شيء. 1788 02:09:16,848 --> 02:09:19,140 ‫لذا سأسألكم الآن. 1789 02:09:21,576 --> 02:09:27,408 ‫هل أنتم مرحبون بفكرة الاتحاد في وقتنا هذا؟ 1790 02:09:28,576 --> 02:10:27,408 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & زهراء فائز السعدي ||