1 00:00:06,041 --> 00:00:08,958 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:10,083 --> 00:00:12,083 [footsteps] 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,041 [keys jingling] 4 00:00:17,625 --> 00:00:19,291 [click] 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,458 [clattering] 6 00:00:28,333 --> 00:00:30,333 [footsteps] 7 00:00:34,333 --> 00:00:35,791 [metal creaking] 8 00:00:37,750 --> 00:00:39,166 [loud clanking] 9 00:00:40,416 --> 00:00:42,416 [keys jingling] 10 00:00:43,458 --> 00:00:45,041 [footsteps] 11 00:00:54,375 --> 00:00:55,416 [sighs] 12 00:01:00,291 --> 00:01:01,750 [sighs] 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,541 What's he keeping that shit for? 14 00:01:09,916 --> 00:01:11,916 [panting] 15 00:01:20,625 --> 00:01:21,916 [crash] 16 00:01:22,041 --> 00:01:24,041 [siren wails] 17 00:01:27,500 --> 00:01:31,083 THIS STORY WAS INSPIRED BY THE LIFE OF ZDZISŁAW NAJMRODZKI 18 00:01:31,166 --> 00:01:33,250 A THIEF WHO BROKE THE WORLD RECORD 19 00:01:33,333 --> 00:01:36,041 BY ESCAPING LAW ENFORCEMENT AGENCIES 29 TIMES. 20 00:01:41,083 --> 00:01:44,125 POLAND, 1988 21 00:01:50,708 --> 00:01:54,750 THE STORES ARE EMPTY. PEOPLE WANT GOODS. TOILET PAPER IS A LUXURY ITEM. 22 00:01:54,833 --> 00:01:59,291 ALCOHOL AND WESTERN GOODS ARE ONLY SOLD IN PEWEX STORES FOR AMERICAN DOLLARS. 23 00:01:59,375 --> 00:02:00,583 THE STATE CAN'T COPE. 24 00:02:00,666 --> 00:02:02,833 BUT ONE MAN DEFINITELY CAN... 25 00:02:02,916 --> 00:02:05,041 [funk music plays] 26 00:02:22,125 --> 00:02:23,583 SHOELETH 27 00:02:34,916 --> 00:02:38,083 [woman] ♪ Kłopotów nie miewam wcale ♪ 28 00:02:39,291 --> 00:02:41,916 ♪ Nocami śpię głębokim snem ♪ 29 00:02:42,958 --> 00:02:45,708 ♪ Nie myślę nigdy, co dalej ♪ 30 00:02:45,791 --> 00:02:46,875 [elevator bell dings] 31 00:02:46,958 --> 00:02:49,708 ♪ Bo życie za krótkie jest ♪ 32 00:02:50,250 --> 00:02:52,291 - ♪ Chociaż raz ♪ - ♪ Chociaż raz ♪ 33 00:02:52,375 --> 00:02:54,250 - ♪ Słuchaj ♪ - ♪ Słuchaj ♪ 34 00:02:54,333 --> 00:02:57,666 ♪ Jeżeli słów mi brakuje, to śpiewam ♪ 35 00:02:57,750 --> 00:02:59,125 ♪ Śpiewam ♪ 36 00:02:59,208 --> 00:03:01,583 [muffled] ♪ Szkoda dnia, szkoda nas ♪ 37 00:03:03,333 --> 00:03:07,250 - ♪ Tańczę w rytm i tego mi trzeba ♪ - ♪ Aaah ♪ 38 00:03:07,333 --> 00:03:11,291 ♪ Moja muzyka, to ja Moja muzyka, to ja ♪ 39 00:03:11,375 --> 00:03:14,583 ♪ Moja muzyka, to ja ♪ 40 00:03:15,541 --> 00:03:19,416 ♪ Moja muzyka, to ja Moja muzyka, to ja ♪ 41 00:03:19,500 --> 00:03:22,458 ♪ Moja muzyka, to ja ♪ 42 00:03:23,500 --> 00:03:27,291 ♪ Moja muzyka, to ja Moja muzyka, to ja ♪ 43 00:03:27,375 --> 00:03:30,583 ♪ Moja muzyka, to ja ♪ 44 00:03:31,500 --> 00:03:35,416 ♪ Moja muzyka, to ja Moja muzyka, to ja ♪ 45 00:03:35,500 --> 00:03:38,791 ♪ Moja muzyka, to ja ♪ 46 00:03:46,791 --> 00:03:48,833 [singer] Well, we have a show in Cuba soon. 47 00:03:48,916 --> 00:03:52,458 We could hire you as a stage assistant. You would just need to find a passp... 48 00:03:54,000 --> 00:03:56,708 Zdzisław Najmrodzki shouldn't feel safe anywhere. 49 00:03:56,791 --> 00:03:59,875 The Metropolitan Militia Department, in exchange for information 50 00:03:59,958 --> 00:04:02,583 leading directly to the capture of this wanted criminal, 51 00:04:02,666 --> 00:04:05,375 is offering a cash reward of two million zloty. 52 00:04:05,458 --> 00:04:06,625 [man] Najmro! Bravo! 53 00:04:06,708 --> 00:04:08,250 The elusive king of the underworld 54 00:04:08,333 --> 00:04:11,375 has committed numerous robberies, break-ins and getaways. 55 00:04:12,500 --> 00:04:14,083 [singer] How much was it before? 56 00:04:14,166 --> 00:04:16,166 Now in the news from the east... 57 00:04:16,250 --> 00:04:17,625 [sighs] One point five. 58 00:04:17,708 --> 00:04:19,666 The increase in the cost of alcohol... 59 00:04:23,291 --> 00:04:25,291 ["Nic nie może wiecznie trwać" by Anna Jantar] 60 00:04:25,375 --> 00:04:27,375 [cheering] 61 00:04:30,666 --> 00:04:33,583 ♪ Znajomy adres ♪ 62 00:04:34,333 --> 00:04:36,875 ♪ Te same schody ♪ 63 00:04:37,666 --> 00:04:41,916 ♪ I nagły przestrach u drzwi ♪ 64 00:04:42,416 --> 00:04:45,500 ♪ A może to ♪ 65 00:04:45,583 --> 00:04:49,708 ♪ Wszystko się śni ♪ 66 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 ♪ Lęk ♪ 67 00:04:54,583 --> 00:04:56,500 ♪ Głuchy lęk ♪ 68 00:04:58,250 --> 00:05:00,041 ♪ Na dnie ♪ 69 00:05:01,208 --> 00:05:02,750 ♪ Skryty gdzieś 70 00:05:05,458 --> 00:05:08,708 ♪ Kiedy pytasz mnie czemu Rzucam się jak w ogień ♪ 71 00:05:08,791 --> 00:05:11,791 ♪ Wprost w ramiona Twe myślę sobie ♪ 72 00:05:12,375 --> 00:05:15,833 ♪ Nic nie może przecież wiecznie trwać ♪ 73 00:05:15,916 --> 00:05:19,041 ♪ Co zesłał los trzeba będzie stracić ♪ 74 00:05:19,125 --> 00:05:22,708 ♪ Nic nie może przecież wiecznie trwać ♪ 75 00:05:22,791 --> 00:05:26,291 ♪ Za miłość też przyjdzie Kiedyś nam zapłacić ♪ 76 00:05:26,375 --> 00:05:29,708 ♪ Nic nie może przecież wiecznie trwać ♪ 77 00:05:29,791 --> 00:05:33,333 ♪ Co zesłał los trzeba będzie stracić ♪ 78 00:05:33,416 --> 00:05:36,041 ♪ Nic nie może przecież wiecznie trwać ♪ 79 00:05:43,416 --> 00:05:44,833 MILITIA 80 00:05:55,250 --> 00:05:56,458 [thunder crashes] 81 00:06:02,833 --> 00:06:03,916 Cops suck, man. 82 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 The reward's two mil for you? 83 00:06:07,166 --> 00:06:08,083 I've got a pitch. 84 00:06:08,166 --> 00:06:10,041 One of us goes and turns you in. 85 00:06:10,125 --> 00:06:11,250 We tip them off. 86 00:06:11,333 --> 00:06:12,541 You get arrested. 87 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 We collect the reward money. 88 00:06:14,541 --> 00:06:16,708 Then you break out, we pocket the dough. 89 00:06:19,250 --> 00:06:21,750 When there's that much on you, we can split then. 90 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Okay. 91 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 - [watch bleeps] - [whistles] 92 00:07:31,791 --> 00:07:33,500 [birdsong] 93 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 [barking] 94 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Sit! 95 00:07:40,041 --> 00:07:41,041 Sit. 96 00:07:41,833 --> 00:07:43,125 [growling] 97 00:07:43,208 --> 00:07:44,583 [panting] 98 00:07:49,541 --> 00:07:50,708 [closes door] 99 00:07:54,375 --> 00:07:55,375 [dog panting] 100 00:08:06,750 --> 00:08:08,125 Ugh. 101 00:08:18,541 --> 00:08:19,791 [chuckles] 102 00:08:19,875 --> 00:08:21,291 [man] The hell you smilin' about? 103 00:08:21,375 --> 00:08:24,291 Just waiting for our lieutenant to show up. 104 00:08:24,375 --> 00:08:26,333 The lieutenant isn't from around here. 105 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 A robbery. 106 00:08:28,833 --> 00:08:30,953 - They entered from the front with a key. - [rattling] 107 00:08:31,833 --> 00:08:32,833 Or the back. 108 00:08:35,625 --> 00:08:37,000 So, then, which one? 109 00:08:39,083 --> 00:08:40,125 Hmm. 110 00:08:42,791 --> 00:08:45,416 How the hell do you even get through life, sergeant? 111 00:08:54,833 --> 00:08:56,666 [sergeant] That movie just came out. 112 00:08:56,750 --> 00:08:58,458 CURSE OF SNAKES VALLEY 113 00:09:21,583 --> 00:09:22,833 Alarm? Well? 114 00:09:28,041 --> 00:09:29,125 [clanking] 115 00:09:29,625 --> 00:09:31,583 [gasps] I've got a proposal. 116 00:09:32,083 --> 00:09:32,916 [grunts] 117 00:09:33,000 --> 00:09:36,916 How about giving me a bigger cut of the revenue? 118 00:09:37,000 --> 00:09:38,333 Revenue's from sales. 119 00:09:38,958 --> 00:09:39,958 Try selling more. 120 00:09:40,916 --> 00:09:43,291 And who sells more product than me? I know what I'm doing. 121 00:09:43,375 --> 00:09:44,750 Yeah, I know. I know. 122 00:09:44,833 --> 00:09:46,833 There are four types of clients. 123 00:09:46,916 --> 00:09:48,500 And not one more than that. 124 00:09:51,083 --> 00:09:52,375 [Najmro] See you next time. 125 00:10:28,750 --> 00:10:30,083 [sighs] 126 00:10:32,208 --> 00:10:33,708 - [chuckles] - [snores] 127 00:10:39,916 --> 00:10:41,041 All right, fine. 128 00:10:47,000 --> 00:10:48,458 [snoring] 129 00:10:52,916 --> 00:10:54,208 [tires screech] 130 00:10:54,916 --> 00:10:56,625 [faint laughter and chatter] 131 00:11:05,916 --> 00:11:09,166 TĘCZA MOVIE THEATER 132 00:11:16,125 --> 00:11:17,541 Hi, is Elwira here? 133 00:11:18,583 --> 00:11:19,625 She got fired. 134 00:11:21,833 --> 00:11:22,833 Oh. 135 00:11:23,541 --> 00:11:24,833 I didn't know. 136 00:11:27,375 --> 00:11:29,500 So how about you give me few posters? 137 00:11:30,833 --> 00:11:32,041 Nah, I don't think so. 138 00:11:32,125 --> 00:11:33,458 Gotta earn them first. 139 00:11:34,916 --> 00:11:35,916 So I'll buy a ticket. 140 00:11:46,750 --> 00:11:48,458 No, uh, a poster, please? 141 00:11:49,416 --> 00:11:50,833 After the film. 142 00:11:50,916 --> 00:11:52,166 Uh, when's it shown? 143 00:11:52,250 --> 00:11:53,458 Nothing's been scheduled yet. 144 00:11:53,541 --> 00:11:54,833 Please, I just bought this. 145 00:11:54,916 --> 00:11:56,625 I need to sell ten tickets first. 146 00:11:57,250 --> 00:11:58,083 [chuckles] 147 00:11:58,166 --> 00:11:59,666 God. What a stupid rule. 148 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Ahem. 149 00:12:07,666 --> 00:12:09,083 Pretty rich, yeah? 150 00:12:09,166 --> 00:12:10,208 Just lucky. 151 00:12:11,708 --> 00:12:12,916 Are you sure about that? 152 00:12:13,875 --> 00:12:15,125 Luckiest guy you'll meet. 153 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 You really wanna watch this? Tough to believe. 154 00:12:24,500 --> 00:12:25,708 Screening scheduled! 155 00:12:35,583 --> 00:12:37,458 - What? - Nothing. 156 00:12:41,583 --> 00:12:43,875 REMAND ORDER 157 00:12:43,958 --> 00:12:44,958 [thumping] 158 00:12:45,958 --> 00:12:47,791 [shuffling] 159 00:12:51,875 --> 00:12:53,458 [siren blaring] 160 00:12:54,750 --> 00:12:55,750 Is that all? 161 00:12:56,625 --> 00:12:58,875 [sergeant] Well, we don't have the full documentation. 162 00:12:58,958 --> 00:13:01,125 He's been active cross-country. 163 00:13:03,333 --> 00:13:04,750 Get all the information. 164 00:13:05,833 --> 00:13:08,708 Oh, but that's gonna mean calling all the regional headquarters, sir. 165 00:13:08,791 --> 00:13:10,958 And divisional, and the metro. 166 00:13:12,333 --> 00:13:13,416 And district, too. 167 00:13:15,125 --> 00:13:17,916 And make me a list of Pewex stores without alarms. 168 00:13:19,250 --> 00:13:20,250 [sighs] 169 00:13:21,041 --> 00:13:22,916 So, what are you all dressed up for? 170 00:13:24,125 --> 00:13:25,916 My wife and I have a date. 171 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 [laughs] 172 00:13:28,250 --> 00:13:29,750 She hasn't seen me in a week. 173 00:13:29,833 --> 00:13:32,000 Well, she should consider that a blessing. 174 00:13:35,083 --> 00:13:36,083 [sighs] 175 00:13:37,000 --> 00:13:38,166 I made it myself. 176 00:13:39,833 --> 00:13:40,875 You shit... 177 00:13:41,666 --> 00:13:42,958 [door opens] 178 00:13:48,875 --> 00:13:50,875 [suspenseful music] 179 00:13:53,458 --> 00:13:55,458 [loud clattering on film] 180 00:14:02,333 --> 00:14:03,791 [door opens] 181 00:14:04,708 --> 00:14:05,833 [door closes] 182 00:14:05,916 --> 00:14:07,125 Interested in some? 183 00:14:08,083 --> 00:14:09,125 Got the posters here. 184 00:14:11,333 --> 00:14:13,500 Anything to get rid of your customers, huh? 185 00:14:13,583 --> 00:14:15,583 [chuckles] 186 00:14:20,541 --> 00:14:21,750 [clanking] 187 00:14:23,000 --> 00:14:24,166 [sighs] 188 00:14:25,375 --> 00:14:27,375 [music plays from theater] 189 00:14:29,208 --> 00:14:30,208 - Bye. - Bye 190 00:14:34,166 --> 00:14:35,583 [sighs] 191 00:14:37,375 --> 00:14:38,541 Tragedy. 192 00:14:38,625 --> 00:14:39,750 Guess you gotta walk. 193 00:14:39,833 --> 00:14:41,708 I see you've got a motorcycle there. 194 00:14:43,333 --> 00:14:45,916 - Aren't you scared to be in public? - 'Cause I'll get robbed? 195 00:14:46,000 --> 00:14:49,125 - You'll get turned in. - There's a reward on me. You could snitch. 196 00:14:49,208 --> 00:14:50,583 Yeah, but I'm not a snitch. 197 00:14:51,208 --> 00:14:52,208 So, hop on? 198 00:15:00,041 --> 00:15:01,875 250 with an injector from Mikuni. 199 00:15:02,500 --> 00:15:04,900 - You've got pretty good taste. - Aren't you a smooth talker? 200 00:15:04,958 --> 00:15:06,708 Sounds like you already know my name. 201 00:15:07,750 --> 00:15:09,791 So how about we even the playing field? 202 00:15:12,166 --> 00:15:13,166 Tereska. 203 00:15:13,833 --> 00:15:15,166 What a pretty name. 204 00:15:20,791 --> 00:15:22,791 ["Byłaś serca biciem" by Andrzej Zaucha] 205 00:15:38,291 --> 00:15:39,625 [tires screech] 206 00:15:40,375 --> 00:15:42,500 ♪ Byłaś serca biciem ♪ 207 00:15:45,041 --> 00:15:47,333 ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪ 208 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 ♪ Marzeń moich echem ♪ 209 00:15:54,708 --> 00:15:56,875 ♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪ 210 00:15:59,750 --> 00:16:01,750 ♪ Byłaś serca biciem ♪ 211 00:16:01,833 --> 00:16:04,500 ♪ Serca biciem ♪ 212 00:16:04,583 --> 00:16:06,583 ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪ 213 00:16:07,625 --> 00:16:08,958 What do you think you're doing? 214 00:16:09,958 --> 00:16:11,541 Would you go on a date with me? 215 00:16:12,291 --> 00:16:13,291 Get off. 216 00:16:17,666 --> 00:16:18,958 [groans] 217 00:16:26,958 --> 00:16:27,958 Are you in pain? 218 00:16:28,833 --> 00:16:30,166 [groans] A movie, then? 219 00:16:30,833 --> 00:16:32,375 Hey, what the fuck? 220 00:16:33,958 --> 00:16:35,333 Ah, just one date? 221 00:16:39,416 --> 00:16:40,416 Not saying no. 222 00:16:42,458 --> 00:16:43,791 But I'm not saying yes. 223 00:16:46,208 --> 00:16:47,791 [radio pips] 224 00:16:47,875 --> 00:16:49,291 [clock chiming] 225 00:16:54,708 --> 00:16:55,625 [dog barks] 226 00:16:55,708 --> 00:16:58,875 [man on television] It's three p.m. This programme is intended for adults only. 227 00:16:58,958 --> 00:17:00,416 MILITIA 228 00:17:00,500 --> 00:17:02,125 - [siren wailing] - [dramatic music] 229 00:17:02,833 --> 00:17:03,875 [whimpers] 230 00:17:04,791 --> 00:17:06,000 Here. Here! 231 00:17:08,833 --> 00:17:11,666 997 MILITIA 232 00:17:20,000 --> 00:17:24,458 Over the last few weeks, the media all through the country has been abuzz. 233 00:17:24,541 --> 00:17:26,458 The news of the break-ins 234 00:17:26,541 --> 00:17:30,791 at the places of business of the export empire Pewex, 235 00:17:31,333 --> 00:17:35,375 committed by a man we're familiar with, infamous Zdzisław Najmrodzki. 236 00:17:35,875 --> 00:17:39,000 And this is why we's like to refresh your memory 237 00:17:39,083 --> 00:17:41,916 with a profile of this so-called Getaway King. 238 00:17:42,833 --> 00:17:44,375 [electronic music] 239 00:17:44,458 --> 00:17:46,583 WANTED REWARD 240 00:17:46,666 --> 00:17:49,791 RECONSTRUCTION OF EVENTS 241 00:17:49,875 --> 00:17:52,875 [man] Uh, before I announce his sentencing, 242 00:17:52,958 --> 00:17:57,000 will the defendant like the opportunity to make a... statement? 243 00:17:58,666 --> 00:18:00,875 - Yes, your honor. - [judge] Go ahead, please. 244 00:18:02,041 --> 00:18:04,041 My mom brought me up to have good manners, 245 00:18:04,125 --> 00:18:06,291 and so that's why I'd like to bid farewell. 246 00:18:06,375 --> 00:18:07,375 Goodbye. 247 00:18:10,333 --> 00:18:11,958 [man] Catch him! Stop! 248 00:18:12,041 --> 00:18:13,333 Halt! Stop him! 249 00:18:14,375 --> 00:18:17,000 - [actor playing Najmro] Whoo! - [engine revving] 250 00:18:23,291 --> 00:18:25,041 - Stop! - [electronic music] 251 00:18:25,625 --> 00:18:26,833 Stop! 252 00:18:27,333 --> 00:18:28,375 Stop! 253 00:18:31,750 --> 00:18:32,875 I installed it. 254 00:18:33,458 --> 00:18:34,458 Here's one. 255 00:18:35,166 --> 00:18:36,583 - And two. - Mm-hm. 256 00:18:36,666 --> 00:18:37,875 They're pretty solid. 257 00:18:37,958 --> 00:18:39,500 It's, uh, worth the cost. 258 00:18:40,083 --> 00:18:42,541 Well, that's really all I could do. 259 00:18:43,083 --> 00:18:46,458 Yeah, so now we just wait around until the robbers try to break in. 260 00:18:46,541 --> 00:18:47,541 Any day now. 261 00:18:49,375 --> 00:18:53,041 It'd be great if the lieutenant could remind headquarters 262 00:18:53,125 --> 00:18:55,333 that we really need an alarm installed here. 263 00:18:55,416 --> 00:18:58,583 I'm here for that reason. The militiamen were inconvenienced by this. 264 00:18:58,666 --> 00:19:00,583 - And militiawomen. - [laughs] 265 00:19:01,166 --> 00:19:03,208 It's not often we see women in the force. Is it? 266 00:19:03,291 --> 00:19:04,666 - [chuckles] - [laughs] 267 00:19:04,750 --> 00:19:08,291 Very rarely. I think our country's changing now. 268 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Yeah. 269 00:19:16,583 --> 00:19:18,583 [bleeping] 270 00:19:25,333 --> 00:19:27,458 Hands up, pull down your pants, and give me cash. 271 00:19:27,541 --> 00:19:29,125 You photo's peeling off. 272 00:19:29,916 --> 00:19:31,125 Yeah, I see that. 273 00:19:32,416 --> 00:19:34,083 And? They have one? 274 00:19:34,958 --> 00:19:35,958 Excellent news. 275 00:19:36,875 --> 00:19:38,416 [car approaching] 276 00:19:44,291 --> 00:19:45,458 [car door opens] 277 00:19:46,041 --> 00:19:47,208 [man grunts] 278 00:19:54,458 --> 00:19:55,625 You're looking good. 279 00:19:57,333 --> 00:19:58,375 Yeah, you are. 280 00:20:04,083 --> 00:20:05,375 [woman] Bye, darling. 281 00:20:11,375 --> 00:20:13,291 - Got one? - No, man. 282 00:20:13,375 --> 00:20:14,375 Excellent news. 283 00:20:15,541 --> 00:20:16,583 Rififi. 284 00:20:34,958 --> 00:20:35,958 [sergeant] That him? 285 00:20:38,541 --> 00:20:39,541 There. 286 00:20:40,666 --> 00:20:41,666 There! 287 00:20:53,375 --> 00:20:54,416 [horn blares] 288 00:21:10,083 --> 00:21:11,563 ["Płonąca stodoła" by Czesław Niemen] 289 00:21:11,625 --> 00:21:14,041 ♪ Mówią płonie stodoła, płonie aż strach ♪ 290 00:21:14,125 --> 00:21:16,125 ♪ Aż kurzy się z niej ♪ 291 00:21:16,208 --> 00:21:18,833 ♪ Trzeszczy wszystko dokoła ściany i dach ♪ 292 00:21:19,375 --> 00:21:21,750 ♪ Gorąco, że hej ♪ 293 00:21:21,833 --> 00:21:23,291 ♪ Pobiegnij tam ze mną szkoda... ♪ 294 00:21:27,875 --> 00:21:29,250 [grunts] 295 00:21:29,333 --> 00:21:31,125 ♪ Płonie stodoła, alarm trwa ♪ 296 00:21:31,208 --> 00:21:32,250 ♪ Jesteśmy na dnie! ♪ 297 00:21:32,333 --> 00:21:34,000 [tires screech] 298 00:21:34,083 --> 00:21:37,708 ♪ Dlaczego właśnie ja miałbym Brać w dudy miech? 299 00:21:37,791 --> 00:21:39,333 ♪ Hey, hey ♪ 300 00:21:39,416 --> 00:21:42,583 ♪ Chwytam wiadro więc w dłonie Biegnę co tchu ♪ 301 00:21:43,166 --> 00:21:44,750 ♪ I widzę tam co ♪ 302 00:21:44,833 --> 00:21:48,000 ♪ Płoną oczy i skronie, bawi się tłum ♪ 303 00:21:48,083 --> 00:21:49,708 ♪ Par chyba ze sto ♪ 304 00:21:49,791 --> 00:21:52,333 ♪ To sołtys swoją córkę Za mąż dzisiaj dał ♪ 305 00:21:52,416 --> 00:21:55,166 ♪ Do żonki pali się pan młody Chłop na schwał ♪ 306 00:21:55,250 --> 00:21:57,125 ♪ Zbrakło miejsca w mieszkaniu ♪ 307 00:21:57,208 --> 00:22:00,083 ♪ Ojciec i teść ugościć chciał wieś ♪ 308 00:22:00,166 --> 00:22:03,083 ♪ Swojej stodole zrobił bal Tańczyłem i ja... ♪ 309 00:22:03,166 --> 00:22:04,291 [tires squealing] 310 00:22:04,375 --> 00:22:05,375 ♪ Hey ♪ 311 00:22:15,375 --> 00:22:17,375 ["Ne Pas Avaler" by Van Off Martt] 312 00:23:05,333 --> 00:23:06,916 [tires screech] 313 00:23:31,791 --> 00:23:33,125 [tires screech] 314 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 [engine starts] 315 00:23:50,041 --> 00:23:51,541 [crashing] 316 00:24:06,916 --> 00:24:07,916 [yells] 317 00:24:11,458 --> 00:24:13,458 [engine idling] 318 00:24:22,791 --> 00:24:24,458 [gasping] 319 00:24:26,875 --> 00:24:28,208 [grunts] 320 00:24:32,666 --> 00:24:34,416 [groaning] 321 00:24:40,416 --> 00:24:42,416 [grunts and coughs] 322 00:24:58,583 --> 00:25:00,583 [explosion] 323 00:25:07,458 --> 00:25:09,083 - [wheezes] - [laughs] 324 00:25:11,958 --> 00:25:12,958 Maestro. 325 00:25:13,500 --> 00:25:15,166 No harm, no foul. 326 00:25:15,666 --> 00:25:16,666 Phew. 327 00:25:19,166 --> 00:25:20,250 [grunts] 328 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 [groans] 329 00:26:00,541 --> 00:26:01,916 [Najmro sighs] 330 00:26:09,750 --> 00:26:11,875 Write it up and go home. Lock this guy up. 331 00:26:12,375 --> 00:26:13,500 Are you all right? 332 00:26:14,416 --> 00:26:16,458 Wonderful! Wonderful! 333 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 New to the big city and already a pro! [laughs] 334 00:26:20,083 --> 00:26:21,250 You're dismissed. 335 00:26:25,708 --> 00:26:27,041 Your name and surname? 336 00:26:27,625 --> 00:26:29,166 [Najmro] Everyone knows who I am. 337 00:26:31,000 --> 00:26:32,750 [sergeant] Your name and surname? 338 00:26:34,291 --> 00:26:35,541 Why are you so nervous? 339 00:26:35,625 --> 00:26:37,250 It's very bad for your skin. 340 00:26:39,250 --> 00:26:40,500 [rattling] 341 00:26:41,208 --> 00:26:42,333 [groans] 342 00:26:43,541 --> 00:26:44,833 Your name and surname? 343 00:27:11,500 --> 00:27:12,625 [lock clicks] 344 00:27:12,708 --> 00:27:14,250 [footsteps departing] 345 00:27:33,958 --> 00:27:35,166 [dog whimpers] 346 00:27:41,833 --> 00:27:42,958 [dog whines] 347 00:27:46,750 --> 00:27:47,875 [distant siren wailing] 348 00:27:47,958 --> 00:27:49,958 [man singing] 349 00:28:02,541 --> 00:28:05,666 That lieutenant's pretty nervous. He hits me, shoves me, slaps me. 350 00:28:05,750 --> 00:28:08,000 I'm not complaining. But with you, sergeant? 351 00:28:08,833 --> 00:28:11,041 - I bet he treats you the same way. - Quiet. 352 00:28:11,916 --> 00:28:13,625 - Aren't you upset? - Quiet! 353 00:28:18,083 --> 00:28:19,375 Bet he's seen some real shit. 354 00:28:20,041 --> 00:28:22,458 - Guys like that are mean. - Quiet. 355 00:28:23,833 --> 00:28:25,250 - [men talking] - [door opens] 356 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 [lieutenant sighs] 357 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 [coughs softly] 358 00:28:42,208 --> 00:28:44,791 - [clears throat] - I'm gonna make some coffee. 359 00:28:45,916 --> 00:28:48,416 [man] Do you think I can take my knife in with me? 360 00:28:48,500 --> 00:28:50,666 Give me the names of the accomplices to your crimes. 361 00:28:50,750 --> 00:28:53,291 My crimes? Did I ever hurt anyone? 362 00:28:53,958 --> 00:28:56,750 The stores are all empty. The people aren't provided for. 363 00:28:56,833 --> 00:28:58,916 And when the state fails, then I can help. 364 00:28:59,000 --> 00:29:00,708 I guess that makes you Robin Hood. 365 00:29:02,625 --> 00:29:04,916 Now give me the names of the accomplices to your crimes. 366 00:29:05,000 --> 00:29:07,416 Aah, Lieutenant's a little ungrateful. [chuckles] 367 00:29:07,500 --> 00:29:10,250 When I held out my hand and saved his life. [tuts] 368 00:29:10,833 --> 00:29:13,250 People like you used to get their hands chopped off. 369 00:29:13,750 --> 00:29:15,041 Don't know why they stopped. 370 00:29:15,125 --> 00:29:17,666 I understand. Mr. Lieutenant's in a new work setting. 371 00:29:17,750 --> 00:29:21,250 He's acclimatising, he's adapting. So, new co-workers like him? 372 00:29:23,375 --> 00:29:25,375 He's a country boy. I can tell. 373 00:29:32,375 --> 00:29:33,291 Aah! 374 00:29:33,375 --> 00:29:35,083 [laughs] 375 00:29:48,708 --> 00:29:51,750 [gasps] I feel I owe the lieutenant an apology. 376 00:29:52,750 --> 00:29:56,416 But then, he's the one who started it, so I've got to finish it. 377 00:29:56,500 --> 00:30:00,875 Just wanna say that, with all of my heart, that I really don't wanna have to do this. 378 00:30:02,750 --> 00:30:03,750 You're it. 379 00:30:04,458 --> 00:30:06,458 ["To Tylko Tango" by Maanam] 380 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 [knocks] 381 00:30:17,041 --> 00:30:18,250 ♪ Podaję Ci rękę... ♪ 382 00:30:18,333 --> 00:30:19,333 Hey! 383 00:30:20,000 --> 00:30:21,666 ♪ Ty mówisz że mało ♪ 384 00:30:23,166 --> 00:30:24,833 ♪ Podaję Ci usta ♪ 385 00:30:26,000 --> 00:30:28,125 ♪ Ty prosisz o więcej ♪ 386 00:30:29,333 --> 00:30:31,333 - ♪ Oddaję Ci serce... ♪ - Are you okay? 387 00:30:32,500 --> 00:30:35,041 ♪ Oddaję Ci ciało ♪ 388 00:30:35,666 --> 00:30:37,666 ♪ Ty czekasz i mówisz ♪ 389 00:30:38,750 --> 00:30:40,125 ♪ To mało, to mało ♪ 390 00:30:41,833 --> 00:30:43,833 ♪ Masz oczy marzące ♪ 391 00:30:45,000 --> 00:30:46,833 ♪ I styl bycia luźny ♪ 392 00:30:48,125 --> 00:30:50,125 ♪ Na pozór łagodny ♪ 393 00:30:51,208 --> 00:30:53,375 ♪ Okrutny jesteś i próżny ♪ 394 00:30:54,500 --> 00:30:56,333 ♪ Kiedy zechcesz jestem ♪ 395 00:30:57,583 --> 00:31:00,250 ♪ Gdy zechcesz odchodzę ♪ 396 00:31:00,833 --> 00:31:02,541 ♪ Czego pragniesz jeszcze ♪ 397 00:31:03,500 --> 00:31:05,833 ♪ Bym mogła z Tobą... ♪ 398 00:31:05,916 --> 00:31:07,958 - [siren wailing] - ♪ Być ♪ 399 00:31:36,166 --> 00:31:37,416 [grunts] 400 00:31:37,500 --> 00:31:38,708 [groans] 401 00:31:40,583 --> 00:31:41,750 [sighs] 402 00:31:44,333 --> 00:31:46,541 - [grunts] - What the hell, hon? 403 00:31:47,416 --> 00:31:49,791 What's with the outfit? Are you changing jobs? 404 00:31:49,875 --> 00:31:50,958 [sighs] 405 00:31:51,041 --> 00:31:52,041 Ugh. 406 00:31:53,541 --> 00:31:54,750 [Najmro sighs] 407 00:31:54,833 --> 00:31:57,208 You only come home when you're in trouble, huh? 408 00:31:57,833 --> 00:32:00,375 When you're good at what you do, you tend to get attention. 409 00:32:00,458 --> 00:32:03,958 You're clearly not good enough, 'cause the news still shows your mug. 410 00:32:04,041 --> 00:32:05,041 Huh! 411 00:32:06,250 --> 00:32:09,791 Hurry up and get a place of your own so I don't have to smack you so much. 412 00:32:10,541 --> 00:32:11,541 Mm-hm. 413 00:32:12,250 --> 00:32:13,500 How are you, Mama? 414 00:32:14,291 --> 00:32:15,333 [grunts] 415 00:32:21,750 --> 00:32:23,750 - Hi. - [laughs] 416 00:32:34,166 --> 00:32:35,875 I'm old and I get bored. 417 00:32:38,000 --> 00:32:40,333 He's in love. What can I do about that? 418 00:32:41,083 --> 00:32:43,500 Love is the most important thing in one's life. 419 00:32:51,500 --> 00:32:52,500 Bye. 420 00:32:53,500 --> 00:32:54,666 [door closes] 421 00:33:00,958 --> 00:33:01,958 Is that your property? 422 00:33:03,041 --> 00:33:05,416 The ruling class is abolished. Everything's communal. 423 00:33:05,500 --> 00:33:07,958 Mmm. I was actually about to start walking home. 424 00:33:09,958 --> 00:33:11,708 - I'll drive you. - No need for that. 425 00:33:12,208 --> 00:33:14,375 Aah. I was trying to impress you. 426 00:33:14,458 --> 00:33:16,875 - Well, you failed. - Come on. Just once. One time. 427 00:33:18,000 --> 00:33:19,458 And we'll go wherever you want. 428 00:33:29,166 --> 00:33:30,958 They say you're a dangerous person. 429 00:33:33,708 --> 00:33:35,208 More importantly, chicks dig me. 430 00:33:54,000 --> 00:33:55,916 ["Przytul mnie" by Kombi] 431 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 ♪ Przytul mnie ♪ 432 00:33:59,791 --> 00:34:02,291 ♪ W butelce widać dno ♪ 433 00:34:04,458 --> 00:34:07,166 [sings along] ♪ Let the cigarette glow ♪ 434 00:34:08,750 --> 00:34:11,291 ♪ Lead us through the night ♪ 435 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 ♪ Hug me ♪ 436 00:34:22,708 --> 00:34:24,583 [sighs] Here you go. 437 00:34:25,666 --> 00:34:26,958 You said wherever. 438 00:34:29,458 --> 00:34:30,458 Mmm. 439 00:34:32,791 --> 00:34:34,333 Is there something you wanna say? 440 00:34:34,416 --> 00:34:36,125 Now is not the time for talking. 441 00:34:36,666 --> 00:34:37,666 Then what's it for? 442 00:34:39,625 --> 00:34:41,083 Now's the time to kiss. 443 00:34:42,916 --> 00:34:43,916 [laughs] 444 00:34:46,416 --> 00:34:47,750 [dog barking] 445 00:34:47,833 --> 00:34:49,000 [sighs 446 00:35:02,166 --> 00:35:03,166 [woman sobs] 447 00:35:03,666 --> 00:35:04,916 Baśka... 448 00:35:05,583 --> 00:35:08,958 - [woman] Because, Sir Michael, I... - You'll get more done if you lie low. 449 00:35:10,250 --> 00:35:11,250 [woman] ...love you. 450 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Listen to me, son. 451 00:35:15,500 --> 00:35:20,000 No government official, no postman, and no policeman 452 00:35:21,250 --> 00:35:23,125 - knows where I live. - You bastards! 453 00:35:23,208 --> 00:35:26,000 You miscreants, you dastardly villains! 454 00:35:26,083 --> 00:35:29,000 You're low-lifes! You're ruffians! 455 00:35:41,958 --> 00:35:42,958 Wake up! 456 00:35:44,041 --> 00:35:45,333 Or you'll get robbed. 457 00:35:45,416 --> 00:35:46,791 [groans] 458 00:35:49,083 --> 00:35:50,541 - [sighs] - He's got a mom. 459 00:35:50,625 --> 00:35:52,041 Hmm. Everyone does. 460 00:35:52,125 --> 00:35:54,851 He robbed a store, and she got probation because he was still a minor. 461 00:35:54,875 --> 00:35:57,750 - That's the only mention. - Hmm. Did she die or something? 462 00:35:58,750 --> 00:35:59,875 MAybe. We don't know. 463 00:36:01,500 --> 00:36:02,500 [grunts] 464 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Look for her. 465 00:36:08,291 --> 00:36:09,375 [sighs] 466 00:36:12,250 --> 00:36:14,250 [ringing] 467 00:36:18,166 --> 00:36:19,166 [sergeant] Warsaw. 468 00:36:19,791 --> 00:36:21,416 I'm putting out a BOLO. 469 00:36:22,791 --> 00:36:24,333 [man 1] No. Oh, yeah. 470 00:36:24,791 --> 00:36:27,375 [man 2] No, just kidding. Everything looks great. 471 00:36:27,458 --> 00:36:28,875 But bring the other copies. 472 00:36:28,958 --> 00:36:30,416 You like this one, right? 473 00:36:37,750 --> 00:36:39,750 [electronic music playing] 474 00:36:46,083 --> 00:36:47,416 [chuckles] 475 00:36:47,500 --> 00:36:48,875 Take your pills? 476 00:36:50,125 --> 00:36:52,708 I have problems with my heart, not my memory. 477 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 Are you an intelligent person? 478 00:37:01,708 --> 00:37:05,750 Because I would much prefer that my daughter date an intelligent man. 479 00:37:05,833 --> 00:37:07,208 Dad, I'm not dating him. 480 00:37:07,291 --> 00:37:09,708 I'm a humble guy. I'm not gonna say no. 481 00:37:10,333 --> 00:37:11,541 [chuckles] 482 00:37:12,416 --> 00:37:14,166 How would you go about solving this problem? 483 00:37:20,041 --> 00:37:21,833 - [music stops] - [clock ticking] 484 00:37:26,666 --> 00:37:27,833 [tuts] 485 00:37:32,250 --> 00:37:33,375 [chuckles] 486 00:37:42,916 --> 00:37:44,916 [siren wails] 487 00:37:46,750 --> 00:37:48,583 [997 Militia theme music] 488 00:37:54,500 --> 00:37:56,250 Oh, I think this is gonna be good. 489 00:38:08,041 --> 00:38:11,375 Today I have with me in the studio Lieutenant Wróbel. 490 00:38:11,875 --> 00:38:14,458 Uh, lieutenant, would you say Najmrodzki's case 491 00:38:14,541 --> 00:38:17,416 is... is a catastrophe for the police force? 492 00:38:18,000 --> 00:38:21,666 [Wróbel] I just want to stress, this is completely unfair. 493 00:38:21,750 --> 00:38:24,416 There is a kind of legend surroounding Najmrodzki... 494 00:38:24,500 --> 00:38:26,041 [Terezka] I guess I see that. 495 00:38:26,125 --> 00:38:27,791 - Huh, Dad? - TV lies to you. 496 00:38:27,875 --> 00:38:28,916 Oh, true, true. 497 00:38:29,000 --> 00:38:32,583 When I was your age, the cops gave me such a beating... 498 00:38:32,666 --> 00:38:34,125 [grunts] 499 00:38:34,208 --> 00:38:36,833 ...that I spent a week recuperating in intensive care. 500 00:38:39,041 --> 00:38:40,291 Don't stay up too late. 501 00:38:40,375 --> 00:38:43,708 [host] But hang on, sir. I think you do have to admit this particular criminal 502 00:38:43,791 --> 00:38:45,416 has demonstrated before the public 503 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 the most effective and attention-getting way 504 00:38:47,583 --> 00:38:48,983 to thumb one's nose at the Militia. 505 00:38:49,583 --> 00:38:53,125 So, I'd like to point out that the media's not framing this issue correctly. 506 00:38:53,750 --> 00:38:56,041 The criminals in this country are getting even smarter. 507 00:38:56,666 --> 00:39:00,875 And that makes the work we do that much more difficult. 508 00:39:01,583 --> 00:39:05,791 But obviously, society has a certain set of expectations for the Militia... 509 00:39:05,875 --> 00:39:10,041 And it hardly helps us that society keeps taking his side. 510 00:39:10,916 --> 00:39:13,750 For us, those of us who are militiamen, 511 00:39:14,583 --> 00:39:15,958 it's unacceptable. 512 00:39:16,666 --> 00:39:19,083 Our best men are searching high and low for him. 513 00:39:20,125 --> 00:39:22,875 And I believe that they're close on his heels. 514 00:39:24,416 --> 00:39:25,541 [Najmro] Uh... 515 00:39:26,041 --> 00:39:28,976 - How do you think this'll pan out? - There's the issue of how to prosecute. 516 00:39:29,000 --> 00:39:31,916 - I'm not dying to be on TV, you know. - I can figure it out. 517 00:39:32,000 --> 00:39:33,916 - I'd imagine that... - Don't worry. 518 00:39:34,000 --> 00:39:36,184 - Promise it'll be fine? - ...significant public outcry... 519 00:39:36,208 --> 00:39:37,541 This won't work out if not. 520 00:39:37,625 --> 00:39:39,083 - [laughs] - ...a maximum sentence, 521 00:39:39,166 --> 00:39:43,166 but given the number of times he's managed to evade police capture, 522 00:39:43,250 --> 00:39:44,625 and break out of prison... 523 00:39:45,250 --> 00:39:47,583 - So, what now? - ...would be standard sentencing procedure 524 00:39:47,666 --> 00:39:50,125 to give him lengthier and more high-security prison time. 525 00:39:50,208 --> 00:39:51,458 Probably time to talk. 526 00:39:52,041 --> 00:39:53,226 Several districts have vowed... 527 00:39:53,250 --> 00:39:54,500 Now's not the time for talking. 528 00:39:54,583 --> 00:39:56,392 - What is it? - ...regardless of public opposition 529 00:39:56,416 --> 00:39:59,541 in the event that Najmrodzki is detained within their jurisdiction. 530 00:39:59,625 --> 00:40:02,375 However, it's worth noting that these same districts 531 00:40:02,458 --> 00:40:06,333 have been known to change their tune and rule differently at the last minute 532 00:40:06,416 --> 00:40:08,208 in the face of widespread protest. 533 00:40:09,208 --> 00:40:10,625 So, ladies and gentlemen. 534 00:40:10,708 --> 00:40:14,250 I suppose it remains to be seen how this will all play out. 535 00:40:14,333 --> 00:40:15,666 Thank you for joining us. 536 00:40:15,750 --> 00:40:17,875 - Right. - [phone rings] 537 00:40:17,958 --> 00:40:19,333 I'll... I'll call you back. 538 00:40:21,625 --> 00:40:22,458 Sergeant Ujma. 539 00:40:22,541 --> 00:40:25,041 [man] We got the address of the woman. You got a pen? 540 00:40:25,125 --> 00:40:26,791 - Yes. - I'll dictate. 541 00:40:27,791 --> 00:40:31,916 [in Polish] Would you allow your future wife to make any changes if she wanted to? 542 00:40:32,875 --> 00:40:34,250 I don't know, my lady. 543 00:40:39,916 --> 00:40:42,333 [woman] A great love requires great sacrifice. 544 00:40:42,916 --> 00:40:44,375 The greatest. 545 00:40:48,666 --> 00:40:50,208 [man] And you, for example... 546 00:40:50,291 --> 00:40:52,500 What would you sacrifice for passion? 547 00:40:59,875 --> 00:41:02,958 [woman] You seem to doubt the strength of my feelings. 548 00:41:04,125 --> 00:41:06,458 And yet the one I'll fall in love with... 549 00:41:07,625 --> 00:41:08,958 That motherfucker! 550 00:41:09,041 --> 00:41:10,708 ...will be able to ascertain it. 551 00:41:13,666 --> 00:41:15,416 [birdsong] 552 00:41:27,583 --> 00:41:29,375 [whistling] 553 00:41:34,083 --> 00:41:35,333 [chuckles] 554 00:41:58,500 --> 00:42:00,416 [flash bulb whirring] 555 00:42:01,500 --> 00:42:03,458 [knocking sound effect] 556 00:42:03,541 --> 00:42:04,458 [ding] 557 00:42:04,541 --> 00:42:05,791 Whoo-hoo! 558 00:42:06,750 --> 00:42:09,208 - What's the key to success in trade? - Bribery. 559 00:42:09,833 --> 00:42:12,333 What's the key to succeeding in honest work? 560 00:42:12,416 --> 00:42:14,708 Are we trying to transition to straight work? 561 00:42:14,791 --> 00:42:17,041 - No we're not. So? - The client! 562 00:42:17,125 --> 00:42:18,541 - [snaps fingers] - But what kind? 563 00:42:18,625 --> 00:42:19,958 - Stupid. - Greedy? 564 00:42:21,125 --> 00:42:22,333 - The masses. - [snaps fingers] 565 00:42:25,208 --> 00:42:26,458 This is what they want. 566 00:42:30,375 --> 00:42:31,458 And it's not on the market. 567 00:42:31,541 --> 00:42:34,333 So we take from those who have it and sell it to those who don't. 568 00:42:34,916 --> 00:42:37,166 Honest sales. Real, equitable sales. 569 00:42:37,666 --> 00:42:41,000 - And profitable. - Pewex is Pewex. Nobody ever got hurt. 570 00:42:41,750 --> 00:42:44,430 Those cars belong to someone. People really aren't going to like it. 571 00:42:44,500 --> 00:42:46,375 They drive a Polonez. They'll be fine. 572 00:42:46,458 --> 00:42:48,541 I'm a burglar, not some kind of car salesman. 573 00:42:53,583 --> 00:42:55,041 When do we get started? 574 00:42:55,125 --> 00:42:56,125 [flash bulb whirring] 575 00:42:56,166 --> 00:42:58,041 [flash going off] 576 00:42:58,125 --> 00:43:00,125 [funk music] 577 00:43:21,291 --> 00:43:22,583 [barking] 578 00:43:22,666 --> 00:43:24,041 Leoncio! 579 00:43:25,375 --> 00:43:27,000 Shush, Leoncio! 580 00:43:28,750 --> 00:43:30,041 [barking] 581 00:43:33,625 --> 00:43:35,208 But... Hello! 582 00:43:35,291 --> 00:43:36,958 Hey! Stop! 583 00:43:37,041 --> 00:43:39,375 - [barks] - Stop! Stop ithem! [squeals] 584 00:43:43,333 --> 00:43:45,666 - [traditional music playing] - [game beeping] 585 00:43:59,083 --> 00:44:01,803 [man] You're listening to the program "Vacation Under the Pear Tree." 586 00:44:01,875 --> 00:44:02,875 Take five. 587 00:44:04,333 --> 00:44:05,458 [music stops] 588 00:44:09,041 --> 00:44:11,625 You wanna know the secret to success in customer relations? 589 00:44:13,291 --> 00:44:15,083 - Hmm. - Psychology. 590 00:44:15,666 --> 00:44:18,541 To be effective in sales, you gotta know your clients. 591 00:44:18,625 --> 00:44:21,083 And so, there are four types of clients. 592 00:44:21,166 --> 00:44:22,416 And not more than that. 593 00:44:24,041 --> 00:44:25,041 Professor. 594 00:44:26,625 --> 00:44:28,458 Can we... peek under the hood? 595 00:44:31,708 --> 00:44:35,000 He's an expert. A know-it-all. So approach as a professional. 596 00:44:35,583 --> 00:44:38,333 Looks like 1.5, CE, 64 kilowatt. 597 00:44:38,416 --> 00:44:40,208 And they're supposed to be 140. 598 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 There's been some small changes. 599 00:44:41,708 --> 00:44:43,083 It should help with the brake. 600 00:44:43,166 --> 00:44:46,000 A small modification. Chassis' powder-coated. 601 00:44:46,083 --> 00:44:50,541 MR 86. Fan belt from a coupé, but this thing drives like a Citroën GS. 602 00:44:50,625 --> 00:44:52,041 Or Talbot Horizon. 603 00:44:52,125 --> 00:44:53,708 And a Simca 1307. 604 00:44:54,208 --> 00:44:55,708 Or a Lada Samara. 605 00:44:55,791 --> 00:44:57,333 Pfft! Come on, it's not the same. 606 00:44:57,416 --> 00:44:59,458 Kadett DE. This has better torque. 607 00:45:00,208 --> 00:45:01,291 The Pushover. 608 00:45:01,958 --> 00:45:03,916 There are three others with lower mileage, honey. 609 00:45:04,000 --> 00:45:04,875 I want red. 610 00:45:04,958 --> 00:45:08,000 Doesn't decide for himself, nor does he make any decisions, 611 00:45:08,083 --> 00:45:10,416 although he pretends to. 612 00:45:11,833 --> 00:45:13,041 100 less. 613 00:45:13,125 --> 00:45:14,375 Mm-mm. 614 00:45:14,958 --> 00:45:17,208 - We'll take it. - Sweetie... 615 00:45:17,750 --> 00:45:19,333 Nobody at the office has a red one. 616 00:45:19,916 --> 00:45:21,750 - But why does that matter? - That matters. 617 00:45:22,333 --> 00:45:23,934 - How much? - I've got three other buyers. 618 00:45:23,958 --> 00:45:25,916 Although... ladies pick first. 619 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 Negotiator. 620 00:45:29,916 --> 00:45:30,916 You sleeping? 621 00:45:33,375 --> 00:45:34,958 Maybe I am, maybe I'm not. 622 00:45:35,041 --> 00:45:37,208 Negotiator, ah... negotiates, 623 00:45:37,291 --> 00:45:38,791 down or even up. 624 00:45:39,541 --> 00:45:40,875 He just wants to put on a show. 625 00:45:40,958 --> 00:45:42,833 - Two four. - Five. 626 00:45:42,916 --> 00:45:43,916 Two point nine. 627 00:45:44,333 --> 00:45:46,791 For 2,900, you can have it with the old tires. 628 00:45:46,875 --> 00:45:48,125 You're gonna change the tires? 629 00:45:49,000 --> 00:45:50,375 Maybe I will, maybe I won't. 630 00:45:50,458 --> 00:45:52,833 - Uh-huh. I can have two Fiats. - Yeah, but used. 631 00:45:54,666 --> 00:45:56,583 Well, 2,800. 632 00:45:56,666 --> 00:45:57,666 With the tires. 633 00:46:03,541 --> 00:46:04,958 And the fourth one is... 634 00:46:06,166 --> 00:46:07,166 The Looker. 635 00:46:08,291 --> 00:46:09,291 A Looker? 636 00:46:11,375 --> 00:46:12,375 The Looker. 637 00:46:15,916 --> 00:46:17,416 Sir, you need any help? 638 00:46:18,666 --> 00:46:19,750 I'm just having a look. 639 00:46:21,000 --> 00:46:22,541 ♪ Ooh, money ♪ 640 00:46:22,625 --> 00:46:24,625 ♪ Money is coming ♪ 641 00:46:24,708 --> 00:46:27,375 ♪ I want more money now ♪ 642 00:46:28,875 --> 00:46:30,208 ♪ Money, money ♪ 643 00:46:30,708 --> 00:46:32,500 ♪ Money is coming ♪ 644 00:46:32,583 --> 00:46:35,625 ♪ I want more money, more ♪ 645 00:46:45,958 --> 00:46:47,666 ♪ Ooh, money ♪ 646 00:46:47,750 --> 00:46:50,250 ♪ Money is coming ♪ 647 00:46:51,000 --> 00:46:52,708 [explosion] 648 00:47:00,250 --> 00:47:02,166 [low growling] 649 00:47:02,250 --> 00:47:03,541 [woman gasps] 650 00:47:05,583 --> 00:47:06,583 [in Polish] God! 651 00:47:08,041 --> 00:47:09,375 It's the third khuman. 652 00:47:10,875 --> 00:47:12,250 [hissing] 653 00:47:17,250 --> 00:47:18,708 [woman screams] 654 00:47:19,416 --> 00:47:20,541 [man 1] The third khuman! 655 00:47:21,041 --> 00:47:22,833 [man 2] It's going for the manuscript! 656 00:47:22,916 --> 00:47:23,916 [hissing] 657 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 How's your dad been doing? 658 00:47:40,875 --> 00:47:43,750 Aah. I get it. Take this off? 659 00:47:46,416 --> 00:47:48,416 ["Kocham Cię kochanie moje" by Maanam] 660 00:48:08,625 --> 00:48:11,041 ♪ Kocham cię kochanie moje ♪ 661 00:48:11,541 --> 00:48:14,291 ♪ Kocham cię, a kochanie moje to ♪ 662 00:48:15,166 --> 00:48:19,125 ♪ Polana w leśnym gąszczu schowana ♪ 663 00:48:21,125 --> 00:48:23,791 ♪ Kocham cię kochanie moje ♪ 664 00:48:23,875 --> 00:48:26,708 ♪ ♪ Kocham cię, a kochanie moje to ♪ 665 00:48:27,333 --> 00:48:31,416 ♪ Sad wiosenny, rozgrzany i senny ♪ 666 00:48:33,333 --> 00:48:36,625 ♪ Kocham cię kochanie moje ♪ 667 00:48:36,708 --> 00:48:40,916 ♪ To rozstania i powroty ♪ 668 00:48:46,333 --> 00:48:48,916 ♪ I nagle dzwony dzwonią ♪ 669 00:48:49,000 --> 00:48:51,500 ♪ I ciało mi płonie ♪ 670 00:48:52,000 --> 00:48:53,583 ♪ Kocham cię ♪ 671 00:49:12,458 --> 00:49:13,625 [silent] 672 00:49:27,791 --> 00:49:28,833 [rattling] 673 00:49:33,166 --> 00:49:35,166 ["Żyj Sobie Sam" by Zdzisława Sośnicka] 674 00:49:50,916 --> 00:49:53,791 ♪ Może nagle światła wielkiej dyskoteki ♪ 675 00:49:53,875 --> 00:49:55,541 ♪ W głowie zawróciły mi dziś ♪ 676 00:49:56,083 --> 00:49:58,208 ♪ Może się przyjrzałam słowa W pół urwałam ♪ 677 00:49:58,291 --> 00:50:00,083 ♪ Teraz już inaczej chcę żyć ♪ 678 00:50:00,625 --> 00:50:04,583 ♪ Choćbyś pragnął To nie zrozumiesz już mnie ♪ 679 00:50:05,416 --> 00:50:09,041 ♪ Kto z nas przegrał A kto z nas górą dziś jest ♪ 680 00:50:09,708 --> 00:50:11,875 ♪ Może mi się nagle go żal zrobiło ♪ 681 00:50:11,958 --> 00:50:14,291 - ♪ Chciałam mu od siebie coś dać ♪ - ♪ Ooh, ooh ♪ 682 00:50:14,375 --> 00:50:16,375 ♪ Może tego chciałam może zapomniałam ♪ 683 00:50:16,458 --> 00:50:18,250 - ♪ Ile jeden taniec ma... ♪ - [gasping] 684 00:50:27,291 --> 00:50:28,708 Gotta go back to work now? 685 00:50:29,541 --> 00:50:30,916 The gang's there waiting. 686 00:50:31,583 --> 00:50:32,916 You gonna go dance? 687 00:50:33,000 --> 00:50:34,916 Well, there will be dancing. 688 00:50:37,208 --> 00:50:38,583 I wouldn't wanna keep you. 689 00:50:41,375 --> 00:50:42,541 Who said I would mind? 690 00:50:43,250 --> 00:50:44,500 [chuckles] 691 00:50:46,000 --> 00:50:47,666 No, it wasn't bad, so? 692 00:50:50,208 --> 00:50:51,208 Not bad? 693 00:50:55,000 --> 00:50:57,250 Not bad, not bad. [chuckles] 694 00:51:03,208 --> 00:51:05,500 How about we make this official? You and I? 695 00:51:10,875 --> 00:51:12,166 But first, you need to... 696 00:51:12,833 --> 00:51:14,666 try to get a little less attention. 697 00:51:20,833 --> 00:51:22,125 [sighs] 698 00:51:22,208 --> 00:51:23,625 ♪ Żyj sobie sam ♪ 699 00:51:24,250 --> 00:51:25,708 ♪ Żyj sobie sam ♪ 700 00:51:26,416 --> 00:51:28,208 ♪ Żyj sobie sam ♪ 701 00:51:28,750 --> 00:51:30,791 ♪ Żyj sobie sam ♪ 702 00:51:30,875 --> 00:51:34,458 ♪ Mam dość ♪ 703 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 ♪ Może zbyt niewiele czasu Dla mnie miałeś ♪ 704 00:51:38,791 --> 00:51:40,541 ♪ Przesłoniłeś sobą mi świat ♪ 705 00:51:41,041 --> 00:51:43,250 ♪ Zadurzona byłam jeszcze Ci wierzyłam ♪ 706 00:51:43,333 --> 00:51:45,458 ♪ Że mi w życiu trafił się fart ♪ 707 00:51:46,041 --> 00:51:49,458 ♪ Żyłam w cieniu jak długo można tak żyć ♪ 708 00:51:50,333 --> 00:51:53,833 - ♪ Będę wolna i nie zatrzyma mnie nikt ♪ - [elevator bell dings] 709 00:51:53,916 --> 00:51:55,500 ♪ Żyj sobie sam ♪ 710 00:51:57,458 --> 00:51:58,875 Oof! 711 00:52:01,708 --> 00:52:02,708 You're it. 712 00:52:05,500 --> 00:52:06,375 [sighs] 713 00:52:06,458 --> 00:52:09,083 Did you go and hire a psychic, or did it just come to you? 714 00:52:09,166 --> 00:52:10,750 Just solid Militia work. 715 00:52:12,291 --> 00:52:13,750 I'll find a way out of this. 716 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 We'll get you. 717 00:52:16,541 --> 00:52:18,333 Has to be a sad life. 718 00:52:18,416 --> 00:52:21,291 Can't even sit down for a minute. Can't rest. 719 00:52:21,791 --> 00:52:24,000 You gotta keep running just to stay free. 720 00:52:25,875 --> 00:52:30,458 Inactive people get rusty. Gotta hustle... however you can. 721 00:52:30,541 --> 00:52:31,625 Hmm. 722 00:52:34,166 --> 00:52:35,583 [men talking] 723 00:52:35,666 --> 00:52:37,250 [keys jingling] 724 00:52:47,958 --> 00:52:49,791 Old Jarecka broadcasts. 725 00:52:50,416 --> 00:52:52,583 The otter season must be delayed. 726 00:52:53,083 --> 00:52:54,375 The turtles are poor. 727 00:52:55,916 --> 00:52:57,458 So when does it go down? 728 00:52:57,541 --> 00:52:59,250 [door closes] 729 00:53:01,666 --> 00:53:02,833 Our plan. 730 00:53:04,125 --> 00:53:05,458 - Hmm? - [sighs] 731 00:53:06,375 --> 00:53:07,416 Coot flight? 732 00:53:11,958 --> 00:53:13,666 Well, that's it. 733 00:53:13,750 --> 00:53:14,750 [coughs] 734 00:53:15,625 --> 00:53:16,666 [grunts] 735 00:53:25,250 --> 00:53:27,375 The jakes are gonna think there's something going on. 736 00:53:28,833 --> 00:53:29,833 The jakes? 737 00:53:31,416 --> 00:53:32,500 [sighs] 738 00:53:36,291 --> 00:53:37,208 [sighs] 739 00:53:37,291 --> 00:53:38,791 [laughs] Everyone good? 740 00:53:39,791 --> 00:53:40,791 The crew. 741 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Ah. They say they miss you. 742 00:53:45,041 --> 00:53:47,166 Should I relay anything else... 743 00:53:50,125 --> 00:53:51,125 Jarecka? 744 00:53:52,750 --> 00:53:54,833 She should teach you to care for turtles. 745 00:53:57,791 --> 00:53:59,458 [men talking] 746 00:54:15,958 --> 00:54:18,208 The turtles are unwell. Huh. 747 00:54:21,583 --> 00:54:23,333 [school bell rings] 748 00:54:26,291 --> 00:54:28,750 We need to remove the tiles and put down new ones, 749 00:54:28,833 --> 00:54:30,601 repaint the stalls, the ceiling, the windows... 750 00:54:30,625 --> 00:54:32,833 Zaleski, Tomczak! Go back to your classes! 751 00:54:32,916 --> 00:54:35,958 Replace all the sinks here, and right here. 752 00:54:36,041 --> 00:54:37,875 Everything needs to be redone. 753 00:54:39,833 --> 00:54:40,875 Can we do it? 754 00:54:43,041 --> 00:54:44,583 In just two months? 755 00:54:45,833 --> 00:54:48,791 Fine, that's fine. And the deadline is what? 756 00:54:48,875 --> 00:54:50,375 Non-negotiable. 757 00:55:03,083 --> 00:55:04,416 [lock clicks] 758 00:55:06,375 --> 00:55:08,375 - [ball bouncing] - [men talking] 759 00:55:18,666 --> 00:55:19,666 [sighs] 760 00:55:47,791 --> 00:55:49,458 [panting] 761 00:56:08,708 --> 00:56:10,468 - [alarm siren blaring] - [guard 1] Get down! 762 00:56:10,541 --> 00:56:11,375 Get out of the way! 763 00:56:11,458 --> 00:56:12,291 Get down, get down! 764 00:56:12,375 --> 00:56:13,666 [guard 2] Hey! 765 00:56:13,750 --> 00:56:15,875 Hey! Get back here! 766 00:56:16,541 --> 00:56:18,416 Get back here this instant! 767 00:56:18,500 --> 00:56:21,458 You stop right there! 768 00:56:21,541 --> 00:56:23,741 ["Dmuchawce, latawce, wiatr" by Urszula & Budka Suflera] 769 00:56:23,791 --> 00:56:25,875 ♪ Wszystko będzie takie nowe ♪ 770 00:56:25,958 --> 00:56:28,583 ♪ I takie pierwsze... ♪ 771 00:56:28,666 --> 00:56:30,041 [panting] 772 00:56:30,125 --> 00:56:32,750 ♪ Krew taka gęsta ♪ 773 00:56:34,458 --> 00:56:36,541 ♪ Tobie tak wdzięczna ♪ 774 00:56:38,833 --> 00:56:41,708 ♪ Z tobą bezpieczna ♪ 775 00:56:41,791 --> 00:56:45,083 ♪ Nad nami dmuchawce, latawce, wiatr ♪ 776 00:56:53,791 --> 00:56:55,208 [thumping] 777 00:57:00,166 --> 00:57:02,208 You wanna smoke like Marx and Engels? 778 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 Here. 779 00:57:05,500 --> 00:57:06,958 Marx only smoked unfiltered. 780 00:57:08,083 --> 00:57:09,708 Engels didn't smoke at all. 781 00:57:10,333 --> 00:57:11,250 [chuckles] 782 00:57:11,333 --> 00:57:12,458 [coughing] 783 00:57:13,916 --> 00:57:15,750 [revs engine] 784 00:57:34,500 --> 00:57:35,958 What's with all the rush? 785 00:57:36,041 --> 00:57:38,208 Thought you were into this. Always being on the run. 786 00:57:38,291 --> 00:57:41,500 - I'm the one they're looking for. - Pretty soon they'll be after me too. 787 00:57:42,666 --> 00:57:45,333 They'll never do that, and they'll stop with me soon. 788 00:57:45,416 --> 00:57:47,625 Let's just hang on. Let's settle down a bit. 789 00:57:48,125 --> 00:57:50,583 - I planned it. - Yeah? Yeah, what plan? 790 00:57:53,166 --> 00:57:56,083 - The less you know, the better. - That's right. Don't ask, don't tell. 791 00:57:56,166 --> 00:57:58,000 - You know it's not like that. - I do? 792 00:57:58,083 --> 00:57:59,083 I don't know anything. 793 00:58:00,291 --> 00:58:02,750 They're gonna stop the chasing once I'm off the scene. 794 00:58:05,333 --> 00:58:06,541 One last job to do. 795 00:58:08,083 --> 00:58:09,083 And after that? 796 00:58:09,125 --> 00:58:12,041 You pick. Country home, house in the suburbs... 797 00:58:12,125 --> 00:58:14,333 - And I guess we'll have kids? - Why not? 798 00:58:14,416 --> 00:58:15,958 I wonder who's going to give birth? 799 00:58:18,000 --> 00:58:19,375 - [sighs] - Seriously. 800 00:58:20,541 --> 00:58:21,750 [sighs] 801 00:58:24,416 --> 00:58:26,208 - You're not gonna make it. - Wanna bet me? 802 00:58:33,958 --> 00:58:35,041 [sighs] 803 00:58:39,458 --> 00:58:40,875 Fisherman's daughter? 804 00:58:46,083 --> 00:58:47,791 [starts engine] 805 00:58:49,125 --> 00:58:50,625 [clattering] 806 00:58:53,916 --> 00:58:55,458 [scraping and thumping] 807 00:58:56,291 --> 00:58:57,166 [sighs] 808 00:58:57,250 --> 00:58:58,875 "Thanksfor your hospitality." 809 00:58:58,958 --> 00:59:00,291 "But the food was lousy." 810 00:59:00,375 --> 00:59:03,375 "Best wishes to Lieutenant Barski. Warm regards, Zdzisiek." 811 00:59:03,458 --> 00:59:05,000 Left this on his bunk bed. 812 00:59:05,666 --> 00:59:07,041 Well, well, well. 813 00:59:07,125 --> 00:59:09,583 A student of the October Revolution Academy. 814 00:59:09,666 --> 00:59:10,791 Revolution. 815 00:59:11,416 --> 00:59:13,166 He's laughing in our faces. 816 00:59:13,250 --> 00:59:14,690 What are you punks still doing here? 817 00:59:19,541 --> 00:59:22,208 We're not playing around any more. You find him and shoot him. 818 00:59:23,583 --> 00:59:24,583 To death? 819 00:59:28,125 --> 00:59:29,125 To death. 820 00:59:30,083 --> 00:59:31,291 We don't want martyrs. 821 00:59:31,833 --> 00:59:35,041 It's our duty to remove this cancer from our socialist society. 822 00:59:40,083 --> 00:59:41,083 Understand? 823 01:00:07,541 --> 01:00:08,833 The last tango. 824 01:00:11,041 --> 01:00:13,500 - [cat miaows] - Have you told them yet? 825 01:00:18,500 --> 01:00:20,250 They're gonna be pissed, you know? 826 01:00:21,416 --> 01:00:23,041 Still, the sooner, the better. 827 01:00:24,916 --> 01:00:26,458 You don't need more trouble. 828 01:00:26,958 --> 01:00:28,416 What do you mean by "last tango"? 829 01:00:28,500 --> 01:00:30,166 This'll be our last tango. 830 01:00:30,250 --> 01:00:32,375 We're gonna sell the wheels and that's it. 831 01:00:33,000 --> 01:00:34,708 I think your bitch messed with your head. 832 01:00:34,791 --> 01:00:36,375 She's not yours, so don't be so rude. 833 01:00:36,458 --> 01:00:38,333 Don't you worry. Just sit and look pretty. 834 01:00:41,000 --> 01:00:42,541 For years, we've all worked for you. 835 01:00:42,625 --> 01:00:43,625 We've risked a lot. 836 01:00:43,708 --> 01:00:45,458 We've gotten you out of trouble. 837 01:00:45,541 --> 01:00:48,375 - Now you wanna close it on us? - What did I tell you when we started? 838 01:00:48,458 --> 01:00:50,000 - Back at our first go? - Mm-hm. 839 01:00:50,583 --> 01:00:52,303 That nothing's more important than the crew. 840 01:00:52,375 --> 01:00:55,000 That's right. No one's gonna walk away empty-handed. 841 01:01:00,708 --> 01:01:01,791 [scoffs] 842 01:01:11,333 --> 01:01:13,208 Only a coward quits the life. 843 01:01:17,583 --> 01:01:19,208 [engine spluttering] 844 01:01:19,291 --> 01:01:21,000 - [buzz of voices] - [metal grinding] 845 01:01:23,083 --> 01:01:24,583 [horn beeping] 846 01:01:24,666 --> 01:01:26,666 [engine revving] 847 01:01:27,625 --> 01:01:29,000 [car lock chirps] 848 01:01:29,833 --> 01:01:33,083 What the fuck are you talking about? Look at the state of these bearings here! 849 01:01:33,666 --> 01:01:35,666 This thing's a hunk of junk, man. 850 01:01:36,208 --> 01:01:37,625 Get out of here, man. 851 01:01:41,333 --> 01:01:42,625 We'll lower by ten. 852 01:01:47,916 --> 01:01:49,291 So, who's the one selling? 853 01:01:50,333 --> 01:01:51,791 It's a joint venture. 854 01:01:53,208 --> 01:01:54,583 So, got a deal? 855 01:01:56,166 --> 01:01:57,208 It's a deal. 856 01:02:14,416 --> 01:02:15,416 [thump] 857 01:02:39,541 --> 01:02:41,500 I beat the shit out of that fucker. 858 01:02:46,000 --> 01:02:47,916 What you handed over to that dumbass... 859 01:02:49,791 --> 01:02:51,000 I took back. 860 01:02:56,291 --> 01:02:59,958 Do you understand why there's so much money on my head and not on yours? 861 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Because I can see farther ahead than you can. 862 01:03:06,625 --> 01:03:09,791 Because I can see that we won't get far with tricks like that. 863 01:03:13,375 --> 01:03:15,833 Because you're so much smarter than the rest of us. 864 01:03:17,041 --> 01:03:18,208 [sighs] 865 01:03:27,833 --> 01:03:29,250 I'd like you to deal me in. 866 01:03:39,541 --> 01:03:41,333 Fucking deal me in now! 867 01:03:45,458 --> 01:03:46,708 [Najmro sighs] 868 01:03:50,208 --> 01:03:51,208 [whistles] 869 01:03:51,250 --> 01:03:52,250 [laughs] 870 01:03:57,875 --> 01:03:59,083 [yelling] 871 01:04:32,875 --> 01:04:34,750 [car door opens and closes] 872 01:04:35,250 --> 01:04:36,583 [engine starts] 873 01:04:36,666 --> 01:04:37,583 [engine revs] 874 01:04:37,666 --> 01:04:39,416 [phone rings] 875 01:04:41,916 --> 01:04:43,541 [siren wailing outside] 876 01:04:43,625 --> 01:04:45,125 [car accelerating] 877 01:04:47,333 --> 01:04:48,333 Barski. 878 01:04:49,833 --> 01:04:51,291 - This is... - Yeah, I'm here. 879 01:04:53,291 --> 01:04:54,791 You're looking for a guy. 880 01:04:55,541 --> 01:04:56,750 I know where he is. 881 01:05:03,666 --> 01:05:04,708 [hangs up] 882 01:05:14,833 --> 01:05:16,666 [child crying] 883 01:05:20,416 --> 01:05:22,166 [engines revving] 884 01:05:22,250 --> 01:05:23,458 [lock chirps] 885 01:05:25,416 --> 01:05:27,000 [alarm whoops] 886 01:05:27,083 --> 01:05:28,208 [alarm chirps] 887 01:05:35,791 --> 01:05:36,875 Hey. 888 01:05:37,375 --> 01:05:39,375 [burst of music] 889 01:05:49,875 --> 01:05:50,875 Whoa! 890 01:05:52,333 --> 01:05:54,333 [metal squealing] 891 01:05:56,125 --> 01:05:57,708 Hey! Watch where you're going. 892 01:06:01,208 --> 01:06:02,958 [bursts of electronic music] 893 01:06:11,666 --> 01:06:13,750 ["Aleją Gwiazd" by Zdzisława Sośnicka] 894 01:06:39,250 --> 01:06:40,666 [tires squeal] 895 01:06:42,916 --> 01:06:44,916 - [yells] - [people gasping] 896 01:06:46,875 --> 01:06:48,333 [officer] Hey! hey, hey! 897 01:06:49,000 --> 01:06:52,875 ♪ Aleją gwiazd aleją gwiazd biegniemy ♪ 898 01:06:52,958 --> 01:06:55,875 ♪ Bóg drogę zna ♪ 899 01:06:55,958 --> 01:07:00,458 ♪ Pod niebem gwiazd Pod niebem gwiazd żyjemy ♪ 900 01:07:00,541 --> 01:07:03,500 ♪ A każdy sam ♪ ♪ 901 01:07:03,583 --> 01:07:07,875 ♪ Aleją gwiazd aleją gwiazd biegniemy ♪ 902 01:07:07,958 --> 01:07:11,000 ♪ Bóg drogę zna ♪ 903 01:07:11,083 --> 01:07:15,375 ♪ Pod niebem gwiazd Pod niebem gwiazd żyjemy ♪ 904 01:07:15,458 --> 01:07:18,958 ♪ A każdy sam ♪ ♪ 905 01:07:29,208 --> 01:07:30,208 What the... 906 01:07:33,708 --> 01:07:37,791 ♪ Aleją gwiazd aleją gwiazd biegniemy ♪ 907 01:07:41,125 --> 01:07:42,416 ♪ Pod niebem gwiazd ♪ 908 01:07:48,291 --> 01:07:50,291 [crowd yelling] 909 01:08:28,041 --> 01:08:29,208 [gunshot echoes] 910 01:08:30,166 --> 01:08:31,458 We had an order. 911 01:08:31,541 --> 01:08:32,708 In public? 912 01:08:33,666 --> 01:08:35,416 [murmuring] 913 01:08:36,875 --> 01:08:38,125 [baby cryuing] 914 01:08:42,250 --> 01:08:43,916 So this was solid Militia work? 915 01:08:44,416 --> 01:08:45,416 Uh, no. 916 01:08:46,833 --> 01:08:48,250 This time, it was a psychic. 917 01:08:48,750 --> 01:08:50,208 A very good citizen. 918 01:08:51,833 --> 01:08:53,333 You've got an enemy. 919 01:08:54,875 --> 01:08:56,250 You got ten years. 920 01:08:56,333 --> 01:08:57,375 Congratulations. 921 01:08:57,458 --> 01:08:59,333 - There are still ways. - And after that? 922 01:09:00,000 --> 01:09:03,583 - You said this would stop and it didn't. - Someone turned me in. What do you want? 923 01:09:04,083 --> 01:09:06,625 So then everyone's a crook and you're totally perfect? 924 01:09:06,708 --> 01:09:08,291 Uh, I am if you say so. 925 01:09:12,500 --> 01:09:15,500 If you end up breaking out of here, you should go your own way. 926 01:09:16,250 --> 01:09:17,250 [coughs] 927 01:09:18,000 --> 01:09:20,250 And if you get out a free man, I'll be there. 928 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 You'll wait that long? 929 01:09:22,541 --> 01:09:24,125 But yuo've gotta behave. 930 01:09:24,208 --> 01:09:27,041 You kep your damn head down, help out, study, work hard. 931 01:09:28,541 --> 01:09:30,666 - [sighs] - No? Then fine. I'm done. 932 01:09:30,750 --> 01:09:32,541 Teresa. Teresa! 933 01:09:49,791 --> 01:09:52,000 I'll be good, I'll keep my head down, and? 934 01:09:52,083 --> 01:09:53,500 You'll get out early. 935 01:09:54,916 --> 01:09:57,041 They go easy on charmers like you. 936 01:09:58,000 --> 01:09:59,666 And I'll be here waiting for you. 937 01:10:00,250 --> 01:10:01,250 I'll be here. 938 01:10:07,916 --> 01:10:10,916 [man on television] Many shops are running promotions and exclusive offers. 939 01:10:11,000 --> 01:10:15,166 Some of them are preparing packages of good for their new potential customers. 940 01:10:15,708 --> 01:10:18,291 For the first time since the border was opened, 941 01:10:18,375 --> 01:10:21,250 there was a disturbance near the Brandenburg Gate, 942 01:10:21,333 --> 01:10:22,666 on the Western side. 943 01:10:23,166 --> 01:10:26,583 Throngs of youths with hammers, bolt-cutters and hooks, 944 01:10:26,666 --> 01:10:29,958 had managed to heavily damange a segment of the cement wall, 945 01:10:30,041 --> 01:10:31,791 which they then removed by tractor, 946 01:10:31,875 --> 01:10:34,625 creating a sizeable breach in the partition. 947 01:10:34,708 --> 01:10:37,250 The Western Berlin police then intervened. 948 01:10:37,333 --> 01:10:39,333 [crowd chanting and applauding] 949 01:10:39,416 --> 01:10:40,791 [shouting] 950 01:10:40,875 --> 01:10:42,791 [cheering] 951 01:10:56,250 --> 01:10:57,666 Can you help me with this? 952 01:11:16,333 --> 01:11:18,875 We gota new captain. Or so it seems. 953 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 [Ujma] Not captain. Commissioner. 954 01:11:22,958 --> 01:11:24,791 And it doesn't seem. It is. 955 01:11:24,875 --> 01:11:25,875 Yeah. 956 01:11:26,458 --> 01:11:28,458 Just wonder whose ass he crawled out of. 957 01:11:29,500 --> 01:11:30,500 [laughs] 958 01:11:33,333 --> 01:11:35,000 [siren blaring outside] 959 01:11:40,291 --> 01:11:41,458 New times mean 960 01:11:42,166 --> 01:11:43,083 a new outlook. 961 01:11:43,166 --> 01:11:45,166 ["Krakowski Spleen" by Maanam] 962 01:11:59,166 --> 01:12:01,958 [man on television] I always say that everything I've ever achieved 963 01:12:02,041 --> 01:12:06,458 has been through my own hard, honest work, and the support of my wonderful family. 964 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 I'm running for election because my children deserve a brighter future. 965 01:12:10,166 --> 01:12:13,583 For fairness, for love, for truth. For family. 966 01:12:14,666 --> 01:12:17,291 Please vote for our daddy! 967 01:12:17,375 --> 01:12:19,666 EVERYTHING FOR THE FAMILY 968 01:12:21,750 --> 01:12:25,500 ♪ Powietrze lepkie i gęste... ♪ 969 01:12:27,583 --> 01:12:31,458 SUCCESSFUL REHABILITATION OF THE GETAWAY KING 970 01:12:31,541 --> 01:12:34,791 ♪ Ptak smętnie siedzi na drzewie... ♪ 971 01:12:34,875 --> 01:12:37,666 [man on radio] Today in Warsaw, 11 apartments were broken into. 972 01:12:37,750 --> 01:12:40,708 There were five assaults with robbery, two battery assaults, 973 01:12:40,791 --> 01:12:42,208 and 18 homicides. 974 01:12:42,291 --> 01:12:43,375 I'm happy for you, really. 975 01:12:43,458 --> 01:12:45,750 And now, we can finally discuss things professionally. 976 01:12:45,833 --> 01:12:47,666 Ambitious man to high-powered man. 977 01:12:47,750 --> 01:12:50,166 - Eh, do we have to? - No. I don't think so. 978 01:12:51,000 --> 01:12:53,458 And so we won't talk. Ever. 979 01:12:55,916 --> 01:12:57,875 I stand here before you 980 01:12:58,750 --> 01:13:01,375 as the very first president of Poland 981 01:13:02,416 --> 01:13:05,250 who was chosen directly by the people. 982 01:13:05,916 --> 01:13:09,625 This moment marks the very beginning 983 01:13:09,708 --> 01:13:12,291 of the Third Polish Republic. 984 01:13:12,375 --> 01:13:14,541 [woman] After the arrest of the Pruszków Mafia boss, 985 01:13:14,625 --> 01:13:16,916 other groups are fighting for control. 986 01:13:17,000 --> 01:13:20,291 The beginning of the year saw a bombing of... 987 01:13:20,375 --> 01:13:21,625 You don't like me. 988 01:13:22,583 --> 01:13:23,500 And I don't like you. 989 01:13:23,583 --> 01:13:25,166 So why bother talking? 990 01:13:26,125 --> 01:13:28,291 - Wow. Just like that? After everything? - [yells] Yes! 991 01:13:28,375 --> 01:13:30,208 Especially after everything! Especially! 992 01:13:30,291 --> 01:13:32,625 Was that man supposed to be shot? He was! 993 01:13:32,708 --> 01:13:34,375 That was insubordination! 994 01:13:34,458 --> 01:13:37,875 I'm the new commissioner, and I don't want officers like that working for me. 995 01:13:39,291 --> 01:13:42,625 ♪ Czekam na wiatr co rozgoni ♪ 996 01:13:43,875 --> 01:13:47,500 ♪ Ciemne skłębione zasłony ♪ 997 01:13:48,708 --> 01:13:51,958 ♪ Stanę wtedy na raz ♪ 998 01:13:53,875 --> 01:13:56,583 ♪ Ze słońcem twarzą w twarz ♪ 999 01:13:58,333 --> 01:14:01,666 ♪ Czekam na wiatr co rozgoni ♪ 1000 01:14:02,916 --> 01:14:06,541 ♪ Ciemne skłębione zasłony ♪ 1001 01:14:31,250 --> 01:14:34,041 I know how I can leave. No, no, no. It's nothing like that. 1002 01:14:34,125 --> 01:14:36,750 I know how to leave as a free man, just like I promised you. 1003 01:14:37,458 --> 01:14:39,083 - Even earlier? - [chuckles] 1004 01:14:40,750 --> 01:14:43,333 "I never imagined I would turn to crime." 1005 01:14:43,416 --> 01:14:46,833 "But I did what I had to under the regime of the previous government." 1006 01:14:46,916 --> 01:14:50,208 "And you're aware of how unfair it was, because you fought to overturn it." 1007 01:14:50,291 --> 01:14:52,458 "That government denied us our rights. 1008 01:14:52,541 --> 01:14:55,000 "And that's why it collapsed, in part thanks to you." 1009 01:14:55,791 --> 01:14:59,041 "That is why, my dear sir, I'm coming to you with a humble request..." 1010 01:14:59,125 --> 01:15:00,750 And so on and so on. 1011 01:15:03,583 --> 01:15:05,416 [sighs] What do you think? 1012 01:15:05,500 --> 01:15:06,916 Who's that for? 1013 01:15:07,000 --> 01:15:08,166 The president. 1014 01:15:09,750 --> 01:15:10,875 [murmur of conversation] 1015 01:15:10,958 --> 01:15:12,416 [woman] Oh my God! Oh! 1016 01:15:13,875 --> 01:15:14,958 [gun cocks] 1017 01:15:34,833 --> 01:15:35,833 Good morning. 1018 01:15:38,916 --> 01:15:42,041 What have you done to yourself? You were such a handsome boy. 1019 01:15:42,125 --> 01:15:43,250 [grunts] 1020 01:15:45,583 --> 01:15:47,791 [exhales] You know who I work for now? 1021 01:15:48,708 --> 01:15:50,291 - I can guess. - Hmm. 1022 01:15:51,125 --> 01:15:54,208 My boss is a little worried about the safety of your shop here. 1023 01:15:54,291 --> 01:15:55,458 And therefore... 1024 01:15:57,500 --> 01:16:00,500 he would like to offer you a little peace of mind. 1025 01:16:08,958 --> 01:16:10,291 [grunts] Yeah. 1026 01:16:11,291 --> 01:16:12,875 No need to thank me. 1027 01:16:13,375 --> 01:16:15,416 I do it out of the goodness of my heart. 1028 01:16:16,000 --> 01:16:17,625 And for our efforts, 1029 01:16:18,166 --> 01:16:19,958 we're gonna charge you... 1030 01:16:20,958 --> 01:16:23,000 Ah. This much. 1031 01:16:26,625 --> 01:16:28,083 [laughs] 1032 01:16:28,625 --> 01:16:29,833 [sniffs] 1033 01:16:33,666 --> 01:16:35,750 Mmm! 1034 01:16:35,833 --> 01:16:37,583 Mwah! 1035 01:16:41,625 --> 01:16:42,625 Oh! 1036 01:16:43,208 --> 01:16:44,333 Fisherman's daughter. 1037 01:16:45,208 --> 01:16:46,291 Still available. 1038 01:17:03,875 --> 01:17:05,166 [Tereska grunts] 1039 01:17:08,375 --> 01:17:10,458 So do your friends know you're a rat? 1040 01:17:16,458 --> 01:17:17,708 [mother] You need to leave. 1041 01:17:18,541 --> 01:17:20,500 I mean, you need to leave quickly. 1042 01:17:23,000 --> 01:17:25,666 You're in here for her, so leave for her. 1043 01:17:29,250 --> 01:17:30,541 He's not gonna pardon you. 1044 01:17:31,791 --> 01:17:33,500 You're no longer the man of the hour. 1045 01:17:33,583 --> 01:17:36,041 - The world's changed a lot. - Oh yeah? 1046 01:17:39,208 --> 01:17:40,791 And that's why he'll pardon me. 1047 01:17:43,041 --> 01:17:46,125 I don't have any gripes with the new world. Just the old one. 1048 01:17:48,000 --> 01:17:50,541 - So what do you wanna do? - You need to vanish. 1049 01:17:51,291 --> 01:17:53,041 - [knocking] - [dog barking] 1050 01:17:53,125 --> 01:17:55,250 - [siren wailing] - [997 Militia theme music] 1051 01:17:56,791 --> 01:17:57,791 Shoo! 1052 01:18:06,708 --> 01:18:07,958 Is the wife home? 1053 01:18:08,833 --> 01:18:11,000 - I don't have one. - Would you like one? 1054 01:18:12,708 --> 01:18:14,208 What are you doing here? 1055 01:18:14,291 --> 01:18:16,958 My son says hello, and he'd like your debt repaid. 1056 01:18:18,500 --> 01:18:20,708 I repaid it when I saved him from getting shot. 1057 01:18:21,291 --> 01:18:23,708 Well, Mr. Officer, we need you to help him. 1058 01:18:23,791 --> 01:18:26,111 [woman on television] Our portable blender is easy to clean 1059 01:18:26,166 --> 01:18:28,934 and is equipped with a durable blade that can even handle frozen foods. 1060 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 The rubber seal ensures that no liquid escapes while blending. 1061 01:18:32,250 --> 01:18:34,291 Please dial the number at the bottom of your screen 1062 01:18:34,375 --> 01:18:36,250 to speak with a sales representative. 1063 01:18:36,333 --> 01:18:37,708 I'm not a cop anymore. 1064 01:18:38,333 --> 01:18:39,333 Oh. 1065 01:18:39,791 --> 01:18:40,833 That's even better. 1066 01:18:40,916 --> 01:18:41,916 [scoffs] 1067 01:18:44,041 --> 01:18:47,458 Can't you people calm down and sit on your asses like the rest of us? 1068 01:18:50,375 --> 01:18:51,935 [mother] You were quite the bloodhound. 1069 01:18:53,250 --> 01:18:54,250 Help us, now. 1070 01:18:56,000 --> 01:18:57,458 [rattling] 1071 01:19:04,166 --> 01:19:05,583 [sighs] 1072 01:19:08,000 --> 01:19:09,250 [door opens] 1073 01:19:16,083 --> 01:19:18,083 [keys jangling] 1074 01:19:21,000 --> 01:19:22,541 You've been pardoned. 1075 01:19:26,083 --> 01:19:27,750 [buzz of voices] 1076 01:19:30,750 --> 01:19:32,750 [clamoring] 1077 01:19:41,541 --> 01:19:43,250 My client has been wrongly convi... 1078 01:19:44,958 --> 01:19:48,541 It wasn't a pyramid scheme. It was an experimental business venture. 1079 01:19:48,625 --> 01:19:50,105 Business venture! Thank you very much. 1080 01:19:50,166 --> 01:19:52,166 [reporters shouting] 1081 01:19:54,166 --> 01:19:55,375 [horn beeps] 1082 01:20:00,625 --> 01:20:01,666 [sighs] 1083 01:20:03,166 --> 01:20:04,375 [sighs] 1084 01:20:08,916 --> 01:20:09,916 Maestro. 1085 01:20:26,625 --> 01:20:27,958 [sighs] 1086 01:20:29,791 --> 01:20:30,916 [sighs] 1087 01:20:35,500 --> 01:20:36,500 So what now? 1088 01:20:38,125 --> 01:20:39,291 We can maybe talk. 1089 01:20:43,125 --> 01:20:44,916 Now is not the time for talking. 1090 01:20:47,416 --> 01:20:48,416 He's not alone. 1091 01:20:57,375 --> 01:20:59,375 [techno music] 1092 01:21:00,125 --> 01:21:01,500 [cheering] 1093 01:21:44,291 --> 01:21:45,833 [woman] Whoo! 1094 01:21:47,291 --> 01:21:48,791 [laughing] 1095 01:21:55,458 --> 01:21:57,083 [sniffing] 1096 01:22:07,458 --> 01:22:08,458 Get out! 1097 01:22:15,291 --> 01:22:16,958 [urinating] 1098 01:22:18,833 --> 01:22:20,000 You're tall now. 1099 01:22:21,291 --> 01:22:22,541 You're old now. 1100 01:22:25,500 --> 01:22:27,291 [choking] 1101 01:22:30,708 --> 01:22:33,708 Come on. Cooler heads always prevail. 1102 01:22:33,791 --> 01:22:36,500 I've got an idea. I can hold my fire. 1103 01:22:36,583 --> 01:22:38,625 And you can let us go free. Understood? 1104 01:22:38,708 --> 01:22:39,708 [panting] 1105 01:22:39,791 --> 01:22:40,958 Can't hear you! 1106 01:22:41,041 --> 01:22:44,166 You're not gonna shoot me, and I'm gonna let you go. 1107 01:22:46,791 --> 01:22:48,500 Or maybe I won't do that. 1108 01:22:50,125 --> 01:22:52,125 Well? Please. 1109 01:22:52,625 --> 01:22:53,958 Shoot me. 1110 01:22:56,333 --> 01:22:57,333 Three, 1111 01:22:57,791 --> 01:22:58,791 two, 1112 01:23:00,291 --> 01:23:01,291 boom! 1113 01:23:01,833 --> 01:23:03,833 [laughing] 1114 01:23:07,708 --> 01:23:08,583 [sighs] 1115 01:23:08,666 --> 01:23:12,958 If not me, another one of us will find and destroy you. 1116 01:23:13,041 --> 01:23:14,958 [groans] Jesus. 1117 01:23:18,458 --> 01:23:19,916 [whimpering] 1118 01:23:20,458 --> 01:23:21,583 [groans] 1119 01:23:21,666 --> 01:23:23,125 [keys jingle] 1120 01:23:45,875 --> 01:23:47,500 [car lock chirps] 1121 01:23:47,583 --> 01:23:49,583 [laughter and chatter] 1122 01:23:50,750 --> 01:23:52,166 [gun clatters] 1123 01:23:57,583 --> 01:23:59,583 [screaming] 1124 01:24:00,291 --> 01:24:01,791 [woman] What was that? 1125 01:24:33,541 --> 01:24:35,000 [horns blaring] 1126 01:24:46,125 --> 01:24:47,916 [crickets chirping] 1127 01:25:02,666 --> 01:25:04,458 [seatbelt clicking] 1128 01:26:00,041 --> 01:26:02,041 [explosion] 1129 01:27:28,458 --> 01:27:30,791 The deceased has been burnt beyond recognition. 1130 01:27:31,291 --> 01:27:34,125 Our tests confirm that the explosion severed his hand. 1131 01:27:35,416 --> 01:27:38,750 He might have gotten away before. Science doesn't lie. 1132 01:27:38,833 --> 01:27:41,166 It's the end of an era, I guess you could say. 1133 01:27:50,250 --> 01:27:53,666 ZDZISŁAW NAJMRODZKI BELOVED SON, LIVED 41 YEARS 1134 01:27:57,333 --> 01:27:58,916 [church bell tolling 1135 01:28:19,458 --> 01:28:22,166 [man on television] Zdzisław Najmrodzki, the infamous criminal, 1136 01:28:22,250 --> 01:28:23,625 has been pronounced dead. 1137 01:28:23,708 --> 01:28:27,541 This pronouncement has been confirmed by the Metropolitan Police headquarters. 1138 01:28:27,625 --> 01:28:30,291 In his heyday, he was called "The Getaway King." 1139 01:28:30,375 --> 01:28:32,083 He was renowned and even celebrated 1140 01:28:32,166 --> 01:28:35,458 for having evaded capture by law enforcement multiple times. 1141 01:28:35,541 --> 01:28:37,041 It went up in flames. 1142 01:28:37,125 --> 01:28:40,375 I mean, the body, uh, underwent total charring. 1143 01:28:40,875 --> 01:28:45,083 Anyway, our current working hypothesis is that he was probably chasing somebody. 1144 01:28:45,666 --> 01:28:47,166 Or being chased by someone. 1145 01:28:49,333 --> 01:28:50,333 Yes, sir? 1146 01:28:51,250 --> 01:28:53,333 [woman] Commissioner, can you clarify what you... 1147 01:28:53,416 --> 01:28:55,333 [lively jazz plays] 1148 01:29:56,875 --> 01:29:57,875 [gasping] 1149 01:30:10,208 --> 01:30:11,333 My condolences. 1150 01:30:17,916 --> 01:30:19,083 [snaps fingers] 1151 01:31:22,666 --> 01:31:23,666 Zdzisiek. 1152 01:31:39,333 --> 01:31:41,625 Check. And mate. 1153 01:31:57,041 --> 01:31:59,041 ["Co mi Panie dasz" by Bajm] 1154 01:32:00,000 --> 01:32:01,916 ♪ Karuzela gra ♪ 1155 01:32:02,000 --> 01:32:04,000 ♪ W głośnikach wciąż muzyka gra ♪ 1156 01:32:06,000 --> 01:32:08,041 ♪ Czuję, jak w jej takt ♪ 1157 01:32:08,125 --> 01:32:11,666 ♪ Kołyszę się cała ♪ 1158 01:32:11,750 --> 01:32:13,916 ♪ I raz, i dwa, i trzy ♪ 1159 01:32:14,000 --> 01:32:15,916 ♪ I w górę serca, wielki czis ♪ 1160 01:32:17,750 --> 01:32:19,875 ♪ Czujność śpi, trochę mdli ♪ 1161 01:32:19,958 --> 01:32:21,875 ♪ Jak szarlotka z rana ♪ 1162 01:32:23,208 --> 01:32:25,583 ♪ Co mi, Panie, dasz ♪ 1163 01:32:26,500 --> 01:32:28,958 ♪ W ten niepewny czas? ♪ 1164 01:32:29,666 --> 01:32:31,291 ♪ Jakie słowa ukołyszą ♪ 1165 01:32:31,375 --> 01:32:34,708 ♪ Moją duszę, moją przyszłość Na tę resztę lat? ♪ 1166 01:32:35,250 --> 01:32:37,833 ♪ Kilka starych szmat ♪ 1167 01:32:38,541 --> 01:32:40,166 ♪ Bym na tyłku siadł ♪ 1168 01:32:41,666 --> 01:32:44,708 ♪ I czy warto, czy nie warto Mocną wódę leję w gardło ♪ 1169 01:32:44,791 --> 01:32:46,791 ♪ By ukoić żal ♪ Żal ♪ 1170 01:32:52,541 --> 01:32:53,541 [sighs] 1171 01:32:54,500 --> 01:32:56,166 What's so funny? 1172 01:32:56,666 --> 01:32:58,125 Why are you so nervous? 1173 01:32:58,208 --> 01:32:59,500 It's gonna give you wrinkles. 1174 01:33:02,166 --> 01:33:04,083 Didn't I say? I know I did. 1175 01:33:05,250 --> 01:33:07,375 And now, the whole world's in front of us. 1176 01:33:08,250 --> 01:33:10,050 - Country house, home in the suburbs... - Aah! 1177 01:33:10,125 --> 01:33:12,166 - You're really reading my mind here. - [chuckles] 1178 01:33:14,458 --> 01:33:15,708 No? What do you want? 1179 01:33:16,541 --> 01:33:17,750 Let's talk it over. 1180 01:33:19,250 --> 01:33:20,625 Now's not the time for talking. 1181 01:33:22,083 --> 01:33:23,083 Then what's it for? 1182 01:33:29,083 --> 01:33:31,791 ♪ Kilka starych szmat ♪ 1183 01:33:32,333 --> 01:33:33,750 ♪ Bym na tyłku siadł ♪ 1184 01:33:35,500 --> 01:33:38,541 ♪ I czy warto, czy nie warto Mocną wódę leję w gardło ♪ 1185 01:33:38,625 --> 01:33:40,625 ♪ By ukoić żal ♪ Żal ♪ 1186 01:33:43,208 --> 01:33:46,791 Well, after work, I like to go out and see a movie or something. 1187 01:33:48,041 --> 01:33:51,541 Well, I like the ones where, I don't know... they, like, chase each other around. 1188 01:33:51,625 --> 01:33:53,791 Where some shit happens, some shootout or something. 1189 01:33:53,875 --> 01:33:56,708 Uh, of course, there's gotta be some romance. 1190 01:33:57,208 --> 01:33:58,916 Love is... It has to be there. 1191 01:34:40,166 --> 01:34:42,708 ["Byłaś serca biciem" by Andrzej Zaucha] 1192 01:35:09,500 --> 01:35:11,500 ♪ Byłaś serca biciem ♪ 1193 01:35:14,041 --> 01:35:16,333 ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪ 1194 01:35:19,041 --> 01:35:21,250 ♪ Marzeń moich echem ♪ 1195 01:35:23,833 --> 01:35:26,041 ♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪ 1196 01:35:28,083 --> 01:35:31,625 ♪ Ostatnio słońca mniej Ostatnio noce bardziej ciemne ♪ 1197 01:35:33,000 --> 01:35:36,583 ♪ Już nawet księżyc drań O tobie nie chce gadać ze mną ♪ 1198 01:35:37,833 --> 01:35:42,583 ♪ W kieszeni grosze dwa W kieszeni na dwa szczęścia grosze ♪ 1199 01:35:42,666 --> 01:35:47,291 ♪ W tym jednak losu żart Że ja obydwa grosze noszę ♪ 1200 01:35:48,041 --> 01:35:52,708 - ♪ Byłaś serca biciem ♪ - ♪ Byłaś serca biciem ♪ 1201 01:35:52,791 --> 01:35:55,000 ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪ 1202 01:35:55,500 --> 01:35:57,583 ♪ Mmm, wiosną, zimą ♪ 1203 01:35:57,666 --> 01:35:59,833 ♪ Marzeń moich echem ♪ 1204 01:35:59,916 --> 01:36:02,541 ♪ Ba-da, la, la, la, la, la, la ♪ 1205 01:36:02,625 --> 01:36:04,791 ♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪ 1206 01:36:06,875 --> 01:36:10,625 ♪ Ostatnio w mieście mym Tramwaje po północy błądzą ♪ 1207 01:36:11,750 --> 01:36:15,416 ♪ Rozkładem nocnych tras Piekielne jakieś moce rządzą ♪ 1208 01:36:16,666 --> 01:36:21,000 ♪ Nie wiedzieć czemu wciąż Rozkłady jazdy tak zmieniają ♪ 1209 01:36:21,500 --> 01:36:25,916 ♪ Że prawie każdy tramwaj Pod twym oknem nocą staje ♪ 1210 01:36:26,791 --> 01:36:29,416 ♪ Byłaś serca biciem ♪ 1211 01:36:29,500 --> 01:36:31,583 ♪ Dee-doo-dee, da, da, da, da ♪ 1212 01:36:31,666 --> 01:36:33,750 ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪ 1213 01:36:33,833 --> 01:36:36,333 ♪ Mmm, wiosną, zimą ♪ 1214 01:36:36,416 --> 01:36:41,291 - ♪ Marzeń moich echem ♪ - ♪ Marzeń moich echem ♪ 1215 01:36:41,375 --> 01:36:46,125 - ♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪ - ♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪ 1216 01:36:46,208 --> 01:36:49,000 ♪ Ktoś pytał jak się masz ♪ 1217 01:36:49,750 --> 01:36:51,083 ♪ Jak się czujesz ♪ 1218 01:36:51,166 --> 01:36:54,000 ♪ Ktoś, z kim rok w wojnę grasz ♪ 1219 01:36:54,083 --> 01:36:55,833 ♪ Wyczekuje ♪ 1220 01:36:55,916 --> 01:37:00,708 ♪ Ktoś, kto nocami, ulicami, tramwajami ♪ 1221 01:37:00,791 --> 01:37:05,000 ♪ Pod twe okno mknie, gdzie spotyka mnie ♪ 1222 01:37:05,625 --> 01:37:10,083 - ♪ Whoo-hoo ♪ - ♪ Byłaś serca biciem ♪ 1223 01:37:10,166 --> 01:37:12,625 - ♪ Ooh ♪ - ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪ 1224 01:37:12,708 --> 01:37:15,083 ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪ 1225 01:37:15,166 --> 01:37:20,000 - ♪ Marzeń moich echem ♪ - ♪ Marzeń moich echem ♪ 1226 01:37:20,083 --> 01:37:22,041 ♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪ 1227 01:37:22,125 --> 01:37:24,750 ♪ Ba-da-da, da-da, da-da, da-da ♪ 1228 01:37:44,416 --> 01:37:47,291 ♪ Ktoś pytał jak się masz ♪ 1229 01:37:47,958 --> 01:37:49,166 ♪ Jak się czujesz ♪ 1230 01:37:49,250 --> 01:37:52,125 ♪ Ktoś, z kim rok w wojnę grasz ♪ 1231 01:37:52,208 --> 01:37:54,041 ♪ Wyczekuje ♪ 1232 01:37:54,125 --> 01:37:58,916 ♪ Ktoś, kto nocami, ulicami, tramwajami ♪ 1233 01:37:59,000 --> 01:38:03,208 ♪ Pod twe okno mknie, gdzie spotyka mnie ♪ 1234 01:38:03,833 --> 01:38:05,833 ♪ Byłaś serca biciem ♪ 1235 01:38:06,416 --> 01:38:08,583 ♪ Ba-da-da, da, da, da, da ♪ 1236 01:38:08,666 --> 01:38:10,750 ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪ 1237 01:38:10,833 --> 01:38:13,458 ♪ Życiem, mmm-mmm ♪ 1238 01:38:13,541 --> 01:38:15,958 ♪ Marzeń moich echem ♪ 1239 01:38:16,041 --> 01:38:18,166 ♪ Fa-la-la, ooh-ooh, doo-doo-doo ♪ 1240 01:38:18,250 --> 01:38:20,250 ♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪ 1241 01:38:20,333 --> 01:38:22,916 ♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪ 1242 01:38:23,000 --> 01:38:25,000 ♪ Byłaś serca biciem ♪ 1243 01:38:25,791 --> 01:38:28,125 ♪ Ba-ba-da, da-da, da-da ♪ 1244 01:38:28,208 --> 01:38:32,750 - ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪ - ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪ 1245 01:38:32,833 --> 01:38:37,541 - ♪ Marzeń moich echem ♪ - ♪ Marzeń moich echem ♪ 1246 01:38:37,625 --> 01:38:39,833 ♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪ 1247 01:38:42,541 --> 01:38:44,541 ♪ Byłaś serca biciem ♪ 1248 01:38:47,416 --> 01:38:49,416 ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪ 1249 01:38:52,166 --> 01:38:54,416 ♪ Marzeń moich echem ♪ 1250 01:38:57,041 --> 01:38:59,250 ♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪ 1251 01:39:04,208 --> 01:39:06,208 [lively traditional music]