1
00:00:06,041 --> 00:00:08,958
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:10,083 --> 00:00:12,083
[footsteps]
3
00:00:13,041 --> 00:00:15,041
[keys jingling]
4
00:00:17,625 --> 00:00:19,291
[click]
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,458
[clattering]
6
00:00:28,333 --> 00:00:30,333
[footsteps]
7
00:00:34,333 --> 00:00:35,791
[metal creaking]
8
00:00:37,750 --> 00:00:39,166
[loud clanking]
9
00:00:40,416 --> 00:00:42,416
[keys jingling]
10
00:00:43,458 --> 00:00:45,041
[footsteps]
11
00:00:54,375 --> 00:00:55,416
[sighs]
12
00:01:00,291 --> 00:01:01,750
[sighs]
13
00:01:06,583 --> 00:01:08,541
What's he keeping that shit for?
14
00:01:09,916 --> 00:01:11,916
[panting]
15
00:01:20,625 --> 00:01:21,916
[crash]
16
00:01:22,041 --> 00:01:24,041
[siren wails]
17
00:01:27,500 --> 00:01:31,083
THIS STORY WAS INSPIRED
BY THE LIFE OF ZDZISŁAW NAJMRODZKI
18
00:01:31,166 --> 00:01:33,250
A THIEF WHO BROKE THE WORLD RECORD
19
00:01:33,333 --> 00:01:36,041
BY ESCAPING
LAW ENFORCEMENT AGENCIES 29 TIMES.
20
00:01:41,083 --> 00:01:44,125
POLAND, 1988
21
00:01:50,708 --> 00:01:54,750
THE STORES ARE EMPTY. PEOPLE WANT GOODS.
TOILET PAPER IS A LUXURY ITEM.
22
00:01:54,833 --> 00:01:59,291
ALCOHOL AND WESTERN GOODS ARE ONLY SOLD
IN PEWEX STORES FOR AMERICAN DOLLARS.
23
00:01:59,375 --> 00:02:00,583
THE STATE CAN'T COPE.
24
00:02:00,666 --> 00:02:02,833
BUT ONE MAN DEFINITELY CAN...
25
00:02:02,916 --> 00:02:05,041
[funk music plays]
26
00:02:22,125 --> 00:02:23,583
SHOELETH
27
00:02:34,916 --> 00:02:38,083
[woman] ♪ Kłopotów nie miewam wcale ♪
28
00:02:39,291 --> 00:02:41,916
♪ Nocami śpię głębokim snem ♪
29
00:02:42,958 --> 00:02:45,708
♪ Nie myślę nigdy, co dalej ♪
30
00:02:45,791 --> 00:02:46,875
[elevator bell dings]
31
00:02:46,958 --> 00:02:49,708
♪ Bo życie za krótkie jest ♪
32
00:02:50,250 --> 00:02:52,291
- ♪ Chociaż raz ♪
- ♪ Chociaż raz ♪
33
00:02:52,375 --> 00:02:54,250
- ♪ Słuchaj ♪
- ♪ Słuchaj ♪
34
00:02:54,333 --> 00:02:57,666
♪ Jeżeli słów mi brakuje, to śpiewam ♪
35
00:02:57,750 --> 00:02:59,125
♪ Śpiewam ♪
36
00:02:59,208 --> 00:03:01,583
[muffled] ♪ Szkoda dnia, szkoda nas ♪
37
00:03:03,333 --> 00:03:07,250
- ♪ Tańczę w rytm i tego mi trzeba ♪
- ♪ Aaah ♪
38
00:03:07,333 --> 00:03:11,291
♪ Moja muzyka, to ja
Moja muzyka, to ja ♪
39
00:03:11,375 --> 00:03:14,583
♪ Moja muzyka, to ja ♪
40
00:03:15,541 --> 00:03:19,416
♪ Moja muzyka, to ja
Moja muzyka, to ja ♪
41
00:03:19,500 --> 00:03:22,458
♪ Moja muzyka, to ja ♪
42
00:03:23,500 --> 00:03:27,291
♪ Moja muzyka, to ja
Moja muzyka, to ja ♪
43
00:03:27,375 --> 00:03:30,583
♪ Moja muzyka, to ja ♪
44
00:03:31,500 --> 00:03:35,416
♪ Moja muzyka, to ja
Moja muzyka, to ja ♪
45
00:03:35,500 --> 00:03:38,791
♪ Moja muzyka, to ja ♪
46
00:03:46,791 --> 00:03:48,833
[singer] Well, we have a show
in Cuba soon.
47
00:03:48,916 --> 00:03:52,458
We could hire you as a stage assistant.
You would just need to find a passp...
48
00:03:54,000 --> 00:03:56,708
Zdzisław Najmrodzki
shouldn't feel safe anywhere.
49
00:03:56,791 --> 00:03:59,875
The Metropolitan Militia Department,
in exchange for information
50
00:03:59,958 --> 00:04:02,583
leading directly to the capture
of this wanted criminal,
51
00:04:02,666 --> 00:04:05,375
is offering a cash reward
of two million zloty.
52
00:04:05,458 --> 00:04:06,625
[man] Najmro! Bravo!
53
00:04:06,708 --> 00:04:08,250
The elusive king of the underworld
54
00:04:08,333 --> 00:04:11,375
has committed numerous
robberies, break-ins and getaways.
55
00:04:12,500 --> 00:04:14,083
[singer] How much was it before?
56
00:04:14,166 --> 00:04:16,166
Now in the news from the east...
57
00:04:16,250 --> 00:04:17,625
[sighs] One point five.
58
00:04:17,708 --> 00:04:19,666
The increase in the cost of alcohol...
59
00:04:23,291 --> 00:04:25,291
["Nic nie może wiecznie trwać"
by Anna Jantar]
60
00:04:25,375 --> 00:04:27,375
[cheering]
61
00:04:30,666 --> 00:04:33,583
♪ Znajomy adres ♪
62
00:04:34,333 --> 00:04:36,875
♪ Te same schody ♪
63
00:04:37,666 --> 00:04:41,916
♪ I nagły przestrach u drzwi ♪
64
00:04:42,416 --> 00:04:45,500
♪ A może to ♪
65
00:04:45,583 --> 00:04:49,708
♪ Wszystko się śni ♪
66
00:04:51,666 --> 00:04:53,166
♪ Lęk ♪
67
00:04:54,583 --> 00:04:56,500
♪ Głuchy lęk ♪
68
00:04:58,250 --> 00:05:00,041
♪ Na dnie ♪
69
00:05:01,208 --> 00:05:02,750
♪ Skryty gdzieś
70
00:05:05,458 --> 00:05:08,708
♪ Kiedy pytasz mnie czemu
Rzucam się jak w ogień ♪
71
00:05:08,791 --> 00:05:11,791
♪ Wprost w ramiona Twe myślę sobie ♪
72
00:05:12,375 --> 00:05:15,833
♪ Nic nie może przecież wiecznie trwać ♪
73
00:05:15,916 --> 00:05:19,041
♪ Co zesłał los trzeba będzie stracić ♪
74
00:05:19,125 --> 00:05:22,708
♪ Nic nie może przecież wiecznie trwać ♪
75
00:05:22,791 --> 00:05:26,291
♪ Za miłość też przyjdzie
Kiedyś nam zapłacić ♪
76
00:05:26,375 --> 00:05:29,708
♪ Nic nie może przecież wiecznie trwać ♪
77
00:05:29,791 --> 00:05:33,333
♪ Co zesłał los trzeba będzie stracić ♪
78
00:05:33,416 --> 00:05:36,041
♪ Nic nie może przecież wiecznie trwać ♪
79
00:05:43,416 --> 00:05:44,833
MILITIA
80
00:05:55,250 --> 00:05:56,458
[thunder crashes]
81
00:06:02,833 --> 00:06:03,916
Cops suck, man.
82
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
The reward's two mil for you?
83
00:06:07,166 --> 00:06:08,083
I've got a pitch.
84
00:06:08,166 --> 00:06:10,041
One of us goes and turns you in.
85
00:06:10,125 --> 00:06:11,250
We tip them off.
86
00:06:11,333 --> 00:06:12,541
You get arrested.
87
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
We collect the reward money.
88
00:06:14,541 --> 00:06:16,708
Then you break out, we pocket the dough.
89
00:06:19,250 --> 00:06:21,750
When there's that much on you,
we can split then.
90
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Okay.
91
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
- [watch bleeps]
- [whistles]
92
00:07:31,791 --> 00:07:33,500
[birdsong]
93
00:07:34,916 --> 00:07:35,916
[barking]
94
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
Sit!
95
00:07:40,041 --> 00:07:41,041
Sit.
96
00:07:41,833 --> 00:07:43,125
[growling]
97
00:07:43,208 --> 00:07:44,583
[panting]
98
00:07:49,541 --> 00:07:50,708
[closes door]
99
00:07:54,375 --> 00:07:55,375
[dog panting]
100
00:08:06,750 --> 00:08:08,125
Ugh.
101
00:08:18,541 --> 00:08:19,791
[chuckles]
102
00:08:19,875 --> 00:08:21,291
[man] The hell you smilin' about?
103
00:08:21,375 --> 00:08:24,291
Just waiting
for our lieutenant to show up.
104
00:08:24,375 --> 00:08:26,333
The lieutenant isn't from around here.
105
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
A robbery.
106
00:08:28,833 --> 00:08:30,953
- They entered from the front with a key.
- [rattling]
107
00:08:31,833 --> 00:08:32,833
Or the back.
108
00:08:35,625 --> 00:08:37,000
So, then, which one?
109
00:08:39,083 --> 00:08:40,125
Hmm.
110
00:08:42,791 --> 00:08:45,416
How the hell do you even
get through life, sergeant?
111
00:08:54,833 --> 00:08:56,666
[sergeant] That movie just came out.
112
00:08:56,750 --> 00:08:58,458
CURSE OF SNAKES VALLEY
113
00:09:21,583 --> 00:09:22,833
Alarm? Well?
114
00:09:28,041 --> 00:09:29,125
[clanking]
115
00:09:29,625 --> 00:09:31,583
[gasps] I've got a proposal.
116
00:09:32,083 --> 00:09:32,916
[grunts]
117
00:09:33,000 --> 00:09:36,916
How about giving me
a bigger cut of the revenue?
118
00:09:37,000 --> 00:09:38,333
Revenue's from sales.
119
00:09:38,958 --> 00:09:39,958
Try selling more.
120
00:09:40,916 --> 00:09:43,291
And who sells more product than me?
I know what I'm doing.
121
00:09:43,375 --> 00:09:44,750
Yeah, I know. I know.
122
00:09:44,833 --> 00:09:46,833
There are four types of clients.
123
00:09:46,916 --> 00:09:48,500
And not one more than that.
124
00:09:51,083 --> 00:09:52,375
[Najmro] See you next time.
125
00:10:28,750 --> 00:10:30,083
[sighs]
126
00:10:32,208 --> 00:10:33,708
- [chuckles]
- [snores]
127
00:10:39,916 --> 00:10:41,041
All right, fine.
128
00:10:47,000 --> 00:10:48,458
[snoring]
129
00:10:52,916 --> 00:10:54,208
[tires screech]
130
00:10:54,916 --> 00:10:56,625
[faint laughter and chatter]
131
00:11:05,916 --> 00:11:09,166
TĘCZA MOVIE THEATER
132
00:11:16,125 --> 00:11:17,541
Hi, is Elwira here?
133
00:11:18,583 --> 00:11:19,625
She got fired.
134
00:11:21,833 --> 00:11:22,833
Oh.
135
00:11:23,541 --> 00:11:24,833
I didn't know.
136
00:11:27,375 --> 00:11:29,500
So how about you give me few posters?
137
00:11:30,833 --> 00:11:32,041
Nah, I don't think so.
138
00:11:32,125 --> 00:11:33,458
Gotta earn them first.
139
00:11:34,916 --> 00:11:35,916
So I'll buy a ticket.
140
00:11:46,750 --> 00:11:48,458
No, uh, a poster, please?
141
00:11:49,416 --> 00:11:50,833
After the film.
142
00:11:50,916 --> 00:11:52,166
Uh, when's it shown?
143
00:11:52,250 --> 00:11:53,458
Nothing's been scheduled yet.
144
00:11:53,541 --> 00:11:54,833
Please, I just bought this.
145
00:11:54,916 --> 00:11:56,625
I need to sell ten tickets first.
146
00:11:57,250 --> 00:11:58,083
[chuckles]
147
00:11:58,166 --> 00:11:59,666
God. What a stupid rule.
148
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Ahem.
149
00:12:07,666 --> 00:12:09,083
Pretty rich, yeah?
150
00:12:09,166 --> 00:12:10,208
Just lucky.
151
00:12:11,708 --> 00:12:12,916
Are you sure about that?
152
00:12:13,875 --> 00:12:15,125
Luckiest guy you'll meet.
153
00:12:16,000 --> 00:12:18,500
You really wanna watch this?
Tough to believe.
154
00:12:24,500 --> 00:12:25,708
Screening scheduled!
155
00:12:35,583 --> 00:12:37,458
- What?
- Nothing.
156
00:12:41,583 --> 00:12:43,875
REMAND ORDER
157
00:12:43,958 --> 00:12:44,958
[thumping]
158
00:12:45,958 --> 00:12:47,791
[shuffling]
159
00:12:51,875 --> 00:12:53,458
[siren blaring]
160
00:12:54,750 --> 00:12:55,750
Is that all?
161
00:12:56,625 --> 00:12:58,875
[sergeant] Well, we don't have
the full documentation.
162
00:12:58,958 --> 00:13:01,125
He's been active cross-country.
163
00:13:03,333 --> 00:13:04,750
Get all the information.
164
00:13:05,833 --> 00:13:08,708
Oh, but that's gonna mean calling
all the regional headquarters, sir.
165
00:13:08,791 --> 00:13:10,958
And divisional, and the metro.
166
00:13:12,333 --> 00:13:13,416
And district, too.
167
00:13:15,125 --> 00:13:17,916
And make me a list of Pewex stores
without alarms.
168
00:13:19,250 --> 00:13:20,250
[sighs]
169
00:13:21,041 --> 00:13:22,916
So, what are you all dressed up for?
170
00:13:24,125 --> 00:13:25,916
My wife and I have a date.
171
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
[laughs]
172
00:13:28,250 --> 00:13:29,750
She hasn't seen me in a week.
173
00:13:29,833 --> 00:13:32,000
Well, she should consider that a blessing.
174
00:13:35,083 --> 00:13:36,083
[sighs]
175
00:13:37,000 --> 00:13:38,166
I made it myself.
176
00:13:39,833 --> 00:13:40,875
You shit...
177
00:13:41,666 --> 00:13:42,958
[door opens]
178
00:13:48,875 --> 00:13:50,875
[suspenseful music]
179
00:13:53,458 --> 00:13:55,458
[loud clattering on film]
180
00:14:02,333 --> 00:14:03,791
[door opens]
181
00:14:04,708 --> 00:14:05,833
[door closes]
182
00:14:05,916 --> 00:14:07,125
Interested in some?
183
00:14:08,083 --> 00:14:09,125
Got the posters here.
184
00:14:11,333 --> 00:14:13,500
Anything to get rid
of your customers, huh?
185
00:14:13,583 --> 00:14:15,583
[chuckles]
186
00:14:20,541 --> 00:14:21,750
[clanking]
187
00:14:23,000 --> 00:14:24,166
[sighs]
188
00:14:25,375 --> 00:14:27,375
[music plays from theater]
189
00:14:29,208 --> 00:14:30,208
- Bye.
- Bye
190
00:14:34,166 --> 00:14:35,583
[sighs]
191
00:14:37,375 --> 00:14:38,541
Tragedy.
192
00:14:38,625 --> 00:14:39,750
Guess you gotta walk.
193
00:14:39,833 --> 00:14:41,708
I see you've got a motorcycle there.
194
00:14:43,333 --> 00:14:45,916
- Aren't you scared to be in public?
- 'Cause I'll get robbed?
195
00:14:46,000 --> 00:14:49,125
- You'll get turned in.
- There's a reward on me. You could snitch.
196
00:14:49,208 --> 00:14:50,583
Yeah, but I'm not a snitch.
197
00:14:51,208 --> 00:14:52,208
So, hop on?
198
00:15:00,041 --> 00:15:01,875
250 with an injector from Mikuni.
199
00:15:02,500 --> 00:15:04,900
- You've got pretty good taste.
- Aren't you a smooth talker?
200
00:15:04,958 --> 00:15:06,708
Sounds like you already know my name.
201
00:15:07,750 --> 00:15:09,791
So how about we even the playing field?
202
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Tereska.
203
00:15:13,833 --> 00:15:15,166
What a pretty name.
204
00:15:20,791 --> 00:15:22,791
["Byłaś serca biciem" by Andrzej Zaucha]
205
00:15:38,291 --> 00:15:39,625
[tires screech]
206
00:15:40,375 --> 00:15:42,500
♪ Byłaś serca biciem ♪
207
00:15:45,041 --> 00:15:47,333
♪ Wiosną, zimą, życiem ♪
208
00:15:49,875 --> 00:15:52,083
♪ Marzeń moich echem ♪
209
00:15:54,708 --> 00:15:56,875
♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪
210
00:15:59,750 --> 00:16:01,750
♪ Byłaś serca biciem ♪
211
00:16:01,833 --> 00:16:04,500
♪ Serca biciem ♪
212
00:16:04,583 --> 00:16:06,583
♪ Wiosną, zimą, życiem ♪
213
00:16:07,625 --> 00:16:08,958
What do you think you're doing?
214
00:16:09,958 --> 00:16:11,541
Would you go on a date with me?
215
00:16:12,291 --> 00:16:13,291
Get off.
216
00:16:17,666 --> 00:16:18,958
[groans]
217
00:16:26,958 --> 00:16:27,958
Are you in pain?
218
00:16:28,833 --> 00:16:30,166
[groans] A movie, then?
219
00:16:30,833 --> 00:16:32,375
Hey, what the fuck?
220
00:16:33,958 --> 00:16:35,333
Ah, just one date?
221
00:16:39,416 --> 00:16:40,416
Not saying no.
222
00:16:42,458 --> 00:16:43,791
But I'm not saying yes.
223
00:16:46,208 --> 00:16:47,791
[radio pips]
224
00:16:47,875 --> 00:16:49,291
[clock chiming]
225
00:16:54,708 --> 00:16:55,625
[dog barks]
226
00:16:55,708 --> 00:16:58,875
[man on television] It's three p.m. This
programme is intended for adults only.
227
00:16:58,958 --> 00:17:00,416
MILITIA
228
00:17:00,500 --> 00:17:02,125
- [siren wailing]
- [dramatic music]
229
00:17:02,833 --> 00:17:03,875
[whimpers]
230
00:17:04,791 --> 00:17:06,000
Here. Here!
231
00:17:08,833 --> 00:17:11,666
997 MILITIA
232
00:17:20,000 --> 00:17:24,458
Over the last few weeks, the media
all through the country has been abuzz.
233
00:17:24,541 --> 00:17:26,458
The news of the break-ins
234
00:17:26,541 --> 00:17:30,791
at the places of business
of the export empire Pewex,
235
00:17:31,333 --> 00:17:35,375
committed by a man we're familiar with,
infamous Zdzisław Najmrodzki.
236
00:17:35,875 --> 00:17:39,000
And this is why we's like
to refresh your memory
237
00:17:39,083 --> 00:17:41,916
with a profile of this so-called
Getaway King.
238
00:17:42,833 --> 00:17:44,375
[electronic music]
239
00:17:44,458 --> 00:17:46,583
WANTED REWARD
240
00:17:46,666 --> 00:17:49,791
RECONSTRUCTION OF EVENTS
241
00:17:49,875 --> 00:17:52,875
[man] Uh, before
I announce his sentencing,
242
00:17:52,958 --> 00:17:57,000
will the defendant like the opportunity
to make a... statement?
243
00:17:58,666 --> 00:18:00,875
- Yes, your honor.
- [judge] Go ahead, please.
244
00:18:02,041 --> 00:18:04,041
My mom brought me up to have good manners,
245
00:18:04,125 --> 00:18:06,291
and so that's why
I'd like to bid farewell.
246
00:18:06,375 --> 00:18:07,375
Goodbye.
247
00:18:10,333 --> 00:18:11,958
[man] Catch him! Stop!
248
00:18:12,041 --> 00:18:13,333
Halt! Stop him!
249
00:18:14,375 --> 00:18:17,000
- [actor playing Najmro] Whoo!
- [engine revving]
250
00:18:23,291 --> 00:18:25,041
- Stop!
- [electronic music]
251
00:18:25,625 --> 00:18:26,833
Stop!
252
00:18:27,333 --> 00:18:28,375
Stop!
253
00:18:31,750 --> 00:18:32,875
I installed it.
254
00:18:33,458 --> 00:18:34,458
Here's one.
255
00:18:35,166 --> 00:18:36,583
- And two.
- Mm-hm.
256
00:18:36,666 --> 00:18:37,875
They're pretty solid.
257
00:18:37,958 --> 00:18:39,500
It's, uh, worth the cost.
258
00:18:40,083 --> 00:18:42,541
Well, that's really all I could do.
259
00:18:43,083 --> 00:18:46,458
Yeah, so now we just wait around
until the robbers try to break in.
260
00:18:46,541 --> 00:18:47,541
Any day now.
261
00:18:49,375 --> 00:18:53,041
It'd be great if the lieutenant
could remind headquarters
262
00:18:53,125 --> 00:18:55,333
that we really need
an alarm installed here.
263
00:18:55,416 --> 00:18:58,583
I'm here for that reason. The militiamen
were inconvenienced by this.
264
00:18:58,666 --> 00:19:00,583
- And militiawomen.
- [laughs]
265
00:19:01,166 --> 00:19:03,208
It's not often we see women in the force.
Is it?
266
00:19:03,291 --> 00:19:04,666
- [chuckles]
- [laughs]
267
00:19:04,750 --> 00:19:08,291
Very rarely. I think our country's
changing now.
268
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Yeah.
269
00:19:16,583 --> 00:19:18,583
[bleeping]
270
00:19:25,333 --> 00:19:27,458
Hands up, pull down your pants,
and give me cash.
271
00:19:27,541 --> 00:19:29,125
You photo's peeling off.
272
00:19:29,916 --> 00:19:31,125
Yeah, I see that.
273
00:19:32,416 --> 00:19:34,083
And? They have one?
274
00:19:34,958 --> 00:19:35,958
Excellent news.
275
00:19:36,875 --> 00:19:38,416
[car approaching]
276
00:19:44,291 --> 00:19:45,458
[car door opens]
277
00:19:46,041 --> 00:19:47,208
[man grunts]
278
00:19:54,458 --> 00:19:55,625
You're looking good.
279
00:19:57,333 --> 00:19:58,375
Yeah, you are.
280
00:20:04,083 --> 00:20:05,375
[woman] Bye, darling.
281
00:20:11,375 --> 00:20:13,291
- Got one?
- No, man.
282
00:20:13,375 --> 00:20:14,375
Excellent news.
283
00:20:15,541 --> 00:20:16,583
Rififi.
284
00:20:34,958 --> 00:20:35,958
[sergeant] That him?
285
00:20:38,541 --> 00:20:39,541
There.
286
00:20:40,666 --> 00:20:41,666
There!
287
00:20:53,375 --> 00:20:54,416
[horn blares]
288
00:21:10,083 --> 00:21:11,563
["Płonąca stodoła" by Czesław Niemen]
289
00:21:11,625 --> 00:21:14,041
♪ Mówią płonie stodoła, płonie aż strach ♪
290
00:21:14,125 --> 00:21:16,125
♪ Aż kurzy się z niej ♪
291
00:21:16,208 --> 00:21:18,833
♪ Trzeszczy wszystko dokoła
ściany i dach ♪
292
00:21:19,375 --> 00:21:21,750
♪ Gorąco, że hej ♪
293
00:21:21,833 --> 00:21:23,291
♪ Pobiegnij tam ze mną szkoda... ♪
294
00:21:27,875 --> 00:21:29,250
[grunts]
295
00:21:29,333 --> 00:21:31,125
♪ Płonie stodoła, alarm trwa ♪
296
00:21:31,208 --> 00:21:32,250
♪ Jesteśmy na dnie! ♪
297
00:21:32,333 --> 00:21:34,000
[tires screech]
298
00:21:34,083 --> 00:21:37,708
♪ Dlaczego właśnie ja miałbym
Brać w dudy miech?
299
00:21:37,791 --> 00:21:39,333
♪ Hey, hey ♪
300
00:21:39,416 --> 00:21:42,583
♪ Chwytam wiadro więc w dłonie
Biegnę co tchu ♪
301
00:21:43,166 --> 00:21:44,750
♪ I widzę tam co ♪
302
00:21:44,833 --> 00:21:48,000
♪ Płoną oczy i skronie, bawi się tłum ♪
303
00:21:48,083 --> 00:21:49,708
♪ Par chyba ze sto ♪
304
00:21:49,791 --> 00:21:52,333
♪ To sołtys swoją córkę
Za mąż dzisiaj dał ♪
305
00:21:52,416 --> 00:21:55,166
♪ Do żonki pali się pan młody
Chłop na schwał ♪
306
00:21:55,250 --> 00:21:57,125
♪ Zbrakło miejsca w mieszkaniu ♪
307
00:21:57,208 --> 00:22:00,083
♪ Ojciec i teść ugościć chciał wieś ♪
308
00:22:00,166 --> 00:22:03,083
♪ Swojej stodole zrobił bal
Tańczyłem i ja... ♪
309
00:22:03,166 --> 00:22:04,291
[tires squealing]
310
00:22:04,375 --> 00:22:05,375
♪ Hey ♪
311
00:22:15,375 --> 00:22:17,375
["Ne Pas Avaler" by Van Off Martt]
312
00:23:05,333 --> 00:23:06,916
[tires screech]
313
00:23:31,791 --> 00:23:33,125
[tires screech]
314
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
[engine starts]
315
00:23:50,041 --> 00:23:51,541
[crashing]
316
00:24:06,916 --> 00:24:07,916
[yells]
317
00:24:11,458 --> 00:24:13,458
[engine idling]
318
00:24:22,791 --> 00:24:24,458
[gasping]
319
00:24:26,875 --> 00:24:28,208
[grunts]
320
00:24:32,666 --> 00:24:34,416
[groaning]
321
00:24:40,416 --> 00:24:42,416
[grunts and coughs]
322
00:24:58,583 --> 00:25:00,583
[explosion]
323
00:25:07,458 --> 00:25:09,083
- [wheezes]
- [laughs]
324
00:25:11,958 --> 00:25:12,958
Maestro.
325
00:25:13,500 --> 00:25:15,166
No harm, no foul.
326
00:25:15,666 --> 00:25:16,666
Phew.
327
00:25:19,166 --> 00:25:20,250
[grunts]
328
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
[groans]
329
00:26:00,541 --> 00:26:01,916
[Najmro sighs]
330
00:26:09,750 --> 00:26:11,875
Write it up and go home. Lock this guy up.
331
00:26:12,375 --> 00:26:13,500
Are you all right?
332
00:26:14,416 --> 00:26:16,458
Wonderful! Wonderful!
333
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
New to the big city
and already a pro! [laughs]
334
00:26:20,083 --> 00:26:21,250
You're dismissed.
335
00:26:25,708 --> 00:26:27,041
Your name and surname?
336
00:26:27,625 --> 00:26:29,166
[Najmro] Everyone knows who I am.
337
00:26:31,000 --> 00:26:32,750
[sergeant] Your name and surname?
338
00:26:34,291 --> 00:26:35,541
Why are you so nervous?
339
00:26:35,625 --> 00:26:37,250
It's very bad for your skin.
340
00:26:39,250 --> 00:26:40,500
[rattling]
341
00:26:41,208 --> 00:26:42,333
[groans]
342
00:26:43,541 --> 00:26:44,833
Your name and surname?
343
00:27:11,500 --> 00:27:12,625
[lock clicks]
344
00:27:12,708 --> 00:27:14,250
[footsteps departing]
345
00:27:33,958 --> 00:27:35,166
[dog whimpers]
346
00:27:41,833 --> 00:27:42,958
[dog whines]
347
00:27:46,750 --> 00:27:47,875
[distant siren wailing]
348
00:27:47,958 --> 00:27:49,958
[man singing]
349
00:28:02,541 --> 00:28:05,666
That lieutenant's pretty nervous.
He hits me, shoves me, slaps me.
350
00:28:05,750 --> 00:28:08,000
I'm not complaining.
But with you, sergeant?
351
00:28:08,833 --> 00:28:11,041
- I bet he treats you the same way.
- Quiet.
352
00:28:11,916 --> 00:28:13,625
- Aren't you upset?
- Quiet!
353
00:28:18,083 --> 00:28:19,375
Bet he's seen some real shit.
354
00:28:20,041 --> 00:28:22,458
- Guys like that are mean.
- Quiet.
355
00:28:23,833 --> 00:28:25,250
- [men talking]
- [door opens]
356
00:28:29,666 --> 00:28:31,000
[lieutenant sighs]
357
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
[coughs softly]
358
00:28:42,208 --> 00:28:44,791
- [clears throat]
- I'm gonna make some coffee.
359
00:28:45,916 --> 00:28:48,416
[man] Do you think I can take
my knife in with me?
360
00:28:48,500 --> 00:28:50,666
Give me the names
of the accomplices to your crimes.
361
00:28:50,750 --> 00:28:53,291
My crimes? Did I ever hurt anyone?
362
00:28:53,958 --> 00:28:56,750
The stores are all empty.
The people aren't provided for.
363
00:28:56,833 --> 00:28:58,916
And when the state fails, then I can help.
364
00:28:59,000 --> 00:29:00,708
I guess that makes you Robin Hood.
365
00:29:02,625 --> 00:29:04,916
Now give me the names
of the accomplices to your crimes.
366
00:29:05,000 --> 00:29:07,416
Aah, Lieutenant's
a little ungrateful. [chuckles]
367
00:29:07,500 --> 00:29:10,250
When I held out my hand
and saved his life. [tuts]
368
00:29:10,833 --> 00:29:13,250
People like you
used to get their hands chopped off.
369
00:29:13,750 --> 00:29:15,041
Don't know why they stopped.
370
00:29:15,125 --> 00:29:17,666
I understand.
Mr. Lieutenant's in a new work setting.
371
00:29:17,750 --> 00:29:21,250
He's acclimatising, he's adapting.
So, new co-workers like him?
372
00:29:23,375 --> 00:29:25,375
He's a country boy. I can tell.
373
00:29:32,375 --> 00:29:33,291
Aah!
374
00:29:33,375 --> 00:29:35,083
[laughs]
375
00:29:48,708 --> 00:29:51,750
[gasps] I feel I owe
the lieutenant an apology.
376
00:29:52,750 --> 00:29:56,416
But then, he's the one who started it,
so I've got to finish it.
377
00:29:56,500 --> 00:30:00,875
Just wanna say that, with all of my heart,
that I really don't wanna have to do this.
378
00:30:02,750 --> 00:30:03,750
You're it.
379
00:30:04,458 --> 00:30:06,458
["To Tylko Tango" by Maanam]
380
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
[knocks]
381
00:30:17,041 --> 00:30:18,250
♪ Podaję Ci rękę... ♪
382
00:30:18,333 --> 00:30:19,333
Hey!
383
00:30:20,000 --> 00:30:21,666
♪ Ty mówisz że mało ♪
384
00:30:23,166 --> 00:30:24,833
♪ Podaję Ci usta ♪
385
00:30:26,000 --> 00:30:28,125
♪ Ty prosisz o więcej ♪
386
00:30:29,333 --> 00:30:31,333
- ♪ Oddaję Ci serce... ♪
- Are you okay?
387
00:30:32,500 --> 00:30:35,041
♪ Oddaję Ci ciało ♪
388
00:30:35,666 --> 00:30:37,666
♪ Ty czekasz i mówisz ♪
389
00:30:38,750 --> 00:30:40,125
♪ To mało, to mało ♪
390
00:30:41,833 --> 00:30:43,833
♪ Masz oczy marzące ♪
391
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
♪ I styl bycia luźny ♪
392
00:30:48,125 --> 00:30:50,125
♪ Na pozór łagodny ♪
393
00:30:51,208 --> 00:30:53,375
♪ Okrutny jesteś i próżny ♪
394
00:30:54,500 --> 00:30:56,333
♪ Kiedy zechcesz jestem ♪
395
00:30:57,583 --> 00:31:00,250
♪ Gdy zechcesz odchodzę ♪
396
00:31:00,833 --> 00:31:02,541
♪ Czego pragniesz jeszcze ♪
397
00:31:03,500 --> 00:31:05,833
♪ Bym mogła z Tobą... ♪
398
00:31:05,916 --> 00:31:07,958
- [siren wailing]
- ♪ Być ♪
399
00:31:36,166 --> 00:31:37,416
[grunts]
400
00:31:37,500 --> 00:31:38,708
[groans]
401
00:31:40,583 --> 00:31:41,750
[sighs]
402
00:31:44,333 --> 00:31:46,541
- [grunts]
- What the hell, hon?
403
00:31:47,416 --> 00:31:49,791
What's with the outfit?
Are you changing jobs?
404
00:31:49,875 --> 00:31:50,958
[sighs]
405
00:31:51,041 --> 00:31:52,041
Ugh.
406
00:31:53,541 --> 00:31:54,750
[Najmro sighs]
407
00:31:54,833 --> 00:31:57,208
You only come home
when you're in trouble, huh?
408
00:31:57,833 --> 00:32:00,375
When you're good at what you do,
you tend to get attention.
409
00:32:00,458 --> 00:32:03,958
You're clearly not good enough,
'cause the news still shows your mug.
410
00:32:04,041 --> 00:32:05,041
Huh!
411
00:32:06,250 --> 00:32:09,791
Hurry up and get a place of your own
so I don't have to smack you so much.
412
00:32:10,541 --> 00:32:11,541
Mm-hm.
413
00:32:12,250 --> 00:32:13,500
How are you, Mama?
414
00:32:14,291 --> 00:32:15,333
[grunts]
415
00:32:21,750 --> 00:32:23,750
- Hi.
- [laughs]
416
00:32:34,166 --> 00:32:35,875
I'm old and I get bored.
417
00:32:38,000 --> 00:32:40,333
He's in love. What can I do about that?
418
00:32:41,083 --> 00:32:43,500
Love is the most important thing
in one's life.
419
00:32:51,500 --> 00:32:52,500
Bye.
420
00:32:53,500 --> 00:32:54,666
[door closes]
421
00:33:00,958 --> 00:33:01,958
Is that your property?
422
00:33:03,041 --> 00:33:05,416
The ruling class is abolished.
Everything's communal.
423
00:33:05,500 --> 00:33:07,958
Mmm. I was actually about
to start walking home.
424
00:33:09,958 --> 00:33:11,708
- I'll drive you.
- No need for that.
425
00:33:12,208 --> 00:33:14,375
Aah. I was trying to impress you.
426
00:33:14,458 --> 00:33:16,875
- Well, you failed.
- Come on. Just once. One time.
427
00:33:18,000 --> 00:33:19,458
And we'll go wherever you want.
428
00:33:29,166 --> 00:33:30,958
They say you're a dangerous person.
429
00:33:33,708 --> 00:33:35,208
More importantly, chicks dig me.
430
00:33:54,000 --> 00:33:55,916
["Przytul mnie" by Kombi]
431
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
♪ Przytul mnie ♪
432
00:33:59,791 --> 00:34:02,291
♪ W butelce widać dno ♪
433
00:34:04,458 --> 00:34:07,166
[sings along] ♪ Let the cigarette glow ♪
434
00:34:08,750 --> 00:34:11,291
♪ Lead us through the night ♪
435
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
♪ Hug me ♪
436
00:34:22,708 --> 00:34:24,583
[sighs] Here you go.
437
00:34:25,666 --> 00:34:26,958
You said wherever.
438
00:34:29,458 --> 00:34:30,458
Mmm.
439
00:34:32,791 --> 00:34:34,333
Is there something you wanna say?
440
00:34:34,416 --> 00:34:36,125
Now is not the time for talking.
441
00:34:36,666 --> 00:34:37,666
Then what's it for?
442
00:34:39,625 --> 00:34:41,083
Now's the time to kiss.
443
00:34:42,916 --> 00:34:43,916
[laughs]
444
00:34:46,416 --> 00:34:47,750
[dog barking]
445
00:34:47,833 --> 00:34:49,000
[sighs
446
00:35:02,166 --> 00:35:03,166
[woman sobs]
447
00:35:03,666 --> 00:35:04,916
Baśka...
448
00:35:05,583 --> 00:35:08,958
- [woman] Because, Sir Michael, I...
- You'll get more done if you lie low.
449
00:35:10,250 --> 00:35:11,250
[woman] ...love you.
450
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Listen to me, son.
451
00:35:15,500 --> 00:35:20,000
No government official,
no postman, and no policeman
452
00:35:21,250 --> 00:35:23,125
- knows where I live.
- You bastards!
453
00:35:23,208 --> 00:35:26,000
You miscreants, you dastardly villains!
454
00:35:26,083 --> 00:35:29,000
You're low-lifes! You're ruffians!
455
00:35:41,958 --> 00:35:42,958
Wake up!
456
00:35:44,041 --> 00:35:45,333
Or you'll get robbed.
457
00:35:45,416 --> 00:35:46,791
[groans]
458
00:35:49,083 --> 00:35:50,541
- [sighs]
- He's got a mom.
459
00:35:50,625 --> 00:35:52,041
Hmm. Everyone does.
460
00:35:52,125 --> 00:35:54,851
He robbed a store, and she got probation
because he was still a minor.
461
00:35:54,875 --> 00:35:57,750
- That's the only mention.
- Hmm. Did she die or something?
462
00:35:58,750 --> 00:35:59,875
MAybe. We don't know.
463
00:36:01,500 --> 00:36:02,500
[grunts]
464
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Look for her.
465
00:36:08,291 --> 00:36:09,375
[sighs]
466
00:36:12,250 --> 00:36:14,250
[ringing]
467
00:36:18,166 --> 00:36:19,166
[sergeant] Warsaw.
468
00:36:19,791 --> 00:36:21,416
I'm putting out a BOLO.
469
00:36:22,791 --> 00:36:24,333
[man 1] No. Oh, yeah.
470
00:36:24,791 --> 00:36:27,375
[man 2] No, just kidding.
Everything looks great.
471
00:36:27,458 --> 00:36:28,875
But bring the other copies.
472
00:36:28,958 --> 00:36:30,416
You like this one, right?
473
00:36:37,750 --> 00:36:39,750
[electronic music playing]
474
00:36:46,083 --> 00:36:47,416
[chuckles]
475
00:36:47,500 --> 00:36:48,875
Take your pills?
476
00:36:50,125 --> 00:36:52,708
I have problems with my heart,
not my memory.
477
00:36:59,500 --> 00:37:01,125
Are you an intelligent person?
478
00:37:01,708 --> 00:37:05,750
Because I would much prefer
that my daughter date an intelligent man.
479
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
Dad, I'm not dating him.
480
00:37:07,291 --> 00:37:09,708
I'm a humble guy. I'm not gonna say no.
481
00:37:10,333 --> 00:37:11,541
[chuckles]
482
00:37:12,416 --> 00:37:14,166
How would you go about
solving this problem?
483
00:37:20,041 --> 00:37:21,833
- [music stops]
- [clock ticking]
484
00:37:26,666 --> 00:37:27,833
[tuts]
485
00:37:32,250 --> 00:37:33,375
[chuckles]
486
00:37:42,916 --> 00:37:44,916
[siren wails]
487
00:37:46,750 --> 00:37:48,583
[997 Militia theme music]
488
00:37:54,500 --> 00:37:56,250
Oh, I think this is gonna be good.
489
00:38:08,041 --> 00:38:11,375
Today I have with me in the studio
Lieutenant Wróbel.
490
00:38:11,875 --> 00:38:14,458
Uh, lieutenant, would you say
Najmrodzki's case
491
00:38:14,541 --> 00:38:17,416
is... is a catastrophe
for the police force?
492
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
[Wróbel] I just want to stress,
this is completely unfair.
493
00:38:21,750 --> 00:38:24,416
There is a kind of legend
surroounding Najmrodzki...
494
00:38:24,500 --> 00:38:26,041
[Terezka] I guess I see that.
495
00:38:26,125 --> 00:38:27,791
- Huh, Dad?
- TV lies to you.
496
00:38:27,875 --> 00:38:28,916
Oh, true, true.
497
00:38:29,000 --> 00:38:32,583
When I was your age,
the cops gave me such a beating...
498
00:38:32,666 --> 00:38:34,125
[grunts]
499
00:38:34,208 --> 00:38:36,833
...that I spent a week recuperating
in intensive care.
500
00:38:39,041 --> 00:38:40,291
Don't stay up too late.
501
00:38:40,375 --> 00:38:43,708
[host] But hang on, sir. I think you do
have to admit this particular criminal
502
00:38:43,791 --> 00:38:45,416
has demonstrated before the public
503
00:38:45,500 --> 00:38:47,500
the most effective
and attention-getting way
504
00:38:47,583 --> 00:38:48,983
to thumb one's nose at the Militia.
505
00:38:49,583 --> 00:38:53,125
So, I'd like to point out that the media's
not framing this issue correctly.
506
00:38:53,750 --> 00:38:56,041
The criminals in this country
are getting even smarter.
507
00:38:56,666 --> 00:39:00,875
And that makes the work we do
that much more difficult.
508
00:39:01,583 --> 00:39:05,791
But obviously, society has a certain set
of expectations for the Militia...
509
00:39:05,875 --> 00:39:10,041
And it hardly helps us
that society keeps taking his side.
510
00:39:10,916 --> 00:39:13,750
For us, those of us who are militiamen,
511
00:39:14,583 --> 00:39:15,958
it's unacceptable.
512
00:39:16,666 --> 00:39:19,083
Our best men are searching
high and low for him.
513
00:39:20,125 --> 00:39:22,875
And I believe that
they're close on his heels.
514
00:39:24,416 --> 00:39:25,541
[Najmro] Uh...
515
00:39:26,041 --> 00:39:28,976
- How do you think this'll pan out?
- There's the issue of how to prosecute.
516
00:39:29,000 --> 00:39:31,916
- I'm not dying to be on TV, you know.
- I can figure it out.
517
00:39:32,000 --> 00:39:33,916
- I'd imagine that...
- Don't worry.
518
00:39:34,000 --> 00:39:36,184
- Promise it'll be fine?
- ...significant public outcry...
519
00:39:36,208 --> 00:39:37,541
This won't work out if not.
520
00:39:37,625 --> 00:39:39,083
- [laughs]
- ...a maximum sentence,
521
00:39:39,166 --> 00:39:43,166
but given the number of times
he's managed to evade police capture,
522
00:39:43,250 --> 00:39:44,625
and break out of prison...
523
00:39:45,250 --> 00:39:47,583
- So, what now?
- ...would be standard sentencing procedure
524
00:39:47,666 --> 00:39:50,125
to give him lengthier
and more high-security prison time.
525
00:39:50,208 --> 00:39:51,458
Probably time to talk.
526
00:39:52,041 --> 00:39:53,226
Several districts have vowed...
527
00:39:53,250 --> 00:39:54,500
Now's not the time for talking.
528
00:39:54,583 --> 00:39:56,392
- What is it?
- ...regardless of public opposition
529
00:39:56,416 --> 00:39:59,541
in the event that Najmrodzki
is detained within their jurisdiction.
530
00:39:59,625 --> 00:40:02,375
However, it's worth noting
that these same districts
531
00:40:02,458 --> 00:40:06,333
have been known to change their tune
and rule differently at the last minute
532
00:40:06,416 --> 00:40:08,208
in the face of widespread protest.
533
00:40:09,208 --> 00:40:10,625
So, ladies and gentlemen.
534
00:40:10,708 --> 00:40:14,250
I suppose it remains to be seen
how this will all play out.
535
00:40:14,333 --> 00:40:15,666
Thank you for joining us.
536
00:40:15,750 --> 00:40:17,875
- Right.
- [phone rings]
537
00:40:17,958 --> 00:40:19,333
I'll... I'll call you back.
538
00:40:21,625 --> 00:40:22,458
Sergeant Ujma.
539
00:40:22,541 --> 00:40:25,041
[man] We got the address of the woman.
You got a pen?
540
00:40:25,125 --> 00:40:26,791
- Yes.
- I'll dictate.
541
00:40:27,791 --> 00:40:31,916
[in Polish] Would you allow your future
wife to make any changes if she wanted to?
542
00:40:32,875 --> 00:40:34,250
I don't know, my lady.
543
00:40:39,916 --> 00:40:42,333
[woman] A great love
requires great sacrifice.
544
00:40:42,916 --> 00:40:44,375
The greatest.
545
00:40:48,666 --> 00:40:50,208
[man] And you, for example...
546
00:40:50,291 --> 00:40:52,500
What would you sacrifice for passion?
547
00:40:59,875 --> 00:41:02,958
[woman] You seem to doubt
the strength of my feelings.
548
00:41:04,125 --> 00:41:06,458
And yet the one I'll fall in love with...
549
00:41:07,625 --> 00:41:08,958
That motherfucker!
550
00:41:09,041 --> 00:41:10,708
...will be able to ascertain it.
551
00:41:13,666 --> 00:41:15,416
[birdsong]
552
00:41:27,583 --> 00:41:29,375
[whistling]
553
00:41:34,083 --> 00:41:35,333
[chuckles]
554
00:41:58,500 --> 00:42:00,416
[flash bulb whirring]
555
00:42:01,500 --> 00:42:03,458
[knocking sound effect]
556
00:42:03,541 --> 00:42:04,458
[ding]
557
00:42:04,541 --> 00:42:05,791
Whoo-hoo!
558
00:42:06,750 --> 00:42:09,208
- What's the key to success in trade?
- Bribery.
559
00:42:09,833 --> 00:42:12,333
What's the key to succeeding
in honest work?
560
00:42:12,416 --> 00:42:14,708
Are we trying to transition
to straight work?
561
00:42:14,791 --> 00:42:17,041
- No we're not. So?
- The client!
562
00:42:17,125 --> 00:42:18,541
- [snaps fingers]
- But what kind?
563
00:42:18,625 --> 00:42:19,958
- Stupid.
- Greedy?
564
00:42:21,125 --> 00:42:22,333
- The masses.
- [snaps fingers]
565
00:42:25,208 --> 00:42:26,458
This is what they want.
566
00:42:30,375 --> 00:42:31,458
And it's not on the market.
567
00:42:31,541 --> 00:42:34,333
So we take from those who have it
and sell it to those who don't.
568
00:42:34,916 --> 00:42:37,166
Honest sales. Real, equitable sales.
569
00:42:37,666 --> 00:42:41,000
- And profitable.
- Pewex is Pewex. Nobody ever got hurt.
570
00:42:41,750 --> 00:42:44,430
Those cars belong to someone.
People really aren't going to like it.
571
00:42:44,500 --> 00:42:46,375
They drive a Polonez. They'll be fine.
572
00:42:46,458 --> 00:42:48,541
I'm a burglar,
not some kind of car salesman.
573
00:42:53,583 --> 00:42:55,041
When do we get started?
574
00:42:55,125 --> 00:42:56,125
[flash bulb whirring]
575
00:42:56,166 --> 00:42:58,041
[flash going off]
576
00:42:58,125 --> 00:43:00,125
[funk music]
577
00:43:21,291 --> 00:43:22,583
[barking]
578
00:43:22,666 --> 00:43:24,041
Leoncio!
579
00:43:25,375 --> 00:43:27,000
Shush, Leoncio!
580
00:43:28,750 --> 00:43:30,041
[barking]
581
00:43:33,625 --> 00:43:35,208
But... Hello!
582
00:43:35,291 --> 00:43:36,958
Hey! Stop!
583
00:43:37,041 --> 00:43:39,375
- [barks]
- Stop! Stop ithem! [squeals]
584
00:43:43,333 --> 00:43:45,666
- [traditional music playing]
- [game beeping]
585
00:43:59,083 --> 00:44:01,803
[man] You're listening to the program
"Vacation Under the Pear Tree."
586
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
Take five.
587
00:44:04,333 --> 00:44:05,458
[music stops]
588
00:44:09,041 --> 00:44:11,625
You wanna know the secret to success
in customer relations?
589
00:44:13,291 --> 00:44:15,083
- Hmm.
- Psychology.
590
00:44:15,666 --> 00:44:18,541
To be effective in sales,
you gotta know your clients.
591
00:44:18,625 --> 00:44:21,083
And so, there are four types of clients.
592
00:44:21,166 --> 00:44:22,416
And not more than that.
593
00:44:24,041 --> 00:44:25,041
Professor.
594
00:44:26,625 --> 00:44:28,458
Can we... peek under the hood?
595
00:44:31,708 --> 00:44:35,000
He's an expert. A know-it-all.
So approach as a professional.
596
00:44:35,583 --> 00:44:38,333
Looks like 1.5, CE, 64 kilowatt.
597
00:44:38,416 --> 00:44:40,208
And they're supposed to be 140.
598
00:44:40,291 --> 00:44:41,625
There's been some small changes.
599
00:44:41,708 --> 00:44:43,083
It should help with the brake.
600
00:44:43,166 --> 00:44:46,000
A small modification.
Chassis' powder-coated.
601
00:44:46,083 --> 00:44:50,541
MR 86. Fan belt from a coupé,
but this thing drives like a Citroën GS.
602
00:44:50,625 --> 00:44:52,041
Or Talbot Horizon.
603
00:44:52,125 --> 00:44:53,708
And a Simca 1307.
604
00:44:54,208 --> 00:44:55,708
Or a Lada Samara.
605
00:44:55,791 --> 00:44:57,333
Pfft! Come on, it's not the same.
606
00:44:57,416 --> 00:44:59,458
Kadett DE. This has better torque.
607
00:45:00,208 --> 00:45:01,291
The Pushover.
608
00:45:01,958 --> 00:45:03,916
There are three others
with lower mileage, honey.
609
00:45:04,000 --> 00:45:04,875
I want red.
610
00:45:04,958 --> 00:45:08,000
Doesn't decide for himself,
nor does he make any decisions,
611
00:45:08,083 --> 00:45:10,416
although he pretends to.
612
00:45:11,833 --> 00:45:13,041
100 less.
613
00:45:13,125 --> 00:45:14,375
Mm-mm.
614
00:45:14,958 --> 00:45:17,208
- We'll take it.
- Sweetie...
615
00:45:17,750 --> 00:45:19,333
Nobody at the office has a red one.
616
00:45:19,916 --> 00:45:21,750
- But why does that matter?
- That matters.
617
00:45:22,333 --> 00:45:23,934
- How much?
- I've got three other buyers.
618
00:45:23,958 --> 00:45:25,916
Although... ladies pick first.
619
00:45:28,083 --> 00:45:29,250
Negotiator.
620
00:45:29,916 --> 00:45:30,916
You sleeping?
621
00:45:33,375 --> 00:45:34,958
Maybe I am, maybe I'm not.
622
00:45:35,041 --> 00:45:37,208
Negotiator, ah... negotiates,
623
00:45:37,291 --> 00:45:38,791
down or even up.
624
00:45:39,541 --> 00:45:40,875
He just wants to put on a show.
625
00:45:40,958 --> 00:45:42,833
- Two four.
- Five.
626
00:45:42,916 --> 00:45:43,916
Two point nine.
627
00:45:44,333 --> 00:45:46,791
For 2,900,
you can have it with the old tires.
628
00:45:46,875 --> 00:45:48,125
You're gonna change the tires?
629
00:45:49,000 --> 00:45:50,375
Maybe I will, maybe I won't.
630
00:45:50,458 --> 00:45:52,833
- Uh-huh. I can have two Fiats.
- Yeah, but used.
631
00:45:54,666 --> 00:45:56,583
Well, 2,800.
632
00:45:56,666 --> 00:45:57,666
With the tires.
633
00:46:03,541 --> 00:46:04,958
And the fourth one is...
634
00:46:06,166 --> 00:46:07,166
The Looker.
635
00:46:08,291 --> 00:46:09,291
A Looker?
636
00:46:11,375 --> 00:46:12,375
The Looker.
637
00:46:15,916 --> 00:46:17,416
Sir, you need any help?
638
00:46:18,666 --> 00:46:19,750
I'm just having a look.
639
00:46:21,000 --> 00:46:22,541
♪ Ooh, money ♪
640
00:46:22,625 --> 00:46:24,625
♪ Money is coming ♪
641
00:46:24,708 --> 00:46:27,375
♪ I want more money now ♪
642
00:46:28,875 --> 00:46:30,208
♪ Money, money ♪
643
00:46:30,708 --> 00:46:32,500
♪ Money is coming ♪
644
00:46:32,583 --> 00:46:35,625
♪ I want more money, more ♪
645
00:46:45,958 --> 00:46:47,666
♪ Ooh, money ♪
646
00:46:47,750 --> 00:46:50,250
♪ Money is coming ♪
647
00:46:51,000 --> 00:46:52,708
[explosion]
648
00:47:00,250 --> 00:47:02,166
[low growling]
649
00:47:02,250 --> 00:47:03,541
[woman gasps]
650
00:47:05,583 --> 00:47:06,583
[in Polish] God!
651
00:47:08,041 --> 00:47:09,375
It's the third khuman.
652
00:47:10,875 --> 00:47:12,250
[hissing]
653
00:47:17,250 --> 00:47:18,708
[woman screams]
654
00:47:19,416 --> 00:47:20,541
[man 1] The third khuman!
655
00:47:21,041 --> 00:47:22,833
[man 2] It's going for the manuscript!
656
00:47:22,916 --> 00:47:23,916
[hissing]
657
00:47:36,708 --> 00:47:37,958
How's your dad been doing?
658
00:47:40,875 --> 00:47:43,750
Aah. I get it. Take this off?
659
00:47:46,416 --> 00:47:48,416
["Kocham Cię kochanie moje" by Maanam]
660
00:48:08,625 --> 00:48:11,041
♪ Kocham cię kochanie moje ♪
661
00:48:11,541 --> 00:48:14,291
♪ Kocham cię, a kochanie moje to ♪
662
00:48:15,166 --> 00:48:19,125
♪ Polana w leśnym gąszczu schowana ♪
663
00:48:21,125 --> 00:48:23,791
♪ Kocham cię kochanie moje ♪
664
00:48:23,875 --> 00:48:26,708
♪ ♪ Kocham cię, a kochanie moje to ♪
665
00:48:27,333 --> 00:48:31,416
♪ Sad wiosenny, rozgrzany i senny ♪
666
00:48:33,333 --> 00:48:36,625
♪ Kocham cię kochanie moje ♪
667
00:48:36,708 --> 00:48:40,916
♪ To rozstania i powroty ♪
668
00:48:46,333 --> 00:48:48,916
♪ I nagle dzwony dzwonią ♪
669
00:48:49,000 --> 00:48:51,500
♪ I ciało mi płonie ♪
670
00:48:52,000 --> 00:48:53,583
♪ Kocham cię ♪
671
00:49:12,458 --> 00:49:13,625
[silent]
672
00:49:27,791 --> 00:49:28,833
[rattling]
673
00:49:33,166 --> 00:49:35,166
["Żyj Sobie Sam" by Zdzisława Sośnicka]
674
00:49:50,916 --> 00:49:53,791
♪ Może nagle światła wielkiej dyskoteki ♪
675
00:49:53,875 --> 00:49:55,541
♪ W głowie zawróciły mi dziś ♪
676
00:49:56,083 --> 00:49:58,208
♪ Może się przyjrzałam słowa
W pół urwałam ♪
677
00:49:58,291 --> 00:50:00,083
♪ Teraz już inaczej chcę żyć ♪
678
00:50:00,625 --> 00:50:04,583
♪ Choćbyś pragnął
To nie zrozumiesz już mnie ♪
679
00:50:05,416 --> 00:50:09,041
♪ Kto z nas przegrał
A kto z nas górą dziś jest ♪
680
00:50:09,708 --> 00:50:11,875
♪ Może mi się nagle go żal zrobiło ♪
681
00:50:11,958 --> 00:50:14,291
- ♪ Chciałam mu od siebie coś dać ♪
- ♪ Ooh, ooh ♪
682
00:50:14,375 --> 00:50:16,375
♪ Może tego chciałam może zapomniałam ♪
683
00:50:16,458 --> 00:50:18,250
- ♪ Ile jeden taniec ma... ♪
- [gasping]
684
00:50:27,291 --> 00:50:28,708
Gotta go back to work now?
685
00:50:29,541 --> 00:50:30,916
The gang's there waiting.
686
00:50:31,583 --> 00:50:32,916
You gonna go dance?
687
00:50:33,000 --> 00:50:34,916
Well, there will be dancing.
688
00:50:37,208 --> 00:50:38,583
I wouldn't wanna keep you.
689
00:50:41,375 --> 00:50:42,541
Who said I would mind?
690
00:50:43,250 --> 00:50:44,500
[chuckles]
691
00:50:46,000 --> 00:50:47,666
No, it wasn't bad, so?
692
00:50:50,208 --> 00:50:51,208
Not bad?
693
00:50:55,000 --> 00:50:57,250
Not bad, not bad. [chuckles]
694
00:51:03,208 --> 00:51:05,500
How about we make this official?
You and I?
695
00:51:10,875 --> 00:51:12,166
But first, you need to...
696
00:51:12,833 --> 00:51:14,666
try to get a little less attention.
697
00:51:20,833 --> 00:51:22,125
[sighs]
698
00:51:22,208 --> 00:51:23,625
♪ Żyj sobie sam ♪
699
00:51:24,250 --> 00:51:25,708
♪ Żyj sobie sam ♪
700
00:51:26,416 --> 00:51:28,208
♪ Żyj sobie sam ♪
701
00:51:28,750 --> 00:51:30,791
♪ Żyj sobie sam ♪
702
00:51:30,875 --> 00:51:34,458
♪ Mam dość ♪
703
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
♪ Może zbyt niewiele czasu
Dla mnie miałeś ♪
704
00:51:38,791 --> 00:51:40,541
♪ Przesłoniłeś sobą mi świat ♪
705
00:51:41,041 --> 00:51:43,250
♪ Zadurzona byłam jeszcze Ci wierzyłam ♪
706
00:51:43,333 --> 00:51:45,458
♪ Że mi w życiu trafił się fart ♪
707
00:51:46,041 --> 00:51:49,458
♪ Żyłam w cieniu jak długo można tak żyć ♪
708
00:51:50,333 --> 00:51:53,833
- ♪ Będę wolna i nie zatrzyma mnie nikt ♪
- [elevator bell dings]
709
00:51:53,916 --> 00:51:55,500
♪ Żyj sobie sam ♪
710
00:51:57,458 --> 00:51:58,875
Oof!
711
00:52:01,708 --> 00:52:02,708
You're it.
712
00:52:05,500 --> 00:52:06,375
[sighs]
713
00:52:06,458 --> 00:52:09,083
Did you go and hire a psychic,
or did it just come to you?
714
00:52:09,166 --> 00:52:10,750
Just solid Militia work.
715
00:52:12,291 --> 00:52:13,750
I'll find a way out of this.
716
00:52:13,833 --> 00:52:14,875
We'll get you.
717
00:52:16,541 --> 00:52:18,333
Has to be a sad life.
718
00:52:18,416 --> 00:52:21,291
Can't even sit down for a minute.
Can't rest.
719
00:52:21,791 --> 00:52:24,000
You gotta keep running just to stay free.
720
00:52:25,875 --> 00:52:30,458
Inactive people get rusty.
Gotta hustle... however you can.
721
00:52:30,541 --> 00:52:31,625
Hmm.
722
00:52:34,166 --> 00:52:35,583
[men talking]
723
00:52:35,666 --> 00:52:37,250
[keys jingling]
724
00:52:47,958 --> 00:52:49,791
Old Jarecka broadcasts.
725
00:52:50,416 --> 00:52:52,583
The otter season must be delayed.
726
00:52:53,083 --> 00:52:54,375
The turtles are poor.
727
00:52:55,916 --> 00:52:57,458
So when does it go down?
728
00:52:57,541 --> 00:52:59,250
[door closes]
729
00:53:01,666 --> 00:53:02,833
Our plan.
730
00:53:04,125 --> 00:53:05,458
- Hmm?
- [sighs]
731
00:53:06,375 --> 00:53:07,416
Coot flight?
732
00:53:11,958 --> 00:53:13,666
Well, that's it.
733
00:53:13,750 --> 00:53:14,750
[coughs]
734
00:53:15,625 --> 00:53:16,666
[grunts]
735
00:53:25,250 --> 00:53:27,375
The jakes are gonna think
there's something going on.
736
00:53:28,833 --> 00:53:29,833
The jakes?
737
00:53:31,416 --> 00:53:32,500
[sighs]
738
00:53:36,291 --> 00:53:37,208
[sighs]
739
00:53:37,291 --> 00:53:38,791
[laughs] Everyone good?
740
00:53:39,791 --> 00:53:40,791
The crew.
741
00:53:41,875 --> 00:53:43,375
Ah. They say they miss you.
742
00:53:45,041 --> 00:53:47,166
Should I relay anything else...
743
00:53:50,125 --> 00:53:51,125
Jarecka?
744
00:53:52,750 --> 00:53:54,833
She should teach you to care for turtles.
745
00:53:57,791 --> 00:53:59,458
[men talking]
746
00:54:15,958 --> 00:54:18,208
The turtles are unwell. Huh.
747
00:54:21,583 --> 00:54:23,333
[school bell rings]
748
00:54:26,291 --> 00:54:28,750
We need to remove the tiles
and put down new ones,
749
00:54:28,833 --> 00:54:30,601
repaint the stalls,
the ceiling, the windows...
750
00:54:30,625 --> 00:54:32,833
Zaleski, Tomczak! Go back to your classes!
751
00:54:32,916 --> 00:54:35,958
Replace all the sinks here,
and right here.
752
00:54:36,041 --> 00:54:37,875
Everything needs to be redone.
753
00:54:39,833 --> 00:54:40,875
Can we do it?
754
00:54:43,041 --> 00:54:44,583
In just two months?
755
00:54:45,833 --> 00:54:48,791
Fine, that's fine.
And the deadline is what?
756
00:54:48,875 --> 00:54:50,375
Non-negotiable.
757
00:55:03,083 --> 00:55:04,416
[lock clicks]
758
00:55:06,375 --> 00:55:08,375
- [ball bouncing]
- [men talking]
759
00:55:18,666 --> 00:55:19,666
[sighs]
760
00:55:47,791 --> 00:55:49,458
[panting]
761
00:56:08,708 --> 00:56:10,468
- [alarm siren blaring]
- [guard 1] Get down!
762
00:56:10,541 --> 00:56:11,375
Get out of the way!
763
00:56:11,458 --> 00:56:12,291
Get down, get down!
764
00:56:12,375 --> 00:56:13,666
[guard 2] Hey!
765
00:56:13,750 --> 00:56:15,875
Hey! Get back here!
766
00:56:16,541 --> 00:56:18,416
Get back here this instant!
767
00:56:18,500 --> 00:56:21,458
You stop right there!
768
00:56:21,541 --> 00:56:23,741
["Dmuchawce, latawce, wiatr"
by Urszula & Budka Suflera]
769
00:56:23,791 --> 00:56:25,875
♪ Wszystko będzie takie nowe ♪
770
00:56:25,958 --> 00:56:28,583
♪ I takie pierwsze... ♪
771
00:56:28,666 --> 00:56:30,041
[panting]
772
00:56:30,125 --> 00:56:32,750
♪ Krew taka gęsta ♪
773
00:56:34,458 --> 00:56:36,541
♪ Tobie tak wdzięczna ♪
774
00:56:38,833 --> 00:56:41,708
♪ Z tobą bezpieczna ♪
775
00:56:41,791 --> 00:56:45,083
♪ Nad nami dmuchawce, latawce, wiatr ♪
776
00:56:53,791 --> 00:56:55,208
[thumping]
777
00:57:00,166 --> 00:57:02,208
You wanna smoke like Marx and Engels?
778
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
Here.
779
00:57:05,500 --> 00:57:06,958
Marx only smoked unfiltered.
780
00:57:08,083 --> 00:57:09,708
Engels didn't smoke at all.
781
00:57:10,333 --> 00:57:11,250
[chuckles]
782
00:57:11,333 --> 00:57:12,458
[coughing]
783
00:57:13,916 --> 00:57:15,750
[revs engine]
784
00:57:34,500 --> 00:57:35,958
What's with all the rush?
785
00:57:36,041 --> 00:57:38,208
Thought you were into this.
Always being on the run.
786
00:57:38,291 --> 00:57:41,500
- I'm the one they're looking for.
- Pretty soon they'll be after me too.
787
00:57:42,666 --> 00:57:45,333
They'll never do that,
and they'll stop with me soon.
788
00:57:45,416 --> 00:57:47,625
Let's just hang on.
Let's settle down a bit.
789
00:57:48,125 --> 00:57:50,583
- I planned it.
- Yeah? Yeah, what plan?
790
00:57:53,166 --> 00:57:56,083
- The less you know, the better.
- That's right. Don't ask, don't tell.
791
00:57:56,166 --> 00:57:58,000
- You know it's not like that.
- I do?
792
00:57:58,083 --> 00:57:59,083
I don't know anything.
793
00:58:00,291 --> 00:58:02,750
They're gonna stop the chasing
once I'm off the scene.
794
00:58:05,333 --> 00:58:06,541
One last job to do.
795
00:58:08,083 --> 00:58:09,083
And after that?
796
00:58:09,125 --> 00:58:12,041
You pick. Country home,
house in the suburbs...
797
00:58:12,125 --> 00:58:14,333
- And I guess we'll have kids?
- Why not?
798
00:58:14,416 --> 00:58:15,958
I wonder who's going to give birth?
799
00:58:18,000 --> 00:58:19,375
- [sighs]
- Seriously.
800
00:58:20,541 --> 00:58:21,750
[sighs]
801
00:58:24,416 --> 00:58:26,208
- You're not gonna make it.
- Wanna bet me?
802
00:58:33,958 --> 00:58:35,041
[sighs]
803
00:58:39,458 --> 00:58:40,875
Fisherman's daughter?
804
00:58:46,083 --> 00:58:47,791
[starts engine]
805
00:58:49,125 --> 00:58:50,625
[clattering]
806
00:58:53,916 --> 00:58:55,458
[scraping and thumping]
807
00:58:56,291 --> 00:58:57,166
[sighs]
808
00:58:57,250 --> 00:58:58,875
"Thanksfor your hospitality."
809
00:58:58,958 --> 00:59:00,291
"But the food was lousy."
810
00:59:00,375 --> 00:59:03,375
"Best wishes to Lieutenant Barski.
Warm regards, Zdzisiek."
811
00:59:03,458 --> 00:59:05,000
Left this on his bunk bed.
812
00:59:05,666 --> 00:59:07,041
Well, well, well.
813
00:59:07,125 --> 00:59:09,583
A student
of the October Revolution Academy.
814
00:59:09,666 --> 00:59:10,791
Revolution.
815
00:59:11,416 --> 00:59:13,166
He's laughing in our faces.
816
00:59:13,250 --> 00:59:14,690
What are you punks still doing here?
817
00:59:19,541 --> 00:59:22,208
We're not playing around any more.
You find him and shoot him.
818
00:59:23,583 --> 00:59:24,583
To death?
819
00:59:28,125 --> 00:59:29,125
To death.
820
00:59:30,083 --> 00:59:31,291
We don't want martyrs.
821
00:59:31,833 --> 00:59:35,041
It's our duty to remove this cancer
from our socialist society.
822
00:59:40,083 --> 00:59:41,083
Understand?
823
01:00:07,541 --> 01:00:08,833
The last tango.
824
01:00:11,041 --> 01:00:13,500
- [cat miaows]
- Have you told them yet?
825
01:00:18,500 --> 01:00:20,250
They're gonna be pissed, you know?
826
01:00:21,416 --> 01:00:23,041
Still, the sooner, the better.
827
01:00:24,916 --> 01:00:26,458
You don't need more trouble.
828
01:00:26,958 --> 01:00:28,416
What do you mean by "last tango"?
829
01:00:28,500 --> 01:00:30,166
This'll be our last tango.
830
01:00:30,250 --> 01:00:32,375
We're gonna sell the wheels and that's it.
831
01:00:33,000 --> 01:00:34,708
I think your bitch messed with your head.
832
01:00:34,791 --> 01:00:36,375
She's not yours, so don't be so rude.
833
01:00:36,458 --> 01:00:38,333
Don't you worry. Just sit and look pretty.
834
01:00:41,000 --> 01:00:42,541
For years, we've all worked for you.
835
01:00:42,625 --> 01:00:43,625
We've risked a lot.
836
01:00:43,708 --> 01:00:45,458
We've gotten you out of trouble.
837
01:00:45,541 --> 01:00:48,375
- Now you wanna close it on us?
- What did I tell you when we started?
838
01:00:48,458 --> 01:00:50,000
- Back at our first go?
- Mm-hm.
839
01:00:50,583 --> 01:00:52,303
That nothing's more important
than the crew.
840
01:00:52,375 --> 01:00:55,000
That's right.
No one's gonna walk away empty-handed.
841
01:01:00,708 --> 01:01:01,791
[scoffs]
842
01:01:11,333 --> 01:01:13,208
Only a coward quits the life.
843
01:01:17,583 --> 01:01:19,208
[engine spluttering]
844
01:01:19,291 --> 01:01:21,000
- [buzz of voices]
- [metal grinding]
845
01:01:23,083 --> 01:01:24,583
[horn beeping]
846
01:01:24,666 --> 01:01:26,666
[engine revving]
847
01:01:27,625 --> 01:01:29,000
[car lock chirps]
848
01:01:29,833 --> 01:01:33,083
What the fuck are you talking about?
Look at the state of these bearings here!
849
01:01:33,666 --> 01:01:35,666
This thing's a hunk of junk, man.
850
01:01:36,208 --> 01:01:37,625
Get out of here, man.
851
01:01:41,333 --> 01:01:42,625
We'll lower by ten.
852
01:01:47,916 --> 01:01:49,291
So, who's the one selling?
853
01:01:50,333 --> 01:01:51,791
It's a joint venture.
854
01:01:53,208 --> 01:01:54,583
So, got a deal?
855
01:01:56,166 --> 01:01:57,208
It's a deal.
856
01:02:14,416 --> 01:02:15,416
[thump]
857
01:02:39,541 --> 01:02:41,500
I beat the shit out of that fucker.
858
01:02:46,000 --> 01:02:47,916
What you handed over to that dumbass...
859
01:02:49,791 --> 01:02:51,000
I took back.
860
01:02:56,291 --> 01:02:59,958
Do you understand why there's so much
money on my head and not on yours?
861
01:03:03,000 --> 01:03:05,333
Because I can see
farther ahead than you can.
862
01:03:06,625 --> 01:03:09,791
Because I can see that we won't get far
with tricks like that.
863
01:03:13,375 --> 01:03:15,833
Because you're so much smarter
than the rest of us.
864
01:03:17,041 --> 01:03:18,208
[sighs]
865
01:03:27,833 --> 01:03:29,250
I'd like you to deal me in.
866
01:03:39,541 --> 01:03:41,333
Fucking deal me in now!
867
01:03:45,458 --> 01:03:46,708
[Najmro sighs]
868
01:03:50,208 --> 01:03:51,208
[whistles]
869
01:03:51,250 --> 01:03:52,250
[laughs]
870
01:03:57,875 --> 01:03:59,083
[yelling]
871
01:04:32,875 --> 01:04:34,750
[car door opens and closes]
872
01:04:35,250 --> 01:04:36,583
[engine starts]
873
01:04:36,666 --> 01:04:37,583
[engine revs]
874
01:04:37,666 --> 01:04:39,416
[phone rings]
875
01:04:41,916 --> 01:04:43,541
[siren wailing outside]
876
01:04:43,625 --> 01:04:45,125
[car accelerating]
877
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Barski.
878
01:04:49,833 --> 01:04:51,291
- This is...
- Yeah, I'm here.
879
01:04:53,291 --> 01:04:54,791
You're looking for a guy.
880
01:04:55,541 --> 01:04:56,750
I know where he is.
881
01:05:03,666 --> 01:05:04,708
[hangs up]
882
01:05:14,833 --> 01:05:16,666
[child crying]
883
01:05:20,416 --> 01:05:22,166
[engines revving]
884
01:05:22,250 --> 01:05:23,458
[lock chirps]
885
01:05:25,416 --> 01:05:27,000
[alarm whoops]
886
01:05:27,083 --> 01:05:28,208
[alarm chirps]
887
01:05:35,791 --> 01:05:36,875
Hey.
888
01:05:37,375 --> 01:05:39,375
[burst of music]
889
01:05:49,875 --> 01:05:50,875
Whoa!
890
01:05:52,333 --> 01:05:54,333
[metal squealing]
891
01:05:56,125 --> 01:05:57,708
Hey! Watch where you're going.
892
01:06:01,208 --> 01:06:02,958
[bursts of electronic music]
893
01:06:11,666 --> 01:06:13,750
["Aleją Gwiazd" by Zdzisława Sośnicka]
894
01:06:39,250 --> 01:06:40,666
[tires squeal]
895
01:06:42,916 --> 01:06:44,916
- [yells]
- [people gasping]
896
01:06:46,875 --> 01:06:48,333
[officer] Hey! hey, hey!
897
01:06:49,000 --> 01:06:52,875
♪ Aleją gwiazd aleją gwiazd biegniemy ♪
898
01:06:52,958 --> 01:06:55,875
♪ Bóg drogę zna ♪
899
01:06:55,958 --> 01:07:00,458
♪ Pod niebem gwiazd
Pod niebem gwiazd żyjemy ♪
900
01:07:00,541 --> 01:07:03,500
♪ A każdy sam ♪ ♪
901
01:07:03,583 --> 01:07:07,875
♪ Aleją gwiazd aleją gwiazd biegniemy ♪
902
01:07:07,958 --> 01:07:11,000
♪ Bóg drogę zna ♪
903
01:07:11,083 --> 01:07:15,375
♪ Pod niebem gwiazd
Pod niebem gwiazd żyjemy ♪
904
01:07:15,458 --> 01:07:18,958
♪ A każdy sam ♪ ♪
905
01:07:29,208 --> 01:07:30,208
What the...
906
01:07:33,708 --> 01:07:37,791
♪ Aleją gwiazd aleją gwiazd biegniemy ♪
907
01:07:41,125 --> 01:07:42,416
♪ Pod niebem gwiazd ♪
908
01:07:48,291 --> 01:07:50,291
[crowd yelling]
909
01:08:28,041 --> 01:08:29,208
[gunshot echoes]
910
01:08:30,166 --> 01:08:31,458
We had an order.
911
01:08:31,541 --> 01:08:32,708
In public?
912
01:08:33,666 --> 01:08:35,416
[murmuring]
913
01:08:36,875 --> 01:08:38,125
[baby cryuing]
914
01:08:42,250 --> 01:08:43,916
So this was solid Militia work?
915
01:08:44,416 --> 01:08:45,416
Uh, no.
916
01:08:46,833 --> 01:08:48,250
This time, it was a psychic.
917
01:08:48,750 --> 01:08:50,208
A very good citizen.
918
01:08:51,833 --> 01:08:53,333
You've got an enemy.
919
01:08:54,875 --> 01:08:56,250
You got ten years.
920
01:08:56,333 --> 01:08:57,375
Congratulations.
921
01:08:57,458 --> 01:08:59,333
- There are still ways.
- And after that?
922
01:09:00,000 --> 01:09:03,583
- You said this would stop and it didn't.
- Someone turned me in. What do you want?
923
01:09:04,083 --> 01:09:06,625
So then everyone's a crook
and you're totally perfect?
924
01:09:06,708 --> 01:09:08,291
Uh, I am if you say so.
925
01:09:12,500 --> 01:09:15,500
If you end up breaking out of here,
you should go your own way.
926
01:09:16,250 --> 01:09:17,250
[coughs]
927
01:09:18,000 --> 01:09:20,250
And if you get out a free man,
I'll be there.
928
01:09:20,333 --> 01:09:21,500
You'll wait that long?
929
01:09:22,541 --> 01:09:24,125
But yuo've gotta behave.
930
01:09:24,208 --> 01:09:27,041
You kep your damn head down,
help out, study, work hard.
931
01:09:28,541 --> 01:09:30,666
- [sighs]
- No? Then fine. I'm done.
932
01:09:30,750 --> 01:09:32,541
Teresa. Teresa!
933
01:09:49,791 --> 01:09:52,000
I'll be good, I'll keep my head down, and?
934
01:09:52,083 --> 01:09:53,500
You'll get out early.
935
01:09:54,916 --> 01:09:57,041
They go easy on charmers like you.
936
01:09:58,000 --> 01:09:59,666
And I'll be here waiting for you.
937
01:10:00,250 --> 01:10:01,250
I'll be here.
938
01:10:07,916 --> 01:10:10,916
[man on television] Many shops are running
promotions and exclusive offers.
939
01:10:11,000 --> 01:10:15,166
Some of them are preparing packages
of good for their new potential customers.
940
01:10:15,708 --> 01:10:18,291
For the first time
since the border was opened,
941
01:10:18,375 --> 01:10:21,250
there was a disturbance
near the Brandenburg Gate,
942
01:10:21,333 --> 01:10:22,666
on the Western side.
943
01:10:23,166 --> 01:10:26,583
Throngs of youths
with hammers, bolt-cutters and hooks,
944
01:10:26,666 --> 01:10:29,958
had managed to heavily damange a segment
of the cement wall,
945
01:10:30,041 --> 01:10:31,791
which they then removed by tractor,
946
01:10:31,875 --> 01:10:34,625
creating a sizeable breach
in the partition.
947
01:10:34,708 --> 01:10:37,250
The Western Berlin police then intervened.
948
01:10:37,333 --> 01:10:39,333
[crowd chanting and applauding]
949
01:10:39,416 --> 01:10:40,791
[shouting]
950
01:10:40,875 --> 01:10:42,791
[cheering]
951
01:10:56,250 --> 01:10:57,666
Can you help me with this?
952
01:11:16,333 --> 01:11:18,875
We gota new captain. Or so it seems.
953
01:11:19,958 --> 01:11:21,875
[Ujma] Not captain. Commissioner.
954
01:11:22,958 --> 01:11:24,791
And it doesn't seem. It is.
955
01:11:24,875 --> 01:11:25,875
Yeah.
956
01:11:26,458 --> 01:11:28,458
Just wonder whose ass he crawled out of.
957
01:11:29,500 --> 01:11:30,500
[laughs]
958
01:11:33,333 --> 01:11:35,000
[siren blaring outside]
959
01:11:40,291 --> 01:11:41,458
New times mean
960
01:11:42,166 --> 01:11:43,083
a new outlook.
961
01:11:43,166 --> 01:11:45,166
["Krakowski Spleen" by Maanam]
962
01:11:59,166 --> 01:12:01,958
[man on television] I always say
that everything I've ever achieved
963
01:12:02,041 --> 01:12:06,458
has been through my own hard, honest work,
and the support of my wonderful family.
964
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
I'm running for election because
my children deserve a brighter future.
965
01:12:10,166 --> 01:12:13,583
For fairness, for love, for truth.
For family.
966
01:12:14,666 --> 01:12:17,291
Please vote for our daddy!
967
01:12:17,375 --> 01:12:19,666
EVERYTHING FOR THE FAMILY
968
01:12:21,750 --> 01:12:25,500
♪ Powietrze lepkie i gęste... ♪
969
01:12:27,583 --> 01:12:31,458
SUCCESSFUL REHABILITATION
OF THE GETAWAY KING
970
01:12:31,541 --> 01:12:34,791
♪ Ptak smętnie siedzi na drzewie... ♪
971
01:12:34,875 --> 01:12:37,666
[man on radio] Today in Warsaw,
11 apartments were broken into.
972
01:12:37,750 --> 01:12:40,708
There were five assaults with robbery,
two battery assaults,
973
01:12:40,791 --> 01:12:42,208
and 18 homicides.
974
01:12:42,291 --> 01:12:43,375
I'm happy for you, really.
975
01:12:43,458 --> 01:12:45,750
And now, we can finally
discuss things professionally.
976
01:12:45,833 --> 01:12:47,666
Ambitious man to high-powered man.
977
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
- Eh, do we have to?
- No. I don't think so.
978
01:12:51,000 --> 01:12:53,458
And so we won't talk. Ever.
979
01:12:55,916 --> 01:12:57,875
I stand here before you
980
01:12:58,750 --> 01:13:01,375
as the very first president of Poland
981
01:13:02,416 --> 01:13:05,250
who was chosen directly by the people.
982
01:13:05,916 --> 01:13:09,625
This moment marks the very beginning
983
01:13:09,708 --> 01:13:12,291
of the Third Polish Republic.
984
01:13:12,375 --> 01:13:14,541
[woman] After the arrest
of the Pruszków Mafia boss,
985
01:13:14,625 --> 01:13:16,916
other groups are fighting for control.
986
01:13:17,000 --> 01:13:20,291
The beginning of the year
saw a bombing of...
987
01:13:20,375 --> 01:13:21,625
You don't like me.
988
01:13:22,583 --> 01:13:23,500
And I don't like you.
989
01:13:23,583 --> 01:13:25,166
So why bother talking?
990
01:13:26,125 --> 01:13:28,291
- Wow. Just like that? After everything?
- [yells] Yes!
991
01:13:28,375 --> 01:13:30,208
Especially after everything! Especially!
992
01:13:30,291 --> 01:13:32,625
Was that man supposed to be shot? He was!
993
01:13:32,708 --> 01:13:34,375
That was insubordination!
994
01:13:34,458 --> 01:13:37,875
I'm the new commissioner, and I don't want
officers like that working for me.
995
01:13:39,291 --> 01:13:42,625
♪ Czekam na wiatr co rozgoni ♪
996
01:13:43,875 --> 01:13:47,500
♪ Ciemne skłębione zasłony ♪
997
01:13:48,708 --> 01:13:51,958
♪ Stanę wtedy na raz ♪
998
01:13:53,875 --> 01:13:56,583
♪ Ze słońcem twarzą w twarz ♪
999
01:13:58,333 --> 01:14:01,666
♪ Czekam na wiatr co rozgoni ♪
1000
01:14:02,916 --> 01:14:06,541
♪ Ciemne skłębione zasłony ♪
1001
01:14:31,250 --> 01:14:34,041
I know how I can leave.
No, no, no. It's nothing like that.
1002
01:14:34,125 --> 01:14:36,750
I know how to leave as a free man,
just like I promised you.
1003
01:14:37,458 --> 01:14:39,083
- Even earlier?
- [chuckles]
1004
01:14:40,750 --> 01:14:43,333
"I never imagined I would turn to crime."
1005
01:14:43,416 --> 01:14:46,833
"But I did what I had to under the regime
of the previous government."
1006
01:14:46,916 --> 01:14:50,208
"And you're aware of how unfair it was,
because you fought to overturn it."
1007
01:14:50,291 --> 01:14:52,458
"That government denied us our rights.
1008
01:14:52,541 --> 01:14:55,000
"And that's why it collapsed,
in part thanks to you."
1009
01:14:55,791 --> 01:14:59,041
"That is why, my dear sir,
I'm coming to you with a humble request..."
1010
01:14:59,125 --> 01:15:00,750
And so on and so on.
1011
01:15:03,583 --> 01:15:05,416
[sighs] What do you think?
1012
01:15:05,500 --> 01:15:06,916
Who's that for?
1013
01:15:07,000 --> 01:15:08,166
The president.
1014
01:15:09,750 --> 01:15:10,875
[murmur of conversation]
1015
01:15:10,958 --> 01:15:12,416
[woman] Oh my God! Oh!
1016
01:15:13,875 --> 01:15:14,958
[gun cocks]
1017
01:15:34,833 --> 01:15:35,833
Good morning.
1018
01:15:38,916 --> 01:15:42,041
What have you done to yourself?
You were such a handsome boy.
1019
01:15:42,125 --> 01:15:43,250
[grunts]
1020
01:15:45,583 --> 01:15:47,791
[exhales] You know who I work for now?
1021
01:15:48,708 --> 01:15:50,291
- I can guess.
- Hmm.
1022
01:15:51,125 --> 01:15:54,208
My boss is a little worried
about the safety of your shop here.
1023
01:15:54,291 --> 01:15:55,458
And therefore...
1024
01:15:57,500 --> 01:16:00,500
he would like to offer you
a little peace of mind.
1025
01:16:08,958 --> 01:16:10,291
[grunts] Yeah.
1026
01:16:11,291 --> 01:16:12,875
No need to thank me.
1027
01:16:13,375 --> 01:16:15,416
I do it out of the goodness of my heart.
1028
01:16:16,000 --> 01:16:17,625
And for our efforts,
1029
01:16:18,166 --> 01:16:19,958
we're gonna charge you...
1030
01:16:20,958 --> 01:16:23,000
Ah. This much.
1031
01:16:26,625 --> 01:16:28,083
[laughs]
1032
01:16:28,625 --> 01:16:29,833
[sniffs]
1033
01:16:33,666 --> 01:16:35,750
Mmm!
1034
01:16:35,833 --> 01:16:37,583
Mwah!
1035
01:16:41,625 --> 01:16:42,625
Oh!
1036
01:16:43,208 --> 01:16:44,333
Fisherman's daughter.
1037
01:16:45,208 --> 01:16:46,291
Still available.
1038
01:17:03,875 --> 01:17:05,166
[Tereska grunts]
1039
01:17:08,375 --> 01:17:10,458
So do your friends know you're a rat?
1040
01:17:16,458 --> 01:17:17,708
[mother] You need to leave.
1041
01:17:18,541 --> 01:17:20,500
I mean, you need to leave quickly.
1042
01:17:23,000 --> 01:17:25,666
You're in here for her, so leave for her.
1043
01:17:29,250 --> 01:17:30,541
He's not gonna pardon you.
1044
01:17:31,791 --> 01:17:33,500
You're no longer the man of the hour.
1045
01:17:33,583 --> 01:17:36,041
- The world's changed a lot.
- Oh yeah?
1046
01:17:39,208 --> 01:17:40,791
And that's why he'll pardon me.
1047
01:17:43,041 --> 01:17:46,125
I don't have any gripes
with the new world. Just the old one.
1048
01:17:48,000 --> 01:17:50,541
- So what do you wanna do?
- You need to vanish.
1049
01:17:51,291 --> 01:17:53,041
- [knocking]
- [dog barking]
1050
01:17:53,125 --> 01:17:55,250
- [siren wailing]
- [997 Militia theme music]
1051
01:17:56,791 --> 01:17:57,791
Shoo!
1052
01:18:06,708 --> 01:18:07,958
Is the wife home?
1053
01:18:08,833 --> 01:18:11,000
- I don't have one.
- Would you like one?
1054
01:18:12,708 --> 01:18:14,208
What are you doing here?
1055
01:18:14,291 --> 01:18:16,958
My son says hello,
and he'd like your debt repaid.
1056
01:18:18,500 --> 01:18:20,708
I repaid it when I saved him
from getting shot.
1057
01:18:21,291 --> 01:18:23,708
Well, Mr. Officer,
we need you to help him.
1058
01:18:23,791 --> 01:18:26,111
[woman on television]
Our portable blender is easy to clean
1059
01:18:26,166 --> 01:18:28,934
and is equipped with a durable blade
that can even handle frozen foods.
1060
01:18:28,958 --> 01:18:32,166
The rubber seal ensures that
no liquid escapes while blending.
1061
01:18:32,250 --> 01:18:34,291
Please dial the number
at the bottom of your screen
1062
01:18:34,375 --> 01:18:36,250
to speak with a sales representative.
1063
01:18:36,333 --> 01:18:37,708
I'm not a cop anymore.
1064
01:18:38,333 --> 01:18:39,333
Oh.
1065
01:18:39,791 --> 01:18:40,833
That's even better.
1066
01:18:40,916 --> 01:18:41,916
[scoffs]
1067
01:18:44,041 --> 01:18:47,458
Can't you people calm down
and sit on your asses like the rest of us?
1068
01:18:50,375 --> 01:18:51,935
[mother] You were quite the bloodhound.
1069
01:18:53,250 --> 01:18:54,250
Help us, now.
1070
01:18:56,000 --> 01:18:57,458
[rattling]
1071
01:19:04,166 --> 01:19:05,583
[sighs]
1072
01:19:08,000 --> 01:19:09,250
[door opens]
1073
01:19:16,083 --> 01:19:18,083
[keys jangling]
1074
01:19:21,000 --> 01:19:22,541
You've been pardoned.
1075
01:19:26,083 --> 01:19:27,750
[buzz of voices]
1076
01:19:30,750 --> 01:19:32,750
[clamoring]
1077
01:19:41,541 --> 01:19:43,250
My client has been wrongly convi...
1078
01:19:44,958 --> 01:19:48,541
It wasn't a pyramid scheme.
It was an experimental business venture.
1079
01:19:48,625 --> 01:19:50,105
Business venture!
Thank you very much.
1080
01:19:50,166 --> 01:19:52,166
[reporters shouting]
1081
01:19:54,166 --> 01:19:55,375
[horn beeps]
1082
01:20:00,625 --> 01:20:01,666
[sighs]
1083
01:20:03,166 --> 01:20:04,375
[sighs]
1084
01:20:08,916 --> 01:20:09,916
Maestro.
1085
01:20:26,625 --> 01:20:27,958
[sighs]
1086
01:20:29,791 --> 01:20:30,916
[sighs]
1087
01:20:35,500 --> 01:20:36,500
So what now?
1088
01:20:38,125 --> 01:20:39,291
We can maybe talk.
1089
01:20:43,125 --> 01:20:44,916
Now is not the time for talking.
1090
01:20:47,416 --> 01:20:48,416
He's not alone.
1091
01:20:57,375 --> 01:20:59,375
[techno music]
1092
01:21:00,125 --> 01:21:01,500
[cheering]
1093
01:21:44,291 --> 01:21:45,833
[woman] Whoo!
1094
01:21:47,291 --> 01:21:48,791
[laughing]
1095
01:21:55,458 --> 01:21:57,083
[sniffing]
1096
01:22:07,458 --> 01:22:08,458
Get out!
1097
01:22:15,291 --> 01:22:16,958
[urinating]
1098
01:22:18,833 --> 01:22:20,000
You're tall now.
1099
01:22:21,291 --> 01:22:22,541
You're old now.
1100
01:22:25,500 --> 01:22:27,291
[choking]
1101
01:22:30,708 --> 01:22:33,708
Come on. Cooler heads always prevail.
1102
01:22:33,791 --> 01:22:36,500
I've got an idea.
I can hold my fire.
1103
01:22:36,583 --> 01:22:38,625
And you can let us go free. Understood?
1104
01:22:38,708 --> 01:22:39,708
[panting]
1105
01:22:39,791 --> 01:22:40,958
Can't hear you!
1106
01:22:41,041 --> 01:22:44,166
You're not gonna shoot me,
and I'm gonna let you go.
1107
01:22:46,791 --> 01:22:48,500
Or maybe I won't do that.
1108
01:22:50,125 --> 01:22:52,125
Well? Please.
1109
01:22:52,625 --> 01:22:53,958
Shoot me.
1110
01:22:56,333 --> 01:22:57,333
Three,
1111
01:22:57,791 --> 01:22:58,791
two,
1112
01:23:00,291 --> 01:23:01,291
boom!
1113
01:23:01,833 --> 01:23:03,833
[laughing]
1114
01:23:07,708 --> 01:23:08,583
[sighs]
1115
01:23:08,666 --> 01:23:12,958
If not me, another one of us
will find and destroy you.
1116
01:23:13,041 --> 01:23:14,958
[groans] Jesus.
1117
01:23:18,458 --> 01:23:19,916
[whimpering]
1118
01:23:20,458 --> 01:23:21,583
[groans]
1119
01:23:21,666 --> 01:23:23,125
[keys jingle]
1120
01:23:45,875 --> 01:23:47,500
[car lock chirps]
1121
01:23:47,583 --> 01:23:49,583
[laughter and chatter]
1122
01:23:50,750 --> 01:23:52,166
[gun clatters]
1123
01:23:57,583 --> 01:23:59,583
[screaming]
1124
01:24:00,291 --> 01:24:01,791
[woman] What was that?
1125
01:24:33,541 --> 01:24:35,000
[horns blaring]
1126
01:24:46,125 --> 01:24:47,916
[crickets chirping]
1127
01:25:02,666 --> 01:25:04,458
[seatbelt clicking]
1128
01:26:00,041 --> 01:26:02,041
[explosion]
1129
01:27:28,458 --> 01:27:30,791
The deceased has been burnt
beyond recognition.
1130
01:27:31,291 --> 01:27:34,125
Our tests confirm
that the explosion severed his hand.
1131
01:27:35,416 --> 01:27:38,750
He might have gotten away before.
Science doesn't lie.
1132
01:27:38,833 --> 01:27:41,166
It's the end of an era,
I guess you could say.
1133
01:27:50,250 --> 01:27:53,666
ZDZISŁAW NAJMRODZKI
BELOVED SON, LIVED 41 YEARS
1134
01:27:57,333 --> 01:27:58,916
[church bell tolling
1135
01:28:19,458 --> 01:28:22,166
[man on television] Zdzisław Najmrodzki,
the infamous criminal,
1136
01:28:22,250 --> 01:28:23,625
has been pronounced dead.
1137
01:28:23,708 --> 01:28:27,541
This pronouncement has been confirmed
by the Metropolitan Police headquarters.
1138
01:28:27,625 --> 01:28:30,291
In his heyday, he was called
"The Getaway King."
1139
01:28:30,375 --> 01:28:32,083
He was renowned and even celebrated
1140
01:28:32,166 --> 01:28:35,458
for having evaded capture
by law enforcement multiple times.
1141
01:28:35,541 --> 01:28:37,041
It went up in flames.
1142
01:28:37,125 --> 01:28:40,375
I mean, the body,
uh, underwent total charring.
1143
01:28:40,875 --> 01:28:45,083
Anyway, our current working hypothesis
is that he was probably chasing somebody.
1144
01:28:45,666 --> 01:28:47,166
Or being chased by someone.
1145
01:28:49,333 --> 01:28:50,333
Yes, sir?
1146
01:28:51,250 --> 01:28:53,333
[woman] Commissioner,
can you clarify what you...
1147
01:28:53,416 --> 01:28:55,333
[lively jazz plays]
1148
01:29:56,875 --> 01:29:57,875
[gasping]
1149
01:30:10,208 --> 01:30:11,333
My condolences.
1150
01:30:17,916 --> 01:30:19,083
[snaps fingers]
1151
01:31:22,666 --> 01:31:23,666
Zdzisiek.
1152
01:31:39,333 --> 01:31:41,625
Check. And mate.
1153
01:31:57,041 --> 01:31:59,041
["Co mi Panie dasz" by Bajm]
1154
01:32:00,000 --> 01:32:01,916
♪ Karuzela gra ♪
1155
01:32:02,000 --> 01:32:04,000
♪ W głośnikach wciąż muzyka gra ♪
1156
01:32:06,000 --> 01:32:08,041
♪ Czuję, jak w jej takt ♪
1157
01:32:08,125 --> 01:32:11,666
♪ Kołyszę się cała ♪
1158
01:32:11,750 --> 01:32:13,916
♪ I raz, i dwa, i trzy ♪
1159
01:32:14,000 --> 01:32:15,916
♪ I w górę serca, wielki czis ♪
1160
01:32:17,750 --> 01:32:19,875
♪ Czujność śpi, trochę mdli ♪
1161
01:32:19,958 --> 01:32:21,875
♪ Jak szarlotka z rana ♪
1162
01:32:23,208 --> 01:32:25,583
♪ Co mi, Panie, dasz ♪
1163
01:32:26,500 --> 01:32:28,958
♪ W ten niepewny czas? ♪
1164
01:32:29,666 --> 01:32:31,291
♪ Jakie słowa ukołyszą ♪
1165
01:32:31,375 --> 01:32:34,708
♪ Moją duszę, moją przyszłość
Na tę resztę lat? ♪
1166
01:32:35,250 --> 01:32:37,833
♪ Kilka starych szmat ♪
1167
01:32:38,541 --> 01:32:40,166
♪ Bym na tyłku siadł ♪
1168
01:32:41,666 --> 01:32:44,708
♪ I czy warto, czy nie warto
Mocną wódę leję w gardło ♪
1169
01:32:44,791 --> 01:32:46,791
♪ By ukoić żal
♪ Żal ♪
1170
01:32:52,541 --> 01:32:53,541
[sighs]
1171
01:32:54,500 --> 01:32:56,166
What's so funny?
1172
01:32:56,666 --> 01:32:58,125
Why are you so nervous?
1173
01:32:58,208 --> 01:32:59,500
It's gonna give you wrinkles.
1174
01:33:02,166 --> 01:33:04,083
Didn't I say? I know I did.
1175
01:33:05,250 --> 01:33:07,375
And now, the whole world's in front of us.
1176
01:33:08,250 --> 01:33:10,050
- Country house, home in the suburbs...
- Aah!
1177
01:33:10,125 --> 01:33:12,166
- You're really reading my mind here.
- [chuckles]
1178
01:33:14,458 --> 01:33:15,708
No? What do you want?
1179
01:33:16,541 --> 01:33:17,750
Let's talk it over.
1180
01:33:19,250 --> 01:33:20,625
Now's not the time for talking.
1181
01:33:22,083 --> 01:33:23,083
Then what's it for?
1182
01:33:29,083 --> 01:33:31,791
♪ Kilka starych szmat ♪
1183
01:33:32,333 --> 01:33:33,750
♪ Bym na tyłku siadł ♪
1184
01:33:35,500 --> 01:33:38,541
♪ I czy warto, czy nie warto
Mocną wódę leję w gardło ♪
1185
01:33:38,625 --> 01:33:40,625
♪ By ukoić żal
♪ Żal ♪
1186
01:33:43,208 --> 01:33:46,791
Well, after work, I like to go out
and see a movie or something.
1187
01:33:48,041 --> 01:33:51,541
Well, I like the ones where, I don't know...
they, like, chase each other around.
1188
01:33:51,625 --> 01:33:53,791
Where some shit happens,
some shootout or something.
1189
01:33:53,875 --> 01:33:56,708
Uh, of course,
there's gotta be some romance.
1190
01:33:57,208 --> 01:33:58,916
Love is... It has to be there.
1191
01:34:40,166 --> 01:34:42,708
["Byłaś serca biciem" by Andrzej Zaucha]
1192
01:35:09,500 --> 01:35:11,500
♪ Byłaś serca biciem ♪
1193
01:35:14,041 --> 01:35:16,333
♪ Wiosną, zimą, życiem ♪
1194
01:35:19,041 --> 01:35:21,250
♪ Marzeń moich echem ♪
1195
01:35:23,833 --> 01:35:26,041
♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪
1196
01:35:28,083 --> 01:35:31,625
♪ Ostatnio słońca mniej
Ostatnio noce bardziej ciemne ♪
1197
01:35:33,000 --> 01:35:36,583
♪ Już nawet księżyc drań
O tobie nie chce gadać ze mną ♪
1198
01:35:37,833 --> 01:35:42,583
♪ W kieszeni grosze dwa
W kieszeni na dwa szczęścia grosze ♪
1199
01:35:42,666 --> 01:35:47,291
♪ W tym jednak losu żart
Że ja obydwa grosze noszę ♪
1200
01:35:48,041 --> 01:35:52,708
- ♪ Byłaś serca biciem ♪
- ♪ Byłaś serca biciem ♪
1201
01:35:52,791 --> 01:35:55,000
♪ Wiosną, zimą, życiem ♪
1202
01:35:55,500 --> 01:35:57,583
♪ Mmm, wiosną, zimą ♪
1203
01:35:57,666 --> 01:35:59,833
♪ Marzeń moich echem ♪
1204
01:35:59,916 --> 01:36:02,541
♪ Ba-da, la, la, la, la, la, la ♪
1205
01:36:02,625 --> 01:36:04,791
♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪
1206
01:36:06,875 --> 01:36:10,625
♪ Ostatnio w mieście mym
Tramwaje po północy błądzą ♪
1207
01:36:11,750 --> 01:36:15,416
♪ Rozkładem nocnych tras
Piekielne jakieś moce rządzą ♪
1208
01:36:16,666 --> 01:36:21,000
♪ Nie wiedzieć czemu wciąż
Rozkłady jazdy tak zmieniają ♪
1209
01:36:21,500 --> 01:36:25,916
♪ Że prawie każdy tramwaj
Pod twym oknem nocą staje ♪
1210
01:36:26,791 --> 01:36:29,416
♪ Byłaś serca biciem ♪
1211
01:36:29,500 --> 01:36:31,583
♪ Dee-doo-dee, da, da, da, da ♪
1212
01:36:31,666 --> 01:36:33,750
♪ Wiosną, zimą, życiem ♪
1213
01:36:33,833 --> 01:36:36,333
♪ Mmm, wiosną, zimą ♪
1214
01:36:36,416 --> 01:36:41,291
- ♪ Marzeń moich echem ♪
- ♪ Marzeń moich echem ♪
1215
01:36:41,375 --> 01:36:46,125
- ♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪
- ♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪
1216
01:36:46,208 --> 01:36:49,000
♪ Ktoś pytał jak się masz ♪
1217
01:36:49,750 --> 01:36:51,083
♪ Jak się czujesz ♪
1218
01:36:51,166 --> 01:36:54,000
♪ Ktoś, z kim rok w wojnę grasz ♪
1219
01:36:54,083 --> 01:36:55,833
♪ Wyczekuje ♪
1220
01:36:55,916 --> 01:37:00,708
♪ Ktoś, kto nocami, ulicami, tramwajami ♪
1221
01:37:00,791 --> 01:37:05,000
♪ Pod twe okno mknie, gdzie spotyka mnie ♪
1222
01:37:05,625 --> 01:37:10,083
- ♪ Whoo-hoo ♪
- ♪ Byłaś serca biciem ♪
1223
01:37:10,166 --> 01:37:12,625
- ♪ Ooh ♪
- ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪
1224
01:37:12,708 --> 01:37:15,083
♪ Wiosną, zimą, życiem ♪
1225
01:37:15,166 --> 01:37:20,000
- ♪ Marzeń moich echem ♪
- ♪ Marzeń moich echem ♪
1226
01:37:20,083 --> 01:37:22,041
♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪
1227
01:37:22,125 --> 01:37:24,750
♪ Ba-da-da, da-da, da-da, da-da ♪
1228
01:37:44,416 --> 01:37:47,291
♪ Ktoś pytał jak się masz ♪
1229
01:37:47,958 --> 01:37:49,166
♪ Jak się czujesz ♪
1230
01:37:49,250 --> 01:37:52,125
♪ Ktoś, z kim rok w wojnę grasz ♪
1231
01:37:52,208 --> 01:37:54,041
♪ Wyczekuje ♪
1232
01:37:54,125 --> 01:37:58,916
♪ Ktoś, kto nocami, ulicami, tramwajami ♪
1233
01:37:59,000 --> 01:38:03,208
♪ Pod twe okno mknie, gdzie spotyka mnie ♪
1234
01:38:03,833 --> 01:38:05,833
♪ Byłaś serca biciem ♪
1235
01:38:06,416 --> 01:38:08,583
♪ Ba-da-da, da, da, da, da ♪
1236
01:38:08,666 --> 01:38:10,750
♪ Wiosną, zimą, życiem ♪
1237
01:38:10,833 --> 01:38:13,458
♪ Życiem, mmm-mmm ♪
1238
01:38:13,541 --> 01:38:15,958
♪ Marzeń moich echem ♪
1239
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
♪ Fa-la-la, ooh-ooh, doo-doo-doo ♪
1240
01:38:18,250 --> 01:38:20,250
♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪
1241
01:38:20,333 --> 01:38:22,916
♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪
1242
01:38:23,000 --> 01:38:25,000
♪ Byłaś serca biciem ♪
1243
01:38:25,791 --> 01:38:28,125
♪ Ba-ba-da, da-da, da-da ♪
1244
01:38:28,208 --> 01:38:32,750
- ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪
- ♪ Wiosną, zimą, życiem ♪
1245
01:38:32,833 --> 01:38:37,541
- ♪ Marzeń moich echem ♪
- ♪ Marzeń moich echem ♪
1246
01:38:37,625 --> 01:38:39,833
♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪
1247
01:38:42,541 --> 01:38:44,541
♪ Byłaś serca biciem ♪
1248
01:38:47,416 --> 01:38:49,416
♪ Wiosną, zimą, życiem ♪
1249
01:38:52,166 --> 01:38:54,416
♪ Marzeń moich echem ♪
1250
01:38:57,041 --> 01:38:59,250
♪ Winem, wiatrem, śmiechem ♪
1251
01:39:04,208 --> 01:39:06,208
[lively traditional music]