1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 NETFLIX SUNAR 2 00:01:27,543 --> 00:01:28,959 Bu hikâyede 3 00:01:29,043 --> 00:01:32,793 emniyet güçlerinden 29 kez kaçarak dünya rekoru kıran hırsız 4 00:01:32,876 --> 00:01:36,084 Zdzisław Najmrodzki'nin hayatından esinlenilmiştir. 5 00:01:41,126 --> 00:01:44,168 POLONYA, 1988 6 00:01:50,751 --> 00:01:54,459 Dükkânlar boş. İnsanlar mal istiyor. Tuvalet kâğıdı lüks olmuş. 7 00:01:54,543 --> 00:01:55,876 Alkol ve Batı malları 8 00:01:55,959 --> 00:01:59,334 yalnızca Pewex dükkânlarında Amerikan dolarıyla satılıyor. 9 00:01:59,418 --> 00:02:00,751 Devlet başa çıkamıyor. 10 00:02:00,834 --> 00:02:02,876 Bir adamın aksine. 11 00:02:22,168 --> 00:02:23,626 DERİ PABUÇLAR 12 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 Üç ay sonra Küba'da konserim var. 13 00:03:48,876 --> 00:03:52,501 Seni grubun asistanı olarak tutarız. Pasaport satın alırsın… 14 00:03:54,043 --> 00:03:56,751 Zdzisław Najmrodzki güvende hissetmemeli. 15 00:03:56,834 --> 00:03:59,834 Varşova Büyükşehir Yurttaş Milisi 16 00:03:59,918 --> 00:04:05,501 mevcut konumuna dair bilgi verenlere iki milyon zloti vadediyor. 17 00:04:05,584 --> 00:04:06,626 Bravo Najmro! 18 00:04:06,709 --> 00:04:08,668 Yeraltı dünyasının kaçak kralının 19 00:04:08,751 --> 00:04:11,959 küstahça gasp, soygun ve kaçışları rekor sayıda. 20 00:04:12,584 --> 00:04:14,126 Geçen sefer ne kadardı? 21 00:04:14,209 --> 00:04:16,126 Ülke haberlerine devam ediyoruz. 22 00:04:16,918 --> 00:04:17,834 Bir buçuk. 23 00:04:17,918 --> 00:04:20,126 Alkole ağustos zammı… 24 00:05:43,459 --> 00:05:44,876 MİLİS 25 00:06:02,876 --> 00:06:03,959 Bir fikrim var. 26 00:06:05,126 --> 00:06:06,668 Ödül iki milyon. 27 00:06:07,209 --> 00:06:08,126 Bak şimdi. 28 00:06:08,209 --> 00:06:11,168 Seni vermeyi kabul edeceğiz. Vereceğiz de. 29 00:06:11,251 --> 00:06:12,584 Hapse gireceksin. 30 00:06:12,668 --> 00:06:14,501 İki milyonu alacağız. 31 00:06:14,584 --> 00:06:17,251 Hapisten kaçacaksın ve her türlü kazanacağız. 32 00:06:19,293 --> 00:06:21,918 Senin başına o ödülü koyduklarında bölüşürüz. 33 00:06:23,043 --> 00:06:23,876 Tamam. 34 00:07:38,293 --> 00:07:39,126 Otur! 35 00:07:40,084 --> 00:07:40,918 Otur. 36 00:08:19,918 --> 00:08:24,334 -Ne bekliyorsunuz burada? -Sabırla sizi bekliyorduk Teğmen Yurttaş. 37 00:08:24,418 --> 00:08:26,376 Teğmen Yurttaş buralı değil. 38 00:08:27,543 --> 00:08:28,376 Soygun. 39 00:08:29,084 --> 00:08:30,876 Ön kapıdan kilit açarak. 40 00:08:31,876 --> 00:08:32,793 Ya da arkadan. 41 00:08:35,668 --> 00:08:37,043 Arka mı, ön mü? 42 00:08:42,834 --> 00:08:45,001 Sen nasıl hayatta kalıyorsun Çavuş? 43 00:08:54,876 --> 00:08:56,584 Yeni vizyona girdi. 44 00:08:56,668 --> 00:08:58,501 CURSE OF SNAKES VALLEY 45 00:09:21,709 --> 00:09:22,876 Alarm var mı? 46 00:09:30,418 --> 00:09:31,751 Bak ne diyeceğim. 47 00:09:32,918 --> 00:09:36,959 Bana güzel güzel kârdan daha büyük pay versen? 48 00:09:37,043 --> 00:09:38,376 Sattıkça kazanırsın. 49 00:09:39,001 --> 00:09:40,084 Daha çok sat. 50 00:09:40,918 --> 00:09:43,334 Kimse benden çok satamaz. İşi bileceksin. 51 00:09:43,418 --> 00:09:44,793 Evet, doğru. 52 00:09:44,876 --> 00:09:46,876 Dört çeşit müşteri vardır. 53 00:09:46,959 --> 00:09:48,543 Sadece dört. 54 00:09:51,126 --> 00:09:52,376 Sonrakinde görüşürüz. 55 00:10:40,251 --> 00:10:41,084 Hayır mı? İyi. 56 00:11:05,959 --> 00:11:09,209 TĘCZA SİNEMASI 57 00:11:16,376 --> 00:11:17,584 Bayan Elwira nerede? 58 00:11:18,626 --> 00:11:19,459 Kovuldu. 59 00:11:23,584 --> 00:11:24,501 Yapma ya. 60 00:11:27,459 --> 00:11:29,543 Birkaç afiş verir misin arkadaşım? 61 00:11:30,876 --> 00:11:32,084 Hayır, vermem. 62 00:11:32,168 --> 00:11:33,501 Hak etmeniz lazım. 63 00:11:35,126 --> 00:11:36,626 O zaman bir bilet alayım. 64 00:11:46,793 --> 00:11:48,334 Afişi vermeyecek misin? 65 00:11:49,459 --> 00:11:52,209 -Gösterimden sonra. -İlk gösterim ne zaman? 66 00:11:52,293 --> 00:11:53,501 Yok. 67 00:11:53,584 --> 00:11:54,876 Ama hak ettim. 68 00:11:54,959 --> 00:11:56,668 En az 10 seyirci. 69 00:11:58,209 --> 00:11:59,709 Ciddi olamazsın. 70 00:12:07,709 --> 00:12:09,126 İş adamı mısınız? 71 00:12:09,209 --> 00:12:10,376 Şanslı bir adamım. 72 00:12:11,751 --> 00:12:12,834 Emin misiniz? 73 00:12:13,626 --> 00:12:15,168 Çok şanslıyım. 74 00:12:16,043 --> 00:12:18,501 Yani, izlemek istediğinize emin misiniz? 75 00:12:24,543 --> 00:12:25,751 Gösterim var! 76 00:12:35,626 --> 00:12:37,376 -Ne? -Hiç. 77 00:12:41,626 --> 00:12:44,876 GEÇİCİ TUTUKLAMA EMRİ 78 00:12:54,793 --> 00:12:55,626 Bu kadar mı? 79 00:12:56,793 --> 00:12:58,293 Dosya eksik. 80 00:12:59,001 --> 00:13:01,251 Ülkenin dört bir yanında suç işledi. 81 00:13:03,376 --> 00:13:04,626 Her şeyi topla. 82 00:13:05,876 --> 00:13:08,751 Tüm il merkezlerini aramam gerekecek. 83 00:13:08,834 --> 00:13:11,001 Bölge, belediye 84 00:13:12,376 --> 00:13:13,376 ve semtleri de. 85 00:13:15,168 --> 00:13:17,709 Alarmsız Pewex dükkânlarını da listele. 86 00:13:21,084 --> 00:13:22,918 Neden böyle giyindin? 87 00:13:24,168 --> 00:13:25,376 Eşimle yemek için. 88 00:13:28,293 --> 00:13:31,751 -Beni bir haftadır görmedi. -Kim bir hafta yüzüne bakmak ister? 89 00:13:37,043 --> 00:13:38,043 Kendim yaptım. 90 00:13:40,084 --> 00:13:40,918 Seni… 91 00:14:05,959 --> 00:14:09,168 Afişler? Hâlâ ilgileniyor musunuz? 92 00:14:11,126 --> 00:14:13,626 İşin gücün müşteriden kurtulmak, değil mi? 93 00:14:29,251 --> 00:14:30,084 Hoşça kal. 94 00:14:37,418 --> 00:14:38,584 Felaket. 95 00:14:38,668 --> 00:14:39,793 Yürüyün. 96 00:14:39,876 --> 00:14:41,834 Senin ayakların yerden kesilmiş. 97 00:14:43,376 --> 00:14:46,043 -Gezmeye korkmuyor musunuz? -Gasptan mı? 98 00:14:46,126 --> 00:14:49,168 -İhbar edilmekten. -Git, ihbar et. Ödül var. 99 00:14:49,251 --> 00:14:52,084 İhbarcının şerefi yoktur. Geliyor musunuz? 100 00:15:00,084 --> 00:15:01,918 Mikuni yağ pompalı 250. 101 00:15:02,543 --> 00:15:03,668 Zevkliymişsin. 102 00:15:03,751 --> 00:15:04,918 Pek konuşkansınız. 103 00:15:05,001 --> 00:15:06,418 Adımı bilmiyor musun? 104 00:15:07,793 --> 00:15:09,918 Ben de öğreneyim de eşitlenelim. 105 00:15:12,334 --> 00:15:13,168 Tereska. 106 00:15:13,876 --> 00:15:15,209 Ne güzel bir isim. 107 00:16:07,751 --> 00:16:09,001 Bu ne böyle? 108 00:16:10,001 --> 00:16:11,793 Benimle çıkar mısın? 109 00:16:12,334 --> 00:16:13,168 İnin. 110 00:16:27,001 --> 00:16:27,876 Öldünüz mü? 111 00:16:29,293 --> 00:16:30,209 Çıkar mısın? 112 00:16:30,876 --> 00:16:32,418 Bu maskaralık neden? 113 00:16:34,376 --> 00:16:35,376 Ne diyorsun? 114 00:16:39,418 --> 00:16:40,376 Hayır demiyorum. 115 00:16:42,501 --> 00:16:43,834 Evet de demiyorum. 116 00:16:55,751 --> 00:16:58,918 Saat sekiz. Bu program sadece yetişkinler içindir. 117 00:16:59,001 --> 00:17:00,501 MİLİS 118 00:17:04,834 --> 00:17:06,084 Gel. 119 00:17:20,043 --> 00:17:24,459 Son birkaç haftadır ülkenin dört bir yanından basın mensupları 120 00:17:24,543 --> 00:17:27,251 Pewex İç İhracat Şirketi şubelerinin 121 00:17:27,334 --> 00:17:30,834 bir dizi soyguna maruz kaldığını aktarıyor. 122 00:17:31,376 --> 00:17:35,251 Sorumlusu da ünlü suçlu Zdzisław Najmrodzki. 123 00:17:35,918 --> 00:17:41,959 Bu nedenle sözde Kaçış Kralı'nı sizlere hatırlatmak istedik. 124 00:17:44,501 --> 00:17:46,626 BULANA ÖDÜL VERİLECEKTİR 125 00:17:46,709 --> 00:17:49,709 CANLANDIRMA 126 00:17:50,501 --> 00:17:57,043 {\an8}Cezanın okunmasından önce sanığın bir söyleyeceği var mıdır? 127 00:17:58,751 --> 00:18:00,668 {\an8}-Evet Sayın Yargıç. -Buyurun. 128 00:18:02,084 --> 00:18:04,334 {\an8}Annem bana daima kibar olmayı öğretti, 129 00:18:04,418 --> 00:18:06,334 {\an8}o yüzden veda etmek istiyorum. 130 00:18:06,418 --> 00:18:07,251 {\an8}Hoşça kalın. 131 00:18:23,334 --> 00:18:24,168 {\an8}Dur! 132 00:18:32,001 --> 00:18:32,834 İş tamam. 133 00:18:33,501 --> 00:18:34,334 Biri bu. 134 00:18:35,209 --> 00:18:36,209 Biri de bu. 135 00:18:36,709 --> 00:18:37,543 Sağlamlar. 136 00:18:38,126 --> 00:18:39,084 Kendi cebimden. 137 00:18:40,126 --> 00:18:42,459 Sanırım başka yapacak bir şey yok. 138 00:18:43,376 --> 00:18:47,584 Şimdi oturup diğerleri gibi soyulmayı bekleyeceğiz. 139 00:18:49,418 --> 00:18:50,668 Teğmen Hanım, 140 00:18:51,543 --> 00:18:55,376 merkezi eleştirirseniz belki harekete geçip alarm takarlar. 141 00:18:55,459 --> 00:18:58,626 Bu yüzden buradayım. Milis beylerin işi de zorlaşıyor. 142 00:18:58,709 --> 00:18:59,876 Milis hanımların da. 143 00:19:00,709 --> 00:19:03,251 Kadın memurları hâlâ çok az görüyoruz. 144 00:19:04,793 --> 00:19:08,334 Evet ama yurdumuz bu konuda iyiye gidiyor. 145 00:19:09,209 --> 00:19:10,043 Doğru. 146 00:19:25,334 --> 00:19:27,584 Hände hoch! Pantolonlar aşağıya, paralar bana. 147 00:19:27,668 --> 00:19:29,168 Fotoğrafın soyuluyor. 148 00:19:29,959 --> 00:19:31,168 Doğru. 149 00:19:32,459 --> 00:19:33,376 Evet? 150 00:19:33,459 --> 00:19:34,418 Var mıymış? 151 00:19:35,001 --> 00:19:35,834 Şahane. 152 00:19:54,501 --> 00:19:55,418 Yakışmış. 153 00:19:57,376 --> 00:19:58,418 Bence de. 154 00:20:11,418 --> 00:20:12,918 -Var mıymış? -Hayır. 155 00:20:13,418 --> 00:20:14,251 Şahane. 156 00:20:15,584 --> 00:20:16,626 Rififi usulü. 157 00:20:35,043 --> 00:20:35,876 Bu o mu? 158 00:20:38,584 --> 00:20:39,418 O. 159 00:20:40,709 --> 00:20:41,543 O! 160 00:25:12,084 --> 00:25:12,918 Maestro. 161 00:25:13,793 --> 00:25:15,209 Benim suçum değildi. 162 00:26:09,793 --> 00:26:11,793 Bilgilerini al, eve git. Nezarete at. 163 00:26:12,376 --> 00:26:13,418 İyi misin? 164 00:26:14,459 --> 00:26:16,501 Bravo! 165 00:26:17,043 --> 00:26:19,293 Şehirde yeni olmasına rağmen usta. 166 00:26:20,126 --> 00:26:21,293 Gidebilirsiniz! 167 00:26:25,751 --> 00:26:27,084 Adın ve soyadın? 168 00:26:27,668 --> 00:26:29,209 Herkes biliyor. 169 00:26:31,043 --> 00:26:32,793 Adın ve soyadın? 170 00:26:34,334 --> 00:26:35,168 Bu öfke ne? 171 00:26:35,668 --> 00:26:37,293 Öfke güzelliğe zararlı. 172 00:26:43,584 --> 00:26:44,876 Adın ve soyadın? 173 00:28:02,584 --> 00:28:05,209 Teğmen gergin. Vuruyor, çekiyor, sarsıyor. 174 00:28:05,293 --> 00:28:08,293 Ben şikâyetçi değilim. Ama sen Çavuş Yurttaş? 175 00:28:08,876 --> 00:28:10,668 -Sana karşı da öyledir. -Kes! 176 00:28:11,959 --> 00:28:13,668 -Moralin bozulmuyor mu? -Kes. 177 00:28:18,126 --> 00:28:19,418 Çok çekmişsindir. 178 00:28:20,084 --> 00:28:21,459 Bunlar hep kabadır. 179 00:28:21,959 --> 00:28:22,793 Kes. 180 00:28:43,459 --> 00:28:44,834 Kahve yapacağım. 181 00:28:48,543 --> 00:28:50,709 Suç ortaklarının ad ve soyadları. 182 00:28:50,793 --> 00:28:53,334 Suç mu? Kurban var mı? 183 00:28:54,001 --> 00:28:56,376 Dükkânlar boş. İnsanlar mal istiyor. 184 00:28:56,876 --> 00:28:58,959 Devlet baş edemiyorsa ben mecburum. 185 00:28:59,043 --> 00:29:00,751 Tam bir hayırseversin. 186 00:29:02,751 --> 00:29:04,959 Suç ortaklarının ad ve soyadları. 187 00:29:05,043 --> 00:29:07,001 Nankörsün Teğmen Yurttaş. 188 00:29:07,543 --> 00:29:10,293 Biri yardım eli uzatıyor, hayatını kurtarıyor. 189 00:29:10,876 --> 00:29:13,293 Eskiden senin gibilerin elleri kesilirdi. 190 00:29:13,793 --> 00:29:15,084 Niye değişti ki? 191 00:29:15,168 --> 00:29:17,709 Anlıyorum Teğmen Yurttaş. Yeni bir yer. 192 00:29:17,793 --> 00:29:21,293 Yerleşmek, uyum sağlamak zor. Seni burada sevmiyorlar mı? 193 00:29:23,418 --> 00:29:25,418 Kasabalısın, değil mi? Belli. 194 00:29:49,501 --> 00:29:52,043 Çok özür dilerim Teğmen Yurttaş. 195 00:29:52,793 --> 00:29:56,459 Ama sen başlattın, ben bitirmek zorundayım Teğmen Yurttaş. 196 00:29:56,543 --> 00:30:01,001 Bunu kendime yaptığımı belirtmek isterim. 197 00:30:02,834 --> 00:30:03,668 Sobe. 198 00:30:18,251 --> 00:30:19,084 Hey! 199 00:30:30,959 --> 00:30:31,793 İyi misin? 200 00:31:45,084 --> 00:31:46,459 Ah be oğlum. 201 00:31:47,459 --> 00:31:50,126 Sırf giysi mi yoksa meslek mi değiştiriyorsun? 202 00:31:54,876 --> 00:31:57,126 Eve başın beladaysa geliyorsun. 203 00:31:57,876 --> 00:32:00,418 Bir işte iyi olan insan dikkat çekiyor. 204 00:32:00,501 --> 00:32:04,251 Dikkat çekiyorsan yeterince iyi değilsindir. 205 00:32:05,793 --> 00:32:07,626 Kendi evin olsun. 206 00:32:07,709 --> 00:32:09,834 Burada bile dayak yiyorsun. 207 00:32:12,293 --> 00:32:13,543 Nasılsın anne? 208 00:32:21,793 --> 00:32:22,918 Merhaba. 209 00:32:34,209 --> 00:32:36,043 Yaşlı ve yalnızım. 210 00:32:38,043 --> 00:32:40,293 Âşık oldu. Ne yapabilirdim? 211 00:32:41,126 --> 00:32:43,251 Aşk hayattaki en önemli şeydir. 212 00:33:01,001 --> 00:33:01,959 Özel mülk mü? 213 00:33:03,084 --> 00:33:05,459 Kamusal. Sermaye sınıfı ilga edildi. 214 00:33:06,376 --> 00:33:08,001 Yani birileri yürüyecek. 215 00:33:10,001 --> 00:33:11,751 -Seni bırakayım. -Gerek yok. 216 00:33:13,126 --> 00:33:15,418 -Etkilemeye çalışıyorum. -Olmuyor. 217 00:33:15,501 --> 00:33:16,751 Sadece bir kez. 218 00:33:18,209 --> 00:33:19,501 İstediğin yere gideriz. 219 00:33:29,209 --> 00:33:30,418 Size tehlikeli diyorlar. 220 00:33:33,751 --> 00:33:35,251 Öncelikle yakışıklıyım. 221 00:34:04,501 --> 00:34:07,209 Sigara yansın 222 00:34:08,793 --> 00:34:11,334 Işığı gecemizi aydınlatsın 223 00:34:14,043 --> 00:34:16,043 Sarıl bana 224 00:34:24,043 --> 00:34:24,876 Eve mi? 225 00:34:25,709 --> 00:34:27,001 İstediğim yer işte. 226 00:34:32,834 --> 00:34:34,376 Bir şey diyecek misiniz? 227 00:34:34,459 --> 00:34:36,168 Konuşmanın sırası değil. 228 00:34:36,709 --> 00:34:37,668 Neyin sırası? 229 00:34:39,668 --> 00:34:40,793 Öpüşmenin. 230 00:35:06,668 --> 00:35:08,834 Sessiz ilerleyen yol alır. 231 00:35:13,793 --> 00:35:14,793 Bana bak oğlum. 232 00:35:15,626 --> 00:35:18,543 Burada yaşadığımı bilen 233 00:35:19,043 --> 00:35:22,876 yetkili, postacı, devriye memuru yok. 234 00:35:42,001 --> 00:35:42,918 Uyuma! 235 00:35:44,251 --> 00:35:45,376 Yoksa soyulursun. 236 00:35:49,293 --> 00:35:50,126 Annesi varmış. 237 00:35:51,293 --> 00:35:52,209 Herkesin var. 238 00:35:52,293 --> 00:35:56,293 Dükkân soymuş, reşit değil diye annesi şartlı tahliye almış. O kadar. 239 00:35:56,376 --> 00:35:57,918 Belki kadın ölmüştür. 240 00:35:58,793 --> 00:35:59,918 Ya hayattaysa? 241 00:36:03,043 --> 00:36:03,959 Bul onu. 242 00:36:18,209 --> 00:36:21,459 Varşova. Bir kadını arıyoruz. Eşkâlini veriyorum. 243 00:36:47,543 --> 00:36:48,959 İlaçlarını aldın mı? 244 00:36:50,376 --> 00:36:52,751 Hafıza kaybı değil, kalp için alıyorum. 245 00:36:59,626 --> 00:37:01,168 Zeki bir adam mısınız? 246 00:37:01,959 --> 00:37:05,793 Kızımın zeki insanlarla görüşmesini isterim. 247 00:37:05,876 --> 00:37:07,251 Kimseyle görüşmüyorum. 248 00:37:07,334 --> 00:37:09,876 Hayır diyemeyecek kadar mütevazıyım. 249 00:37:12,334 --> 00:37:14,209 O zaman bunu nasıl çözerdiniz? 250 00:37:54,543 --> 00:37:56,418 İlginç bir şey çıkabilir. 251 00:38:08,084 --> 00:38:11,501 Bu akşam stüdyoda Teğmen Wróbel'le birlikteyiz. 252 00:38:12,251 --> 00:38:17,459 Teğmen, Najmrodzki meselesi emniyetin yüz karası değil mi? 253 00:38:18,043 --> 00:38:21,709 Bunun haksız bir suçlama olduğu açık. 254 00:38:21,793 --> 00:38:24,459 Najmrodzki artık şeye dönüştü… 255 00:38:24,543 --> 00:38:26,084 İzlemek istiyorum. 256 00:38:26,168 --> 00:38:27,834 -Baba? -Televizyon yalanları. 257 00:38:27,918 --> 00:38:29,043 Doğru. 258 00:38:29,543 --> 00:38:32,626 Sizin yaşınızdayken polisler beni öyle bir dövdü ki 259 00:38:34,251 --> 00:38:36,751 bir hafta yoğun bakımda yattım. 260 00:38:39,084 --> 00:38:40,543 Geç yatma. 261 00:38:40,626 --> 00:38:42,959 Ama kabul etmelisiniz ki 262 00:38:43,043 --> 00:38:44,959 bu küstah suçlu 263 00:38:45,043 --> 00:38:49,001 milisi umursamadığını defalarca gösterdi. 264 00:38:49,626 --> 00:38:53,043 Bu kesinlikle yanlış bir yorum. 265 00:38:53,793 --> 00:38:56,084 Suçlular gittikçe daha uyanık oluyor. 266 00:38:56,709 --> 00:39:00,918 Bu, genel olarak işimizi çok zorlaştıran bir şey. 267 00:39:01,501 --> 00:39:05,543 Ama toplumun milisten beklentisi kesinlikle… 268 00:39:05,626 --> 00:39:10,084 Toplumun onu desteklemesinin bize zararı oluyor. 269 00:39:10,959 --> 00:39:15,418 Milis memurları olarak bize göre kabul edilemez bir şey. 270 00:39:16,751 --> 00:39:19,126 En iyi memurlarımız peşinde. 271 00:39:20,168 --> 00:39:22,959 Açıkçası onu yakalamaları an meselesi. 272 00:39:26,084 --> 00:39:26,918 Evet? 273 00:39:27,001 --> 00:39:28,543 Bu nasıl olacak? 274 00:39:29,043 --> 00:39:31,959 -Televizyona çıkmak istemiyorum. -Bir şey bulurum. 275 00:39:33,001 --> 00:39:33,959 Merak etme. 276 00:39:34,459 --> 00:39:35,751 İzci sözü mü? 277 00:39:36,251 --> 00:39:37,584 Yoksa olmaz. 278 00:39:45,293 --> 00:39:46,418 Şimdi ne yapacağız? 279 00:39:50,251 --> 00:39:51,668 Konuşabiliriz. 280 00:39:53,293 --> 00:39:55,959 -Konuşmanın sırası değil. -Neyin sırası? 281 00:40:15,793 --> 00:40:16,626 Tamam. 282 00:40:17,959 --> 00:40:19,043 Seni sonra ararım. 283 00:40:21,668 --> 00:40:22,501 Çavuş Ujma. 284 00:40:22,584 --> 00:40:25,084 Kadının adresini bulduk. Kalemin var mı? 285 00:40:25,168 --> 00:40:26,834 -Evet. -Söylüyorum. 286 00:40:27,834 --> 00:40:31,959 İleride müstakbel eşinizin değişiklik yapmasına izin verir misiniz? 287 00:40:32,918 --> 00:40:34,293 Bilmiyorum leydim. 288 00:40:39,959 --> 00:40:42,459 Büyük aşk, büyük fedakârlıklar gerektirir. 289 00:40:42,959 --> 00:40:44,418 En büyüklerini. 290 00:40:48,709 --> 00:40:52,543 Mesela siz tutkunuz için neleri feda ederdiniz? 291 00:40:59,918 --> 00:41:03,001 Hislerimin gücünden şüphe ediyor gibisiniz. 292 00:41:04,168 --> 00:41:06,501 Ama yine de âşık olduğum kişi… 293 00:41:07,334 --> 00:41:09,001 Sıçayım! 294 00:42:06,793 --> 00:42:09,251 -Ticarette başarının sırrı nedir? -Rüşvet. 295 00:42:09,876 --> 00:42:12,376 Adil ticarette başarının sırrı nedir? 296 00:42:12,459 --> 00:42:15,584 -Adil ticarete mi geçiyoruz? -Hayır. Nedir? 297 00:42:16,543 --> 00:42:17,668 Müşteri. 298 00:42:17,751 --> 00:42:18,584 Hangi müşteri? 299 00:42:18,668 --> 00:42:20,001 -Aptal. -Kör. 300 00:42:21,168 --> 00:42:22,334 Çok sayıda. 301 00:42:25,251 --> 00:42:26,501 Herkes istiyor. 302 00:42:30,418 --> 00:42:31,501 Ama yetmiyor. 303 00:42:31,584 --> 00:42:34,376 Olandan alıp olmayana satacağız. 304 00:42:35,001 --> 00:42:36,959 Adil ve dürüstçe. 305 00:42:37,709 --> 00:42:41,043 -Hem de büyük kârla. -Pewex'te kaybeden yoktu. 306 00:42:41,793 --> 00:42:44,459 Arabaların sahibi var. Hoşlarına gitmeyecek. 307 00:42:44,543 --> 00:42:46,418 Polonez'i olan etkilenmez. 308 00:42:46,501 --> 00:42:48,584 Ama ben satıcı değilim, hırsızım. 309 00:42:53,959 --> 00:42:55,168 Ne zaman başlıyoruz? 310 00:43:22,709 --> 00:43:23,751 Leoncio. 311 00:43:25,543 --> 00:43:26,418 Leoncio, sus. 312 00:43:34,793 --> 00:43:35,626 Hey! 313 00:43:37,876 --> 00:43:39,418 Siktir! 314 00:43:59,126 --> 00:44:01,834 Kırsalda Tatil'i dinliyorsunuz. 315 00:44:01,918 --> 00:44:02,834 Paydos vakti. 316 00:44:09,084 --> 00:44:11,668 Müşteri ilişkilerinde başarının sırrı nedir? 317 00:44:14,251 --> 00:44:15,126 Psikoloji. 318 00:44:15,709 --> 00:44:18,584 Başarılı bir satış için müşteriyi tanıyacaksın. 319 00:44:18,668 --> 00:44:20,668 Dört çeşit müşteri vardır. 320 00:44:21,209 --> 00:44:22,459 Sadece dört. 321 00:44:24,084 --> 00:44:24,918 Profesör. 322 00:44:26,834 --> 00:44:28,918 Kaputun altına bakabilir miyim? 323 00:44:31,751 --> 00:44:35,043 Her şeyi bilir, uzmandır. Profesyonel olacaksın. 324 00:44:35,709 --> 00:44:38,376 1,5 SCE, 64 kilovat. 325 00:44:38,459 --> 00:44:40,251 140 demiştin. 326 00:44:40,334 --> 00:44:41,668 Güvenilmez. 327 00:44:41,751 --> 00:44:43,126 Özellikle çamurluklara. 328 00:44:43,209 --> 00:44:46,043 Biraz modernleştirilmiş. Şasi toz boyalı. 329 00:44:46,126 --> 00:44:50,584 MR 86. Ön kayışı coupé'den ama performansı Citroën GS gibi. 330 00:44:50,668 --> 00:44:52,209 Veya Talbot Horizon. 331 00:44:52,293 --> 00:44:53,751 Ve Simca 1307. 332 00:44:54,251 --> 00:44:55,751 Veya Lada Samara. 333 00:44:55,834 --> 00:44:57,376 Hiç alakası yok. 334 00:44:57,459 --> 00:44:59,501 Opel Kadett DE. Devri daha iyi. 335 00:45:00,251 --> 00:45:01,626 Kılıbık Koca. 336 00:45:01,709 --> 00:45:03,959 Orada düşük kilometreli üç tane var. 337 00:45:04,043 --> 00:45:04,918 Kırmızı. 338 00:45:05,001 --> 00:45:10,459 Kararları asla kendisi vermez ama veriyormuş gibi yapar. 339 00:45:11,876 --> 00:45:13,084 Yüz indir. 340 00:45:15,001 --> 00:45:16,168 Alıyoruz. 341 00:45:16,251 --> 00:45:19,376 -Hayatım… -İş yerinde kimsede kırmızı yok. 342 00:45:19,459 --> 00:45:22,876 -Ne önemi var? -Çok önemi var. Ne kadar? 343 00:45:22,959 --> 00:45:25,959 Üç potansiyel alıcım var ama önce hanımlar. 344 00:45:28,126 --> 00:45:29,293 Müzakereci. 345 00:45:30,334 --> 00:45:31,418 Uyuyor musunuz? 346 00:45:33,418 --> 00:45:35,001 Belki evet, belki hayır. 347 00:45:35,084 --> 00:45:37,251 Müzakereci müzakere eder. 348 00:45:37,334 --> 00:45:38,834 Aşağı, yukarı. 349 00:45:39,584 --> 00:45:40,918 Gösteriye hazırdır. 350 00:45:41,001 --> 00:45:42,876 -İki buçuk. -Üç. 351 00:45:42,959 --> 00:45:43,793 2,9. 352 00:45:44,376 --> 00:45:48,168 -Lastikleri yeni. 2,9'a eskilerle veririz. -Değiştirecek misiniz? 353 00:45:49,043 --> 00:45:51,709 -Belki evet, belki hayır. -İki Fiat parası. 354 00:45:51,793 --> 00:45:52,876 Eski lastiklerle. 355 00:45:54,709 --> 00:45:56,626 İyi. 2,8. 356 00:45:56,709 --> 00:45:57,793 Lastiklerle mi? 357 00:46:03,834 --> 00:46:05,001 Dördüncüsü ne? 358 00:46:06,209 --> 00:46:07,043 Bakıcı. 359 00:46:08,751 --> 00:46:09,793 Bakıcı mı? 360 00:46:11,418 --> 00:46:12,293 Bakıcı. 361 00:46:16,001 --> 00:46:17,459 Yardım, öneri ister misiniz? 362 00:46:18,709 --> 00:46:19,793 Sadece bakıyorum. 363 00:47:05,668 --> 00:47:06,626 Tanrım! 364 00:47:08,084 --> 00:47:09,418 Üçüncü khuman. 365 00:47:19,459 --> 00:47:20,584 Üçüncü khuman! 366 00:47:21,084 --> 00:47:22,876 El yazmasına yöneldi! 367 00:47:36,751 --> 00:47:38,001 Baban nasıl? 368 00:47:40,918 --> 00:47:43,793 Anladım. Soyunuyor muyuz? 369 00:50:27,334 --> 00:50:28,626 İşe mi döneceksin? 370 00:50:29,584 --> 00:50:30,876 Ekip bekliyor. 371 00:50:31,626 --> 00:50:32,959 Dans olacak mı? 372 00:50:33,043 --> 00:50:34,959 Dans kulübü. 373 00:50:37,251 --> 00:50:38,668 Emrivaki yapmak istemem. 374 00:50:41,418 --> 00:50:43,209 Yaptığını kim söyledi? 375 00:50:45,918 --> 00:50:47,834 Fena değildi, ha? 376 00:50:50,251 --> 00:50:51,251 Fena değil miydi? 377 00:50:55,043 --> 00:50:56,043 Hiç fena değildi. 378 00:51:03,251 --> 00:51:05,543 Seninle ciddiye mi bindirsek? 379 00:51:10,918 --> 00:51:14,501 Ama dikkat çekmemen gerekir. 380 00:52:01,751 --> 00:52:02,584 Sobe. 381 00:52:06,626 --> 00:52:09,126 Medyum mu tuttunuz yoksa malum mu oldu? 382 00:52:09,209 --> 00:52:10,668 Sağlam milis işi. 383 00:52:12,418 --> 00:52:13,793 Zaten kaçacağım. 384 00:52:13,876 --> 00:52:14,834 Yakalarız. 385 00:52:16,584 --> 00:52:18,376 Hayatın üzücüdür herhâlde. 386 00:52:18,459 --> 00:52:21,376 Oturup nefes almaya vakit yok. 387 00:52:21,876 --> 00:52:24,209 Özgür olmak için sürekli kaçıyorsun. 388 00:52:26,001 --> 00:52:28,959 Hareketsiz insan paslanır. İlerlemek lazım. 389 00:52:29,501 --> 00:52:30,793 Kendi kurallarınla. 390 00:52:48,001 --> 00:52:49,834 Valide sinyal geçti. 391 00:52:50,459 --> 00:52:52,626 Tırtık sezonu kapanmış. 392 00:52:53,126 --> 00:52:54,418 Aynasızlar kulede. 393 00:52:55,959 --> 00:52:57,043 Cızlam ne zaman? 394 00:53:01,709 --> 00:53:02,876 Fıymak. 395 00:53:06,418 --> 00:53:07,459 Topuk. 396 00:53:12,001 --> 00:53:13,376 Bu kadar. 397 00:53:25,293 --> 00:53:27,418 Bu zarbolar bir iş var sanacak. 398 00:53:28,876 --> 00:53:29,793 Zarbolar mı? 399 00:53:37,834 --> 00:53:38,959 Tayfa bir arada mı? 400 00:53:39,834 --> 00:53:40,668 Ekip. 401 00:53:41,834 --> 00:53:43,418 Herkesin selamı var. 402 00:53:45,084 --> 00:53:46,834 Şeye mesajın var mı… 403 00:53:50,001 --> 00:53:51,168 Valideye? 404 00:53:52,918 --> 00:53:54,876 Sana dili öğretsin salak herif. 405 00:54:16,001 --> 00:54:17,334 Aynasızlar kulede. 406 00:54:26,334 --> 00:54:30,584 Fayansları yenileyin, kabinleri, tavanları, pencereleri boyayın… 407 00:54:30,668 --> 00:54:32,876 Zaleski, Tomczak! Sınıfa! 408 00:54:32,959 --> 00:54:37,918 Bu küçük lavaboları değiştirin, burada da her şeyi boyayın. 409 00:54:39,876 --> 00:54:41,168 Yapabilir misiniz? 410 00:54:43,084 --> 00:54:44,251 İki ayda? 411 00:54:45,876 --> 00:54:48,668 Evet, yaparsınız. Çünkü teslim tarihi nedir? 412 00:54:48,751 --> 00:54:50,543 Pazarlığa kapalıdır. 413 00:56:11,501 --> 00:56:12,334 Durun! 414 00:56:12,418 --> 00:56:13,709 Buraya gelin! 415 00:56:17,293 --> 00:56:18,459 Durun! 416 00:56:18,543 --> 00:56:21,543 Herkes buraya! 417 00:57:00,209 --> 00:57:02,251 Marx ve Engels nasıl tüttürürdü? 418 00:57:05,543 --> 00:57:07,084 Marx filtresiz. 419 00:57:08,126 --> 00:57:09,584 Engels sigara içmezdi. 420 00:57:34,584 --> 00:57:38,251 -Bu ne hız? -Arkana bakmadan hızlı gitmeyi seversin. 421 00:57:38,334 --> 00:57:41,668 -Benim peşimdeler. -Er geç benim de peşime düşecekler. 422 00:57:42,793 --> 00:57:45,376 Sana sıra gelmez, benden de vazgeçecekler. 423 00:57:45,459 --> 00:57:47,584 Dinleneceğiz, bir yere yerleşeceğiz. 424 00:57:48,168 --> 00:57:50,501 -Bir planım var. -Öyle mi? Ne planı? 425 00:57:53,209 --> 00:57:56,209 -Ne kadar az bilirsen o kadar iyi. -Doğru. Soru yok. 426 00:57:56,293 --> 00:57:59,126 -Öyle demek istemedim. -Hiçbir şey bilmiyorum. 427 00:58:00,251 --> 00:58:02,793 Ben piyasadan çekilince peşimi bırakacaklar. 428 00:58:05,501 --> 00:58:06,584 Son bir iş. 429 00:58:08,126 --> 00:58:09,084 Sonra? 430 00:58:09,168 --> 00:58:12,084 Ne istersen. Şehir dışında toprak ve ev. 431 00:58:12,168 --> 00:58:14,376 -Üstüne de çocuk mu? -Bana uyar. 432 00:58:14,459 --> 00:58:16,001 Kim doğuracak? 433 00:58:18,584 --> 00:58:19,418 Ciddiyim. 434 00:58:24,501 --> 00:58:26,251 -Yapamazsın. -Bahse var mısın? 435 00:58:39,501 --> 00:58:40,501 Zengin kızı mı? 436 00:58:57,293 --> 00:58:59,501 "Ağırladığınız için teşekkürler. 437 00:58:59,584 --> 00:59:03,418 Yemekler kötü. Teğmen Barski'ye selamlar. Saygılar, Zdzisek." 438 00:59:03,501 --> 00:59:05,043 Notu yatağına bırakmış. 439 00:59:05,834 --> 00:59:07,084 Harika. 440 00:59:07,168 --> 00:59:08,876 Ekim Devrimi Okulu. 441 00:59:09,709 --> 00:59:12,668 Devrim. Bizimle dalga geçiyor. 442 00:59:13,376 --> 00:59:14,709 Niye hâlâ buradasınız? 443 00:59:19,584 --> 00:59:22,251 Artık oyun yok. Bulup vurun onu. 444 00:59:23,626 --> 00:59:24,459 Öldürelim mi? 445 00:59:28,168 --> 00:59:29,043 Öldürün. 446 00:59:30,126 --> 00:59:31,334 Kimse melek değil. 447 00:59:31,876 --> 00:59:34,501 Sosyalist topluma bela oldu, kurtulacağız. 448 00:59:40,126 --> 00:59:40,959 Anlaşıldı mı? 449 01:00:07,584 --> 01:00:08,959 Son tango. 450 01:00:12,418 --> 01:00:13,543 Onlara söyledin mi? 451 01:00:18,543 --> 01:00:20,209 Söyle yoksa sinirlenirler. 452 01:00:21,418 --> 01:00:23,084 Ne kadar erken, o kadar iyi. 453 01:00:24,959 --> 01:00:26,334 Başına dert olmasın. 454 01:00:27,001 --> 01:00:28,459 "Son tango" derken? 455 01:00:28,543 --> 01:00:30,209 Bu bizim son tangomuz. 456 01:00:30,293 --> 01:00:32,293 Bu arabaları satıp bırakıyoruz. 457 01:00:33,043 --> 01:00:34,751 O kız mı beynini yıkadı? 458 01:00:34,834 --> 01:00:36,418 Kıza saygı göster. 459 01:00:36,501 --> 01:00:38,376 Kadını dinleyip unutacaksın. 460 01:00:41,043 --> 01:00:42,584 Yıllardır seninleyiz. 461 01:00:42,668 --> 01:00:43,668 Risk alıyoruz. 462 01:00:43,751 --> 01:00:45,084 Hapisten kaçıyoruz. 463 01:00:45,584 --> 01:00:48,418 -Şimdi bitiriyor musun? -Başladığımızda ne dedim? 464 01:00:48,501 --> 01:00:49,418 Başta mı? 465 01:00:50,126 --> 01:00:52,334 En önemli şey ekip, dedin. 466 01:00:52,418 --> 01:00:55,084 Aynen öyle. O yüzden kimse eli boş gitmeyecek. 467 01:01:11,876 --> 01:01:13,376 Ekibini bırakan ödlektir. 468 01:01:29,876 --> 01:01:33,126 Ne diyorsun sen? Şu rulmanları dinlesene! 469 01:01:33,709 --> 01:01:35,709 Külüstür satıyorsun evlat. 470 01:01:36,251 --> 01:01:37,668 Defol git buradan. 471 01:01:41,543 --> 01:01:42,668 On bin indiririm. 472 01:01:47,959 --> 01:01:49,334 Burada satıcı kim? 473 01:01:50,376 --> 01:01:51,834 Ekip işi. 474 01:01:53,251 --> 01:01:54,626 Anlaştık mı? 475 01:01:56,209 --> 01:01:57,126 Anlaştık. 476 01:02:39,668 --> 01:02:41,543 Cepler yankesicileri bekler. 477 01:02:46,043 --> 01:02:47,793 Senin verdiğini… 478 01:02:49,959 --> 01:02:51,043 …ben geri aldım. 479 01:02:56,334 --> 01:03:00,001 Neden senin değil, benim başıma ödül koyuyorlar sence? 480 01:03:03,001 --> 01:03:05,376 Çünkü senden daha ileriyi görebiliyorum. 481 01:03:06,668 --> 01:03:09,793 Böyle numaraların bizi ilerletmeyeceğini biliyorum. 482 01:03:13,501 --> 01:03:15,876 Çünkü bizden daha iyisin. 483 01:03:27,876 --> 01:03:29,376 Ben de oynamak istiyorum. 484 01:03:39,584 --> 01:03:41,209 Karşında oturuyorum be! 485 01:04:47,376 --> 01:04:48,209 Barski. 486 01:04:49,918 --> 01:04:51,709 -Kiminle görüşüyorum? -Merhaba. 487 01:04:53,334 --> 01:04:54,876 Aradığınız bir adam vardı. 488 01:04:55,584 --> 01:04:56,793 Yerini biliyorum. 489 01:05:56,626 --> 01:05:57,751 Ne oluyor be? 490 01:07:29,251 --> 01:07:30,209 Siktir! 491 01:08:30,209 --> 01:08:31,501 Emir aldık. 492 01:08:31,584 --> 01:08:32,709 Herkesin içinde mi? 493 01:08:42,293 --> 01:08:43,959 Sağlam milis işi. 494 01:08:44,459 --> 01:08:45,293 Bu kez değil. 495 01:08:46,876 --> 01:08:48,084 Bu kez medyumla. 496 01:08:48,709 --> 01:08:50,251 Dost canlısı. Bizi aradı. 497 01:08:51,876 --> 01:08:53,376 Seni sevmeyen biri var. 498 01:08:54,918 --> 01:08:55,751 On yıl. 499 01:08:56,376 --> 01:08:57,418 Bravo. 500 01:08:57,501 --> 01:08:59,376 -Bazı yöntemler var. -Sonra? 501 01:09:00,043 --> 01:09:03,418 -Kovalamaya devam edecekler. -İhbarmış, benim hatam değil. 502 01:09:04,084 --> 01:09:06,668 Yani onlar kötü, sen mi meleksin? 503 01:09:06,751 --> 01:09:08,209 Sen öyle diyorsan. 504 01:09:12,668 --> 01:09:15,459 Kendi yönteminle çıkarsan kendi yoluna gidersin. 505 01:09:18,043 --> 01:09:20,293 Özgür biri olarak çıkarsan beklerim. 506 01:09:20,376 --> 01:09:21,543 On yıl mı? 507 01:09:22,584 --> 01:09:23,626 Uslu duracaksın. 508 01:09:24,251 --> 01:09:27,084 Katıl, yardım et, oku ve çalış. 509 01:09:28,918 --> 01:09:30,709 Her neyse. Hoşça kal. 510 01:09:30,793 --> 01:09:32,584 Teresa! 511 01:09:49,834 --> 01:09:52,043 Uslu duracağım, katılacağım, sonra? 512 01:09:52,126 --> 01:09:53,376 Erken çıkacaksın. 513 01:09:54,959 --> 01:09:56,918 Uslu duranları erken bırakırlar. 514 01:09:58,043 --> 01:09:59,709 O zaman ben burada olacağım. 515 01:10:00,293 --> 01:10:01,126 Bekleyeceğim. 516 01:10:07,959 --> 01:10:10,959 Birçok dükkânda fırsat ve indirimler başladı. 517 01:10:11,043 --> 01:10:15,209 Bazıları yeni müşterileri için binlerce paket hazırladı. 518 01:10:15,751 --> 01:10:18,459 Sınırın açılmasından bu yana ilk kez 519 01:10:18,543 --> 01:10:23,001 Brandenburg Kapısı'nda, batı tarafında bir olay yaşandı. 520 01:10:23,084 --> 01:10:24,584 Yüzlerce genç 521 01:10:24,668 --> 01:10:28,251 çekiç, bıçak ve kancalarla beton plakayı tahrip etti. 522 01:10:28,334 --> 01:10:33,918 Daha sonra plaka traktörle kaldırıldı ve duvarda delik açılmış oldu. 523 01:10:34,751 --> 01:10:37,293 Batı Berlin Polisi müdahale etti. 524 01:10:56,293 --> 01:10:57,709 Yardım edebilir misiniz? 525 01:11:16,376 --> 01:11:18,668 Herhâlde yeni bir yüzbaşımız var. 526 01:11:20,001 --> 01:11:22,001 Yüzbaşı değil, komiser. 527 01:11:23,001 --> 01:11:24,834 Ve "herhâlde" değil, kesin. 528 01:11:24,918 --> 01:11:25,751 Peki. 529 01:11:26,501 --> 01:11:28,459 Acaba hangi cehennemden? 530 01:11:40,334 --> 01:11:41,334 Yeni dönem. 531 01:11:42,209 --> 01:11:43,126 Yeni insanlar. 532 01:12:00,668 --> 01:12:03,209 Hayatta her şeyimi kendi başıma, 533 01:12:03,293 --> 01:12:06,501 yoğun, dürüst bir emekle ve ailem sayesinde elde ettim. 534 01:12:06,584 --> 01:12:10,126 Çocuklarıma daha iyi bir gelecek için vekilliğe aday oldum. 535 01:12:10,209 --> 01:12:13,626 Dürüstlük, özen, refah. Her şey aile için. 536 01:12:14,709 --> 01:12:17,334 Babamıza oy verin! 537 01:12:17,418 --> 01:12:19,709 HER ŞEY AİLE İÇİN 538 01:12:27,626 --> 01:12:31,501 KAÇIŞ KRALI'NIN BAŞARILI ISLAHI 539 01:12:34,918 --> 01:12:37,876 Bugün Varşova'da 11 soygun olayı yaşandı. 540 01:12:37,959 --> 01:12:42,251 Beş gasp, iki saldırı, iki dayak olayı, 18 kişi hayatını kaybetti… 541 01:12:42,334 --> 01:12:43,918 Çok mutluyum, gerçekten. 542 01:12:44,001 --> 01:12:47,709 Sonunda ciddi konuşabileceğiz. Amir ve dengi gibi. 543 01:12:48,293 --> 01:12:50,251 -Konuşacak bir şey mi var? -Hayır. 544 01:12:51,043 --> 01:12:53,501 Ve hiç olmayacak. Hiç. 545 01:12:55,959 --> 01:13:01,418 Bütün ulus tarafından doğrudan seçilen ilk Polonya cumhurbaşkanı olarak 546 01:13:02,459 --> 01:13:05,293 sizlerin huzurundayım. 547 01:13:05,376 --> 01:13:12,334 Üçüncü Polonya Cumhuriyeti resmî olarak kurulmuştur. 548 01:13:12,418 --> 01:13:16,959 Pruszków'un mafya lideri tutuklanmıştı. Birkaç grup üstünlük savaşında. 549 01:13:17,043 --> 01:13:20,334 Yılın başında bir lidere bombalı suikast girişimi… 550 01:13:20,418 --> 01:13:21,668 Beni sevmiyorsunuz. 551 01:13:22,626 --> 01:13:23,543 Ben de sizi. 552 01:13:23,626 --> 01:13:25,084 Neden zahmet edelim? 553 01:13:26,168 --> 01:13:28,334 Yaşadığımız onca şeyden sonra bu mu? 554 01:13:28,418 --> 01:13:30,834 Asıl yaşadığımız onca şeyden sonra! 555 01:13:30,918 --> 01:13:34,418 Vurulup öldürülmesi gerekiyordu. Yaşıyor. İtaatsizliktir bu! 556 01:13:34,501 --> 01:13:37,918 Yeni komiser olarak burada böyle memurlar istemiyorum. 557 01:14:31,293 --> 01:14:32,793 Çıkış yolunu buldum. 558 01:14:32,876 --> 01:14:34,084 Öyle değil. 559 01:14:34,168 --> 01:14:37,001 Söz verdiğim gibi özgür bir adam olarak. 560 01:14:37,501 --> 01:14:38,334 Erken mi? 561 01:14:40,793 --> 01:14:43,376 "Hırsız olacağımı hiç düşünmezdim. 562 01:14:43,459 --> 01:14:46,876 Ama önceki hükûmet bizim için adaletsiz bir dünya yarattı. 563 01:14:46,959 --> 01:14:49,876 Nasıldı, biliyorsunuz çünkü siz de savaştınız. 564 01:14:50,376 --> 01:14:55,043 O hükûmet özgürlüğü bastırdı. Bu yüzden düştü. Biraz da sizin sayenizde. 565 01:14:55,834 --> 01:14:59,084 İşte bu yüzden naçizane ricamı sunuyorum…" 566 01:14:59,168 --> 01:15:00,793 Vesaire. 567 01:15:04,626 --> 01:15:06,959 -Nasıl olmuş? -Kime bu? 568 01:15:07,043 --> 01:15:08,209 Cumhurbaşkanı'na. 569 01:15:34,876 --> 01:15:35,834 Günaydın. 570 01:15:38,959 --> 01:15:42,084 Ne yaptın kendine böyle? Ne güzel bir oğlandın. 571 01:15:46,209 --> 01:15:47,751 Patronumu biliyor musunuz? 572 01:15:48,751 --> 01:15:49,751 Bir fikrim var. 573 01:15:51,334 --> 01:15:54,418 Dükkânınızın güvenliği konusunda patronum endişeli. 574 01:15:54,501 --> 01:15:55,459 Bu yüzden 575 01:15:57,584 --> 01:16:00,543 size güvenlik hizmeti teklif ediyor. 576 01:16:11,334 --> 01:16:15,334 Teşekküre de gerek yok. Kalbimizin temizliğinden yapıyoruz. 577 01:16:16,043 --> 01:16:17,418 Emeğimizin karşılığında 578 01:16:18,209 --> 01:16:19,834 sizden alacağımız ödeme 579 01:16:21,001 --> 01:16:22,626 bu kadar. 580 01:16:43,376 --> 01:16:44,459 Zengin kızı. 581 01:16:45,251 --> 01:16:46,334 Hâlâ boşta. 582 01:17:08,376 --> 01:17:10,584 Dostların muhbir olduğunu biliyor mu? 583 01:17:16,501 --> 01:17:17,751 Çıkmalısın. 584 01:17:18,918 --> 01:17:20,126 Daha erken. 585 01:17:23,293 --> 01:17:25,709 Onun için buradasın, onun için çık. 586 01:17:29,209 --> 01:17:30,584 Cumhurbaşkanı affetmez. 587 01:17:31,834 --> 01:17:33,834 Artık evrenin merkezinde değilsin. 588 01:17:33,918 --> 01:17:35,293 Dünya değişti. 589 01:17:35,376 --> 01:17:36,209 Aynen öyle. 590 01:17:39,501 --> 01:17:40,834 Bu yüzden affedecek. 591 01:17:43,043 --> 01:17:46,168 Yeni dünyayla bir sorunum yok. Sadece eskisiyle vardı. 592 01:17:48,043 --> 01:17:50,459 -Biz ne yapalım o zaman? -Kaybolun. 593 01:18:06,751 --> 01:18:08,001 Karın evde mi? 594 01:18:08,876 --> 01:18:11,043 -Karım yok. -İster misin? 595 01:18:12,751 --> 01:18:13,834 Neden geldin? 596 01:18:14,334 --> 01:18:17,001 Oğlumun selamı var. Borcunu ödemeni istiyor. 597 01:18:18,626 --> 01:18:20,751 Ödedim. Kurşunlanmaktan kurtardım. 598 01:18:21,334 --> 01:18:23,751 O zaman bir iyilik istiyoruz Memur Bey. 599 01:18:36,376 --> 01:18:37,709 Artık memur değilim. 600 01:18:39,834 --> 01:18:40,876 Daha da iyi. 601 01:18:44,084 --> 01:18:47,001 Neden herkes gibi yerinizde duramıyorsunuz? 602 01:18:50,501 --> 01:18:51,959 İyi bir polistin. 603 01:18:53,293 --> 01:18:54,209 Bize yardım et. 604 01:19:21,043 --> 01:19:22,584 Seni affetmiş. 605 01:19:41,584 --> 01:19:43,293 Müvekkilim yanlış mahkûmiyet… 606 01:19:45,001 --> 01:19:48,584 Saadet zinciri değildi. Ekonomik osilatördü. 607 01:19:48,668 --> 01:19:50,126 Çok teşekkürler. 608 01:20:08,959 --> 01:20:09,834 Maestro. 609 01:20:35,501 --> 01:20:36,626 Şimdi ne yapacağız? 610 01:20:38,168 --> 01:20:39,334 Konuşabiliriz. 611 01:20:43,251 --> 01:20:44,834 Konuşmanın sırası değil. 612 01:20:47,459 --> 01:20:48,418 Yalnız değil. 613 01:22:07,501 --> 01:22:08,459 Dışarı! 614 01:22:19,001 --> 01:22:20,043 Uzamışsın. 615 01:22:21,543 --> 01:22:22,709 İğrençleşmişsin. 616 01:22:30,751 --> 01:22:33,751 Sakin olan kazanır. 617 01:22:33,834 --> 01:22:37,918 Şöyle bir fikrim var. Seni öldürmeyeyim. Bizi rahat bırak. 618 01:22:38,001 --> 01:22:38,959 Kapiş? 619 01:22:39,834 --> 01:22:40,918 Duyamadım! 620 01:22:41,418 --> 01:22:44,209 Beni öldürme, sizi rahat bırakayım. 621 01:22:47,126 --> 01:22:48,543 Yoksa bırakmasam mı? 622 01:22:50,168 --> 01:22:52,584 Hadi. 623 01:22:52,668 --> 01:22:53,626 Öldür beni. 624 01:22:56,376 --> 01:22:57,334 Üç. 625 01:22:57,834 --> 01:22:58,709 İki. 626 01:23:00,334 --> 01:23:01,293 Bir! 627 01:23:09,209 --> 01:23:12,418 Öldürmezsen ekibim seni yakalar. 628 01:27:28,501 --> 01:27:32,168 Ceset yanmış. Bir darbe ya da patlamayla eli kopmuş. 629 01:27:32,251 --> 01:27:34,501 Parmak izi alıp karşılaştırdık. 630 01:27:35,459 --> 01:27:38,793 Türlü numaralar yaptı ama bilimi yenemezsin. 631 01:27:38,876 --> 01:27:41,209 Bir devrin sonu diyebiliriz. 632 01:27:50,293 --> 01:27:53,709 ZDZISŁAW NAJMRODZKI SEVGİLİ OĞLUM - 41 YIL YAŞADI 633 01:28:20,001 --> 01:28:23,668 Bir zamanların ünlü suçlusu Zdzisław Najmrodzki öldü. 634 01:28:23,751 --> 01:28:27,793 Varşova Büyükşehir Polisi bu şok edici haberi doğruladı. 635 01:28:27,876 --> 01:28:29,918 Ona "Kaçış Kralı" deniyordu. 636 01:28:30,001 --> 01:28:34,834 Emniyet güçlerinden sayısız kaçışıyla halkın sevgisini kazanmıştı. 637 01:28:35,584 --> 01:28:36,501 Yanmış. 638 01:28:36,584 --> 01:28:40,293 Yani, ceset tamamen yanmış. 639 01:28:40,918 --> 01:28:43,293 Soruşturma aşamasında bir tezimiz var. 640 01:28:43,376 --> 01:28:45,168 Muhtemelen birini kovalıyordu. 641 01:28:45,751 --> 01:28:47,209 Veya birinden kaçıyordu. 642 01:28:49,376 --> 01:28:50,209 Evet? 643 01:28:50,834 --> 01:28:52,793 Komiserim… 644 01:30:10,251 --> 01:30:11,376 Başınız sağ olsun. 645 01:31:22,709 --> 01:31:23,626 Zdzisek. 646 01:31:39,376 --> 01:31:41,668 Şah mat. 647 01:32:54,543 --> 01:32:56,043 Ne sırıtıyorsun? 648 01:32:56,793 --> 01:32:59,543 Bu öfke ne? Öfke güzelliğe zararlı. 649 01:33:02,209 --> 01:33:04,126 Söz vermiştim, değil mi? 650 01:33:05,418 --> 01:33:07,251 Önümüzde açık bir yol var. 651 01:33:08,293 --> 01:33:10,084 Şehir dışında toprak ve ev. 652 01:33:10,168 --> 01:33:11,876 Aklımı okudun kızım. 653 01:33:14,501 --> 01:33:15,876 İstediğin o değilse ne? 654 01:33:16,584 --> 01:33:17,793 Konuşalım. 655 01:33:19,293 --> 01:33:20,668 Konuşmanın sırası değil. 656 01:33:22,126 --> 01:33:22,959 Neyin sırası? 657 01:33:43,251 --> 01:33:46,834 İş çıkışı sinemaya gitmeyi severim. 658 01:33:48,168 --> 01:33:51,084 Şu kovalamaca filmlerine. 659 01:33:51,168 --> 01:33:53,209 Aksiyon, çatışma olacak mutlaka. 660 01:33:53,293 --> 01:33:56,751 Tabii aşk da olacak. 661 01:33:57,251 --> 01:33:58,959 Aşk… Aşk olmalı. 662 01:39:59,251 --> 01:40:03,876 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay