1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:08,958
NETFLIX APRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:27,500 --> 00:01:31,083
ESTA HISTÓRIA FOI INSPIRADA
NA VIDA DE ZDZISŁAW NAJMRODZKI,
5
00:01:31,166 --> 00:01:36,041
UM LADRÃO QUE QUEBROU O RECORDE MUNDIAL
FUGINDO DAS AUTORIDADES 29 VEZES.
6
00:01:41,083 --> 00:01:44,125
POLÔNIA, 1988
7
00:01:50,708 --> 00:01:54,750
LOJAS ESTÃO VAZIAS. PESSOAS QUEREM BENS.
PAPEL HIGIÊNICO É UM ITEM DE LUXO.
8
00:01:54,833 --> 00:01:59,291
SÓ SE COMPRA ÁLCOOL E PRODUTOS OCIDENTAIS
NAS LOJAS PEWEX POR DÓLARES AMERICANOS.
9
00:01:59,375 --> 00:02:02,833
O ESTADO NÃO CONSEGUE LIDAR.
MAS UM HOMEM CONSEGUE, COM CERTEZA…
10
00:02:22,125 --> 00:02:23,583
SAPACOURO
11
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
Tenho um show em Cuba em três meses.
12
00:03:48,833 --> 00:03:52,166
Seja o assistente de banda.
Só tem que comprar um passap…
13
00:03:54,000 --> 00:03:56,708
Zdzisław Najmrodzki
não deve se sentir seguro.
14
00:03:56,791 --> 00:04:00,041
Se informarem o paradeiro atual dele,
15
00:04:00,125 --> 00:04:05,458
a Polícia de Varsóvia preparou
uma recompensa de dois milhões de zlotys.
16
00:04:05,541 --> 00:04:06,625
Muito bem, Najmro!
17
00:04:06,708 --> 00:04:08,708
O esquivo rei do submundo
18
00:04:08,791 --> 00:04:12,416
tem um histórico de roubos ousados,
invasões e fugas.
19
00:04:12,500 --> 00:04:14,083
Quanto foi da última vez?
20
00:04:14,166 --> 00:04:15,875
Mais notícias nacionais.
21
00:04:16,791 --> 00:04:17,625
Um e meio.
22
00:04:17,708 --> 00:04:20,041
O aumento do preço do álcool em agosto…
23
00:05:36,125 --> 00:05:38,125
PEWEX
24
00:05:43,416 --> 00:05:44,833
POLÍCIA
25
00:06:02,833 --> 00:06:03,916
Tenho uma ideia.
26
00:06:05,083 --> 00:06:08,083
A recompensa é de dois milhões. Olha só.
27
00:06:08,166 --> 00:06:12,541
Concordamos em entregá-lo. E nós vamos.
Você vai pra cadeia.
28
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
Pegamos os dois milhões.
29
00:06:14,541 --> 00:06:17,208
Você cai fora da cadeia
e vamos estar ricos.
30
00:06:19,250 --> 00:06:21,791
Vamos dividir
quando oferecerem isso por você.
31
00:06:23,000 --> 00:06:23,833
Beleza.
32
00:07:38,250 --> 00:07:39,083
Sente-se!
33
00:07:40,041 --> 00:07:40,875
Sente.
34
00:08:19,875 --> 00:08:21,291
Por que estão aqui?
35
00:08:21,375 --> 00:08:24,291
Estamos o esperando pacientemente,
Tenente Civil.
36
00:08:24,375 --> 00:08:26,333
O Tenente Civil não é daqui.
37
00:08:27,500 --> 00:08:28,333
Invadiram.
38
00:08:29,041 --> 00:08:30,833
Entraram pela frente. Arrombaram.
39
00:08:31,791 --> 00:08:32,750
Ou pelos fundos.
40
00:08:35,625 --> 00:08:37,000
Pelos fundos ou pela frente?
41
00:08:42,791 --> 00:08:44,875
Como lidam com a vida, sargentos?
42
00:08:54,791 --> 00:08:56,541
Acabou de sair nos cinemas.
43
00:08:56,625 --> 00:08:58,458
A MALDIÇÃO DO VALE DAS SERPENTES
44
00:09:21,666 --> 00:09:22,833
Algum alarme?
45
00:09:30,375 --> 00:09:31,541
É o seguinte.
46
00:09:32,875 --> 00:09:36,916
E se você me der, de bom grado,
uma porção maior do lucro?
47
00:09:37,000 --> 00:09:38,375
Você vende, você ganha.
48
00:09:38,958 --> 00:09:40,208
Venda mais.
49
00:09:40,833 --> 00:09:43,291
Sou o que mais vende.
Tem que ter as manhas.
50
00:09:43,375 --> 00:09:44,750
É, eu sei.
51
00:09:44,833 --> 00:09:46,833
Há quatro tipos de clientes.
52
00:09:46,916 --> 00:09:48,500
Nenhum a mais.
53
00:09:51,083 --> 00:09:52,166
Até a próxima.
54
00:10:40,208 --> 00:10:41,041
Não? Tudo bem.
55
00:11:05,916 --> 00:11:09,166
CINEMA ARCO-ÍRIS
56
00:11:16,416 --> 00:11:17,541
Cadê a dona Elwira?
57
00:11:18,583 --> 00:11:19,583
Demitida.
58
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Não diga.
59
00:11:27,416 --> 00:11:29,500
Pode me dar alguns cartazes, amiga?
60
00:11:30,833 --> 00:11:32,041
Não, não posso.
61
00:11:32,125 --> 00:11:33,458
Tem que comprá-los.
62
00:11:35,000 --> 00:11:36,416
Um ingresso, por favor.
63
00:11:46,750 --> 00:11:48,166
E aquele cartaz?
64
00:11:49,416 --> 00:11:52,166
- Depois da exibição.
- Quando é a próxima?
65
00:11:52,250 --> 00:11:53,458
Não vai ter.
66
00:11:53,541 --> 00:11:54,833
Mas eu comprei.
67
00:11:54,916 --> 00:11:56,625
Dez espectadores, no mínimo.
68
00:11:58,166 --> 00:11:59,666
Só pode ser brincadeira.
69
00:12:07,666 --> 00:12:09,083
Um homem de negócios?
70
00:12:09,166 --> 00:12:10,333
Um homem de sorte.
71
00:12:11,708 --> 00:12:12,791
Tem certeza?
72
00:12:13,583 --> 00:12:14,833
Tenho muita sorte.
73
00:12:16,000 --> 00:12:18,458
Tem certeza de que quer assistir?
74
00:12:24,500 --> 00:12:25,708
Temos uma exibição!
75
00:12:35,583 --> 00:12:37,125
- O quê?
- Nada.
76
00:12:41,583 --> 00:12:44,833
ORDEM DE PRISÃO TEMPORÁRIA
77
00:12:54,750 --> 00:12:55,583
É só isso?
78
00:12:56,750 --> 00:12:58,291
O arquivo está incompleto.
79
00:12:58,958 --> 00:13:01,208
Ele tem sido ativo em todo o país.
80
00:13:03,333 --> 00:13:04,583
Traga tudo para mim.
81
00:13:05,833 --> 00:13:08,708
Terei que ligar
a todos os quartéis-generais provinciais.
82
00:13:08,791 --> 00:13:10,958
E regional, municipal…
83
00:13:12,333 --> 00:13:13,333
e distrital.
84
00:13:15,125 --> 00:13:17,666
Faça uma lista
das lojas Pewex sem alarmes.
85
00:13:21,041 --> 00:13:25,333
- Por que está todo arrumado?
- Vou jantar com minha esposa.
86
00:13:28,250 --> 00:13:31,708
- Não nos vemos há uma semana.
- Quem iria querer te ver por uma semana?
87
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Eu mesmo fiz.
88
00:13:40,041 --> 00:13:40,875
Maldito…
89
00:14:05,916 --> 00:14:07,125
E os cartazes?
90
00:14:08,083 --> 00:14:09,125
Tem interesse?
91
00:14:11,041 --> 00:14:13,750
Qualquer coisa
pra se livrar de um cliente, né?
92
00:14:29,208 --> 00:14:30,208
Tchau.
93
00:14:37,375 --> 00:14:38,541
Desastre.
94
00:14:38,625 --> 00:14:41,541
- Vá andando.
- Parece que está motorizada, amiga.
95
00:14:43,333 --> 00:14:46,000
- Não tem medo de sair por aí?
- De ser roubado?
96
00:14:46,083 --> 00:14:49,125
- De ser dedurado.
- Vá em frente, há uma recompensa.
97
00:14:49,208 --> 00:14:50,625
Quem dedura pouco dura.
98
00:14:51,208 --> 00:14:52,041
O senhor vem?
99
00:15:00,041 --> 00:15:01,875
Uma de 250 com bomba de óleo Mikuni.
100
00:15:02,500 --> 00:15:03,625
Bom gosto, amiga.
101
00:15:03,708 --> 00:15:04,875
Que tagarela.
102
00:15:04,958 --> 00:15:06,375
Sabe meu nome, certo?
103
00:15:07,750 --> 00:15:09,791
Tem que ter igualdade entre nós.
104
00:15:12,291 --> 00:15:13,125
Tereska.
105
00:15:13,833 --> 00:15:15,166
Que nome lindo.
106
00:16:07,708 --> 00:16:08,958
Você é ridículo.
107
00:16:09,958 --> 00:16:11,750
Quer sair comigo?
108
00:16:12,291 --> 00:16:13,125
Desce, cara.
109
00:16:26,958 --> 00:16:27,833
Está vivo?
110
00:16:29,208 --> 00:16:30,166
Vai sair comigo?
111
00:16:30,833 --> 00:16:32,375
Que joguinho é esse?
112
00:16:34,333 --> 00:16:35,333
O que você acha?
113
00:16:39,333 --> 00:16:40,291
Não recusei.
114
00:16:42,458 --> 00:16:43,791
Também não aceitei.
115
00:16:55,708 --> 00:16:58,875
São oito horas.
Este programa é só para adultos.
116
00:16:58,958 --> 00:17:00,458
POLÍCIA
117
00:17:04,791 --> 00:17:06,041
Aqui.
118
00:17:20,000 --> 00:17:23,250
Nas últimas semanas,
as mídias de todo o país
119
00:17:23,333 --> 00:17:26,208
relataram uma série de roubos
120
00:17:26,291 --> 00:17:30,791
nas filiais das lojas da Pewex,
121
00:17:31,333 --> 00:17:35,208
cometida pelo infame Zdzisław Najmrodzki.
122
00:17:35,875 --> 00:17:41,916
Por esse motivo, decidimos refrescar
sua memória do chamado Rei das Fugas.
123
00:17:44,458 --> 00:17:46,583
RECOMPENSA
124
00:17:46,666 --> 00:17:49,666
RECONSTRUÇÃO DE EVENTOS
125
00:17:50,458 --> 00:17:55,500
Antes de ler a sentença,
o réu gostaria de fazer um discur…
126
00:17:56,166 --> 00:17:57,000
uma declaração?
127
00:17:58,666 --> 00:18:00,416
- Sim, Excelência.
- Prossiga.
128
00:18:02,041 --> 00:18:06,291
Minha mãe me ensinou a ser sempre educado,
então gostaria de me despedir.
129
00:18:06,375 --> 00:18:07,208
Tchau.
130
00:18:23,291 --> 00:18:24,125
Pare!
131
00:18:31,958 --> 00:18:32,791
Está tudo pronto.
132
00:18:33,458 --> 00:18:34,291
Aqui está um.
133
00:18:35,166 --> 00:18:36,166
Aqui está o outro.
134
00:18:36,666 --> 00:18:37,500
São bons.
135
00:18:38,083 --> 00:18:39,083
Às minhas custas.
136
00:18:40,083 --> 00:18:42,250
Isso é tudo o que pude fazer.
137
00:18:43,333 --> 00:18:47,541
E agora nos sentamos
e esperamos ser roubados, como os outros.
138
00:18:49,375 --> 00:18:50,625
Madame Tenente,
139
00:18:51,500 --> 00:18:55,333
talvez se repreender o quartel-general,
eles reajam e instalem um alarme.
140
00:18:55,416 --> 00:18:58,583
Por isso estou aqui. Isso também torna
a vida dos policiais difícil.
141
00:18:58,666 --> 00:18:59,833
E das policiais.
142
00:19:00,666 --> 00:19:03,208
Oficiais mulheres ainda são raras.
143
00:19:04,750 --> 00:19:08,291
Raras, mas nossa pátria
está mudando para melhor.
144
00:19:09,166 --> 00:19:10,000
Certo.
145
00:19:25,333 --> 00:19:27,541
Hände hoch! Calça no chão, grana na mão.
146
00:19:27,625 --> 00:19:29,166
Sua foto está descascando.
147
00:19:29,916 --> 00:19:31,125
Está mesmo.
148
00:19:32,416 --> 00:19:33,333
E aí?
149
00:19:33,416 --> 00:19:34,375
Está com eles?
150
00:19:34,958 --> 00:19:35,791
Beleza.
151
00:19:54,458 --> 00:19:55,541
Está bonita assim.
152
00:19:57,333 --> 00:19:58,375
Acho que sim.
153
00:20:11,375 --> 00:20:12,875
- Está com eles?
- Não.
154
00:20:13,375 --> 00:20:14,208
Beleza.
155
00:20:15,541 --> 00:20:16,583
Rififi.
156
00:20:35,000 --> 00:20:35,833
É ele?
157
00:20:38,541 --> 00:20:39,375
É ele.
158
00:20:40,666 --> 00:20:41,500
É ele!
159
00:25:12,166 --> 00:25:13,000
Maestro.
160
00:25:13,791 --> 00:25:15,208
Sem dano, sem problema.
161
00:26:09,750 --> 00:26:11,750
Pegue os detalhes e vá embora. Prenda-o.
162
00:26:12,333 --> 00:26:13,375
Vocês estão bem?
163
00:26:14,416 --> 00:26:16,458
Muito bem!
164
00:26:17,000 --> 00:26:19,250
Novo na cidade e já é velho de guerra.
165
00:26:20,083 --> 00:26:21,250
Dispensados!
166
00:26:25,708 --> 00:26:29,166
- Nome e sobrenome?
- Todos sabem meu nome e sobrenome.
167
00:26:31,000 --> 00:26:32,750
Nome e sobrenome?
168
00:26:34,291 --> 00:26:35,541
Que raiva é essa?
169
00:26:35,625 --> 00:26:37,250
Faz mal pro coração.
170
00:26:43,541 --> 00:26:44,833
Nome e sobrenome?
171
00:28:02,541 --> 00:28:05,166
O tenente está nervoso.
Batendo, esmurrando, espancando.
172
00:28:05,250 --> 00:28:08,250
Não que eu esteja reclamando.
Mas você, Sargento Civil?
173
00:28:08,833 --> 00:28:11,041
- Ele deve ser assim com você também.
- Calado!
174
00:28:11,916 --> 00:28:13,625
- Isso não te incomoda?
- Calado.
175
00:28:18,083 --> 00:28:19,375
Deve ter passado por muito.
176
00:28:20,041 --> 00:28:22,708
- Aquelas pessoas são sempre cruéis.
- Calado.
177
00:28:43,416 --> 00:28:44,791
Vou fazer um café.
178
00:28:48,375 --> 00:28:50,666
Nomes e sobrenomes
dos cúmplices dos crimes.
179
00:28:50,750 --> 00:28:53,291
Crimes? Há alguma vítima?
180
00:28:53,958 --> 00:28:56,333
As lojas estão vazias.
As pessoas querem bens.
181
00:28:56,833 --> 00:28:58,916
Se o Estado não resolve, eu resolvo.
182
00:28:59,000 --> 00:29:00,708
Você é um filantropo e tanto.
183
00:29:02,625 --> 00:29:04,916
Nomes e sobrenomes dos cúmplices.
184
00:29:05,000 --> 00:29:06,958
Tenente Civil ingrato.
185
00:29:07,500 --> 00:29:09,833
Estendemos uma mão amiga, salvamos vidas.
186
00:29:10,750 --> 00:29:13,250
Pessoas como você tinham as mãos cortadas.
187
00:29:13,750 --> 00:29:15,041
Por que mudaram isso?
188
00:29:15,125 --> 00:29:17,666
Entendo, Tenente Civil. Um novo lugar.
189
00:29:17,750 --> 00:29:21,250
Está se adaptando.
Não gostam de você aqui, Tenente?
190
00:29:23,375 --> 00:29:25,666
Um homem de cidade pequena? Percebe-se.
191
00:29:49,458 --> 00:29:51,750
Sinto muito, Tenente Civil.
192
00:29:52,750 --> 00:29:56,416
Mas, Tenente Civil, o senhor começou,
então tenho que terminar.
193
00:29:56,500 --> 00:30:00,791
Só quero deixar claro
que estou fazendo isso contra mim mesmo.
194
00:30:02,791 --> 00:30:03,625
Te peguei.
195
00:30:18,333 --> 00:30:19,166
Ei!
196
00:30:30,916 --> 00:30:31,750
Você está bem?
197
00:31:45,041 --> 00:31:46,416
Puta merda, filho.
198
00:31:47,416 --> 00:31:50,083
Está fantasiado ou mudou de profissão?
199
00:31:54,833 --> 00:31:57,208
Você sempre volta quando está em apuros.
200
00:31:57,833 --> 00:32:00,375
Se somos bons em algo, chamamos atenção.
201
00:32:00,458 --> 00:32:02,375
Se você chama atenção,
202
00:32:02,458 --> 00:32:03,958
não é bom o bastante.
203
00:32:05,750 --> 00:32:07,583
É melhor arranjar sua própria casa.
204
00:32:07,666 --> 00:32:09,791
Até aqui você vai levar uma surra.
205
00:32:12,250 --> 00:32:13,500
Como você está, mãe?
206
00:32:21,750 --> 00:32:22,875
Oi.
207
00:32:34,166 --> 00:32:35,875
Estou velha e solitária.
208
00:32:38,000 --> 00:32:40,125
Ele se apaixonou. Vou fazer o quê?
209
00:32:41,083 --> 00:32:43,500
O amor é a coisa mais importante na vida.
210
00:33:00,958 --> 00:33:01,916
Propriedade privada?
211
00:33:03,041 --> 00:33:05,416
Social. As classes proprietárias
foram abolidas.
212
00:33:06,333 --> 00:33:07,958
Alguém tem que andar agora.
213
00:33:09,958 --> 00:33:11,708
- Te dou carona.
- Não precisa.
214
00:33:13,083 --> 00:33:15,375
- Quero te impressionar.
- Não deu certo.
215
00:33:15,458 --> 00:33:16,583
Só uma vez.
216
00:33:18,208 --> 00:33:19,458
Vamos aonde quiser.
217
00:33:29,166 --> 00:33:30,375
Dizem que você é perigoso.
218
00:33:33,708 --> 00:33:35,208
Acima de tudo, bonito.
219
00:34:04,458 --> 00:34:07,166
Deixe o cigarro brilhar
220
00:34:08,750 --> 00:34:11,291
Nos guie pela noite
221
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Me abrace
222
00:34:24,000 --> 00:34:24,833
Em casa?
223
00:34:25,666 --> 00:34:27,166
Era pra ser onde eu quisesse.
224
00:34:32,791 --> 00:34:36,125
- Não vai dizer nada?
- Agora não é hora de conversar.
225
00:34:36,666 --> 00:34:37,625
É hora de quê?
226
00:34:39,625 --> 00:34:40,750
De beijar.
227
00:35:06,625 --> 00:35:08,791
Chegará mais longe se for mais discreto.
228
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Olhe pra mim.
229
00:35:15,500 --> 00:35:20,000
Nenhuma autoridade, nenhum carteiro,
nenhum patrulheiro
230
00:35:21,250 --> 00:35:22,833
sabe onde eu moro.
231
00:35:41,958 --> 00:35:42,875
Não durma!
232
00:35:44,208 --> 00:35:45,333
Ou será roubado.
233
00:35:49,250 --> 00:35:50,125
Ele tem mãe.
234
00:35:51,250 --> 00:35:52,166
Todo mundo tem.
235
00:35:52,250 --> 00:35:56,250
Ele roubou uma loja, mas ela foi punida
porque ele era menor de idade.
236
00:35:56,333 --> 00:35:58,000
Talvez ela tenha batido as botas.
237
00:35:58,750 --> 00:35:59,875
E se não tiver?
238
00:36:03,000 --> 00:36:03,916
Encontre a mãe.
239
00:36:18,166 --> 00:36:21,416
Varsóvia. A descrição da mulher procurada.
240
00:36:47,500 --> 00:36:48,875
Tomou seus remédios?
241
00:36:50,333 --> 00:36:52,833
Tomo por causa do coração,
não por causa da memória.
242
00:36:59,500 --> 00:37:01,125
O senhor é inteligente?
243
00:37:01,916 --> 00:37:05,750
Gostaria que minha filha
saísse com pessoas inteligentes.
244
00:37:05,833 --> 00:37:09,833
- Não estou saindo com ninguém.
- Sou modesto demais pra dizer não.
245
00:37:12,291 --> 00:37:14,166
Como o senhor resolveria isto?
246
00:37:54,500 --> 00:37:56,375
Talvez digam algo interessante.
247
00:38:08,041 --> 00:38:11,458
No estúdio comigo, esta noite,
está o tenente Wróbel.
248
00:38:12,208 --> 00:38:17,416
Tenente, o caso Najmrodzki
não é uma desgraça para a polícia?
249
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
Essa é claramente uma insinuação injusta.
250
00:38:21,750 --> 00:38:24,416
Najmrodzki se tornou um…
251
00:38:24,500 --> 00:38:26,041
Eu quero assistir.
252
00:38:26,125 --> 00:38:27,791
- Pai?
- A TV mente.
253
00:38:27,875 --> 00:38:29,000
Isso mesmo.
254
00:38:29,500 --> 00:38:32,708
Na sua idade,
a polícia me deu uma surra tão grande
255
00:38:34,208 --> 00:38:36,708
que passei uma semana na UTI.
256
00:38:39,041 --> 00:38:40,500
Não durma tarde.
257
00:38:40,583 --> 00:38:43,708
Mas deve admitir
que esse criminoso ousado
258
00:38:43,791 --> 00:38:48,958
mostrou muitas vezes
que ele não está nem aí para a polícia.
259
00:38:49,583 --> 00:38:52,416
Essa é definitivamente
uma declaração incorreta.
260
00:38:53,750 --> 00:38:56,041
Os criminosos estão mais espertos.
261
00:38:56,666 --> 00:39:00,875
Acaba tornando
nosso trabalho muito mais difícil.
262
00:39:00,958 --> 00:39:05,500
Mas a sociedade
certamente espera que a polícia…
263
00:39:05,583 --> 00:39:07,083
Isso não nos ajuda.
264
00:39:07,916 --> 00:39:10,041
O fato de a sociedade o apoiar.
265
00:39:10,875 --> 00:39:15,375
Para nós, oficiais da polícia,
isso é inaceitável.
266
00:39:16,708 --> 00:39:19,083
Nosso melhor pessoal está o caçando.
267
00:39:20,125 --> 00:39:22,916
Para ser honesto, já estão na cola dele.
268
00:39:26,041 --> 00:39:26,875
E então?
269
00:39:26,958 --> 00:39:28,375
Como você imagina isso?
270
00:39:29,000 --> 00:39:31,916
- Não quero aparecer na TV.
- Vou pensar em algo.
271
00:39:32,958 --> 00:39:33,916
Não se preocupa.
272
00:39:34,416 --> 00:39:35,375
Jura de dedinho?
273
00:39:36,208 --> 00:39:37,541
Ou nada feito.
274
00:39:45,250 --> 00:39:46,083
E agora?
275
00:39:50,208 --> 00:39:51,458
Podemos conversar.
276
00:39:53,250 --> 00:39:55,916
- Não é hora de conversar.
- É hora de quê?
277
00:40:15,750 --> 00:40:16,583
Certo.
278
00:40:18,083 --> 00:40:19,250
Eu ligo de volta.
279
00:40:21,625 --> 00:40:22,458
Sargento Ujma.
280
00:40:22,541 --> 00:40:25,041
Temos o endereço da mulher procurada.
Tem uma caneta?
281
00:40:25,125 --> 00:40:26,791
- Tenho.
- Vou falar.
282
00:40:27,791 --> 00:40:31,916
O senhor permitiria que sua futura esposa
fizesse alguma mudança?
283
00:40:32,875 --> 00:40:34,250
Não sei, minha senhora.
284
00:40:39,916 --> 00:40:42,416
Um grande amor
requer um grande sacrifício.
285
00:40:42,916 --> 00:40:44,375
O maior.
286
00:40:48,666 --> 00:40:50,208
E a senhora, por exemplo,
287
00:40:50,291 --> 00:40:52,500
o que sacrificaria pela paixão?
288
00:40:59,875 --> 00:41:03,000
O senhor parece duvidar
da força dos meus sentimentos.
289
00:41:04,125 --> 00:41:06,458
Mas aquele por quem vou me apaixonar…
290
00:41:07,291 --> 00:41:08,958
Puta merda!
291
00:42:06,750 --> 00:42:09,208
- Como termos sucesso no comércio?
- Subornando.
292
00:42:09,833 --> 00:42:12,333
E como termos sucesso no comércio justo?
293
00:42:12,416 --> 00:42:15,541
- Vamos fazer comércio justo agora?
- Não vamos. O quê?
294
00:42:16,208 --> 00:42:17,041
O cliente.
295
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
Que cliente?
296
00:42:18,625 --> 00:42:19,958
- Idiota.
- Cego.
297
00:42:21,041 --> 00:42:22,291
Em grande escala.
298
00:42:25,208 --> 00:42:26,458
Todo mundo quer um.
299
00:42:30,291 --> 00:42:31,458
Não há tantos à venda.
300
00:42:31,541 --> 00:42:34,333
Vamos pegar de quem tem
e vender para quem não tem.
301
00:42:34,958 --> 00:42:36,916
Justo e honesto.
302
00:42:37,666 --> 00:42:41,000
- E lucrativo.
- Pewex é Pewex. Ninguém estava perdendo.
303
00:42:41,708 --> 00:42:44,416
Os carros têm donos.
As pessoas não vão gostar.
304
00:42:44,500 --> 00:42:46,375
Quem tem um Polonez tem dinheiro.
305
00:42:46,458 --> 00:42:48,541
Mas sou um ladrão, não um vendedor.
306
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
Quando começamos?
307
00:43:22,666 --> 00:43:23,541
Leoncio.
308
00:43:25,500 --> 00:43:26,375
Leoncio, quieto.
309
00:43:34,750 --> 00:43:35,583
Ei!
310
00:43:37,833 --> 00:43:39,375
Merda!
311
00:43:59,083 --> 00:44:01,791
Você está ouvindo Férias no Campo.
312
00:44:01,875 --> 00:44:02,791
Já deu por hoje.
313
00:44:09,041 --> 00:44:11,625
Como termos sucesso
no relacionamento com o cliente?
314
00:44:14,208 --> 00:44:15,083
Psicologia.
315
00:44:15,666 --> 00:44:18,541
Para vender com sucesso,
é preciso conhecer o cliente.
316
00:44:18,625 --> 00:44:20,625
Há quatro tipos de clientes.
317
00:44:21,166 --> 00:44:22,416
Nenhum a mais.
318
00:44:24,041 --> 00:44:24,875
O Professor.
319
00:44:26,791 --> 00:44:28,458
Posso olhar embaixo do capô?
320
00:44:31,708 --> 00:44:35,000
Sabe de tudo, um especialista.
Precisa de abordagem profissional.
321
00:44:35,666 --> 00:44:38,333
É 1,5 SCE, 64 quilowatts.
322
00:44:38,416 --> 00:44:40,208
Você disse que é 140.
323
00:44:40,291 --> 00:44:43,083
Muito pouco confiável.
Principalmente os para-lamas.
324
00:44:43,166 --> 00:44:46,000
Uma pequena modernização.
Chassi revestido a pó.
325
00:44:46,083 --> 00:44:50,541
MR 86. Correia de um cupê,
mas desempenha como um Citroën GS.
326
00:44:50,625 --> 00:44:52,166
Ou Talbot Horizon.
327
00:44:52,250 --> 00:44:53,708
E Simca 1307.
328
00:44:54,208 --> 00:44:55,708
Ou Lada Samara.
329
00:44:55,791 --> 00:44:57,333
Não chega nem perto.
330
00:44:57,416 --> 00:44:59,625
Opel Kadett. Tem melhor desempenho.
331
00:45:00,208 --> 00:45:01,583
O Marido Dominado.
332
00:45:01,666 --> 00:45:03,916
Há três com pouca quilometragem.
333
00:45:04,000 --> 00:45:04,875
Um vermelho.
334
00:45:04,958 --> 00:45:10,416
Não toma decisões sozinho,
mas finge que sim.
335
00:45:11,708 --> 00:45:13,041
Me dê 100 de desconto.
336
00:45:14,458 --> 00:45:15,416
Vamos levar.
337
00:45:16,208 --> 00:45:19,333
- Querida…
- Ninguém no trabalho tem um vermelho.
338
00:45:19,416 --> 00:45:22,833
- E isso importa?
- Importa muito. Quanto?
339
00:45:22,916 --> 00:45:25,916
Há três compradores em potencial,
mas as damas primeiro.
340
00:45:28,083 --> 00:45:29,250
O Negociador.
341
00:45:30,291 --> 00:45:31,375
Está dormindo?
342
00:45:33,375 --> 00:45:34,958
Talvez sim, talvez não.
343
00:45:35,041 --> 00:45:37,208
O negociador negocia.
344
00:45:37,291 --> 00:45:38,791
Para baixo ou para cima.
345
00:45:39,541 --> 00:45:40,875
Ele quer aparecer.
346
00:45:40,958 --> 00:45:42,833
- Dois e meio?
- Três.
347
00:45:42,916 --> 00:45:43,750
Dois vírgula nove.
348
00:45:44,333 --> 00:45:46,791
Tem pneus novos.
Por 2,9, vai com os antigos.
349
00:45:46,875 --> 00:45:48,125
Você vai trocá-los?
350
00:45:49,000 --> 00:45:50,375
Talvez sim, talvez não.
351
00:45:50,458 --> 00:45:52,833
- Consigo dois Fiats por isso.
- Usados.
352
00:45:54,666 --> 00:45:56,583
Bem, 2.8.
353
00:45:56,666 --> 00:45:57,583
Com os pneus?
354
00:46:03,791 --> 00:46:04,958
E o quarto é…
355
00:46:06,166 --> 00:46:07,000
O "Olhada".
356
00:46:08,708 --> 00:46:09,750
O "Olhada"?
357
00:46:11,375 --> 00:46:12,250
O "Olhada".
358
00:46:15,916 --> 00:46:17,416
Precisa de ajuda?
359
00:46:18,625 --> 00:46:20,166
Só estou dando uma olhada.
360
00:47:05,625 --> 00:47:06,583
Meu Deus!
361
00:47:08,041 --> 00:47:09,375
É o terceiro khuman.
362
00:47:19,416 --> 00:47:20,541
O terceiro khuman!
363
00:47:21,041 --> 00:47:22,833
Vai para o manuscrito!
364
00:47:36,708 --> 00:47:37,958
Como vai o papai?
365
00:47:40,875 --> 00:47:43,750
Entendi. Tirar a roupa?
366
00:50:27,250 --> 00:50:28,500
De volta ao trabalho?
367
00:50:29,500 --> 00:50:30,958
A gangue está esperando.
368
00:50:31,583 --> 00:50:32,916
Vai ter dança?
369
00:50:33,000 --> 00:50:34,916
É uma discoteca.
370
00:50:37,208 --> 00:50:38,583
Não se sinta obrigada.
371
00:50:41,375 --> 00:50:43,166
Quem disse que me sinto?
372
00:50:45,750 --> 00:50:47,791
Nada mau, não é?
373
00:50:50,208 --> 00:50:51,083
Nada mau?
374
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
Nada mau mesmo.
375
00:51:03,208 --> 00:51:05,500
Que tal ficarmos sérios? Você e eu?
376
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
Você só teria que…
377
00:51:12,833 --> 00:51:14,375
ser discreto.
378
00:52:01,708 --> 00:52:02,541
Te peguei.
379
00:52:06,583 --> 00:52:09,083
Contrataram uma vidente
ou foi uma epifania?
380
00:52:09,166 --> 00:52:10,791
Trabalho sério da polícia.
381
00:52:12,375 --> 00:52:15,041
- Vou fugir de qualquer jeito.
- Vamos te pegar.
382
00:52:16,541 --> 00:52:18,333
Sua vida deve ser triste.
383
00:52:18,416 --> 00:52:21,166
Não tem tempo para sentar, respirar.
384
00:52:21,791 --> 00:52:24,208
Você tem que correr tanto para ser livre.
385
00:52:25,833 --> 00:52:28,958
Sem atividade, ficamos enferrujados.
Precisamos seguir.
386
00:52:29,458 --> 00:52:30,583
Nos nossos termos.
387
00:52:47,958 --> 00:52:49,791
Rainha está mandando uma mensagem.
388
00:52:50,416 --> 00:52:52,583
A temporada de caça acabou.
389
00:52:53,083 --> 00:52:54,375
Guardas na vigia.
390
00:52:55,833 --> 00:52:57,208
Quando vai dar um pino?
391
00:53:01,666 --> 00:53:02,833
Dar o fora.
392
00:53:06,375 --> 00:53:07,416
Vazar.
393
00:53:11,958 --> 00:53:13,041
É isso.
394
00:53:25,250 --> 00:53:27,375
Os porcos vão pensar tem algo de errado.
395
00:53:28,833 --> 00:53:29,750
Os porcos?
396
00:53:37,791 --> 00:53:39,166
O pelotão está intacto?
397
00:53:39,791 --> 00:53:40,625
A gangue.
398
00:53:41,791 --> 00:53:43,375
Todos mandaram um oi.
399
00:53:45,041 --> 00:53:46,625
Alguma mensagem pra…
400
00:53:49,958 --> 00:53:51,125
Rainha?
401
00:53:52,875 --> 00:53:54,833
Pra ela te ensinar as gírias.
402
00:54:15,958 --> 00:54:17,166
Guardas na vigia.
403
00:54:26,291 --> 00:54:30,541
Tire os azulejos velhos, coloque novos,
pinte as cabines, tetos, janelas…
404
00:54:30,625 --> 00:54:32,833
Zaleski, Tomczak! De volta à sala!
405
00:54:32,916 --> 00:54:37,666
Substitua essas pias
e aqui, repintem tudo.
406
00:54:39,833 --> 00:54:40,875
Conseguem fazer?
407
00:54:43,041 --> 00:54:44,000
Em dois meses?
408
00:54:45,833 --> 00:54:48,625
Conseguem, sim. Qual é o prazo?
409
00:54:48,708 --> 00:54:50,375
Não é negociável.
410
00:56:11,458 --> 00:56:12,291
Para!
411
00:56:12,375 --> 00:56:13,666
Volta aqui!
412
00:56:17,250 --> 00:56:18,416
Espera!
413
00:56:18,500 --> 00:56:21,500
Todos aqui!
414
00:57:00,166 --> 00:57:02,208
Sabe como Marx e Engels fumavam?
415
00:57:05,500 --> 00:57:06,875
Marx, sem filtro.
416
00:57:08,083 --> 00:57:09,708
Engels não fumava nada.
417
00:57:34,541 --> 00:57:35,708
Por que está correndo?
418
00:57:36,208 --> 00:57:38,208
Você gosta de ir rápido e avançar.
419
00:57:38,291 --> 00:57:41,958
- Eles estão atrás de mim.
- E uma hora vão estar atrás de mim.
420
00:57:42,750 --> 00:57:45,333
Não, e logo eles vão parar
de me perseguir.
421
00:57:45,416 --> 00:57:47,541
Vamos descansar e sossegar.
422
00:57:48,125 --> 00:57:50,458
- Tenho um plano.
- Mesmo? Que plano?
423
00:57:53,166 --> 00:57:56,083
- Quanto menos souber, melhor.
- Não me faça perguntas.
424
00:57:56,166 --> 00:57:58,000
Sabe que não quis dizer isso.
425
00:57:58,083 --> 00:57:59,083
Não sei de nada.
426
00:58:00,291 --> 00:58:02,750
Vão parar de me perseguir
quando eu sair de cena.
427
00:58:05,458 --> 00:58:06,583
Um último trabalho.
428
00:58:08,083 --> 00:58:09,041
E depois?
429
00:58:09,125 --> 00:58:12,041
O que você quiser.
Terra e uma casa fora da cidade.
430
00:58:12,125 --> 00:58:14,333
- E crianças também?
- Tudo bem por mim.
431
00:58:14,416 --> 00:58:15,958
E quem vai parir?
432
00:58:18,541 --> 00:58:19,375
Sério.
433
00:58:24,375 --> 00:58:26,208
- Não vai conseguir.
- Quer apostar?
434
00:58:39,458 --> 00:58:40,458
Menina veneno?
435
00:58:57,250 --> 00:58:58,875
"Obrigado pela hospitalidade.
436
00:58:58,958 --> 00:59:02,875
Rango ruim. Saudações ao Tenente Barski.
Atenciosamente, Zdzisiek."
437
00:59:03,458 --> 00:59:05,166
Ele deixou o bilhete na cama.
438
00:59:05,791 --> 00:59:07,041
Que ótimo.
439
00:59:07,125 --> 00:59:08,833
A Escola da Revolução de Outubro.
440
00:59:09,666 --> 00:59:10,625
Revolução.
441
00:59:11,416 --> 00:59:12,750
Ele está rindo de nós.
442
00:59:13,333 --> 00:59:14,666
Por que ainda estão aqui?
443
00:59:19,541 --> 00:59:22,208
Chega de brincar. Encontre-o e atire nele.
444
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
Até a morte?
445
00:59:28,125 --> 00:59:29,000
Até a morte.
446
00:59:30,083 --> 00:59:31,291
Não precisamos de santos.
447
00:59:31,833 --> 00:59:34,458
Vamos nos livrar da dor
na cara da sociedade socialista.
448
00:59:40,083 --> 00:59:40,916
Entendido?
449
01:00:07,541 --> 01:00:08,666
A última dança.
450
01:00:12,375 --> 01:00:13,500
Já contou a eles?
451
01:00:18,500 --> 01:00:20,250
Conte, ou eles vão ficar bravos.
452
01:00:21,416 --> 01:00:22,875
Quanto antes, melhor.
453
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
Você não precisa de problemas.
454
01:00:26,958 --> 01:00:30,166
- Como assim "última dança"?
- Esta é nossa última dança.
455
01:00:30,250 --> 01:00:32,125
Vendemos esses carros e acabou.
456
01:00:33,000 --> 01:00:34,708
A bruaca bagunçou seu cérebro?
457
01:00:34,791 --> 01:00:36,375
Ela não é sua. Mostre respeito.
458
01:00:36,458 --> 01:00:38,333
Mulheres de opinião não tem razão.
459
01:00:41,000 --> 01:00:42,541
Estamos juntos há anos.
460
01:00:42,625 --> 01:00:43,625
Nos arriscando.
461
01:00:43,708 --> 01:00:45,041
Em fuga.
462
01:00:45,541 --> 01:00:48,375
- E vai nos abandonar?
- O que eu disse quando começamos?
463
01:00:48,458 --> 01:00:49,375
No começo?
464
01:00:50,083 --> 01:00:52,291
A gangue é a coisa mais importante.
465
01:00:52,375 --> 01:00:55,000
Exatamente.
Por isso ninguém fica de mãos vazias.
466
01:01:11,833 --> 01:01:13,666
Só um covarde deixa sua gangue.
467
01:01:29,833 --> 01:01:33,083
Do que está falando? Ouça o rolamento!
468
01:01:33,666 --> 01:01:35,666
Está vendendo lata-velha, filho.
469
01:01:36,208 --> 01:01:37,625
Suma daqui.
470
01:01:41,500 --> 01:01:42,833
Posso dar um desconto.
471
01:01:47,916 --> 01:01:49,333
Quem está vendendo aqui?
472
01:01:50,333 --> 01:01:51,791
Trabalho em equipe.
473
01:01:53,208 --> 01:01:54,583
Temos um acordo?
474
01:01:56,166 --> 01:01:57,083
Combinado.
475
01:02:39,583 --> 01:02:41,500
Os bolsos são para batedores de carteira.
476
01:02:46,000 --> 01:02:47,541
O que você deu…
477
01:02:49,916 --> 01:02:51,000
eu peguei de volta.
478
01:02:56,291 --> 01:02:59,958
Sabe por que eles dão
muita grana pra mim e não pra você?
479
01:03:03,000 --> 01:03:05,333
Porque eu enxergo mais longe que você.
480
01:03:06,625 --> 01:03:09,875
Porque sei que truques assim
não vão nos levar longe.
481
01:03:13,458 --> 01:03:15,833
Porque você é melhor que nós.
482
01:03:27,833 --> 01:03:29,041
Também quero jogar.
483
01:03:39,541 --> 01:03:41,000
Estou bem aqui, porra!
484
01:04:47,333 --> 01:04:48,166
Barski.
485
01:04:49,916 --> 01:04:51,291
- Quem fala?
- Eu falo.
486
01:04:53,291 --> 01:04:54,791
Estão procurando um cara.
487
01:04:55,541 --> 01:04:56,750
Eu sei onde ele está.
488
01:05:56,583 --> 01:05:57,708
Toma cuidado, cara!
489
01:07:29,208 --> 01:07:30,166
Merda!
490
01:08:30,166 --> 01:08:31,458
Recebemos ordens.
491
01:08:31,541 --> 01:08:32,708
Em público?
492
01:08:42,250 --> 01:08:43,916
Trabalho sério da polícia.
493
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Não desta vez.
494
01:08:46,833 --> 01:08:48,041
Desta vez, um vidente.
495
01:08:48,666 --> 01:08:50,208
Era bonzinho. Ele nos ligou.
496
01:08:51,833 --> 01:08:53,333
Alguém não gosta de você.
497
01:08:54,875 --> 01:08:55,708
Dez anos.
498
01:08:56,333 --> 01:08:58,375
- Muito bem!
- Sempre tem um jeito.
499
01:08:58,458 --> 01:08:59,333
E depois?
500
01:09:00,000 --> 01:09:03,333
- Vão continuar perseguindo você.
- Eles foram avisados. Não tenho culpa.
501
01:09:04,041 --> 01:09:06,625
Então, eles são os bandidos
e você é um santo?
502
01:09:06,708 --> 01:09:08,125
É você que está dizendo.
503
01:09:12,625 --> 01:09:15,416
Se você sair do seu jeito,
siga o seu próprio caminho.
504
01:09:18,000 --> 01:09:20,250
Se sair livre, eu espero.
505
01:09:20,333 --> 01:09:21,500
Dez anos?
506
01:09:22,541 --> 01:09:23,500
Se comporta.
507
01:09:24,208 --> 01:09:27,041
Você vai participar, ajudar,
estudar e trabalhar.
508
01:09:28,791 --> 01:09:30,666
Que seja. Tchau.
509
01:09:30,750 --> 01:09:32,541
Teresa!
510
01:09:49,791 --> 01:09:52,000
Vou me comportar, vou participar e…
511
01:09:52,083 --> 01:09:53,500
Vai sair mais cedo.
512
01:09:54,916 --> 01:09:57,041
Os comportados
sempre são soltos mais cedo.
513
01:09:58,000 --> 01:09:59,666
E estarei aqui.
514
01:10:00,250 --> 01:10:01,083
Vou esperar.
515
01:10:07,916 --> 01:10:10,916
Muitas lojas lançaram ofertas e descontos.
516
01:10:11,000 --> 01:10:15,166
Alguns prepararam milhares de pacotes
para seus novos clientes.
517
01:10:15,708 --> 01:10:18,416
Pela primeira vez
desde que a fronteira foi aberta,
518
01:10:18,500 --> 01:10:22,666
houve um incidente
no Portão de Brandemburgo, no lado oeste.
519
01:10:23,250 --> 01:10:27,166
Centenas de jovens,
usando martelos, alicates e picaretas,
520
01:10:27,708 --> 01:10:31,791
destruíram uma laje de concreto
que foi removida com um trator,
521
01:10:31,875 --> 01:10:33,875
criando uma lacuna na parede.
522
01:10:34,708 --> 01:10:37,250
A polícia de Berlim Ocidental interveio.
523
01:10:56,250 --> 01:10:57,666
Pode me ajudar, por favor?
524
01:11:16,333 --> 01:11:18,458
Aparentemente temos um novo capitão.
525
01:11:19,958 --> 01:11:21,750
Não capitão. Comissário.
526
01:11:22,958 --> 01:11:24,791
E não "aparentemente". Com certeza.
527
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Sim.
528
01:11:26,458 --> 01:11:28,416
De onde será que ele é?
529
01:11:40,291 --> 01:11:41,291
Novos tempos.
530
01:11:42,166 --> 01:11:43,083
Novas pessoas.
531
01:12:00,625 --> 01:12:03,166
Tudo o que tenho na vida
conquistei sozinho
532
01:12:03,250 --> 01:12:06,458
com trabalho duro e honesto
e graças à minha família.
533
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
Meus filhos merecem um futuro melhor,
por isso estou concorrendo a Sejm.
534
01:12:10,166 --> 01:12:13,583
Integridade, cuidado, prosperidade.
Tudo pela família.
535
01:12:14,666 --> 01:12:17,291
Vote no nosso pai!
536
01:12:17,375 --> 01:12:19,666
TUDO PELA FAMÍLIA
537
01:12:27,583 --> 01:12:31,458
REABILITAÇÃO DE SUCESSO DO REI DAS FUGAS
538
01:12:34,875 --> 01:12:37,833
Houve 11 invasões em Varsóvia hoje.
539
01:12:37,916 --> 01:12:42,208
Cinco roubos, dois assaltos,
duas brigas e 18 pessoas morreram…
540
01:12:42,291 --> 01:12:43,875
Estou muito feliz mesmo.
541
01:12:43,958 --> 01:12:47,666
E finalmente podemos falar sério.
Como um superior com um igual.
542
01:12:48,250 --> 01:12:50,166
- Temos algo para conversar?
- Não.
543
01:12:51,000 --> 01:12:53,458
E nunca teremos. Nunca.
544
01:12:55,916 --> 01:12:57,875
Estou diante de vocês
545
01:12:58,750 --> 01:13:01,000
como o primeiro presidente da Polônia
546
01:13:02,416 --> 01:13:05,250
eleito diretamente por toda a nação.
547
01:13:05,333 --> 01:13:06,750
Este momento
548
01:13:07,458 --> 01:13:09,625
marca o início solene
549
01:13:09,708 --> 01:13:12,291
da Terceira República da Polônia.
550
01:13:12,375 --> 01:13:14,541
Após a prisão
do chefe da máfia de Pruszków,
551
01:13:14,625 --> 01:13:16,916
alguns grupos estão lutando por domínio.
552
01:13:17,000 --> 01:13:20,291
Uma bomba de tentativa de homicídio
contra um dos chefes…
553
01:13:20,375 --> 01:13:23,500
O senhor não gosta de mim.
Eu não gosto do senhor.
554
01:13:23,583 --> 01:13:24,958
Por que se incomodar?
555
01:13:26,125 --> 01:13:28,291
Simples assim?
Depois de tudo que passamos?
556
01:13:28,375 --> 01:13:30,791
Principalmente
depois do que passamos juntos.
557
01:13:30,875 --> 01:13:34,375
Ele deveria ter sido morto a tiro.
Ele não foi. Isso é insubordinação!
558
01:13:34,458 --> 01:13:37,875
Como novo comissário,
não quero esse tipo de oficiais.
559
01:14:31,250 --> 01:14:32,750
Eu sei como sair.
560
01:14:32,833 --> 01:14:34,041
Não é nada disso.
561
01:14:34,125 --> 01:14:36,958
Sei como sair como um homem livre,
como prometido.
562
01:14:37,458 --> 01:14:38,291
Mais cedo?
563
01:14:40,750 --> 01:14:43,333
"Nunca pensei que me tornaria um ladrão.
564
01:14:43,416 --> 01:14:46,833
Mas o governo anterior
criou um mundo injusto para nós.
565
01:14:46,916 --> 01:14:50,208
O senhor sabe que tipo de governo era,
porque também lutou contra ele.
566
01:14:50,291 --> 01:14:53,500
Ele suprimiu a liberdade das pessoas.
Por isso caiu.
567
01:14:53,583 --> 01:14:55,000
Em parte, graças ao senhor.
568
01:14:55,791 --> 01:14:59,041
É por isso que apresento
meu humilde pedido…"
569
01:14:59,125 --> 01:15:00,750
Assim por diante.
570
01:15:04,583 --> 01:15:06,916
- O que achou?
- Pra quem é?
571
01:15:07,000 --> 01:15:08,166
O presidente.
572
01:15:34,833 --> 01:15:35,791
Bom dia.
573
01:15:38,916 --> 01:15:42,041
O que fez com você? Você era tão bonito.
574
01:15:46,166 --> 01:15:47,791
Sabe pra quem trabalho?
575
01:15:48,708 --> 01:15:49,708
Tenho uma ideia.
576
01:15:51,291 --> 01:15:54,416
Meu chefe está preocupado
com a segurança da sua loja.
577
01:15:54,500 --> 01:15:55,458
É por isso…
578
01:15:57,541 --> 01:16:00,500
que ele ofereceu serviços de segurança.
579
01:16:11,291 --> 01:16:12,875
E não precisa nos agradecer.
580
01:16:13,375 --> 01:16:15,291
É tudo de coração.
581
01:16:16,000 --> 01:16:17,125
E pelo esforço,
582
01:16:18,166 --> 01:16:19,791
cobraremos da senhora
583
01:16:20,958 --> 01:16:22,583
só isto.
584
01:16:43,333 --> 01:16:44,333
Menina veneno.
585
01:16:45,208 --> 01:16:46,291
Ainda disponível.
586
01:17:08,375 --> 01:17:10,708
Seus amigos sabem que você é um dedo-duro?
587
01:17:16,458 --> 01:17:17,708
Você tem que sair.
588
01:17:18,875 --> 01:17:20,083
Mais cedo.
589
01:17:23,250 --> 01:17:25,666
Está aqui por ela, então saia por ela.
590
01:17:29,250 --> 01:17:30,541
Ele não vai perdoá-lo.
591
01:17:31,791 --> 01:17:35,250
Você não é mais o centro do universo.
O mundo mudou.
592
01:17:35,333 --> 01:17:36,166
Exatamente.
593
01:17:39,458 --> 01:17:41,000
Por isso ele vai me perdoar.
594
01:17:43,041 --> 01:17:46,125
Não tenho nada contra o novo mundo.
Só com o antigo.
595
01:17:48,000 --> 01:17:50,541
- O que devemos fazer, então?
- Desaparecer.
596
01:18:06,708 --> 01:18:07,958
Sua esposa está em casa?
597
01:18:08,833 --> 01:18:11,000
- Não tenho esposa.
- Quer uma?
598
01:18:12,708 --> 01:18:13,791
Por que está aqui?
599
01:18:14,291 --> 01:18:16,958
Meu filho está pedindo
para você pagar a dívida.
600
01:18:18,583 --> 01:18:20,708
Eu paguei. Eu o salvei de ser baleado.
601
01:18:21,291 --> 01:18:23,708
Então, Sr. Policial,
precisamos de um favor.
602
01:18:36,333 --> 01:18:37,708
Não é mais "Sr. Policial".
603
01:18:39,791 --> 01:18:40,833
Melhor ainda.
604
01:18:44,041 --> 01:18:46,958
Não pode ficar sentada como todo mundo?
605
01:18:50,458 --> 01:18:51,916
Você era um policial decente.
606
01:18:53,250 --> 01:18:54,083
Nos ajude, cara.
607
01:19:21,000 --> 01:19:22,541
Ele acabou o perdoando.
608
01:19:41,541 --> 01:19:43,250
Meu cliente estava convenci…
609
01:19:44,958 --> 01:19:48,541
Não era um esquema de pirâmide.
Era um oscilador econômico.
610
01:19:48,625 --> 01:19:50,083
Muito obrigado.
611
01:20:08,916 --> 01:20:09,791
Maestro.
612
01:20:35,500 --> 01:20:36,333
E agora?
613
01:20:38,125 --> 01:20:39,291
Podemos conversar.
614
01:20:43,208 --> 01:20:44,791
Não é hora de conversar.
615
01:20:47,416 --> 01:20:48,541
Ele não está sozinho.
616
01:22:07,458 --> 01:22:08,416
Saia!
617
01:22:18,958 --> 01:22:20,208
Você ficou mais alto.
618
01:22:21,500 --> 01:22:22,916
Você ficou mais acabado.
619
01:22:30,708 --> 01:22:33,708
Cabeças frias vencem.
620
01:22:33,791 --> 01:22:37,875
Tenho uma ideia.
Não explodo você. Você nos deixa em paz.
621
01:22:37,958 --> 01:22:38,916
Capisce?
622
01:22:39,791 --> 01:22:40,875
Não ouvi você!
623
01:22:41,375 --> 01:22:44,166
Você não me explode e deixo vocês em paz.
624
01:22:47,083 --> 01:22:48,500
Ou talvez não.
625
01:22:50,125 --> 01:22:52,541
Vai em frente.
626
01:22:52,625 --> 01:22:53,583
Me mata.
627
01:22:56,333 --> 01:22:57,291
Três,
628
01:22:57,791 --> 01:22:58,666
dois,
629
01:23:00,291 --> 01:23:01,250
um!
630
01:23:09,166 --> 01:23:12,375
Se eu não fizer isso,
minha gangue vai te pegar.
631
01:27:28,458 --> 01:27:32,125
O corpo está carbonizado.
Um golpe ou uma explosão cortou sua mão.
632
01:27:32,208 --> 01:27:34,458
Pegamos e comparamos as digitais.
633
01:27:35,500 --> 01:27:38,750
Ele fez vários truques,
mas não dá para vencer a ciência.
634
01:27:38,833 --> 01:27:41,166
O fim de uma era, pode-se dizer.
635
01:27:50,250 --> 01:27:53,666
ZDZISŁAW NAJMRODZKI, FILHO AMADO,
VIVEU 41 ANOS
636
01:28:19,958 --> 01:28:23,625
Zdzisław Najmrodzki,
o criminoso infame, morreu.
637
01:28:23,708 --> 01:28:27,750
Esta notícia chocante foi confirmada
pela Polícia Metropolitana de Varsóvia.
638
01:28:27,833 --> 01:28:29,875
Ele foi apelidado de "O Rei das Fugas".
639
01:28:29,958 --> 01:28:34,791
Suas inúmeras fugas da polícia
ganharam a simpatia do público.
640
01:28:35,541 --> 01:28:36,458
Queimou.
641
01:28:36,541 --> 01:28:40,250
O corpo ficou completamente carbonizado.
642
01:28:40,875 --> 01:28:45,083
Estamos investigando uma hipótese.
Ele devia estar perseguindo alguém.
643
01:28:45,666 --> 01:28:47,166
Ou fugindo de alguém.
644
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
Sim?
645
01:28:50,791 --> 01:28:52,750
Comissário…
646
01:30:10,166 --> 01:30:11,375
Minhas condolências.
647
01:31:22,666 --> 01:31:23,583
Zdzisiek.
648
01:31:39,333 --> 01:31:41,625
Xeque-mate.
649
01:32:54,500 --> 01:32:56,166
Por que está rindo?
650
01:32:56,666 --> 01:32:58,125
Que raiva é essa?
651
01:32:58,208 --> 01:32:59,500
Faz mal pro coração.
652
01:33:02,166 --> 01:33:04,083
Eu prometi, não prometi?
653
01:33:05,375 --> 01:33:07,208
Tem uma estrada aberta diante de nós.
654
01:33:08,250 --> 01:33:10,041
Terra e uma casa fora da cidade.
655
01:33:10,125 --> 01:33:11,958
Você leu minha mente, garota.
656
01:33:14,458 --> 01:33:15,708
Não? Então o que quer?
657
01:33:16,541 --> 01:33:17,750
Vamos conversar.
658
01:33:19,250 --> 01:33:20,625
Não é hora de conversar.
659
01:33:22,083 --> 01:33:22,916
É hora de quê?
660
01:33:33,833 --> 01:33:40,833
O REI DAS FUGAS
661
01:33:43,208 --> 01:33:46,791
Adoro ir ao cinema depois do trabalho.
662
01:33:48,125 --> 01:33:51,041
Tipo, filmes de perseguição.
663
01:33:51,125 --> 01:33:53,166
Tem que ter ação, tiroteio.
664
01:33:53,250 --> 01:33:56,708
E, claro, tem que ter amor.
665
01:33:57,208 --> 01:33:58,916
Amor… Tem que ter amor.
666
01:33:59,416 --> 01:34:04,416
Legendas: Giovanna Meneghini