1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,958 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:27,500 --> 00:01:31,083 ESTA HISTÓRIA FOI INSPIRADA NA VIDA DE ZDZISŁAW NAJMRODZKI, 5 00:01:31,166 --> 00:01:36,041 UM LADRÃO QUE QUEBROU O RECORDE MUNDIAL FUGINDO DAS AUTORIDADES 29 VEZES. 6 00:01:41,083 --> 00:01:44,125 POLÔNIA, 1988 7 00:01:50,708 --> 00:01:54,750 LOJAS ESTÃO VAZIAS. PESSOAS QUEREM BENS. PAPEL HIGIÊNICO É UM ITEM DE LUXO. 8 00:01:54,833 --> 00:01:59,291 SÓ SE COMPRA ÁLCOOL E PRODUTOS OCIDENTAIS NAS LOJAS PEWEX POR DÓLARES AMERICANOS. 9 00:01:59,375 --> 00:02:02,833 O ESTADO NÃO CONSEGUE LIDAR. MAS UM HOMEM CONSEGUE, COM CERTEZA… 10 00:02:22,125 --> 00:02:23,583 SAPACOURO 11 00:03:46,791 --> 00:03:48,750 Tenho um show em Cuba em três meses. 12 00:03:48,833 --> 00:03:52,166 Seja o assistente de banda. Só tem que comprar um passap… 13 00:03:54,000 --> 00:03:56,708 Zdzisław Najmrodzki não deve se sentir seguro. 14 00:03:56,791 --> 00:04:00,041 Se informarem o paradeiro atual dele, 15 00:04:00,125 --> 00:04:05,458 a Polícia de Varsóvia preparou uma recompensa de dois milhões de zlotys. 16 00:04:05,541 --> 00:04:06,625 Muito bem, Najmro! 17 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 O esquivo rei do submundo 18 00:04:08,791 --> 00:04:12,416 tem um histórico de roubos ousados, invasões e fugas. 19 00:04:12,500 --> 00:04:14,083 Quanto foi da última vez? 20 00:04:14,166 --> 00:04:15,875 Mais notícias nacionais. 21 00:04:16,791 --> 00:04:17,625 Um e meio. 22 00:04:17,708 --> 00:04:20,041 O aumento do preço do álcool em agosto… 23 00:05:36,125 --> 00:05:38,125 PEWEX 24 00:05:43,416 --> 00:05:44,833 POLÍCIA 25 00:06:02,833 --> 00:06:03,916 Tenho uma ideia. 26 00:06:05,083 --> 00:06:08,083 A recompensa é de dois milhões. Olha só. 27 00:06:08,166 --> 00:06:12,541 Concordamos em entregá-lo. E nós vamos. Você vai pra cadeia. 28 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 Pegamos os dois milhões. 29 00:06:14,541 --> 00:06:17,208 Você cai fora da cadeia e vamos estar ricos. 30 00:06:19,250 --> 00:06:21,791 Vamos dividir quando oferecerem isso por você. 31 00:06:23,000 --> 00:06:23,833 Beleza. 32 00:07:38,250 --> 00:07:39,083 Sente-se! 33 00:07:40,041 --> 00:07:40,875 Sente. 34 00:08:19,875 --> 00:08:21,291 Por que estão aqui? 35 00:08:21,375 --> 00:08:24,291 Estamos o esperando pacientemente, Tenente Civil. 36 00:08:24,375 --> 00:08:26,333 O Tenente Civil não é daqui. 37 00:08:27,500 --> 00:08:28,333 Invadiram. 38 00:08:29,041 --> 00:08:30,833 Entraram pela frente. Arrombaram. 39 00:08:31,791 --> 00:08:32,750 Ou pelos fundos. 40 00:08:35,625 --> 00:08:37,000 Pelos fundos ou pela frente? 41 00:08:42,791 --> 00:08:44,875 Como lidam com a vida, sargentos? 42 00:08:54,791 --> 00:08:56,541 Acabou de sair nos cinemas. 43 00:08:56,625 --> 00:08:58,458 A MALDIÇÃO DO VALE DAS SERPENTES 44 00:09:21,666 --> 00:09:22,833 Algum alarme? 45 00:09:30,375 --> 00:09:31,541 É o seguinte. 46 00:09:32,875 --> 00:09:36,916 E se você me der, de bom grado, uma porção maior do lucro? 47 00:09:37,000 --> 00:09:38,375 Você vende, você ganha. 48 00:09:38,958 --> 00:09:40,208 Venda mais. 49 00:09:40,833 --> 00:09:43,291 Sou o que mais vende. Tem que ter as manhas. 50 00:09:43,375 --> 00:09:44,750 É, eu sei. 51 00:09:44,833 --> 00:09:46,833 Há quatro tipos de clientes. 52 00:09:46,916 --> 00:09:48,500 Nenhum a mais. 53 00:09:51,083 --> 00:09:52,166 Até a próxima. 54 00:10:40,208 --> 00:10:41,041 Não? Tudo bem. 55 00:11:05,916 --> 00:11:09,166 CINEMA ARCO-ÍRIS 56 00:11:16,416 --> 00:11:17,541 Cadê a dona Elwira? 57 00:11:18,583 --> 00:11:19,583 Demitida. 58 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 Não diga. 59 00:11:27,416 --> 00:11:29,500 Pode me dar alguns cartazes, amiga? 60 00:11:30,833 --> 00:11:32,041 Não, não posso. 61 00:11:32,125 --> 00:11:33,458 Tem que comprá-los. 62 00:11:35,000 --> 00:11:36,416 Um ingresso, por favor. 63 00:11:46,750 --> 00:11:48,166 E aquele cartaz? 64 00:11:49,416 --> 00:11:52,166 - Depois da exibição. - Quando é a próxima? 65 00:11:52,250 --> 00:11:53,458 Não vai ter. 66 00:11:53,541 --> 00:11:54,833 Mas eu comprei. 67 00:11:54,916 --> 00:11:56,625 Dez espectadores, no mínimo. 68 00:11:58,166 --> 00:11:59,666 Só pode ser brincadeira. 69 00:12:07,666 --> 00:12:09,083 Um homem de negócios? 70 00:12:09,166 --> 00:12:10,333 Um homem de sorte. 71 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 Tem certeza? 72 00:12:13,583 --> 00:12:14,833 Tenho muita sorte. 73 00:12:16,000 --> 00:12:18,458 Tem certeza de que quer assistir? 74 00:12:24,500 --> 00:12:25,708 Temos uma exibição! 75 00:12:35,583 --> 00:12:37,125 - O quê? - Nada. 76 00:12:41,583 --> 00:12:44,833 ORDEM DE PRISÃO TEMPORÁRIA 77 00:12:54,750 --> 00:12:55,583 É só isso? 78 00:12:56,750 --> 00:12:58,291 O arquivo está incompleto. 79 00:12:58,958 --> 00:13:01,208 Ele tem sido ativo em todo o país. 80 00:13:03,333 --> 00:13:04,583 Traga tudo para mim. 81 00:13:05,833 --> 00:13:08,708 Terei que ligar a todos os quartéis-generais provinciais. 82 00:13:08,791 --> 00:13:10,958 E regional, municipal… 83 00:13:12,333 --> 00:13:13,333 e distrital. 84 00:13:15,125 --> 00:13:17,666 Faça uma lista das lojas Pewex sem alarmes. 85 00:13:21,041 --> 00:13:25,333 - Por que está todo arrumado? - Vou jantar com minha esposa. 86 00:13:28,250 --> 00:13:31,708 - Não nos vemos há uma semana. - Quem iria querer te ver por uma semana? 87 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Eu mesmo fiz. 88 00:13:40,041 --> 00:13:40,875 Maldito… 89 00:14:05,916 --> 00:14:07,125 E os cartazes? 90 00:14:08,083 --> 00:14:09,125 Tem interesse? 91 00:14:11,041 --> 00:14:13,750 Qualquer coisa pra se livrar de um cliente, né? 92 00:14:29,208 --> 00:14:30,208 Tchau. 93 00:14:37,375 --> 00:14:38,541 Desastre. 94 00:14:38,625 --> 00:14:41,541 - Vá andando. - Parece que está motorizada, amiga. 95 00:14:43,333 --> 00:14:46,000 - Não tem medo de sair por aí? - De ser roubado? 96 00:14:46,083 --> 00:14:49,125 - De ser dedurado. - Vá em frente, há uma recompensa. 97 00:14:49,208 --> 00:14:50,625 Quem dedura pouco dura. 98 00:14:51,208 --> 00:14:52,041 O senhor vem? 99 00:15:00,041 --> 00:15:01,875 Uma de 250 com bomba de óleo Mikuni. 100 00:15:02,500 --> 00:15:03,625 Bom gosto, amiga. 101 00:15:03,708 --> 00:15:04,875 Que tagarela. 102 00:15:04,958 --> 00:15:06,375 Sabe meu nome, certo? 103 00:15:07,750 --> 00:15:09,791 Tem que ter igualdade entre nós. 104 00:15:12,291 --> 00:15:13,125 Tereska. 105 00:15:13,833 --> 00:15:15,166 Que nome lindo. 106 00:16:07,708 --> 00:16:08,958 Você é ridículo. 107 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 Quer sair comigo? 108 00:16:12,291 --> 00:16:13,125 Desce, cara. 109 00:16:26,958 --> 00:16:27,833 Está vivo? 110 00:16:29,208 --> 00:16:30,166 Vai sair comigo? 111 00:16:30,833 --> 00:16:32,375 Que joguinho é esse? 112 00:16:34,333 --> 00:16:35,333 O que você acha? 113 00:16:39,333 --> 00:16:40,291 Não recusei. 114 00:16:42,458 --> 00:16:43,791 Também não aceitei. 115 00:16:55,708 --> 00:16:58,875 São oito horas. Este programa é só para adultos. 116 00:16:58,958 --> 00:17:00,458 POLÍCIA 117 00:17:04,791 --> 00:17:06,041 Aqui. 118 00:17:20,000 --> 00:17:23,250 Nas últimas semanas, as mídias de todo o país 119 00:17:23,333 --> 00:17:26,208 relataram uma série de roubos 120 00:17:26,291 --> 00:17:30,791 nas filiais das lojas da Pewex, 121 00:17:31,333 --> 00:17:35,208 cometida pelo infame Zdzisław Najmrodzki. 122 00:17:35,875 --> 00:17:41,916 Por esse motivo, decidimos refrescar sua memória do chamado Rei das Fugas. 123 00:17:44,458 --> 00:17:46,583 RECOMPENSA 124 00:17:46,666 --> 00:17:49,666 RECONSTRUÇÃO DE EVENTOS 125 00:17:50,458 --> 00:17:55,500 Antes de ler a sentença, o réu gostaria de fazer um discur… 126 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 uma declaração? 127 00:17:58,666 --> 00:18:00,416 - Sim, Excelência. - Prossiga. 128 00:18:02,041 --> 00:18:06,291 Minha mãe me ensinou a ser sempre educado, então gostaria de me despedir. 129 00:18:06,375 --> 00:18:07,208 Tchau. 130 00:18:23,291 --> 00:18:24,125 Pare! 131 00:18:31,958 --> 00:18:32,791 Está tudo pronto. 132 00:18:33,458 --> 00:18:34,291 Aqui está um. 133 00:18:35,166 --> 00:18:36,166 Aqui está o outro. 134 00:18:36,666 --> 00:18:37,500 São bons. 135 00:18:38,083 --> 00:18:39,083 Às minhas custas. 136 00:18:40,083 --> 00:18:42,250 Isso é tudo o que pude fazer. 137 00:18:43,333 --> 00:18:47,541 E agora nos sentamos e esperamos ser roubados, como os outros. 138 00:18:49,375 --> 00:18:50,625 Madame Tenente, 139 00:18:51,500 --> 00:18:55,333 talvez se repreender o quartel-general, eles reajam e instalem um alarme. 140 00:18:55,416 --> 00:18:58,583 Por isso estou aqui. Isso também torna a vida dos policiais difícil. 141 00:18:58,666 --> 00:18:59,833 E das policiais. 142 00:19:00,666 --> 00:19:03,208 Oficiais mulheres ainda são raras. 143 00:19:04,750 --> 00:19:08,291 Raras, mas nossa pátria está mudando para melhor. 144 00:19:09,166 --> 00:19:10,000 Certo. 145 00:19:25,333 --> 00:19:27,541 Hände hoch! Calça no chão, grana na mão. 146 00:19:27,625 --> 00:19:29,166 Sua foto está descascando. 147 00:19:29,916 --> 00:19:31,125 Está mesmo. 148 00:19:32,416 --> 00:19:33,333 E aí? 149 00:19:33,416 --> 00:19:34,375 Está com eles? 150 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 Beleza. 151 00:19:54,458 --> 00:19:55,541 Está bonita assim. 152 00:19:57,333 --> 00:19:58,375 Acho que sim. 153 00:20:11,375 --> 00:20:12,875 - Está com eles? - Não. 154 00:20:13,375 --> 00:20:14,208 Beleza. 155 00:20:15,541 --> 00:20:16,583 Rififi. 156 00:20:35,000 --> 00:20:35,833 É ele? 157 00:20:38,541 --> 00:20:39,375 É ele. 158 00:20:40,666 --> 00:20:41,500 É ele! 159 00:25:12,166 --> 00:25:13,000 Maestro. 160 00:25:13,791 --> 00:25:15,208 Sem dano, sem problema. 161 00:26:09,750 --> 00:26:11,750 Pegue os detalhes e vá embora. Prenda-o. 162 00:26:12,333 --> 00:26:13,375 Vocês estão bem? 163 00:26:14,416 --> 00:26:16,458 Muito bem! 164 00:26:17,000 --> 00:26:19,250 Novo na cidade e já é velho de guerra. 165 00:26:20,083 --> 00:26:21,250 Dispensados! 166 00:26:25,708 --> 00:26:29,166 - Nome e sobrenome? - Todos sabem meu nome e sobrenome. 167 00:26:31,000 --> 00:26:32,750 Nome e sobrenome? 168 00:26:34,291 --> 00:26:35,541 Que raiva é essa? 169 00:26:35,625 --> 00:26:37,250 Faz mal pro coração. 170 00:26:43,541 --> 00:26:44,833 Nome e sobrenome? 171 00:28:02,541 --> 00:28:05,166 O tenente está nervoso. Batendo, esmurrando, espancando. 172 00:28:05,250 --> 00:28:08,250 Não que eu esteja reclamando. Mas você, Sargento Civil? 173 00:28:08,833 --> 00:28:11,041 - Ele deve ser assim com você também. - Calado! 174 00:28:11,916 --> 00:28:13,625 - Isso não te incomoda? - Calado. 175 00:28:18,083 --> 00:28:19,375 Deve ter passado por muito. 176 00:28:20,041 --> 00:28:22,708 - Aquelas pessoas são sempre cruéis. - Calado. 177 00:28:43,416 --> 00:28:44,791 Vou fazer um café. 178 00:28:48,375 --> 00:28:50,666 Nomes e sobrenomes dos cúmplices dos crimes. 179 00:28:50,750 --> 00:28:53,291 Crimes? Há alguma vítima? 180 00:28:53,958 --> 00:28:56,333 As lojas estão vazias. As pessoas querem bens. 181 00:28:56,833 --> 00:28:58,916 Se o Estado não resolve, eu resolvo. 182 00:28:59,000 --> 00:29:00,708 Você é um filantropo e tanto. 183 00:29:02,625 --> 00:29:04,916 Nomes e sobrenomes dos cúmplices. 184 00:29:05,000 --> 00:29:06,958 Tenente Civil ingrato. 185 00:29:07,500 --> 00:29:09,833 Estendemos uma mão amiga, salvamos vidas. 186 00:29:10,750 --> 00:29:13,250 Pessoas como você tinham as mãos cortadas. 187 00:29:13,750 --> 00:29:15,041 Por que mudaram isso? 188 00:29:15,125 --> 00:29:17,666 Entendo, Tenente Civil. Um novo lugar. 189 00:29:17,750 --> 00:29:21,250 Está se adaptando. Não gostam de você aqui, Tenente? 190 00:29:23,375 --> 00:29:25,666 Um homem de cidade pequena? Percebe-se. 191 00:29:49,458 --> 00:29:51,750 Sinto muito, Tenente Civil. 192 00:29:52,750 --> 00:29:56,416 Mas, Tenente Civil, o senhor começou, então tenho que terminar. 193 00:29:56,500 --> 00:30:00,791 Só quero deixar claro que estou fazendo isso contra mim mesmo. 194 00:30:02,791 --> 00:30:03,625 Te peguei. 195 00:30:18,333 --> 00:30:19,166 Ei! 196 00:30:30,916 --> 00:30:31,750 Você está bem? 197 00:31:45,041 --> 00:31:46,416 Puta merda, filho. 198 00:31:47,416 --> 00:31:50,083 Está fantasiado ou mudou de profissão? 199 00:31:54,833 --> 00:31:57,208 Você sempre volta quando está em apuros. 200 00:31:57,833 --> 00:32:00,375 Se somos bons em algo, chamamos atenção. 201 00:32:00,458 --> 00:32:02,375 Se você chama atenção, 202 00:32:02,458 --> 00:32:03,958 não é bom o bastante. 203 00:32:05,750 --> 00:32:07,583 É melhor arranjar sua própria casa. 204 00:32:07,666 --> 00:32:09,791 Até aqui você vai levar uma surra. 205 00:32:12,250 --> 00:32:13,500 Como você está, mãe? 206 00:32:21,750 --> 00:32:22,875 Oi. 207 00:32:34,166 --> 00:32:35,875 Estou velha e solitária. 208 00:32:38,000 --> 00:32:40,125 Ele se apaixonou. Vou fazer o quê? 209 00:32:41,083 --> 00:32:43,500 O amor é a coisa mais importante na vida. 210 00:33:00,958 --> 00:33:01,916 Propriedade privada? 211 00:33:03,041 --> 00:33:05,416 Social. As classes proprietárias foram abolidas. 212 00:33:06,333 --> 00:33:07,958 Alguém tem que andar agora. 213 00:33:09,958 --> 00:33:11,708 - Te dou carona. - Não precisa. 214 00:33:13,083 --> 00:33:15,375 - Quero te impressionar. - Não deu certo. 215 00:33:15,458 --> 00:33:16,583 Só uma vez. 216 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Vamos aonde quiser. 217 00:33:29,166 --> 00:33:30,375 Dizem que você é perigoso. 218 00:33:33,708 --> 00:33:35,208 Acima de tudo, bonito. 219 00:34:04,458 --> 00:34:07,166 Deixe o cigarro brilhar 220 00:34:08,750 --> 00:34:11,291 Nos guie pela noite 221 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Me abrace 222 00:34:24,000 --> 00:34:24,833 Em casa? 223 00:34:25,666 --> 00:34:27,166 Era pra ser onde eu quisesse. 224 00:34:32,791 --> 00:34:36,125 - Não vai dizer nada? - Agora não é hora de conversar. 225 00:34:36,666 --> 00:34:37,625 É hora de quê? 226 00:34:39,625 --> 00:34:40,750 De beijar. 227 00:35:06,625 --> 00:35:08,791 Chegará mais longe se for mais discreto. 228 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Olhe pra mim. 229 00:35:15,500 --> 00:35:20,000 Nenhuma autoridade, nenhum carteiro, nenhum patrulheiro 230 00:35:21,250 --> 00:35:22,833 sabe onde eu moro. 231 00:35:41,958 --> 00:35:42,875 Não durma! 232 00:35:44,208 --> 00:35:45,333 Ou será roubado. 233 00:35:49,250 --> 00:35:50,125 Ele tem mãe. 234 00:35:51,250 --> 00:35:52,166 Todo mundo tem. 235 00:35:52,250 --> 00:35:56,250 Ele roubou uma loja, mas ela foi punida porque ele era menor de idade. 236 00:35:56,333 --> 00:35:58,000 Talvez ela tenha batido as botas. 237 00:35:58,750 --> 00:35:59,875 E se não tiver? 238 00:36:03,000 --> 00:36:03,916 Encontre a mãe. 239 00:36:18,166 --> 00:36:21,416 Varsóvia. A descrição da mulher procurada. 240 00:36:47,500 --> 00:36:48,875 Tomou seus remédios? 241 00:36:50,333 --> 00:36:52,833 Tomo por causa do coração, não por causa da memória. 242 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 O senhor é inteligente? 243 00:37:01,916 --> 00:37:05,750 Gostaria que minha filha saísse com pessoas inteligentes. 244 00:37:05,833 --> 00:37:09,833 - Não estou saindo com ninguém. - Sou modesto demais pra dizer não. 245 00:37:12,291 --> 00:37:14,166 Como o senhor resolveria isto? 246 00:37:54,500 --> 00:37:56,375 Talvez digam algo interessante. 247 00:38:08,041 --> 00:38:11,458 No estúdio comigo, esta noite, está o tenente Wróbel. 248 00:38:12,208 --> 00:38:17,416 Tenente, o caso Najmrodzki não é uma desgraça para a polícia? 249 00:38:18,000 --> 00:38:21,666 Essa é claramente uma insinuação injusta. 250 00:38:21,750 --> 00:38:24,416 Najmrodzki se tornou um… 251 00:38:24,500 --> 00:38:26,041 Eu quero assistir. 252 00:38:26,125 --> 00:38:27,791 - Pai? - A TV mente. 253 00:38:27,875 --> 00:38:29,000 Isso mesmo. 254 00:38:29,500 --> 00:38:32,708 Na sua idade, a polícia me deu uma surra tão grande 255 00:38:34,208 --> 00:38:36,708 que passei uma semana na UTI. 256 00:38:39,041 --> 00:38:40,500 Não durma tarde. 257 00:38:40,583 --> 00:38:43,708 Mas deve admitir que esse criminoso ousado 258 00:38:43,791 --> 00:38:48,958 mostrou muitas vezes que ele não está nem aí para a polícia. 259 00:38:49,583 --> 00:38:52,416 Essa é definitivamente uma declaração incorreta. 260 00:38:53,750 --> 00:38:56,041 Os criminosos estão mais espertos. 261 00:38:56,666 --> 00:39:00,875 Acaba tornando nosso trabalho muito mais difícil. 262 00:39:00,958 --> 00:39:05,500 Mas a sociedade certamente espera que a polícia… 263 00:39:05,583 --> 00:39:07,083 Isso não nos ajuda. 264 00:39:07,916 --> 00:39:10,041 O fato de a sociedade o apoiar. 265 00:39:10,875 --> 00:39:15,375 Para nós, oficiais da polícia, isso é inaceitável. 266 00:39:16,708 --> 00:39:19,083 Nosso melhor pessoal está o caçando. 267 00:39:20,125 --> 00:39:22,916 Para ser honesto, já estão na cola dele. 268 00:39:26,041 --> 00:39:26,875 E então? 269 00:39:26,958 --> 00:39:28,375 Como você imagina isso? 270 00:39:29,000 --> 00:39:31,916 - Não quero aparecer na TV. - Vou pensar em algo. 271 00:39:32,958 --> 00:39:33,916 Não se preocupa. 272 00:39:34,416 --> 00:39:35,375 Jura de dedinho? 273 00:39:36,208 --> 00:39:37,541 Ou nada feito. 274 00:39:45,250 --> 00:39:46,083 E agora? 275 00:39:50,208 --> 00:39:51,458 Podemos conversar. 276 00:39:53,250 --> 00:39:55,916 - Não é hora de conversar. - É hora de quê? 277 00:40:15,750 --> 00:40:16,583 Certo. 278 00:40:18,083 --> 00:40:19,250 Eu ligo de volta. 279 00:40:21,625 --> 00:40:22,458 Sargento Ujma. 280 00:40:22,541 --> 00:40:25,041 Temos o endereço da mulher procurada. Tem uma caneta? 281 00:40:25,125 --> 00:40:26,791 - Tenho. - Vou falar. 282 00:40:27,791 --> 00:40:31,916 O senhor permitiria que sua futura esposa fizesse alguma mudança? 283 00:40:32,875 --> 00:40:34,250 Não sei, minha senhora. 284 00:40:39,916 --> 00:40:42,416 Um grande amor requer um grande sacrifício. 285 00:40:42,916 --> 00:40:44,375 O maior. 286 00:40:48,666 --> 00:40:50,208 E a senhora, por exemplo, 287 00:40:50,291 --> 00:40:52,500 o que sacrificaria pela paixão? 288 00:40:59,875 --> 00:41:03,000 O senhor parece duvidar da força dos meus sentimentos. 289 00:41:04,125 --> 00:41:06,458 Mas aquele por quem vou me apaixonar… 290 00:41:07,291 --> 00:41:08,958 Puta merda! 291 00:42:06,750 --> 00:42:09,208 - Como termos sucesso no comércio? - Subornando. 292 00:42:09,833 --> 00:42:12,333 E como termos sucesso no comércio justo? 293 00:42:12,416 --> 00:42:15,541 - Vamos fazer comércio justo agora? - Não vamos. O quê? 294 00:42:16,208 --> 00:42:17,041 O cliente. 295 00:42:17,708 --> 00:42:18,541 Que cliente? 296 00:42:18,625 --> 00:42:19,958 - Idiota. - Cego. 297 00:42:21,041 --> 00:42:22,291 Em grande escala. 298 00:42:25,208 --> 00:42:26,458 Todo mundo quer um. 299 00:42:30,291 --> 00:42:31,458 Não há tantos à venda. 300 00:42:31,541 --> 00:42:34,333 Vamos pegar de quem tem e vender para quem não tem. 301 00:42:34,958 --> 00:42:36,916 Justo e honesto. 302 00:42:37,666 --> 00:42:41,000 - E lucrativo. - Pewex é Pewex. Ninguém estava perdendo. 303 00:42:41,708 --> 00:42:44,416 Os carros têm donos. As pessoas não vão gostar. 304 00:42:44,500 --> 00:42:46,375 Quem tem um Polonez tem dinheiro. 305 00:42:46,458 --> 00:42:48,541 Mas sou um ladrão, não um vendedor. 306 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 Quando começamos? 307 00:43:22,666 --> 00:43:23,541 Leoncio. 308 00:43:25,500 --> 00:43:26,375 Leoncio, quieto. 309 00:43:34,750 --> 00:43:35,583 Ei! 310 00:43:37,833 --> 00:43:39,375 Merda! 311 00:43:59,083 --> 00:44:01,791 Você está ouvindo Férias no Campo. 312 00:44:01,875 --> 00:44:02,791 Já deu por hoje. 313 00:44:09,041 --> 00:44:11,625 Como termos sucesso no relacionamento com o cliente? 314 00:44:14,208 --> 00:44:15,083 Psicologia. 315 00:44:15,666 --> 00:44:18,541 Para vender com sucesso, é preciso conhecer o cliente. 316 00:44:18,625 --> 00:44:20,625 Há quatro tipos de clientes. 317 00:44:21,166 --> 00:44:22,416 Nenhum a mais. 318 00:44:24,041 --> 00:44:24,875 O Professor. 319 00:44:26,791 --> 00:44:28,458 Posso olhar embaixo do capô? 320 00:44:31,708 --> 00:44:35,000 Sabe de tudo, um especialista. Precisa de abordagem profissional. 321 00:44:35,666 --> 00:44:38,333 É 1,5 SCE, 64 quilowatts. 322 00:44:38,416 --> 00:44:40,208 Você disse que é 140. 323 00:44:40,291 --> 00:44:43,083 Muito pouco confiável. Principalmente os para-lamas. 324 00:44:43,166 --> 00:44:46,000 Uma pequena modernização. Chassi revestido a pó. 325 00:44:46,083 --> 00:44:50,541 MR 86. Correia de um cupê, mas desempenha como um Citroën GS. 326 00:44:50,625 --> 00:44:52,166 Ou Talbot Horizon. 327 00:44:52,250 --> 00:44:53,708 E Simca 1307. 328 00:44:54,208 --> 00:44:55,708 Ou Lada Samara. 329 00:44:55,791 --> 00:44:57,333 Não chega nem perto. 330 00:44:57,416 --> 00:44:59,625 Opel Kadett. Tem melhor desempenho. 331 00:45:00,208 --> 00:45:01,583 O Marido Dominado. 332 00:45:01,666 --> 00:45:03,916 Há três com pouca quilometragem. 333 00:45:04,000 --> 00:45:04,875 Um vermelho. 334 00:45:04,958 --> 00:45:10,416 Não toma decisões sozinho, mas finge que sim. 335 00:45:11,708 --> 00:45:13,041 Me dê 100 de desconto. 336 00:45:14,458 --> 00:45:15,416 Vamos levar. 337 00:45:16,208 --> 00:45:19,333 - Querida… - Ninguém no trabalho tem um vermelho. 338 00:45:19,416 --> 00:45:22,833 - E isso importa? - Importa muito. Quanto? 339 00:45:22,916 --> 00:45:25,916 Há três compradores em potencial, mas as damas primeiro. 340 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 O Negociador. 341 00:45:30,291 --> 00:45:31,375 Está dormindo? 342 00:45:33,375 --> 00:45:34,958 Talvez sim, talvez não. 343 00:45:35,041 --> 00:45:37,208 O negociador negocia. 344 00:45:37,291 --> 00:45:38,791 Para baixo ou para cima. 345 00:45:39,541 --> 00:45:40,875 Ele quer aparecer. 346 00:45:40,958 --> 00:45:42,833 - Dois e meio? - Três. 347 00:45:42,916 --> 00:45:43,750 Dois vírgula nove. 348 00:45:44,333 --> 00:45:46,791 Tem pneus novos. Por 2,9, vai com os antigos. 349 00:45:46,875 --> 00:45:48,125 Você vai trocá-los? 350 00:45:49,000 --> 00:45:50,375 Talvez sim, talvez não. 351 00:45:50,458 --> 00:45:52,833 - Consigo dois Fiats por isso. - Usados. 352 00:45:54,666 --> 00:45:56,583 Bem, 2.8. 353 00:45:56,666 --> 00:45:57,583 Com os pneus? 354 00:46:03,791 --> 00:46:04,958 E o quarto é… 355 00:46:06,166 --> 00:46:07,000 O "Olhada". 356 00:46:08,708 --> 00:46:09,750 O "Olhada"? 357 00:46:11,375 --> 00:46:12,250 O "Olhada". 358 00:46:15,916 --> 00:46:17,416 Precisa de ajuda? 359 00:46:18,625 --> 00:46:20,166 Só estou dando uma olhada. 360 00:47:05,625 --> 00:47:06,583 Meu Deus! 361 00:47:08,041 --> 00:47:09,375 É o terceiro khuman. 362 00:47:19,416 --> 00:47:20,541 O terceiro khuman! 363 00:47:21,041 --> 00:47:22,833 Vai para o manuscrito! 364 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 Como vai o papai? 365 00:47:40,875 --> 00:47:43,750 Entendi. Tirar a roupa? 366 00:50:27,250 --> 00:50:28,500 De volta ao trabalho? 367 00:50:29,500 --> 00:50:30,958 A gangue está esperando. 368 00:50:31,583 --> 00:50:32,916 Vai ter dança? 369 00:50:33,000 --> 00:50:34,916 É uma discoteca. 370 00:50:37,208 --> 00:50:38,583 Não se sinta obrigada. 371 00:50:41,375 --> 00:50:43,166 Quem disse que me sinto? 372 00:50:45,750 --> 00:50:47,791 Nada mau, não é? 373 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 Nada mau? 374 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Nada mau mesmo. 375 00:51:03,208 --> 00:51:05,500 Que tal ficarmos sérios? Você e eu? 376 00:51:10,875 --> 00:51:12,000 Você só teria que… 377 00:51:12,833 --> 00:51:14,375 ser discreto. 378 00:52:01,708 --> 00:52:02,541 Te peguei. 379 00:52:06,583 --> 00:52:09,083 Contrataram uma vidente ou foi uma epifania? 380 00:52:09,166 --> 00:52:10,791 Trabalho sério da polícia. 381 00:52:12,375 --> 00:52:15,041 - Vou fugir de qualquer jeito. - Vamos te pegar. 382 00:52:16,541 --> 00:52:18,333 Sua vida deve ser triste. 383 00:52:18,416 --> 00:52:21,166 Não tem tempo para sentar, respirar. 384 00:52:21,791 --> 00:52:24,208 Você tem que correr tanto para ser livre. 385 00:52:25,833 --> 00:52:28,958 Sem atividade, ficamos enferrujados. Precisamos seguir. 386 00:52:29,458 --> 00:52:30,583 Nos nossos termos. 387 00:52:47,958 --> 00:52:49,791 Rainha está mandando uma mensagem. 388 00:52:50,416 --> 00:52:52,583 A temporada de caça acabou. 389 00:52:53,083 --> 00:52:54,375 Guardas na vigia. 390 00:52:55,833 --> 00:52:57,208 Quando vai dar um pino? 391 00:53:01,666 --> 00:53:02,833 Dar o fora. 392 00:53:06,375 --> 00:53:07,416 Vazar. 393 00:53:11,958 --> 00:53:13,041 É isso. 394 00:53:25,250 --> 00:53:27,375 Os porcos vão pensar tem algo de errado. 395 00:53:28,833 --> 00:53:29,750 Os porcos? 396 00:53:37,791 --> 00:53:39,166 O pelotão está intacto? 397 00:53:39,791 --> 00:53:40,625 A gangue. 398 00:53:41,791 --> 00:53:43,375 Todos mandaram um oi. 399 00:53:45,041 --> 00:53:46,625 Alguma mensagem pra… 400 00:53:49,958 --> 00:53:51,125 Rainha? 401 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 Pra ela te ensinar as gírias. 402 00:54:15,958 --> 00:54:17,166 Guardas na vigia. 403 00:54:26,291 --> 00:54:30,541 Tire os azulejos velhos, coloque novos, pinte as cabines, tetos, janelas… 404 00:54:30,625 --> 00:54:32,833 Zaleski, Tomczak! De volta à sala! 405 00:54:32,916 --> 00:54:37,666 Substitua essas pias e aqui, repintem tudo. 406 00:54:39,833 --> 00:54:40,875 Conseguem fazer? 407 00:54:43,041 --> 00:54:44,000 Em dois meses? 408 00:54:45,833 --> 00:54:48,625 Conseguem, sim. Qual é o prazo? 409 00:54:48,708 --> 00:54:50,375 Não é negociável. 410 00:56:11,458 --> 00:56:12,291 Para! 411 00:56:12,375 --> 00:56:13,666 Volta aqui! 412 00:56:17,250 --> 00:56:18,416 Espera! 413 00:56:18,500 --> 00:56:21,500 Todos aqui! 414 00:57:00,166 --> 00:57:02,208 Sabe como Marx e Engels fumavam? 415 00:57:05,500 --> 00:57:06,875 Marx, sem filtro. 416 00:57:08,083 --> 00:57:09,708 Engels não fumava nada. 417 00:57:34,541 --> 00:57:35,708 Por que está correndo? 418 00:57:36,208 --> 00:57:38,208 Você gosta de ir rápido e avançar. 419 00:57:38,291 --> 00:57:41,958 - Eles estão atrás de mim. - E uma hora vão estar atrás de mim. 420 00:57:42,750 --> 00:57:45,333 Não, e logo eles vão parar de me perseguir. 421 00:57:45,416 --> 00:57:47,541 Vamos descansar e sossegar. 422 00:57:48,125 --> 00:57:50,458 - Tenho um plano. - Mesmo? Que plano? 423 00:57:53,166 --> 00:57:56,083 - Quanto menos souber, melhor. - Não me faça perguntas. 424 00:57:56,166 --> 00:57:58,000 Sabe que não quis dizer isso. 425 00:57:58,083 --> 00:57:59,083 Não sei de nada. 426 00:58:00,291 --> 00:58:02,750 Vão parar de me perseguir quando eu sair de cena. 427 00:58:05,458 --> 00:58:06,583 Um último trabalho. 428 00:58:08,083 --> 00:58:09,041 E depois? 429 00:58:09,125 --> 00:58:12,041 O que você quiser. Terra e uma casa fora da cidade. 430 00:58:12,125 --> 00:58:14,333 - E crianças também? - Tudo bem por mim. 431 00:58:14,416 --> 00:58:15,958 E quem vai parir? 432 00:58:18,541 --> 00:58:19,375 Sério. 433 00:58:24,375 --> 00:58:26,208 - Não vai conseguir. - Quer apostar? 434 00:58:39,458 --> 00:58:40,458 Menina veneno? 435 00:58:57,250 --> 00:58:58,875 "Obrigado pela hospitalidade. 436 00:58:58,958 --> 00:59:02,875 Rango ruim. Saudações ao Tenente Barski. Atenciosamente, Zdzisiek." 437 00:59:03,458 --> 00:59:05,166 Ele deixou o bilhete na cama. 438 00:59:05,791 --> 00:59:07,041 Que ótimo. 439 00:59:07,125 --> 00:59:08,833 A Escola da Revolução de Outubro. 440 00:59:09,666 --> 00:59:10,625 Revolução. 441 00:59:11,416 --> 00:59:12,750 Ele está rindo de nós. 442 00:59:13,333 --> 00:59:14,666 Por que ainda estão aqui? 443 00:59:19,541 --> 00:59:22,208 Chega de brincar. Encontre-o e atire nele. 444 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 Até a morte? 445 00:59:28,125 --> 00:59:29,000 Até a morte. 446 00:59:30,083 --> 00:59:31,291 Não precisamos de santos. 447 00:59:31,833 --> 00:59:34,458 Vamos nos livrar da dor na cara da sociedade socialista. 448 00:59:40,083 --> 00:59:40,916 Entendido? 449 01:00:07,541 --> 01:00:08,666 A última dança. 450 01:00:12,375 --> 01:00:13,500 Já contou a eles? 451 01:00:18,500 --> 01:00:20,250 Conte, ou eles vão ficar bravos. 452 01:00:21,416 --> 01:00:22,875 Quanto antes, melhor. 453 01:00:24,875 --> 01:00:26,291 Você não precisa de problemas. 454 01:00:26,958 --> 01:00:30,166 - Como assim "última dança"? - Esta é nossa última dança. 455 01:00:30,250 --> 01:00:32,125 Vendemos esses carros e acabou. 456 01:00:33,000 --> 01:00:34,708 A bruaca bagunçou seu cérebro? 457 01:00:34,791 --> 01:00:36,375 Ela não é sua. Mostre respeito. 458 01:00:36,458 --> 01:00:38,333 Mulheres de opinião não tem razão. 459 01:00:41,000 --> 01:00:42,541 Estamos juntos há anos. 460 01:00:42,625 --> 01:00:43,625 Nos arriscando. 461 01:00:43,708 --> 01:00:45,041 Em fuga. 462 01:00:45,541 --> 01:00:48,375 - E vai nos abandonar? - O que eu disse quando começamos? 463 01:00:48,458 --> 01:00:49,375 No começo? 464 01:00:50,083 --> 01:00:52,291 A gangue é a coisa mais importante. 465 01:00:52,375 --> 01:00:55,000 Exatamente. Por isso ninguém fica de mãos vazias. 466 01:01:11,833 --> 01:01:13,666 Só um covarde deixa sua gangue. 467 01:01:29,833 --> 01:01:33,083 Do que está falando? Ouça o rolamento! 468 01:01:33,666 --> 01:01:35,666 Está vendendo lata-velha, filho. 469 01:01:36,208 --> 01:01:37,625 Suma daqui. 470 01:01:41,500 --> 01:01:42,833 Posso dar um desconto. 471 01:01:47,916 --> 01:01:49,333 Quem está vendendo aqui? 472 01:01:50,333 --> 01:01:51,791 Trabalho em equipe. 473 01:01:53,208 --> 01:01:54,583 Temos um acordo? 474 01:01:56,166 --> 01:01:57,083 Combinado. 475 01:02:39,583 --> 01:02:41,500 Os bolsos são para batedores de carteira. 476 01:02:46,000 --> 01:02:47,541 O que você deu… 477 01:02:49,916 --> 01:02:51,000 eu peguei de volta. 478 01:02:56,291 --> 01:02:59,958 Sabe por que eles dão muita grana pra mim e não pra você? 479 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Porque eu enxergo mais longe que você. 480 01:03:06,625 --> 01:03:09,875 Porque sei que truques assim não vão nos levar longe. 481 01:03:13,458 --> 01:03:15,833 Porque você é melhor que nós. 482 01:03:27,833 --> 01:03:29,041 Também quero jogar. 483 01:03:39,541 --> 01:03:41,000 Estou bem aqui, porra! 484 01:04:47,333 --> 01:04:48,166 Barski. 485 01:04:49,916 --> 01:04:51,291 - Quem fala? - Eu falo. 486 01:04:53,291 --> 01:04:54,791 Estão procurando um cara. 487 01:04:55,541 --> 01:04:56,750 Eu sei onde ele está. 488 01:05:56,583 --> 01:05:57,708 Toma cuidado, cara! 489 01:07:29,208 --> 01:07:30,166 Merda! 490 01:08:30,166 --> 01:08:31,458 Recebemos ordens. 491 01:08:31,541 --> 01:08:32,708 Em público? 492 01:08:42,250 --> 01:08:43,916 Trabalho sério da polícia. 493 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Não desta vez. 494 01:08:46,833 --> 01:08:48,041 Desta vez, um vidente. 495 01:08:48,666 --> 01:08:50,208 Era bonzinho. Ele nos ligou. 496 01:08:51,833 --> 01:08:53,333 Alguém não gosta de você. 497 01:08:54,875 --> 01:08:55,708 Dez anos. 498 01:08:56,333 --> 01:08:58,375 - Muito bem! - Sempre tem um jeito. 499 01:08:58,458 --> 01:08:59,333 E depois? 500 01:09:00,000 --> 01:09:03,333 - Vão continuar perseguindo você. - Eles foram avisados. Não tenho culpa. 501 01:09:04,041 --> 01:09:06,625 Então, eles são os bandidos e você é um santo? 502 01:09:06,708 --> 01:09:08,125 É você que está dizendo. 503 01:09:12,625 --> 01:09:15,416 Se você sair do seu jeito, siga o seu próprio caminho. 504 01:09:18,000 --> 01:09:20,250 Se sair livre, eu espero. 505 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 Dez anos? 506 01:09:22,541 --> 01:09:23,500 Se comporta. 507 01:09:24,208 --> 01:09:27,041 Você vai participar, ajudar, estudar e trabalhar. 508 01:09:28,791 --> 01:09:30,666 Que seja. Tchau. 509 01:09:30,750 --> 01:09:32,541 Teresa! 510 01:09:49,791 --> 01:09:52,000 Vou me comportar, vou participar e… 511 01:09:52,083 --> 01:09:53,500 Vai sair mais cedo. 512 01:09:54,916 --> 01:09:57,041 Os comportados sempre são soltos mais cedo. 513 01:09:58,000 --> 01:09:59,666 E estarei aqui. 514 01:10:00,250 --> 01:10:01,083 Vou esperar. 515 01:10:07,916 --> 01:10:10,916 Muitas lojas lançaram ofertas e descontos. 516 01:10:11,000 --> 01:10:15,166 Alguns prepararam milhares de pacotes para seus novos clientes. 517 01:10:15,708 --> 01:10:18,416 Pela primeira vez desde que a fronteira foi aberta, 518 01:10:18,500 --> 01:10:22,666 houve um incidente no Portão de Brandemburgo, no lado oeste. 519 01:10:23,250 --> 01:10:27,166 Centenas de jovens, usando martelos, alicates e picaretas, 520 01:10:27,708 --> 01:10:31,791 destruíram uma laje de concreto que foi removida com um trator, 521 01:10:31,875 --> 01:10:33,875 criando uma lacuna na parede. 522 01:10:34,708 --> 01:10:37,250 A polícia de Berlim Ocidental interveio. 523 01:10:56,250 --> 01:10:57,666 Pode me ajudar, por favor? 524 01:11:16,333 --> 01:11:18,458 Aparentemente temos um novo capitão. 525 01:11:19,958 --> 01:11:21,750 Não capitão. Comissário. 526 01:11:22,958 --> 01:11:24,791 E não "aparentemente". Com certeza. 527 01:11:24,875 --> 01:11:25,708 Sim. 528 01:11:26,458 --> 01:11:28,416 De onde será que ele é? 529 01:11:40,291 --> 01:11:41,291 Novos tempos. 530 01:11:42,166 --> 01:11:43,083 Novas pessoas. 531 01:12:00,625 --> 01:12:03,166 Tudo o que tenho na vida conquistei sozinho 532 01:12:03,250 --> 01:12:06,458 com trabalho duro e honesto e graças à minha família. 533 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 Meus filhos merecem um futuro melhor, por isso estou concorrendo a Sejm. 534 01:12:10,166 --> 01:12:13,583 Integridade, cuidado, prosperidade. Tudo pela família. 535 01:12:14,666 --> 01:12:17,291 Vote no nosso pai! 536 01:12:17,375 --> 01:12:19,666 TUDO PELA FAMÍLIA 537 01:12:27,583 --> 01:12:31,458 REABILITAÇÃO DE SUCESSO DO REI DAS FUGAS 538 01:12:34,875 --> 01:12:37,833 Houve 11 invasões em Varsóvia hoje. 539 01:12:37,916 --> 01:12:42,208 Cinco roubos, dois assaltos, duas brigas e 18 pessoas morreram… 540 01:12:42,291 --> 01:12:43,875 Estou muito feliz mesmo. 541 01:12:43,958 --> 01:12:47,666 E finalmente podemos falar sério. Como um superior com um igual. 542 01:12:48,250 --> 01:12:50,166 - Temos algo para conversar? - Não. 543 01:12:51,000 --> 01:12:53,458 E nunca teremos. Nunca. 544 01:12:55,916 --> 01:12:57,875 Estou diante de vocês 545 01:12:58,750 --> 01:13:01,000 como o primeiro presidente da Polônia 546 01:13:02,416 --> 01:13:05,250 eleito diretamente por toda a nação. 547 01:13:05,333 --> 01:13:06,750 Este momento 548 01:13:07,458 --> 01:13:09,625 marca o início solene 549 01:13:09,708 --> 01:13:12,291 da Terceira República da Polônia. 550 01:13:12,375 --> 01:13:14,541 Após a prisão do chefe da máfia de Pruszków, 551 01:13:14,625 --> 01:13:16,916 alguns grupos estão lutando por domínio. 552 01:13:17,000 --> 01:13:20,291 Uma bomba de tentativa de homicídio contra um dos chefes… 553 01:13:20,375 --> 01:13:23,500 O senhor não gosta de mim. Eu não gosto do senhor. 554 01:13:23,583 --> 01:13:24,958 Por que se incomodar? 555 01:13:26,125 --> 01:13:28,291 Simples assim? Depois de tudo que passamos? 556 01:13:28,375 --> 01:13:30,791 Principalmente depois do que passamos juntos. 557 01:13:30,875 --> 01:13:34,375 Ele deveria ter sido morto a tiro. Ele não foi. Isso é insubordinação! 558 01:13:34,458 --> 01:13:37,875 Como novo comissário, não quero esse tipo de oficiais. 559 01:14:31,250 --> 01:14:32,750 Eu sei como sair. 560 01:14:32,833 --> 01:14:34,041 Não é nada disso. 561 01:14:34,125 --> 01:14:36,958 Sei como sair como um homem livre, como prometido. 562 01:14:37,458 --> 01:14:38,291 Mais cedo? 563 01:14:40,750 --> 01:14:43,333 "Nunca pensei que me tornaria um ladrão. 564 01:14:43,416 --> 01:14:46,833 Mas o governo anterior criou um mundo injusto para nós. 565 01:14:46,916 --> 01:14:50,208 O senhor sabe que tipo de governo era, porque também lutou contra ele. 566 01:14:50,291 --> 01:14:53,500 Ele suprimiu a liberdade das pessoas. Por isso caiu. 567 01:14:53,583 --> 01:14:55,000 Em parte, graças ao senhor. 568 01:14:55,791 --> 01:14:59,041 É por isso que apresento meu humilde pedido…" 569 01:14:59,125 --> 01:15:00,750 Assim por diante. 570 01:15:04,583 --> 01:15:06,916 - O que achou? - Pra quem é? 571 01:15:07,000 --> 01:15:08,166 O presidente. 572 01:15:34,833 --> 01:15:35,791 Bom dia. 573 01:15:38,916 --> 01:15:42,041 O que fez com você? Você era tão bonito. 574 01:15:46,166 --> 01:15:47,791 Sabe pra quem trabalho? 575 01:15:48,708 --> 01:15:49,708 Tenho uma ideia. 576 01:15:51,291 --> 01:15:54,416 Meu chefe está preocupado com a segurança da sua loja. 577 01:15:54,500 --> 01:15:55,458 É por isso… 578 01:15:57,541 --> 01:16:00,500 que ele ofereceu serviços de segurança. 579 01:16:11,291 --> 01:16:12,875 E não precisa nos agradecer. 580 01:16:13,375 --> 01:16:15,291 É tudo de coração. 581 01:16:16,000 --> 01:16:17,125 E pelo esforço, 582 01:16:18,166 --> 01:16:19,791 cobraremos da senhora 583 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 só isto. 584 01:16:43,333 --> 01:16:44,333 Menina veneno. 585 01:16:45,208 --> 01:16:46,291 Ainda disponível. 586 01:17:08,375 --> 01:17:10,708 Seus amigos sabem que você é um dedo-duro? 587 01:17:16,458 --> 01:17:17,708 Você tem que sair. 588 01:17:18,875 --> 01:17:20,083 Mais cedo. 589 01:17:23,250 --> 01:17:25,666 Está aqui por ela, então saia por ela. 590 01:17:29,250 --> 01:17:30,541 Ele não vai perdoá-lo. 591 01:17:31,791 --> 01:17:35,250 Você não é mais o centro do universo. O mundo mudou. 592 01:17:35,333 --> 01:17:36,166 Exatamente. 593 01:17:39,458 --> 01:17:41,000 Por isso ele vai me perdoar. 594 01:17:43,041 --> 01:17:46,125 Não tenho nada contra o novo mundo. Só com o antigo. 595 01:17:48,000 --> 01:17:50,541 - O que devemos fazer, então? - Desaparecer. 596 01:18:06,708 --> 01:18:07,958 Sua esposa está em casa? 597 01:18:08,833 --> 01:18:11,000 - Não tenho esposa. - Quer uma? 598 01:18:12,708 --> 01:18:13,791 Por que está aqui? 599 01:18:14,291 --> 01:18:16,958 Meu filho está pedindo para você pagar a dívida. 600 01:18:18,583 --> 01:18:20,708 Eu paguei. Eu o salvei de ser baleado. 601 01:18:21,291 --> 01:18:23,708 Então, Sr. Policial, precisamos de um favor. 602 01:18:36,333 --> 01:18:37,708 Não é mais "Sr. Policial". 603 01:18:39,791 --> 01:18:40,833 Melhor ainda. 604 01:18:44,041 --> 01:18:46,958 Não pode ficar sentada como todo mundo? 605 01:18:50,458 --> 01:18:51,916 Você era um policial decente. 606 01:18:53,250 --> 01:18:54,083 Nos ajude, cara. 607 01:19:21,000 --> 01:19:22,541 Ele acabou o perdoando. 608 01:19:41,541 --> 01:19:43,250 Meu cliente estava convenci… 609 01:19:44,958 --> 01:19:48,541 Não era um esquema de pirâmide. Era um oscilador econômico. 610 01:19:48,625 --> 01:19:50,083 Muito obrigado. 611 01:20:08,916 --> 01:20:09,791 Maestro. 612 01:20:35,500 --> 01:20:36,333 E agora? 613 01:20:38,125 --> 01:20:39,291 Podemos conversar. 614 01:20:43,208 --> 01:20:44,791 Não é hora de conversar. 615 01:20:47,416 --> 01:20:48,541 Ele não está sozinho. 616 01:22:07,458 --> 01:22:08,416 Saia! 617 01:22:18,958 --> 01:22:20,208 Você ficou mais alto. 618 01:22:21,500 --> 01:22:22,916 Você ficou mais acabado. 619 01:22:30,708 --> 01:22:33,708 Cabeças frias vencem. 620 01:22:33,791 --> 01:22:37,875 Tenho uma ideia. Não explodo você. Você nos deixa em paz. 621 01:22:37,958 --> 01:22:38,916 Capisce? 622 01:22:39,791 --> 01:22:40,875 Não ouvi você! 623 01:22:41,375 --> 01:22:44,166 Você não me explode e deixo vocês em paz. 624 01:22:47,083 --> 01:22:48,500 Ou talvez não. 625 01:22:50,125 --> 01:22:52,541 Vai em frente. 626 01:22:52,625 --> 01:22:53,583 Me mata. 627 01:22:56,333 --> 01:22:57,291 Três, 628 01:22:57,791 --> 01:22:58,666 dois, 629 01:23:00,291 --> 01:23:01,250 um! 630 01:23:09,166 --> 01:23:12,375 Se eu não fizer isso, minha gangue vai te pegar. 631 01:27:28,458 --> 01:27:32,125 O corpo está carbonizado. Um golpe ou uma explosão cortou sua mão. 632 01:27:32,208 --> 01:27:34,458 Pegamos e comparamos as digitais. 633 01:27:35,500 --> 01:27:38,750 Ele fez vários truques, mas não dá para vencer a ciência. 634 01:27:38,833 --> 01:27:41,166 O fim de uma era, pode-se dizer. 635 01:27:50,250 --> 01:27:53,666 ZDZISŁAW NAJMRODZKI, FILHO AMADO, VIVEU 41 ANOS 636 01:28:19,958 --> 01:28:23,625 Zdzisław Najmrodzki, o criminoso infame, morreu. 637 01:28:23,708 --> 01:28:27,750 Esta notícia chocante foi confirmada pela Polícia Metropolitana de Varsóvia. 638 01:28:27,833 --> 01:28:29,875 Ele foi apelidado de "O Rei das Fugas". 639 01:28:29,958 --> 01:28:34,791 Suas inúmeras fugas da polícia ganharam a simpatia do público. 640 01:28:35,541 --> 01:28:36,458 Queimou. 641 01:28:36,541 --> 01:28:40,250 O corpo ficou completamente carbonizado. 642 01:28:40,875 --> 01:28:45,083 Estamos investigando uma hipótese. Ele devia estar perseguindo alguém. 643 01:28:45,666 --> 01:28:47,166 Ou fugindo de alguém. 644 01:28:49,333 --> 01:28:50,166 Sim? 645 01:28:50,791 --> 01:28:52,750 Comissário… 646 01:30:10,166 --> 01:30:11,375 Minhas condolências. 647 01:31:22,666 --> 01:31:23,583 Zdzisiek. 648 01:31:39,333 --> 01:31:41,625 Xeque-mate. 649 01:32:54,500 --> 01:32:56,166 Por que está rindo? 650 01:32:56,666 --> 01:32:58,125 Que raiva é essa? 651 01:32:58,208 --> 01:32:59,500 Faz mal pro coração. 652 01:33:02,166 --> 01:33:04,083 Eu prometi, não prometi? 653 01:33:05,375 --> 01:33:07,208 Tem uma estrada aberta diante de nós. 654 01:33:08,250 --> 01:33:10,041 Terra e uma casa fora da cidade. 655 01:33:10,125 --> 01:33:11,958 Você leu minha mente, garota. 656 01:33:14,458 --> 01:33:15,708 Não? Então o que quer? 657 01:33:16,541 --> 01:33:17,750 Vamos conversar. 658 01:33:19,250 --> 01:33:20,625 Não é hora de conversar. 659 01:33:22,083 --> 01:33:22,916 É hora de quê? 660 01:33:33,833 --> 01:33:40,833 O REI DAS FUGAS 661 01:33:43,208 --> 01:33:46,791 Adoro ir ao cinema depois do trabalho. 662 01:33:48,125 --> 01:33:51,041 Tipo, filmes de perseguição. 663 01:33:51,125 --> 01:33:53,166 Tem que ter ação, tiroteio. 664 01:33:53,250 --> 01:33:56,708 E, claro, tem que ter amor. 665 01:33:57,208 --> 01:33:58,916 Amor… Tem que ter amor. 666 01:33:59,416 --> 01:34:04,416 Legendas: Giovanna Meneghini