1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,916 NETFLIX PRÆSENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:27,500 --> 00:01:31,083 DENNE HISTORIE ER INSPIRERET AF ZDZISLAW NAJMRODZKIS LIV. 5 00:01:31,166 --> 00:01:36,041 EN TYV, DER SATTE VERDENSREKORD MED SINE 29 FANGEFLUGTER. 6 00:01:41,083 --> 00:01:44,125 POLEN, 1988 7 00:01:50,708 --> 00:01:53,125 BUTIKKERNE ER TOMME. FOLKET VIL HAVE VARER. 8 00:01:53,208 --> 00:01:54,833 TOILETTER ER EN LUKSUSVARE. 9 00:01:54,916 --> 00:01:59,291 ALKOHOL OG VESTLIGE VARER KAN KUN KØBES I PEWEX-BUTIKKER FOR AMERIKANSKE DOLLARS. 10 00:01:59,375 --> 00:02:00,583 STATEN KLARER SIG DÅRLIGT. 11 00:02:00,666 --> 00:02:02,833 OG ÉN MAND KLARER SIG GODT… 12 00:03:46,791 --> 00:03:48,750 Jeg har en koncert i Cuba om tre måneder. 13 00:03:48,833 --> 00:03:52,375 Vi ansætter dig som bandets assistent. Du skal bare købe et pas… 14 00:03:54,000 --> 00:03:56,708 Zdzislaw Najmrodzki må ikke føle sig sikker. 15 00:03:56,791 --> 00:04:00,041 Oplysninger om denne efterlyste mands befindende 16 00:04:00,125 --> 00:04:05,458 udløser en dusør på to millioner zloty fra Warszawas borgermilits. 17 00:04:05,541 --> 00:04:06,625 Godt gået, Najmro! 18 00:04:06,708 --> 00:04:12,416 Underverdens flugtkonge har flere frække røverier, indbrud og flugter bag sig. 19 00:04:12,500 --> 00:04:14,083 Hvor meget var det sidst? 20 00:04:14,166 --> 00:04:16,125 Og nu til de øvrige nyheder. 21 00:04:16,875 --> 00:04:17,791 Halvanden. 22 00:04:17,875 --> 00:04:20,083 Augusts prisstigninger på alkohol… 23 00:05:43,416 --> 00:05:44,833 MILITS 24 00:06:02,833 --> 00:06:03,916 Jeg har en idé. 25 00:06:05,041 --> 00:06:06,666 Dusøren er på to millioner. 26 00:06:07,208 --> 00:06:11,125 Jeg har en plan. Vi angiver dig. 27 00:06:11,208 --> 00:06:14,458 Du rusker tremmer. Vi hæver de to millioner. 28 00:06:14,541 --> 00:06:16,833 Du flygter, og så er alt godt. 29 00:06:19,166 --> 00:06:21,791 Vi kan dele pengene, når dusøren på dig når derop. 30 00:06:23,000 --> 00:06:23,833 Fint. 31 00:07:38,250 --> 00:07:40,500 Sit! 32 00:08:19,875 --> 00:08:21,291 Hvad hænger I her for? 33 00:08:21,375 --> 00:08:24,291 Vi venter tålmodigt på dig, borgerløjtnant. 34 00:08:24,375 --> 00:08:26,333 Borgerløjtnanten er ikke herfra. 35 00:08:27,500 --> 00:08:28,333 Et bræk. 36 00:08:29,041 --> 00:08:30,833 De dirkede hoveddøren op. 37 00:08:31,833 --> 00:08:32,750 Eller bagdøren. 38 00:08:35,625 --> 00:08:37,000 For eller bag? 39 00:08:42,791 --> 00:08:45,166 Hvordan klarer du dig i hverdagen, sergent? 40 00:08:54,833 --> 00:08:56,541 Den har lige haft premiere. 41 00:08:56,625 --> 00:08:58,458 CURSE OF SNAKES VALLEY 42 00:09:21,666 --> 00:09:22,833 Gik der en alarm? 43 00:09:30,375 --> 00:09:31,708 Hvad siger du til det? 44 00:09:32,875 --> 00:09:36,916 Kan du venligst give mig en større andel af overskuddet? 45 00:09:37,000 --> 00:09:39,875 Du tjener på hvert et salg. Sælg mere. 46 00:09:40,916 --> 00:09:43,291 Ingen sælger mere end mig. Det kræver ekspertise. 47 00:09:43,375 --> 00:09:46,833 Ja, det ved jeg. Der findes fire slags kunder. 48 00:09:46,916 --> 00:09:48,500 Og ikke flere end det. 49 00:09:51,083 --> 00:09:52,166 Vi ses næste gang. 50 00:10:40,208 --> 00:10:41,041 Nej? Ok. 51 00:11:05,916 --> 00:11:09,166 TECZA-BIOGRAFEN 52 00:11:16,333 --> 00:11:17,541 Hvor er frk. Elwira? 53 00:11:18,583 --> 00:11:19,416 Fyret. 54 00:11:23,541 --> 00:11:24,625 Det siger du ikke. 55 00:11:27,333 --> 00:11:29,541 Du giver vel ikke et par plakater, vel? 56 00:11:30,750 --> 00:11:33,541 Nej, det gør jeg ikke. Gør dig fortjent til dem. 57 00:11:35,000 --> 00:11:36,416 Så giv mig en billet. 58 00:11:46,750 --> 00:11:48,166 Og hvad med plakaten? 59 00:11:49,416 --> 00:11:52,166 -Efter forevisningen. -Hvornår går den næste. 60 00:11:52,250 --> 00:11:54,833 -Den går ikke. -Jeg har gjort mig fortjent til den. 61 00:11:54,916 --> 00:11:56,625 Det kræver mindst ti besøgende. 62 00:11:58,166 --> 00:11:59,666 Det kan du ikke mene. 63 00:12:07,666 --> 00:12:09,083 Forretningsmand? 64 00:12:09,166 --> 00:12:10,333 En heldig mand. 65 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 Er du sikker? 66 00:12:13,583 --> 00:12:14,833 Jeg er meget heldig. 67 00:12:16,000 --> 00:12:18,458 Er du sikker på, du vil se den? 68 00:12:24,500 --> 00:12:25,708 Vi har en forevisning. 69 00:12:35,583 --> 00:12:37,125 -Hvad? -Ikke noget. 70 00:12:41,583 --> 00:12:44,833 ARRESTORDRE 71 00:12:54,750 --> 00:12:55,583 Var det alt? 72 00:12:56,750 --> 00:13:01,208 Journalen er mangelfuld. Han har været aktiv landet over. 73 00:13:03,333 --> 00:13:04,583 Skaf mig det hele. 74 00:13:05,833 --> 00:13:08,708 Så skal jeg jo ringe til samtlige kredsstationer. 75 00:13:08,791 --> 00:13:10,958 Og til de regionale, kommunale 76 00:13:12,291 --> 00:13:13,875 og distriktsstationerne. 77 00:13:15,125 --> 00:13:17,666 Og lav en liste over samtlige Pewex-butikker uden alarm. 78 00:13:21,041 --> 00:13:22,750 Hvorfor er du så fin i tøjet? 79 00:13:24,125 --> 00:13:25,333 Middag med konen. 80 00:13:28,250 --> 00:13:31,708 -Hun har ikke set mig i en uge. -Hvem gider se på dig i en uge? 81 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Hjemmelavet. 82 00:13:40,041 --> 00:13:40,875 Din… 83 00:14:05,916 --> 00:14:07,125 Hvad med plakaterne? 84 00:14:08,083 --> 00:14:09,375 Stadig interesseret? 85 00:14:11,083 --> 00:14:13,500 Alt for at slippe af med en kunde, ik'? 86 00:14:29,208 --> 00:14:30,041 Farvel. 87 00:14:37,375 --> 00:14:39,750 -Det er en katastrofe. -Så må du gå. 88 00:14:39,833 --> 00:14:41,416 Du er da kørende. 89 00:14:43,333 --> 00:14:46,000 -Tør du virkelig gå sådan rundt? -Skulle jeg blive røvet? 90 00:14:46,083 --> 00:14:49,125 -Stukket måske. -Så stik mig. Der er en dusør. 91 00:14:49,208 --> 00:14:50,541 Stikkere er svin. 92 00:14:51,208 --> 00:14:52,041 Kommer du? 93 00:15:00,041 --> 00:15:01,875 En 250 med en Mikuni-oliepumpe. 94 00:15:02,500 --> 00:15:04,875 -Du har god smag. -Du kan lide at snakke, hr. 95 00:15:04,958 --> 00:15:06,500 Du ved, hvad jeg hedder. 96 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 Vores forhold bør være ligeværdigt. 97 00:15:12,291 --> 00:15:13,125 Tereska. 98 00:15:13,833 --> 00:15:15,166 Sikke et smukt navn. 99 00:16:07,708 --> 00:16:08,958 Du er åndssvag. 100 00:16:09,958 --> 00:16:11,375 Vil du gå ud med mig? 101 00:16:12,291 --> 00:16:13,125 Hop af. 102 00:16:26,958 --> 00:16:27,833 Er du i live? 103 00:16:29,250 --> 00:16:30,166 Vil du? 104 00:16:30,833 --> 00:16:32,375 Hvad skal skuespillet til for? 105 00:16:34,333 --> 00:16:35,333 Hvad siger du så? 106 00:16:39,375 --> 00:16:40,333 Jeg siger ikke nej 107 00:16:42,458 --> 00:16:43,791 Jeg siger heller ikke ja. 108 00:16:55,708 --> 00:16:58,875 Klokken er otte. Dette program er kun for voksne. 109 00:16:58,958 --> 00:17:00,458 MILITS 110 00:17:04,791 --> 00:17:06,041 Kom her. 111 00:17:20,000 --> 00:17:23,250 I de sidste par uger har medier over hele landet 112 00:17:23,333 --> 00:17:26,208 rapporteret om en række røverier 113 00:17:26,291 --> 00:17:30,791 af filialer af det interne eksportfirma, Pewex, 114 00:17:31,333 --> 00:17:35,208 begået af den berygtede Zdzislaw Najmrodzki. 115 00:17:35,875 --> 00:17:39,916 Derfor har vi valgt at genopfriske Deres hukommelse, 116 00:17:40,000 --> 00:17:42,083 hvad den såkaldte flugtkonge angår. 117 00:17:44,458 --> 00:17:46,833 EFTERSØGT DUSØR 118 00:17:46,916 --> 00:17:49,666 REKONSTRUKTION 119 00:17:50,458 --> 00:17:55,500 Inden dommen læses op, ønsker tiltalte at holde en ta… 120 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 Udtale sig? 121 00:17:58,666 --> 00:18:00,416 -Ja, høje dommer. -Værsgo. 122 00:18:02,041 --> 00:18:06,291 Min mor har lært mig at være høflig, så jeg vil gerne sige farvel. 123 00:18:06,375 --> 00:18:07,208 Farvel. 124 00:18:23,291 --> 00:18:24,125 Stop! 125 00:18:31,958 --> 00:18:34,500 Jeg har installeret dem her. Den ene er her. 126 00:18:35,166 --> 00:18:39,000 Den anden er her. De skal nok holde. Jeg har selv betalt for dem. 127 00:18:40,083 --> 00:18:42,250 Der er nok ikke mere, jeg kan gøre. 128 00:18:43,333 --> 00:18:47,541 Nu kan vi bare sidde og vente på at blive røvet som alle de andre. 129 00:18:49,375 --> 00:18:50,625 Fru løjtnant. 130 00:18:51,500 --> 00:18:55,333 Snak med hovedkvarteret. Måske vil de installere en alarm. 131 00:18:55,416 --> 00:18:58,583 Det er derfor, jeg er her. Det er til gene for militsmændene. 132 00:18:58,666 --> 00:18:59,833 Og militskvinderne. 133 00:19:00,666 --> 00:19:03,208 Kvindelige betjente er stadig et sjældent syn. 134 00:19:04,750 --> 00:19:08,291 Ja, men vores land forandrer sig til det bedre. 135 00:19:09,166 --> 00:19:10,000 Ja. 136 00:19:25,333 --> 00:19:27,541 Hænderne op, bukserne ned og hit med pengene. 137 00:19:27,625 --> 00:19:29,125 Dit billede er ved at falde ud. 138 00:19:29,916 --> 00:19:31,125 Det er det også. 139 00:19:32,416 --> 00:19:33,333 Og? 140 00:19:33,416 --> 00:19:34,375 Har de en? 141 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 Tip top. 142 00:19:54,458 --> 00:19:55,375 Den klæder dig. 143 00:19:57,291 --> 00:19:58,500 Ja, det gør den vel. 144 00:20:11,375 --> 00:20:12,875 -Har de en? -Nej. 145 00:20:13,375 --> 00:20:14,208 Tip top. 146 00:20:15,541 --> 00:20:16,583 Rififi. 147 00:20:35,000 --> 00:20:35,833 Er det ham? 148 00:20:38,541 --> 00:20:39,375 Det er ham. 149 00:20:40,666 --> 00:20:41,500 Det er jo ham! 150 00:25:12,041 --> 00:25:12,875 Mester. 151 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 Det var ikke min skyld. 152 00:26:09,750 --> 00:26:11,750 Indskriv ham, og gå hjem. Spær ham inde. 153 00:26:12,333 --> 00:26:13,375 Er du ok? 154 00:26:14,416 --> 00:26:16,458 Godt klaret! 155 00:26:17,000 --> 00:26:19,458 Nytilkommen og allerede en rutineret ræv. 156 00:26:20,083 --> 00:26:21,250 Træd af! 157 00:26:25,708 --> 00:26:27,041 Fornavn og efternavn. 158 00:26:27,625 --> 00:26:29,166 Det ved alle. 159 00:26:31,000 --> 00:26:32,750 Fornavn og efternavn. 160 00:26:34,291 --> 00:26:37,250 Hvorfor er du så vred? Det giver rynker. 161 00:26:43,541 --> 00:26:44,833 Fornavn og efternavn. 162 00:28:02,541 --> 00:28:05,166 Løjtnanten er anspændt. Han hiver og slår. 163 00:28:05,250 --> 00:28:08,250 Det er ikke for at klage, men hvad med dig, sergent? 164 00:28:08,833 --> 00:28:11,041 -Det gør han vel også ved dig. -Stille! 165 00:28:11,916 --> 00:28:13,625 -Går det dig ikke på? -Stille. 166 00:28:18,041 --> 00:28:21,333 Han har nok haft et hårdt liv. Den type er altid lede. 167 00:28:21,833 --> 00:28:22,666 Stille. 168 00:28:43,416 --> 00:28:44,791 Jeg laver lidt kaffe. 169 00:28:48,375 --> 00:28:50,666 Hvem medvirkede til dine forbrydelser? 170 00:28:50,750 --> 00:28:53,291 Forbrydelser? Er der nogen ofre? 171 00:28:53,958 --> 00:28:58,916 Butikkerne er tomme. Folk vil have varer. Hvis staten ikke kan levere det, må jeg. 172 00:28:59,000 --> 00:29:00,708 Du er en sand filantrop. 173 00:29:02,625 --> 00:29:04,916 Navnene på dine medsammensvorne. 174 00:29:05,000 --> 00:29:06,958 Utaknemmelige borgerløjtnant. 175 00:29:07,500 --> 00:29:09,833 Man rækker hånden frem. Redder liv. 176 00:29:10,791 --> 00:29:15,041 Folk som dig fik engang hånden hugget af. Hvad var der så galt med det? 177 00:29:15,125 --> 00:29:21,250 Jeg forstår. Du skal tilpasse dig til et nyt sted. Kan de ikke lide dig? 178 00:29:23,375 --> 00:29:25,583 Man kan se, du er et landsbymenneske. 179 00:29:49,458 --> 00:29:51,750 Jeg beklager, borgerløjtnant. 180 00:29:52,750 --> 00:29:56,416 Men du startede det, og så må jeg gøre det færdigt. 181 00:29:56,500 --> 00:30:00,791 Du skal vide, at det ikke er med min gode vilje, at jeg gør det her. 182 00:30:02,791 --> 00:30:03,625 Taget. 183 00:30:18,333 --> 00:30:19,166 Hey. 184 00:30:30,916 --> 00:30:31,750 Er du i live? 185 00:31:45,041 --> 00:31:46,416 For fanden, sønnike 186 00:31:47,416 --> 00:31:50,083 Har du klædt dig ud eller skiftet profession? 187 00:31:54,791 --> 00:31:57,083 Du kommer kun hjem, når du har problemer. 188 00:31:57,833 --> 00:32:00,375 Er man god, så tiltrækker man opmærksomhed. 189 00:32:00,458 --> 00:32:03,958 Hvis man tiltrækker opmærksomhed, er man ikke god nok. 190 00:32:05,750 --> 00:32:09,791 Få du dig hellere dit eget hjem. Selv her får du tæv. 191 00:32:12,250 --> 00:32:13,500 Hvordan går det, mor? 192 00:32:21,750 --> 00:32:22,875 Hej. 193 00:32:34,166 --> 00:32:35,875 Jeg er gammel og ensom. 194 00:32:38,000 --> 00:32:40,375 Han blev forelsket. Hvad skal jeg gøre? 195 00:32:41,083 --> 00:32:43,500 Kærlighed er det vigtigste her i livet. 196 00:33:00,958 --> 00:33:01,916 Privat ejendom? 197 00:33:03,041 --> 00:33:05,416 Fælleseje. Den besiddende klasse er opløst. 198 00:33:06,333 --> 00:33:07,958 Nu er der en, der er på gåben. 199 00:33:09,958 --> 00:33:12,125 -Jeg giver et lift. -Behøves ikke. 200 00:33:13,041 --> 00:33:15,375 -Jeg prøver at imponere. -Det virker ikke. 201 00:33:15,458 --> 00:33:16,750 Bare denne ene gang. 202 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Vi tager, hvorhen du vil. 203 00:33:29,166 --> 00:33:30,375 De siger, du er farlig. 204 00:33:33,708 --> 00:33:35,791 Jeg er først og fremmest flot. 205 00:34:04,458 --> 00:34:07,166 Lad cigaretten gløde 206 00:34:08,750 --> 00:34:11,291 Før os gennem natten 207 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Kram mig 208 00:34:24,000 --> 00:34:24,833 Hjem? 209 00:34:25,583 --> 00:34:26,958 Hvorhen jeg ville, ik'? 210 00:34:32,791 --> 00:34:34,333 Har du ikke noget at sige? 211 00:34:34,416 --> 00:34:37,625 -Tiden er ikke inde til snak. -Hvad er den så inde til? 212 00:34:39,625 --> 00:34:40,750 Til at kysse. 213 00:35:06,625 --> 00:35:08,791 Man kommer langt ved at gå på listefødder. 214 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Se nu bare mig. 215 00:35:15,500 --> 00:35:20,000 Der er ikke én myndighed, postmand eller politimand, 216 00:35:21,250 --> 00:35:22,833 der ved, hvor jeg bor. 217 00:35:41,916 --> 00:35:43,041 Hvis du sover, 218 00:35:44,208 --> 00:35:45,333 bliver du røvet. 219 00:35:49,208 --> 00:35:50,125 Han har en mor. 220 00:35:51,250 --> 00:35:52,166 Det har alle. 221 00:35:52,250 --> 00:35:56,250 Der står kun, at hun fik en betinget dom på hans vegne, da han var mindreårig. 222 00:35:56,333 --> 00:35:58,000 Hun har vel stillet træskoene. 223 00:35:58,708 --> 00:35:59,958 Og hvis hun ikke har? 224 00:36:03,000 --> 00:36:03,916 Find hende. 225 00:36:18,166 --> 00:36:21,416 Warszawa. Her er signalementet af den efterlyste kvinde. 226 00:36:47,500 --> 00:36:48,875 Har du taget din medicin? 227 00:36:50,291 --> 00:36:52,833 Det er hjertet, den er gal med, ikke hukommelsen. 228 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 Er du en intelligent mand? 229 00:37:01,916 --> 00:37:05,750 Jeg vil have, at min datter ses med en intelligent person. 230 00:37:05,833 --> 00:37:07,208 Jeg ser ikke nogen. 231 00:37:07,291 --> 00:37:09,833 Jeg er for beskeden til at svare nej. 232 00:37:12,291 --> 00:37:14,166 Hvordan vil du så løse den her? 233 00:37:54,458 --> 00:37:56,416 Måske siger de noget interessant. 234 00:38:08,041 --> 00:38:11,458 Min gæst i studiet er løjtnant Wrobel. 235 00:38:12,208 --> 00:38:17,416 Løjtnant, er Najmrodzki-sagen ikke en skamplet for politiet? 236 00:38:18,000 --> 00:38:21,666 Jeg synes ikke, det er en retvisende beskrivelse. 237 00:38:21,750 --> 00:38:24,416 Najmrodzki er blevet en slags… 238 00:38:24,500 --> 00:38:26,041 Jeg vil gerne se det. 239 00:38:26,125 --> 00:38:27,791 -Far? -De lyver altid på TV. 240 00:38:27,875 --> 00:38:29,000 Nemlig. 241 00:38:29,500 --> 00:38:32,833 Da jeg var på din alder, gav politiet mig så mange tæsk, 242 00:38:34,208 --> 00:38:36,708 at jeg lå en uge på intensiv. 243 00:38:39,041 --> 00:38:40,500 Bliv nu ikke sent oppe. 244 00:38:40,583 --> 00:38:43,708 Du må da indrømme, at denne frække forbryder 245 00:38:43,791 --> 00:38:48,958 ved flere lejligheder har vist, at han rækker næse ad militsen. 246 00:38:49,583 --> 00:38:52,416 Det er bestemt ikke en retvisende beskrivelse. 247 00:38:53,750 --> 00:38:56,041 De kriminelle bliver klogere. 248 00:38:56,666 --> 00:39:00,875 Generelt set gør det vores arbejde sværere. 249 00:39:00,958 --> 00:39:05,500 Men befolkningen forventer helt klart, at militsen… 250 00:39:05,583 --> 00:39:07,083 Det hjælper os ikke, 251 00:39:07,916 --> 00:39:10,041 at befolkningen bakker ham op. 252 00:39:10,875 --> 00:39:15,375 Det finder vi militsofficerer uacceptabelt. 253 00:39:16,708 --> 00:39:19,083 Vores bedste folk er på sporet af ham. 254 00:39:20,125 --> 00:39:22,916 Ærlig talt er de i hælene på ham. 255 00:39:26,041 --> 00:39:28,375 Nå, hvad har du tænkt dig? 256 00:39:29,000 --> 00:39:31,916 -Jeg vil ikke være på TV. -Jeg finder på noget. 257 00:39:32,958 --> 00:39:33,916 Bare rolig. 258 00:39:34,416 --> 00:39:35,375 På spejderære? 259 00:39:36,208 --> 00:39:37,541 Ellers går den ikke. 260 00:39:45,250 --> 00:39:46,083 Hvad så nu? 261 00:39:50,208 --> 00:39:51,458 Vi kan snakke sammen. 262 00:39:53,250 --> 00:39:55,916 -Tiden er ikke inde til snak. -Hvad er den så inde til? 263 00:40:15,750 --> 00:40:16,583 Fint. 264 00:40:18,083 --> 00:40:19,208 Jeg ringer tilbage. 265 00:40:21,625 --> 00:40:22,458 Sergent Ujma. 266 00:40:22,541 --> 00:40:25,041 Den eftersøgte kvindes adresse. Er du have den? 267 00:40:25,125 --> 00:40:26,791 -Ja. -Her får du den. 268 00:40:27,791 --> 00:40:31,916 Ville du tillade din fremtidige kone at foretage nogle ændringer? 269 00:40:32,875 --> 00:40:34,250 Det ved jeg ikke. 270 00:40:39,916 --> 00:40:42,333 Stor kærlighed kræver stor opofrelse. 271 00:40:42,916 --> 00:40:44,375 Den største. 272 00:40:48,666 --> 00:40:52,500 Hvad med dig? Hvad vil du ofre for lidenskaben? 273 00:40:59,875 --> 00:41:03,000 Du har vist tvivl om, hvor stærke følelser, jeg nærer. 274 00:41:04,125 --> 00:41:06,625 Og alligevel vil den, jeg forelsker mig i… 275 00:41:07,291 --> 00:41:08,958 For fanden! 276 00:42:06,750 --> 00:42:09,208 -Hvad er nøglen til en god handel? -Bestikkelse. 277 00:42:09,833 --> 00:42:12,333 Hvad er nøglen til en fair handel? 278 00:42:12,416 --> 00:42:15,541 -Laver vi nu fair handler? -Nej. Hvad? 279 00:42:16,500 --> 00:42:18,541 -Kunden. -Hvilken kunde? 280 00:42:18,625 --> 00:42:20,041 -En dum en. -En blind en. 281 00:42:21,125 --> 00:42:22,291 Mange kunder. 282 00:42:25,208 --> 00:42:26,458 Alle vil have en. 283 00:42:30,375 --> 00:42:31,458 Der findes ikke mange. 284 00:42:31,541 --> 00:42:34,333 Vi tager fra dem, der har, og sælger til dem, der ikke har. 285 00:42:34,958 --> 00:42:36,916 Ærligt. Retfærdigt. 286 00:42:37,666 --> 00:42:41,000 -Lukrativt. -Pewex er Pewex. Ingen kom i klemme. 287 00:42:41,750 --> 00:42:44,416 Biler har ejere. Folk vil ikke bryde sig om det. 288 00:42:44,500 --> 00:42:46,375 Polonez-ejerne har råd til det. 289 00:42:46,458 --> 00:42:48,541 Jeg er en tyv, ikke en sælger. 290 00:42:53,875 --> 00:42:55,000 Hvornår starter vi? 291 00:43:22,666 --> 00:43:23,541 Leoncio. 292 00:43:25,500 --> 00:43:26,375 Leoncio, stille. 293 00:43:34,750 --> 00:43:35,583 Hey! 294 00:43:37,833 --> 00:43:39,375 Pis. 295 00:43:59,083 --> 00:44:01,791 Du lytter til "Ferie på landet". 296 00:44:01,875 --> 00:44:02,791 Pausetid. 297 00:44:09,041 --> 00:44:11,625 Hvad er nøglen til et godt kundeforhold? 298 00:44:14,208 --> 00:44:15,083 Psykologi. 299 00:44:15,666 --> 00:44:18,541 En god sælger skal have kundekendskab. 300 00:44:18,625 --> 00:44:22,416 Der findes fire slags kunder. Og ikke flere end det. 301 00:44:24,041 --> 00:44:24,875 Professoren. 302 00:44:26,750 --> 00:44:28,875 Må jeg få et kig under kølerhjelmen? 303 00:44:31,708 --> 00:44:35,000 Han er ekspert i alting. Behandl ham professionelt. 304 00:44:35,666 --> 00:44:40,208 Det er en 1,5 liters SCE-motor, 64 kW. Du sagde, den var på 140. 305 00:44:40,291 --> 00:44:43,083 Det medførte for mange problemer. Især med skærmene. 306 00:44:43,166 --> 00:44:46,000 En mindre modifikation. Chassiset er pulverlakeret. 307 00:44:46,083 --> 00:44:50,541 MR 86. Drivremmen er fra en coupé, men den kører som en Citroën GS. 308 00:44:50,625 --> 00:44:52,166 Eller Talbot Horizon. 309 00:44:52,250 --> 00:44:53,708 Og Simca 1307. 310 00:44:54,208 --> 00:44:55,708 Eller Lada Samara. 311 00:44:55,791 --> 00:44:59,458 Slet ikke. Opel Kadett DE. Den kører på højere omdrejninger. 312 00:45:00,208 --> 00:45:01,583 Tøffelhelten. 313 00:45:01,666 --> 00:45:04,875 -Der er tre andre med færre kilometer. -Den røde. 314 00:45:04,958 --> 00:45:10,416 Han træffer ingen beslutninger, men lader, som om han gør. 315 00:45:11,833 --> 00:45:13,041 Slå 100 af prisen. 316 00:45:14,958 --> 00:45:16,625 -Vi tager den. -Skat. 317 00:45:17,750 --> 00:45:19,333 Ingen på kontoret har en rød bil. 318 00:45:19,416 --> 00:45:22,833 -Skulle det betyde noget? -Det betyder en del. Hvor meget? 319 00:45:22,916 --> 00:45:25,916 Jeg har tre potentielle købere, men damerne først. 320 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 Forhandleren. 321 00:45:30,291 --> 00:45:31,375 Sover du? 322 00:45:33,375 --> 00:45:34,958 Måske, måske ikke. 323 00:45:35,041 --> 00:45:37,208 Forhandleren forhandler. 324 00:45:37,291 --> 00:45:38,791 Ned eller op. 325 00:45:39,541 --> 00:45:40,875 Han kan lide at krejle. 326 00:45:40,958 --> 00:45:42,833 -To og et halvt. -Tre. 327 00:45:42,916 --> 00:45:43,750 Du kan få 2.900. 328 00:45:44,333 --> 00:45:46,791 Den har nye dæk. Du kan få den med gamle dæk. 329 00:45:46,875 --> 00:45:48,125 Vil du skifte dem? 330 00:45:49,000 --> 00:45:50,375 Måske, måske ikke. 331 00:45:50,458 --> 00:45:52,833 -Det kan jeg få to Fiat'er for. -Brugte. 332 00:45:54,666 --> 00:45:56,583 Så lad os sige 2.800. 333 00:45:56,666 --> 00:45:57,833 Med dækkene? 334 00:46:03,791 --> 00:46:04,958 Hvad er den fjerde? 335 00:46:06,166 --> 00:46:07,000 Kiggeren. 336 00:46:08,708 --> 00:46:09,750 Kiggeren? 337 00:46:11,375 --> 00:46:12,250 Kiggeren 338 00:46:15,916 --> 00:46:17,416 Har du brug for hjælp? 339 00:46:18,666 --> 00:46:19,750 Jeg kigger bare. 340 00:47:05,625 --> 00:47:06,583 Du godeste! 341 00:47:08,041 --> 00:47:09,541 Det er den tredje khuman. 342 00:47:19,416 --> 00:47:22,208 -Den tredje khuman! -Den går efter manuskriptet! 343 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 Hvordan har din far det? 344 00:47:40,875 --> 00:47:43,750 Jeg er med. Skal jeg smide tøjet? 345 00:50:27,291 --> 00:50:28,541 Tilbage til arbejdet? 346 00:50:29,541 --> 00:50:30,833 Banden venter. 347 00:50:31,583 --> 00:50:32,916 Skal der danses? 348 00:50:33,000 --> 00:50:34,916 Det er jo en danseklub. 349 00:50:37,208 --> 00:50:38,583 Jeg vil ikke trænge mig på. 350 00:50:41,375 --> 00:50:43,166 Hvem siger, du gør det? 351 00:50:45,750 --> 00:50:47,791 Ikke værst, hva'? 352 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 Ikke værst? 353 00:50:55,000 --> 00:50:56,208 Slet ikke værst. 354 00:51:03,125 --> 00:51:05,500 Skal vi ikke gøre det officielt med dig og mig? 355 00:51:10,875 --> 00:51:14,208 Du bliver bare nødt til at holde lidt lav profil. 356 00:52:01,708 --> 00:52:02,541 Taget. 357 00:52:06,583 --> 00:52:09,083 Har I ansat en clairvoyant, eller fik I et klarsyn? 358 00:52:09,166 --> 00:52:10,625 Solidt militsarbejde. 359 00:52:12,375 --> 00:52:13,750 Jeg flygter alligevel. 360 00:52:13,833 --> 00:52:14,791 Vi fanger dig. 361 00:52:16,541 --> 00:52:18,333 Du må have et trist liv. 362 00:52:18,416 --> 00:52:21,333 Der er ikke tid til at sidde ned og trække vejret. 363 00:52:21,833 --> 00:52:24,166 Du må hele tiden løbe for at være fri. 364 00:52:25,875 --> 00:52:30,583 Rører man sig ikke, bliver man rusten. Man må videre, men på egne vilkår. 365 00:52:47,958 --> 00:52:49,791 Jensen kalder. 366 00:52:50,416 --> 00:52:52,583 Jagesæsonen er udskudt. 367 00:52:53,083 --> 00:52:54,375 Tyrene er på hegnet. 368 00:52:55,833 --> 00:52:57,208 Hvornår stikker vi af? 369 00:53:01,666 --> 00:53:02,833 Udflugten. 370 00:53:06,375 --> 00:53:07,416 Smutturen. 371 00:53:11,958 --> 00:53:13,041 Det var det. 372 00:53:25,250 --> 00:53:27,375 Skruerne vil tro, der er noget i gærde. 373 00:53:28,833 --> 00:53:29,750 Skruerne? 374 00:53:37,791 --> 00:53:38,791 Er bandet ok? 375 00:53:39,791 --> 00:53:40,625 Banden. 376 00:53:41,791 --> 00:53:43,375 De hilser allesammen. 377 00:53:45,041 --> 00:53:46,916 Skal jeg sige noget videre til… 378 00:53:49,958 --> 00:53:51,125 …Jensen? 379 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 Sig, at hun skal lære dig fængselsjargon. 380 00:54:15,958 --> 00:54:17,166 Tyrene er på hegnet. 381 00:54:26,291 --> 00:54:30,541 Erstat de gamle fliser med nye. Mal båsene, lofterne og vinduerne. 382 00:54:30,625 --> 00:54:32,833 Kom tilbage til klassen med jer. 383 00:54:32,916 --> 00:54:37,666 Udskift de små håndvaske, og alt skal males herovre. 384 00:54:39,833 --> 00:54:40,875 Kan I klare det? 385 00:54:43,041 --> 00:54:44,000 På to måneder? 386 00:54:45,833 --> 00:54:50,375 Det kan I da, for hvad er tidsplanen nemlig? Ikke til forhandling. 387 00:56:11,458 --> 00:56:12,291 Stop. 388 00:56:12,375 --> 00:56:13,666 Kom tilbage! 389 00:56:17,250 --> 00:56:18,416 Vent! 390 00:56:18,500 --> 00:56:21,500 Få alle herned! 391 00:57:00,166 --> 00:57:02,208 Ved I, hvordan Marx og Engels røg? 392 00:57:05,500 --> 00:57:06,875 Marx røg uden filter. 393 00:57:08,041 --> 00:57:09,541 Engels røg slet ikke. 394 00:57:34,541 --> 00:57:35,708 Hvad skynder du dig for? 395 00:57:36,208 --> 00:57:38,208 Du er da altid på farten. 396 00:57:38,291 --> 00:57:41,625 -Det er mig, de er efter. -Snart bliver det mig. 397 00:57:42,625 --> 00:57:45,333 Det bliver aldrig dig, og snart er det heller ikke mig mere. 398 00:57:45,416 --> 00:57:47,541 Vi kan slappe af og slå os ned. 399 00:57:48,125 --> 00:57:50,666 -Jeg har en plan. -Har du det? Hvilken plan? 400 00:57:53,166 --> 00:57:56,083 -Jo mindre du ved, des bedre. -Ja, lad os tie det ihjel. 401 00:57:56,166 --> 00:57:57,916 Det var ikke det, jeg mente. 402 00:57:58,000 --> 00:57:59,083 Jeg ved ingenting. 403 00:58:00,250 --> 00:58:02,750 Hvis jeg forsvinder, lader de mig være. 404 00:58:05,458 --> 00:58:06,375 Et sidste job. 405 00:58:08,041 --> 00:58:09,041 Hvad så bagefter? 406 00:58:09,125 --> 00:58:12,041 Lige hvad du vil. En landejendom udenfor byen. 407 00:58:12,125 --> 00:58:14,333 -Og børn ovenikøbet? -Gerne. 408 00:58:14,416 --> 00:58:15,958 Hvem skal føde dem? 409 00:58:18,541 --> 00:58:19,375 Helt ærligt. 410 00:58:24,416 --> 00:58:26,208 -Du klarer den ikke. -Skal vi vædde? 411 00:58:39,458 --> 00:58:40,458 Overklassepige? 412 00:58:57,250 --> 00:58:58,875 "Tak for jeres gæstfrihed. 413 00:58:58,958 --> 00:59:02,875 Maden var skidt. Hils løjtnant Barski. Hilsen Zdzisiek." 414 00:59:03,458 --> 00:59:05,000 Sedlen lå på hans køje. 415 00:59:05,791 --> 00:59:08,833 Det er storartet. Oktoberrevolutionsskolen. 416 00:59:09,666 --> 00:59:10,625 Revolution. 417 00:59:11,416 --> 00:59:12,625 Han griner ad os. 418 00:59:13,291 --> 00:59:14,666 Hvorfor er I her stadig? 419 00:59:19,541 --> 00:59:22,208 Ikke flere julelege. Find ham, og skyd ham. 420 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 Til døde? 421 00:59:29,958 --> 00:59:31,750 Vi har ikke brug for helgener. 422 00:59:31,833 --> 00:59:34,458 Vi fjerner stenen i den socialistiske sko. 423 00:59:40,041 --> 00:59:40,916 Forstået? 424 01:00:07,541 --> 01:00:08,666 Den sidste dans. 425 01:00:12,375 --> 01:00:13,500 Har du fortalt dem det? 426 01:00:18,458 --> 01:00:20,250 Sig det, for de bliver sure. 427 01:00:21,375 --> 01:00:22,875 Jo før, des bedre. 428 01:00:24,833 --> 01:00:26,291 Du har ikke brug for bøvl. 429 01:00:26,958 --> 01:00:28,416 Hvad mener du med "sidste dans"? 430 01:00:28,500 --> 01:00:32,125 Det er vores sidste dans. Vi sælger bilerne og pakker sammen. 431 01:00:33,000 --> 01:00:34,708 Har pigen gjort din hjerne til grød? 432 01:00:34,791 --> 01:00:36,375 Hun er ikke din, så vis respekt. 433 01:00:36,458 --> 01:00:38,333 Ingen hører en kvindes fornærmelser. 434 01:00:41,000 --> 01:00:45,458 Vi har risikeret meget ved at hjælpe dig. Vi fik dig ud af brummen. 435 01:00:45,541 --> 01:00:48,375 -Og nu er det slut? -Hvad sagde jeg, da vi begyndte? 436 01:00:48,458 --> 01:00:49,375 I begyndelsen? 437 01:00:50,083 --> 01:00:52,291 Banden er det vigtigste. 438 01:00:52,375 --> 01:00:55,250 Nemlig. Og derfor går I ikke tomhændet herfra. 439 01:01:11,833 --> 01:01:13,375 Kun et pjok forlader sin bande. 440 01:01:29,833 --> 01:01:33,083 Hvad taler du om? Man kan høre at hjullejerne er i top. 441 01:01:33,666 --> 01:01:35,666 Det er en rustbunke, knægt. 442 01:01:36,208 --> 01:01:37,625 Pis af med dig. 443 01:01:41,416 --> 01:01:42,791 Jeg kan slå 10.000 af prisen. 444 01:01:47,875 --> 01:01:49,291 Hvem af jer er sælgeren? 445 01:01:50,333 --> 01:01:51,791 Vi gør det i fællesskab. 446 01:01:53,208 --> 01:01:54,583 Har vi en aftale? 447 01:01:56,166 --> 01:01:57,083 Aftale. 448 01:02:39,625 --> 01:02:41,500 Lommer er til for lommetyven. 449 01:02:46,000 --> 01:02:47,541 Det, du gav til kunden, 450 01:02:49,916 --> 01:02:51,000 tog jeg igen. 451 01:02:56,291 --> 01:02:59,958 Ved du, hvorfor der er en høj dusør på mig og ikke dig? 452 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Fordi jeg kan se længere end dig. 453 01:03:06,583 --> 01:03:09,875 Fordi jeg ved, at vi ikke kommer langt med sådan et trick. 454 01:03:13,458 --> 01:03:15,833 Fordi du er bedre end os. 455 01:03:27,833 --> 01:03:29,041 Lad mig spille med. 456 01:03:39,500 --> 01:03:41,000 Jeg sidder sgu lige her! 457 01:04:47,333 --> 01:04:48,166 Barski. 458 01:04:49,875 --> 01:04:51,375 -Hvem taler jeg med? -Mig. 459 01:04:53,291 --> 01:04:54,625 Du leder efter en fyr. 460 01:04:55,500 --> 01:04:56,750 Jeg ved, hvor han er. 461 01:05:56,583 --> 01:05:57,708 Hvad pokker? 462 01:07:29,208 --> 01:07:30,166 Pis. 463 01:08:30,166 --> 01:08:32,708 -Vi fik en ordre. -I fuld offentlighed? 464 01:08:42,250 --> 01:08:45,250 -Solidt militsarbejde. -Ikke denne gang. 465 01:08:46,833 --> 01:08:50,208 Denne gang var der en clairvoyant, som var sød at ringe. 466 01:08:51,750 --> 01:08:53,333 Der er en, der ikke kan lide dig. 467 01:08:54,875 --> 01:08:55,708 Ti år. 468 01:08:56,333 --> 01:08:58,375 -Godt klaret. -Der findes udveje. 469 01:08:58,458 --> 01:08:59,333 Og hvad så? 470 01:09:00,000 --> 01:09:03,333 -Så jager de dig igen. -De fik et tip. Ikke min skyld. 471 01:09:04,041 --> 01:09:06,625 De er altså skurkene, og du er en helgen. 472 01:09:06,708 --> 01:09:08,041 Det sagde du. 473 01:09:12,625 --> 01:09:15,416 Flygter du, så hold dig væk. 474 01:09:18,000 --> 01:09:20,250 Bliver du løsladt, så venter jeg. 475 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 Ti år? 476 01:09:22,500 --> 01:09:23,500 Vis god opførsel. 477 01:09:24,208 --> 01:09:27,041 Du skal deltage, hjælpe til, studere og arbejde. 478 01:09:28,791 --> 01:09:30,666 Så siger vi det. Farvel. 479 01:09:30,750 --> 01:09:32,541 Teresa! 480 01:09:49,791 --> 01:09:52,000 Jeg skal nok vise god opførsel og deltage. 481 01:09:52,083 --> 01:09:53,500 Så kommer du hurtigere ud. 482 01:09:54,916 --> 01:09:57,041 De gode drenge slipper ud før. 483 01:09:58,000 --> 01:09:59,666 Og jeg skal nok stå parat. 484 01:10:00,250 --> 01:10:01,083 Jeg venter. 485 01:10:07,916 --> 01:10:10,916 Mange butikker har indført tilbud og rabatter. 486 01:10:11,000 --> 01:10:15,166 Nogle har gjort tusindvis af pakker klar til deres nye kunder. 487 01:10:15,708 --> 01:10:18,416 For første gang siden grænsen åbnede 488 01:10:18,500 --> 01:10:22,666 har der været en episode ved Brandenburger Tor på vestsiden. 489 01:10:22,750 --> 01:10:27,166 Hundredvis af unge brugte hamre, mejsler og kroge 490 01:10:27,708 --> 01:10:31,791 til at ødelægge en del betonen, som måtte fjernes med en traktor, 491 01:10:31,875 --> 01:10:33,875 hvilket efterlod et hul i muren. 492 01:10:34,708 --> 01:10:37,250 Politiet i Vestberlin skred ind. 493 01:10:56,250 --> 01:10:57,583 Giver du lige en hånd? 494 01:11:16,333 --> 01:11:18,458 Vi har åbenbart fået en ny kaptajn. 495 01:11:19,958 --> 01:11:21,750 Ikke kaptajn. Kommissær. 496 01:11:22,958 --> 01:11:24,791 Og ikke åbenbart. Helt sikkert. 497 01:11:24,875 --> 01:11:25,708 Jaså. 498 01:11:26,458 --> 01:11:28,416 Hvor har de mon fundet ham henne? 499 01:11:40,291 --> 01:11:41,291 Nye tider. 500 01:11:42,166 --> 01:11:43,083 Nye folk. 501 01:12:00,625 --> 01:12:03,166 Det, jeg har opnået, har jeg gjort mig fortjent til 502 01:12:03,250 --> 01:12:06,458 gennem hårdt og ærligt arbejde og takket være min familie. 503 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 Jeg stiler op til valget, så mine børn kan få en bedre fremtid. 504 01:12:10,166 --> 01:12:13,583 Integritet, omsorg, velstand. Alt for familien. 505 01:12:14,666 --> 01:12:17,291 Stem på vores far! 506 01:12:17,375 --> 01:12:19,666 ALT FOR FAMILIEN 507 01:12:27,583 --> 01:12:31,458 SUCCESFULD REHABILITERING AF FLUGTKONGEN 508 01:12:34,875 --> 01:12:37,833 Der har været 11 indbrud i Warszawa i dag, 509 01:12:37,916 --> 01:12:42,208 fem røverier, to overfald, to håndgemæng og 18 mennesker er omkommet… 510 01:12:42,291 --> 01:12:43,875 Det glæder mig virkelig. 511 01:12:43,958 --> 01:12:47,666 Endelig kan vi snakke alvorligt sammen som to overordnede. 512 01:12:48,250 --> 01:12:50,166 -Har vi noget at snakke om? -Nej. 513 01:12:51,000 --> 01:12:53,458 Og det kommer vi aldrig til. Nogensinde. 514 01:12:55,916 --> 01:12:57,875 Jeg står her foran jer 515 01:12:58,750 --> 01:13:01,000 som Polens første præsident, 516 01:13:02,416 --> 01:13:05,250 der er blevet valgt af hele nationen. 517 01:13:05,333 --> 01:13:12,291 Dette øjeblik er en højtidelig markering af starten på den tredje polske republik. 518 01:13:12,375 --> 01:13:16,916 Efter anholdelsen af Pruszkow-mafiabossen, har nogle få grupper kæmpet om overtaget. 519 01:13:17,000 --> 01:13:20,291 Et bombeattentatforsøg på en af bosserne tidligere i år… 520 01:13:20,375 --> 01:13:21,625 Du kan ikke lide mig. 521 01:13:22,583 --> 01:13:25,291 Og jeg kan ikke lide dig, så lad os stoppe her. 522 01:13:26,125 --> 01:13:28,291 Efter alt det, vi har været igennem? 523 01:13:28,375 --> 01:13:30,791 Især efter alt det, vi har været igennem. 524 01:13:30,875 --> 01:13:34,291 Han skulle skydes. Er han død? Nej. Det er ulydighed. 525 01:13:34,375 --> 01:13:37,875 Som ny kommissær vil jeg skille mig af med sådanne betjente. 526 01:14:31,250 --> 01:14:32,750 Jeg ved, hvordan jeg slipper ud. 527 01:14:32,833 --> 01:14:33,958 Ikke på den måde. 528 01:14:34,041 --> 01:14:36,958 Jeg ved, hvordan jeg kan blive løsladt. Som lovet. 529 01:14:37,458 --> 01:14:38,291 Før tid? 530 01:14:40,750 --> 01:14:43,333 "Jeg havde ingen planer om at blive tyv. 531 01:14:43,416 --> 01:14:46,833 Men den tidligere regering skabte en uretfærdig verden. 532 01:14:46,916 --> 01:14:50,208 I ved, hvordan regeringen var, for I kæmpede også imod den. 533 01:14:50,291 --> 01:14:55,000 Regeringen undertrykte folks frihed. Derfor faldt den. Delvis takket være jer. 534 01:14:55,791 --> 01:14:59,041 Det er derfor, jeg ærbødigst anmoder om…" 535 01:14:59,125 --> 01:15:00,750 Og så videre. 536 01:15:04,583 --> 01:15:06,916 -Hvad synes du? -Hvem er det til? 537 01:15:07,000 --> 01:15:08,166 Præsidenten. 538 01:15:34,833 --> 01:15:35,791 Godmorgen. 539 01:15:38,916 --> 01:15:42,041 Hvad har du gjort ved dig selv? Du var sådan en køn dreng. 540 01:15:46,125 --> 01:15:47,791 Ved du, hvem jeg arbejder for? 541 01:15:48,625 --> 01:15:49,958 Jeg har en idé om det. 542 01:15:51,125 --> 01:15:54,416 Min chef er bekymret for din butiks sikkerhed. 543 01:15:54,500 --> 01:15:55,458 Og derfor… 544 01:15:57,583 --> 01:16:00,500 …tilbyder han en sikkerhedsservice. 545 01:16:11,291 --> 01:16:12,875 Du behøver ikke takke os. 546 01:16:13,375 --> 01:16:15,291 Det er i en god sags tjeneste. 547 01:16:16,000 --> 01:16:17,333 Og for anstrengelserne 548 01:16:18,166 --> 01:16:19,791 vil vi opkræve 549 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 så meget. 550 01:16:43,333 --> 01:16:46,291 Overklassepigen. Stadig ledig på markedet. 551 01:17:08,375 --> 01:17:10,458 Ved dine venner, du er en stikker? 552 01:17:16,458 --> 01:17:17,708 Du må ud herfra. 553 01:17:18,791 --> 01:17:20,250 Hellere i går end i dag. 554 01:17:23,166 --> 01:17:25,666 Du er her for hendes skyld. Kom ud for hendes skyld. 555 01:17:29,250 --> 01:17:30,541 Han benåder dig ikke. 556 01:17:31,791 --> 01:17:35,250 Du er ikke længere universets centrum. Verden har ændret sig. 557 01:17:35,333 --> 01:17:36,166 Nemlig. 558 01:17:39,416 --> 01:17:41,000 Og derfor benåder han mig. 559 01:17:43,041 --> 01:17:46,125 Mit udestående er med den gamle verden, ikke den nye. 560 01:17:48,000 --> 01:17:50,541 -Hvad skal vi så gøre? -Forsvinde. 561 01:18:06,708 --> 01:18:07,958 Er din kone hjemme? 562 01:18:08,833 --> 01:18:11,166 -Jeg har ikke en kone. -Vil du have en? 563 01:18:12,666 --> 01:18:13,791 Hvad laver du her? 564 01:18:14,291 --> 01:18:16,750 Min søn beder dig om at betale din gæld. 565 01:18:18,583 --> 01:18:20,750 Jeg har betalt. Han blev ikke gennemhullet. 566 01:18:21,250 --> 01:18:23,750 Så vil vi bede om en tjeneste, hr. betjent. 567 01:18:36,333 --> 01:18:37,791 Jeg er ikke betjent længere. 568 01:18:39,791 --> 01:18:40,833 Endnu bedre. 569 01:18:44,041 --> 01:18:47,333 Kan du ikke bare sidde på din flade som alle andre? 570 01:18:50,375 --> 01:18:51,916 Du var en hæderlig panser. 571 01:18:53,250 --> 01:18:54,083 Hjælp os. 572 01:19:21,000 --> 01:19:22,625 Han benådede dig alligevel. 573 01:19:41,541 --> 01:19:43,250 Min klient blev sigtet uden… 574 01:19:44,958 --> 01:19:49,166 Det var ikke et pyramideforetagende, Det var en økonomisk oscillator. 575 01:19:49,250 --> 01:19:50,083 Mange tak. 576 01:20:08,916 --> 01:20:09,791 Mester. 577 01:20:35,500 --> 01:20:36,333 Hvad så nu? 578 01:20:38,125 --> 01:20:39,416 Vi kan snakke sammen. 579 01:20:43,125 --> 01:20:44,791 Tiden er ikke inde til snak. 580 01:20:47,416 --> 01:20:48,500 Han er ikke alene. 581 01:22:07,458 --> 01:22:08,416 Skrid! 582 01:22:18,916 --> 01:22:20,125 Du er blevet højere. 583 01:22:21,500 --> 01:22:22,708 Du er blevet ussel. 584 01:22:30,708 --> 01:22:33,708 Det gælder om at holde hovedet koldt. 585 01:22:33,791 --> 01:22:37,875 Jeg har et forslag. Jeg dræber dig ikke, og du lader os være. 586 01:22:37,958 --> 01:22:38,916 Er du med? 587 01:22:39,791 --> 01:22:41,291 Jeg kan ikke høre dig! 588 01:22:41,375 --> 01:22:44,166 Du dræber mig ikke, og jeg lader jer være. 589 01:22:47,083 --> 01:22:48,500 Hvad hvis jeg ikke gør? 590 01:22:50,125 --> 01:22:52,541 Kom nu. 591 01:22:52,625 --> 01:22:53,583 Dræb mig. 592 01:22:56,333 --> 01:22:57,291 Tre, 593 01:22:57,791 --> 01:22:58,666 to, 594 01:23:00,291 --> 01:23:01,250 en! 595 01:23:09,166 --> 01:23:12,375 Hvis jeg ikke får ram på dig, så gør min bande. 596 01:27:28,458 --> 01:27:32,125 Liget er forkullet. Hånden blev flået af under eksplosionen. 597 01:27:32,208 --> 01:27:34,458 Vi sammenlignede fingeraftrykkene. 598 01:27:35,291 --> 01:27:38,750 Han havde mange trick, men man kan ikke snyde videnskaben. 599 01:27:38,833 --> 01:27:41,166 Det er enden på en æra, kan man sige. 600 01:27:50,250 --> 01:27:53,666 TIL MINDE OM ZDZISLAW NAJMRODZKI ELSKET SØN, 41 ÅR 601 01:28:19,958 --> 01:28:23,625 Den engang berygtede forbryder, Zdzislaw Najmrodzki er død. 602 01:28:23,708 --> 01:28:27,750 Den chokerende nyhed er blevet bekræftet af Warszawas politi. 603 01:28:27,833 --> 01:28:29,875 Han blev kaldt "Flugtkongen". 604 01:28:29,958 --> 01:28:34,791 Han vandt folkets sympati med sine mange vellykkede flugtforsøg fra politiet. 605 01:28:35,541 --> 01:28:40,250 Den var nedbrændt. Liget var fuldstændig forkullet. 606 01:28:40,875 --> 01:28:43,333 Vi arbejder med én hypotese. 607 01:28:43,416 --> 01:28:47,166 Enten jagede han nogen, eller også flygtede han fra nogen. 608 01:28:49,333 --> 01:28:50,166 Ja? 609 01:28:50,791 --> 01:28:52,750 Kommissær… 610 01:30:10,208 --> 01:30:11,333 Jeg kondolerer. 611 01:31:22,666 --> 01:31:23,583 Zdzisiek. 612 01:31:39,333 --> 01:31:41,625 Skak. Og mat. 613 01:32:54,500 --> 01:32:56,166 Hvad griner du af? 614 01:32:56,666 --> 01:32:59,500 Hvorfor er du så vred? Det giver rynker. 615 01:33:02,166 --> 01:33:04,083 Jeg lovede dig det jo. 616 01:33:05,375 --> 01:33:07,208 Nu er vejen banet for os. 617 01:33:08,250 --> 01:33:10,041 En landejendom udenfor byen? 618 01:33:10,125 --> 01:33:11,541 Du er tankelæser. 619 01:33:14,458 --> 01:33:15,708 Nej? Hvad vil du så? 620 01:33:16,541 --> 01:33:17,750 Lad os snakke. 621 01:33:19,250 --> 01:33:20,625 Tiden er ikke inde til snak. 622 01:33:22,083 --> 01:33:23,500 Hvad er den så inde til? 623 01:33:43,208 --> 01:33:46,791 Jeg kan godt lide at gå i biografen efter arbejde. 624 01:33:48,125 --> 01:33:53,166 Jeg kan godt lide film med biljagter i. Der må også godt være action og skyderi. 625 01:33:53,250 --> 01:33:57,000 Og så skal der selvfølgelig være kærlighed. 626 01:33:57,083 --> 01:33:58,916 Kærlighed er… Det skal der til. 627 01:39:59,208 --> 01:40:03,708 Tekster af: Philip Olsen