1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,958 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:27,500 --> 00:01:31,083 ‫- סרט זה נוצר בהשראת‬ ‫חייו של זדז׳יסלב נאימרודזקי, -‬ 5 00:01:31,166 --> 00:01:36,041 ‫- גנב ששבר שיא עולם‬ ‫כשברח ממעצר וממאסר 29 פעמים. -‬ 6 00:01:41,083 --> 00:01:44,125 ‫- פולין, 1988 -‬ 7 00:01:50,708 --> 00:01:54,750 ‫- החנויות ריקות. הציבור משווע למוצרים.‬ ‫נייר טואלט הוא פריט יוקרה. -‬ 8 00:01:54,833 --> 00:01:59,291 ‫- משקאות וסחורות מהמערב נמכרים‬ ‫רק בחנויות ״פווקס״ בדולרים אמריקאיים. -‬ 9 00:01:59,375 --> 00:02:02,833 ‫- למדינה אין פתרון. אבל לאדם אחד יש… -‬ 10 00:03:46,791 --> 00:03:48,916 ‫בעוד שלושה חודשים יש לי הופעה בקובה.‬ 11 00:03:49,000 --> 00:03:51,916 ‫אתה יכול להיות העוזר של הלהקה.‬ ‫בתנאי שיש לך דרכון…‬ 12 00:03:54,000 --> 00:03:56,708 ‫אסור שזדז׳יסלב נאימרודזקי ירגיש בנוח.‬ 13 00:03:56,791 --> 00:04:00,041 ‫על כל מידע אשר יוביל למקום הימצאו,‬ 14 00:04:00,125 --> 00:04:05,458 ‫המשטרה האזרחית של ורשה‬ ‫מציעה פרס על סך 2 מיליון זלוטי.‬ 15 00:04:05,541 --> 00:04:06,625 ‫יופי, נאימרו!‬ 16 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 ‫מלכו החמקמק של העולם התחתון‬ 17 00:04:08,791 --> 00:04:11,791 ‫רשם על שמו מספר מעשי שוד נועזים,‬ ‫וכן פריצות ובריחות.‬ 18 00:04:12,500 --> 00:04:14,083 ‫כמה זה היה בפעם שעברה?‬ 19 00:04:14,166 --> 00:04:15,875 ‫נעבור לנושא אחר.‬ 20 00:04:16,875 --> 00:04:17,791 ‫אחד וחצי.‬ 21 00:04:17,875 --> 00:04:20,083 ‫עליית מחירי הכוהל באוגוסט…‬ 22 00:05:36,125 --> 00:05:38,125 ‫- פווקס -‬ 23 00:05:43,416 --> 00:05:44,833 ‫- משטרה -‬ 24 00:06:02,833 --> 00:06:03,916 ‫יש לי רעיון.‬ 25 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 ‫הפרס הוא 2 מיליון.‬ 26 00:06:07,166 --> 00:06:08,083 ‫שימו לב.‬ 27 00:06:08,166 --> 00:06:11,125 ‫נסכים להסגיר אותך, ונעשה את זה.‬ 28 00:06:11,208 --> 00:06:12,541 ‫יכניסו אותך לכלא.‬ 29 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 ‫נקבל את ה־2 מיליון.‬ 30 00:06:14,541 --> 00:06:17,208 ‫אתה תברח מהמעצר, וככה נקדים אותם.‬ 31 00:06:19,250 --> 00:06:21,791 ‫כשיציעו סכום כזה עליך, נתחלק בו.‬ 32 00:06:23,000 --> 00:06:23,833 ‫טוב.‬ 33 00:07:38,250 --> 00:07:39,083 ‫ארצה!‬ 34 00:07:40,041 --> 00:07:40,875 ‫ארצה.‬ 35 00:08:19,875 --> 00:08:21,291 ‫מה אתם עושים פה?‬ 36 00:08:21,375 --> 00:08:24,291 ‫חיכינו לך, חבר פקד.‬ 37 00:08:24,375 --> 00:08:26,333 ‫החבר פקד לא מכאן.‬ 38 00:08:27,500 --> 00:08:28,333 ‫פריצה.‬ 39 00:08:29,041 --> 00:08:30,833 ‫פיצחו את מנעול דלת הכניסה.‬ 40 00:08:31,791 --> 00:08:32,750 ‫או הדלת האחורית.‬ 41 00:08:35,375 --> 00:08:37,000 ‫דלת הכניסה או הדלת האחורית?‬ 42 00:08:42,791 --> 00:08:44,791 ‫איך אתה מסתדר בחיים, סמל?‬ 43 00:08:54,833 --> 00:08:56,541 ‫זה סרט חדש בקולנוע.‬ 44 00:08:56,625 --> 00:08:58,458 ‫- קללת עמק הנחשים -‬ 45 00:09:21,666 --> 00:09:22,833 ‫יש אזעקה?‬ 46 00:09:30,375 --> 00:09:31,375 ‫אז ככה…‬ 47 00:09:32,875 --> 00:09:36,916 ‫אתה מוכן לתת לי חלק גדול יותר בשלל?‬ 48 00:09:37,000 --> 00:09:38,333 ‫תמכור, תקבל.‬ 49 00:09:38,958 --> 00:09:39,875 ‫תמכור יותר.‬ 50 00:09:40,916 --> 00:09:43,291 ‫אף אחד לא מוכר יותר ממני. צריך לדעת איך.‬ 51 00:09:43,375 --> 00:09:44,750 ‫כן, אני יודע.‬ 52 00:09:44,833 --> 00:09:46,833 ‫יש ארבעה סוגים של לקוחות.‬ 53 00:09:46,916 --> 00:09:48,500 ‫אף לא אחד יותר.‬ 54 00:09:51,083 --> 00:09:52,166 ‫עד הפעם הבאה.‬ 55 00:10:40,208 --> 00:10:41,041 ‫לא? טוב.‬ 56 00:11:05,916 --> 00:11:09,166 ‫- קולנוע טצ׳ה -‬ 57 00:11:16,416 --> 00:11:17,541 ‫איפה אלווירה?‬ 58 00:11:18,583 --> 00:11:19,416 ‫פוטרה.‬ 59 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 ‫מה את אומרת.‬ 60 00:11:27,416 --> 00:11:29,125 ‫היית נותנת לי כמה פוסטרים?‬ 61 00:11:30,833 --> 00:11:32,041 ‫לא.‬ 62 00:11:32,125 --> 00:11:33,458 ‫אתה צריך להרוויח אותם.‬ 63 00:11:34,916 --> 00:11:35,833 ‫טוב, כרטיס אחד.‬ 64 00:11:46,750 --> 00:11:48,166 ‫אז מה לגבי הפוסטר?‬ 65 00:11:49,416 --> 00:11:50,791 ‫אחרי הסרט.‬ 66 00:11:50,875 --> 00:11:52,166 ‫מתי ההצגה הבאה?‬ 67 00:11:52,250 --> 00:11:53,458 ‫אין.‬ 68 00:11:53,541 --> 00:11:54,833 ‫אבל הרווחתי את זה.‬ 69 00:11:54,916 --> 00:11:56,625 ‫מינימום עשר צפיות.‬ 70 00:11:58,166 --> 00:11:59,666 ‫את לא רצינית.‬ 71 00:12:07,666 --> 00:12:09,083 ‫איש עסקים?‬ 72 00:12:09,166 --> 00:12:10,333 ‫איש עם מזל.‬ 73 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 ‫אתה בטוח?‬ 74 00:12:13,583 --> 00:12:14,833 ‫יש לי הרבה מזל.‬ 75 00:12:16,000 --> 00:12:18,458 ‫לא, אתה בטוח שאתה רוצה לצפות בסרט הזה?‬ 76 00:12:24,500 --> 00:12:25,708 ‫יש לנו צופה!‬ 77 00:12:35,583 --> 00:12:37,125 ‫מה?‬ ‫-כלום.‬ 78 00:12:41,583 --> 00:12:44,833 ‫- צו מעצר -‬ 79 00:12:54,750 --> 00:12:55,583 ‫זהו זה?‬ 80 00:12:56,750 --> 00:12:58,250 ‫התיק לוקה בחסר.‬ 81 00:12:58,958 --> 00:13:01,208 ‫הוא פעיל בכל רחבי המדינה.‬ 82 00:13:03,333 --> 00:13:04,583 ‫תשיג לי את הכול.‬ 83 00:13:05,833 --> 00:13:08,708 ‫אצטרך להתקשר לכל המפקדות המקומיות.‬ 84 00:13:08,791 --> 00:13:10,958 ‫והאזוריות, והעירוניות,‬ 85 00:13:12,333 --> 00:13:13,333 ‫והמחוזיות.‬ 86 00:13:15,125 --> 00:13:17,958 ‫ותכין רשימה‬ ‫של כל חנויות ״פווקס״ שאין להן אזעקה.‬ 87 00:13:21,041 --> 00:13:22,708 ‫לכבוד מה התלבשת?‬ 88 00:13:24,125 --> 00:13:25,333 ‫ארוחת ערב עם אשתי.‬ 89 00:13:28,250 --> 00:13:31,125 ‫היא לא ראתה אותי שבוע.‬ ‫-מי תרצה לראות אותך שבוע?‬ 90 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 ‫הכנתי בעצמי.‬ 91 00:14:05,916 --> 00:14:07,125 ‫מה עם הפוסטרים?‬ 92 00:14:08,083 --> 00:14:09,125 ‫עדיין מעוניין?‬ 93 00:14:11,083 --> 00:14:13,500 ‫כל דבר כדי להיפטר מלקוח, מה?‬ 94 00:14:37,375 --> 00:14:38,541 ‫טרגדיה.‬ 95 00:14:38,625 --> 00:14:39,750 ‫תלך ברגל.‬ 96 00:14:39,833 --> 00:14:41,458 ‫אני רואה שאת ממונעת.‬ 97 00:14:43,333 --> 00:14:46,000 ‫אתה לא מפחד להסתובב ברחוב?‬ ‫-מה, שישדדו אותי?‬ 98 00:14:46,083 --> 00:14:47,291 ‫שיסגירו אותך.‬ 99 00:14:47,375 --> 00:14:49,125 ‫בבקשה, תסגירי אותי. יש פרס.‬ 100 00:14:49,208 --> 00:14:50,541 ‫מלשנים הם חזירים.‬ 101 00:14:51,208 --> 00:14:52,041 ‫אתה בא?‬ 102 00:14:59,916 --> 00:15:01,875 ‫דגם 250 עם משאבת שמן של ״מיקוני״.‬ 103 00:15:02,500 --> 00:15:03,625 ‫יש לך טעם טוב.‬ 104 00:15:03,708 --> 00:15:04,875 ‫כמה שאתה אוהב לדבר.‬ 105 00:15:04,958 --> 00:15:06,666 ‫את יודעת איך קוראים לי, נכון?‬ 106 00:15:07,750 --> 00:15:09,791 ‫אני רוצה סימטריה בקשר שלנו.‬ 107 00:15:12,291 --> 00:15:13,125 ‫תרזקה.‬ 108 00:15:13,833 --> 00:15:15,166 ‫איזה שם יפה.‬ 109 00:16:07,708 --> 00:16:08,958 ‫אתה מגוחך.‬ 110 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 ‫בא לך לצאת איתי?‬ 111 00:16:12,291 --> 00:16:13,125 ‫רד.‬ 112 00:16:26,958 --> 00:16:27,833 ‫אתה חי?‬ 113 00:16:29,250 --> 00:16:30,166 ‫אז בא לך?‬ 114 00:16:30,833 --> 00:16:32,375 ‫מה הקרקס הזה?‬ 115 00:16:34,333 --> 00:16:35,333 ‫מה את אומרת?‬ 116 00:16:39,375 --> 00:16:40,333 ‫אני לא אסרב.‬ 117 00:16:42,458 --> 00:16:43,791 ‫אני גם לא מסכימה.‬ 118 00:16:55,708 --> 00:16:58,875 ‫השעה שמונה. התוכנית מיועדת למבוגרים בלבד.‬ 119 00:16:58,958 --> 00:17:00,375 ‫- משטרה -‬ 120 00:17:04,791 --> 00:17:06,041 ‫הנה.‬ 121 00:17:20,000 --> 00:17:23,166 ‫בשבועות האחרונים, כלי התקשורת ברחבי המדינה‬ 122 00:17:23,250 --> 00:17:26,208 ‫דיווחו על סדרה של מעשי שוד‬ 123 00:17:26,291 --> 00:17:30,791 ‫של סניפי רשת חנויות ״פווקס״,‬ 124 00:17:31,333 --> 00:17:35,208 ‫שבוצעו בידי הפושע הידוע לשמצה,‬ ‫זדז׳יסלב נאימרודזקי.‬ 125 00:17:35,875 --> 00:17:41,916 ‫לכן החלטנו להזכיר לכם‬ ‫מיהו אותו ״אשף הבריחות״.‬ 126 00:17:44,458 --> 00:17:46,583 ‫- מבוקש‬ ‫פרס -‬ 127 00:17:46,666 --> 00:17:49,666 ‫- שחזור -‬ 128 00:17:50,458 --> 00:17:53,375 ‫לפני הקראת גזר הדין,‬ 129 00:17:53,458 --> 00:17:55,500 ‫האם הנאשם מעוניין למסור נאום…‬ 130 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 ‫הצהרה?‬ 131 00:17:58,666 --> 00:18:00,416 ‫כן, כבוד השופט.‬ ‫-בבקשה.‬ 132 00:18:02,041 --> 00:18:04,416 ‫אימא שלי לימדה אותי להיות תמיד מנומס,‬ 133 00:18:04,500 --> 00:18:06,291 ‫אז אני רוצה להיפרד.‬ 134 00:18:06,375 --> 00:18:07,208 ‫שלום.‬ 135 00:18:23,291 --> 00:18:24,125 ‫עצור!‬ 136 00:18:31,958 --> 00:18:32,791 ‫הכול מותקן.‬ 137 00:18:33,458 --> 00:18:34,291 ‫זה אחד,‬ 138 00:18:35,166 --> 00:18:36,166 ‫וזה השני.‬ 139 00:18:36,666 --> 00:18:37,500 ‫הם חזקים.‬ 140 00:18:38,083 --> 00:18:38,916 ‫על חשבוני.‬ 141 00:18:40,083 --> 00:18:42,250 ‫זה כל מה שאני יכול לעשות.‬ 142 00:18:43,333 --> 00:18:47,541 ‫ועכשיו נשב ונחכה שישדדו אותנו,‬ ‫כמו את כל היתר.‬ 143 00:18:49,375 --> 00:18:50,625 ‫גברתי הקצינה,‬ 144 00:18:51,500 --> 00:18:55,333 ‫אולי תזכירי למפקדים שלך‬ ‫שכדאי להתקין פה אזעקה?‬ 145 00:18:55,416 --> 00:18:58,583 ‫זו הסיבה שאני כאן.‬ ‫זה עושה גם לשוטרים חיים קשים.‬ 146 00:18:58,666 --> 00:18:59,833 ‫ולשוטרות.‬ 147 00:19:00,666 --> 00:19:03,208 ‫עדיין נדיר לראות קצינות בתפקיד.‬ 148 00:19:04,750 --> 00:19:08,291 ‫נדיר, אבל המדינה משתנה לטובה.‬ 149 00:19:09,166 --> 00:19:10,000 ‫כן.‬ 150 00:19:25,333 --> 00:19:27,541 ‫ידיים למעלה!‬ ‫מכנסיים למטה, כסף על השולחן.‬ 151 00:19:27,625 --> 00:19:29,125 ‫התמונה שלך מתקלפת.‬ 152 00:19:29,916 --> 00:19:31,125 ‫אכן.‬ 153 00:19:32,416 --> 00:19:33,333 ‫נו?‬ 154 00:19:33,416 --> 00:19:34,375 ‫אז? יש להם?‬ 155 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 ‫יופי טופי.‬ 156 00:19:54,458 --> 00:19:55,375 ‫יפה לך ככה.‬ 157 00:19:57,333 --> 00:19:58,375 ‫כן, אני מניח.‬ 158 00:20:11,375 --> 00:20:12,875 ‫יש להם?‬ ‫-לא.‬ 159 00:20:13,375 --> 00:20:14,208 ‫יופי טופי.‬ 160 00:20:15,541 --> 00:20:16,583 ‫ריפיפי.‬ 161 00:20:35,000 --> 00:20:35,833 ‫זה הוא?‬ 162 00:20:38,541 --> 00:20:39,375 ‫זה הוא.‬ 163 00:20:40,666 --> 00:20:41,500 ‫זה הוא!‬ 164 00:25:12,041 --> 00:25:12,875 ‫מאסטרו…‬ 165 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 ‫מה שהיה, היה.‬ 166 00:26:09,750 --> 00:26:12,166 ‫קח ממנו פרטים ולך הביתה. תכניסו אותו לתא.‬ 167 00:26:12,250 --> 00:26:13,375 ‫אתה בסדר?‬ 168 00:26:14,416 --> 00:26:16,458 ‫כל הכבוד!‬ 169 00:26:17,000 --> 00:26:19,250 ‫אתה חדש פה, וכבר מקצוען.‬ 170 00:26:20,083 --> 00:26:21,250 ‫משוחרר!‬ 171 00:26:25,708 --> 00:26:27,041 ‫שם פרטי ושם משפחה?‬ 172 00:26:27,625 --> 00:26:29,166 ‫כולם יודעים.‬ 173 00:26:31,000 --> 00:26:32,750 ‫שם פרטי ושם משפחה.‬ 174 00:26:34,291 --> 00:26:35,125 ‫למה בעצבים?‬ 175 00:26:35,625 --> 00:26:37,250 ‫זה לא טוב לעור הפנים.‬ 176 00:26:43,541 --> 00:26:44,833 ‫שם פרטי ושם משפחה.‬ 177 00:28:02,541 --> 00:28:05,166 ‫הפקד לחוץ. מרביץ, דוחף, מושך…‬ 178 00:28:05,250 --> 00:28:06,583 ‫לא שאני מתלונן.‬ 179 00:28:06,666 --> 00:28:08,250 ‫אבל אתה, חבר סמל…‬ 180 00:28:08,833 --> 00:28:11,041 ‫הוא בטח ככה גם איתך.‬ ‫-שתוק!‬ 181 00:28:11,916 --> 00:28:13,625 ‫זה לא מפריע לך?‬ ‫-שתוק.‬ 182 00:28:18,083 --> 00:28:19,375 ‫בטח עברת הרבה דברים.‬ 183 00:28:20,041 --> 00:28:22,291 ‫אנשים כמוהו אף פעם לא נחמדים.‬ ‫-שתוק.‬ 184 00:28:43,416 --> 00:28:44,791 ‫אכין קפה.‬ 185 00:28:48,375 --> 00:28:50,666 ‫שמות מלאים של שותפיך לפשע.‬ 186 00:28:50,750 --> 00:28:53,291 ‫פשע? מישהו נפגע?‬ 187 00:28:53,958 --> 00:28:56,333 ‫החנויות ריקות. אנשים רוצים סחורות.‬ 188 00:28:56,833 --> 00:28:58,916 ‫המדינה נרדמה בשמירה, אז אני עוזר.‬ 189 00:28:59,000 --> 00:29:00,708 ‫ממש פילנתרופ.‬ 190 00:29:02,625 --> 00:29:04,916 ‫שמות מלאים של שותפיך לפשע.‬ 191 00:29:05,000 --> 00:29:06,958 ‫חבר פקד כפוי טובה.‬ 192 00:29:07,500 --> 00:29:09,833 ‫הושטתי לך יד. הצלתי את חייך.‬ 193 00:29:10,833 --> 00:29:13,250 ‫פעם היו כורתים לאנשים כמוך את הידיים.‬ 194 00:29:13,750 --> 00:29:15,041 ‫ולמי זה הפריע?‬ 195 00:29:15,125 --> 00:29:17,666 ‫אני מבין, חבר פקד. מקום חדש.‬ 196 00:29:17,750 --> 00:29:19,875 ‫להתאקלם. להתאים את עצמך.‬ 197 00:29:19,958 --> 00:29:21,250 ‫לא אוהבים אותך פה?‬ 198 00:29:23,375 --> 00:29:25,375 ‫באת מהפרובינציה, מה? רואים.‬ 199 00:29:49,458 --> 00:29:51,750 ‫אני מתנצל, חבר פקד.‬ 200 00:29:52,750 --> 00:29:56,416 ‫אבל אתה התחלת, ולכן אני אסיים, חבר פקד.‬ 201 00:29:56,500 --> 00:30:00,791 ‫אני רק רוצה להדגיש‬ ‫שאני עושה את זה בניגוד לרצוני.‬ 202 00:30:02,791 --> 00:30:03,625 ‫תפסתי אותך!‬ 203 00:30:18,333 --> 00:30:19,166 ‫היי!‬ 204 00:30:30,916 --> 00:30:31,750 ‫אתה בסדר?‬ 205 00:31:45,041 --> 00:31:46,416 ‫נו באמת, בן…‬ 206 00:31:47,416 --> 00:31:50,083 ‫התחפשת, או החלפת מקצוע?‬ 207 00:31:54,833 --> 00:31:57,083 ‫כל פעם שיש צרות אתה בא הביתה.‬ 208 00:31:57,833 --> 00:32:00,375 ‫כשאתה טוב במשהו, זה מושך תשומת לב.‬ 209 00:32:00,458 --> 00:32:02,375 ‫אם אתה מושך תשומת לב,‬ 210 00:32:02,458 --> 00:32:03,958 ‫סימן שאתה לא מספיק טוב.‬ 211 00:32:05,750 --> 00:32:07,583 ‫תשיג לך בית משלך.‬ 212 00:32:07,666 --> 00:32:09,791 ‫אפילו פה אתה חוטף מכות.‬ 213 00:32:12,250 --> 00:32:13,500 ‫מה שלומך, אימא?‬ 214 00:32:21,750 --> 00:32:22,875 ‫שלום.‬ 215 00:32:34,166 --> 00:32:35,875 ‫אני זקנה ובודדה.‬ 216 00:32:38,000 --> 00:32:40,125 ‫הוא התאהב. מה יכולתי לעשות?‬ 217 00:32:41,083 --> 00:32:43,500 ‫אהבה זה הדבר הכי חשוב בחיים.‬ 218 00:33:00,958 --> 00:33:01,916 ‫רכוש פרטי?‬ 219 00:33:03,041 --> 00:33:05,416 ‫רכוש הכלל. הרכוש הפרטי בוטל.‬ 220 00:33:06,333 --> 00:33:07,958 ‫אז מישהו נאלץ ללכת ברגל.‬ 221 00:33:09,958 --> 00:33:11,708 ‫אקפיץ אותך.‬ ‫-אין צורך.‬ 222 00:33:13,083 --> 00:33:15,375 ‫אני מנסה להרשים אותך.‬ ‫-זה לא מצליח לך.‬ 223 00:33:15,458 --> 00:33:16,583 ‫רק פעם אחת.‬ 224 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 ‫ניסע לאן שתרצי.‬ 225 00:33:29,166 --> 00:33:30,375 ‫אומרים שאתה מסוכן.‬ 226 00:33:33,708 --> 00:33:35,208 ‫בעיקר חתיך.‬ 227 00:34:04,458 --> 00:34:07,166 ‫״אור הסיגריה הזוהר‬ 228 00:34:08,750 --> 00:34:11,291 ‫מאיר את דרכנו בלילה‬ 229 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 ‫חבקי אותי…״‬ 230 00:34:24,000 --> 00:34:24,833 ‫הביתה?‬ 231 00:34:25,666 --> 00:34:26,958 ‫אמרת ״לאן שארצה״.‬ 232 00:34:32,791 --> 00:34:34,333 ‫אתה מתכוון להגיד משהו?‬ 233 00:34:34,416 --> 00:34:36,125 ‫זה לא הזמן לדבר.‬ 234 00:34:36,666 --> 00:34:37,625 ‫לא? אז למה?‬ 235 00:34:39,625 --> 00:34:40,750 ‫להתנשק.‬ 236 00:35:06,625 --> 00:35:08,416 ‫מים שקטים חודרים עמוק.‬ 237 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 ‫תראה אותי, בן.‬ 238 00:35:15,541 --> 00:35:20,000 ‫אף שוטר ואף דוור‬ 239 00:35:21,250 --> 00:35:22,833 ‫לא יודע איפה אני גרה.‬ 240 00:35:41,958 --> 00:35:42,875 ‫לא לישון!‬ 241 00:35:44,208 --> 00:35:45,333 ‫שלא ישדדו אותך.‬ 242 00:35:49,250 --> 00:35:50,083 ‫יש לו אימא.‬ 243 00:35:51,250 --> 00:35:52,166 ‫לכל אחד יש.‬ 244 00:35:52,250 --> 00:35:56,250 ‫הוא שדד חנות, אבל היא חטפה עונש על תנאי‬ ‫בגלל שהוא היה קטין. זהו זה.‬ 245 00:35:56,333 --> 00:35:58,000 ‫אולי היא התפגרה.‬ 246 00:35:58,750 --> 00:35:59,875 ‫ואם לא?‬ 247 00:36:03,000 --> 00:36:03,916 ‫תמצא אותה.‬ 248 00:36:18,166 --> 00:36:19,125 ‫ורשה.‬ 249 00:36:19,791 --> 00:36:21,416 ‫תיאור המבוקשת.‬ 250 00:36:47,500 --> 00:36:48,875 ‫לקחת את התרופות שלך?‬ 251 00:36:50,333 --> 00:36:52,833 ‫יש לי בעיות לב, לא סקלרוזה.‬ 252 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 ‫אתה אדם אינטליגנט?‬ 253 00:37:01,916 --> 00:37:05,750 ‫אני רוצה שהבת שלי תצא עם אינטליגנטים.‬ 254 00:37:05,833 --> 00:37:07,208 ‫אני לא יוצאת עם אף אחד.‬ 255 00:37:07,291 --> 00:37:09,833 ‫אני צנוע מכדי להכחיש.‬ 256 00:37:12,291 --> 00:37:14,166 ‫אז איך היית פותר את הבעיה הזאת?‬ 257 00:37:54,500 --> 00:37:56,375 ‫זה יכול להיות מעניין.‬ 258 00:38:08,041 --> 00:38:11,458 ‫נמצא איתי כאן באולפן פקד ורובל.‬ 259 00:38:12,208 --> 00:38:17,416 ‫פקד, פרשת נאימרודזקי‬ ‫היא מחדל של המשטרה, הלא כן?‬ 260 00:38:18,000 --> 00:38:21,666 ‫זוהי בהחלט רמיזה בלתי הוגנת.‬ 261 00:38:21,750 --> 00:38:24,416 ‫נאימרודזקי נהפך למעין…‬ 262 00:38:24,500 --> 00:38:26,041 ‫הייתי רוצה לצפות בזה.‬ 263 00:38:26,125 --> 00:38:27,791 ‫אבא?‬ ‫-הטלוויזיה משקרת.‬ 264 00:38:27,875 --> 00:38:29,000 ‫נכון!‬ 265 00:38:29,500 --> 00:38:32,583 ‫כשהייתי בגילך, השוטרים החטיפו לי מכות רצח.‬ 266 00:38:34,208 --> 00:38:36,708 ‫ביליתי שבוע בטיפול נמרץ.‬ 267 00:38:39,041 --> 00:38:40,500 ‫אל תלכי לישון מאוחר.‬ 268 00:38:40,583 --> 00:38:43,708 ‫אבל אתה מוכרח להודות שהפושע המחוצף הזה‬ 269 00:38:43,791 --> 00:38:48,958 ‫הפגין פעמים רבות זלזול מוחלט במשטרה.‬ 270 00:38:49,583 --> 00:38:52,416 ‫זוהי בהחלט אמירה לא נכונה.‬ 271 00:38:53,750 --> 00:38:56,041 ‫הפושעים הולכים ונעשים חכמים יותר.‬ 272 00:38:56,666 --> 00:39:00,875 ‫זה מקשה עלינו את עבודתנו, באופן כללי.‬ 273 00:39:00,958 --> 00:39:05,500 ‫אבל הציבור בהחלט מצפה מהמשטרה…‬ 274 00:39:05,583 --> 00:39:07,083 ‫זה לא עוזר לנו,‬ 275 00:39:07,916 --> 00:39:10,041 ‫העובדה שהציבור תומך בו.‬ 276 00:39:10,916 --> 00:39:15,375 ‫בשבילנו, כאנשי משטרה, זה מצב בלתי נסבל.‬ 277 00:39:16,708 --> 00:39:19,083 ‫מיטב אנשינו בעקבותיו.‬ 278 00:39:20,125 --> 00:39:22,916 ‫למען האמת, הם ממש סוגרים עליו.‬ 279 00:39:26,041 --> 00:39:26,875 ‫נו?‬ 280 00:39:26,958 --> 00:39:28,375 ‫איך נעשה את זה?‬ 281 00:39:29,000 --> 00:39:30,833 ‫אני לא רוצה להופיע בטלוויזיה.‬ 282 00:39:30,916 --> 00:39:31,916 ‫אחשוב על משהו.‬ 283 00:39:32,958 --> 00:39:33,916 ‫אל תדאגי.‬ 284 00:39:34,416 --> 00:39:35,375 ‫בשבועת צופה?‬ 285 00:39:36,208 --> 00:39:37,541 ‫כי אחרת זה לא ילך.‬ 286 00:39:45,250 --> 00:39:46,083 ‫אז מה עכשיו?‬ 287 00:39:50,208 --> 00:39:51,458 ‫אנחנו יכולים לדבר.‬ 288 00:39:53,250 --> 00:39:54,500 ‫זה לא הזמן לדבר.‬ 289 00:39:55,000 --> 00:39:55,916 ‫אז למה?‬ 290 00:40:15,750 --> 00:40:16,583 ‫טוב.‬ 291 00:40:18,083 --> 00:40:18,958 ‫אחזור אליך.‬ 292 00:40:21,625 --> 00:40:22,458 ‫סמל אוימה.‬ 293 00:40:22,541 --> 00:40:25,041 ‫השגנו את הכתובת של המבוקשת. יש לך עט?‬ 294 00:40:25,125 --> 00:40:26,791 ‫כן.‬ ‫-תרשום.‬ 295 00:40:27,791 --> 00:40:31,916 ‫היית מרשה לאשתך לעתיד‬ ‫להכניס שינויים, אם היא תרצה?‬ 296 00:40:32,875 --> 00:40:34,250 ‫אינני יודע.‬ 297 00:40:39,916 --> 00:40:42,333 ‫אהבה גדולה מצריכה הקרבה גדולה.‬ 298 00:40:42,916 --> 00:40:44,375 ‫הגדולה מכולן.‬ 299 00:40:48,666 --> 00:40:50,208 ‫ואת, למשל…‬ 300 00:40:50,291 --> 00:40:52,125 ‫מה היית מקריבה למען התשוקה?‬ 301 00:40:59,875 --> 00:41:02,958 ‫נשמע שאתה מפקפק בכנות רגשותיי.‬ 302 00:41:04,125 --> 00:41:06,458 ‫ובכל זאת, באחד הימים אתאהב…‬ 303 00:41:07,291 --> 00:41:08,958 ‫בן אלף זונות!‬ 304 00:42:06,750 --> 00:42:08,541 ‫מה המפתח להצלחה במסחר?‬ 305 00:42:08,625 --> 00:42:09,750 ‫לתת שוחד.‬ 306 00:42:09,833 --> 00:42:12,333 ‫מה המפתח להצלחה במסחר הוגן?‬ 307 00:42:12,416 --> 00:42:15,541 ‫אנחנו עוברים למסחר הוגן?‬ ‫-מה פתאום. נו?‬ 308 00:42:16,500 --> 00:42:17,625 ‫לקוח.‬ 309 00:42:17,708 --> 00:42:18,541 ‫איזה לקוח?‬ 310 00:42:18,625 --> 00:42:19,958 ‫טיפש.‬ ‫-עיוור.‬ 311 00:42:21,125 --> 00:42:22,291 ‫גדול.‬ 312 00:42:25,208 --> 00:42:26,458 ‫כולם רוצים כזאת.‬ 313 00:42:28,291 --> 00:42:30,291 ‫- פולונז -‬ 314 00:42:30,375 --> 00:42:31,458 ‫אבל ההיצע דל.‬ 315 00:42:31,541 --> 00:42:34,333 ‫ניקח מאלה שיש להם, ונמכור לאלה שאין להם.‬ 316 00:42:34,958 --> 00:42:38,791 ‫זה הגון, זה ישר… וזה רווחי.‬ 317 00:42:38,875 --> 00:42:41,000 ‫פווקס זה פווקס. אף אחד לא הפסיד.‬ 318 00:42:41,750 --> 00:42:44,416 ‫למכוניות יש בעלים. אנשים לא יאהבו את זה.‬ 319 00:42:44,500 --> 00:42:48,541 ‫מי שיש לו פולונז יכול להרשות לעצמו.‬ ‫-אני גנב, לא איש מכירות.‬ 320 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 ‫מתי מתחילים?‬ 321 00:43:22,666 --> 00:43:23,541 ‫לאונציו.‬ 322 00:43:25,500 --> 00:43:26,375 ‫שקט, לאונציו!‬ 323 00:43:34,750 --> 00:43:35,583 ‫הלו!‬ 324 00:43:37,833 --> 00:43:39,375 ‫בני זונות!‬ 325 00:43:59,083 --> 00:44:01,791 ‫אתם מאזינים לתוכנית ״חופשה בכפר״.‬ 326 00:44:01,875 --> 00:44:02,791 ‫נגמר היום.‬ 327 00:44:09,041 --> 00:44:11,625 ‫מה המפתח להצלחה בקשרי לקוחות?‬ 328 00:44:14,208 --> 00:44:15,083 ‫פסיכולוגיה.‬ 329 00:44:15,666 --> 00:44:17,958 ‫כדי למכור בהצלחה צריך להכיר את הלקוח.‬ 330 00:44:18,625 --> 00:44:20,625 ‫ישנם ארבעה סוגי לקוחות.‬ 331 00:44:21,166 --> 00:44:22,416 ‫אף לא אחד יותר.‬ 332 00:44:24,041 --> 00:44:24,875 ‫הפרופסור.‬ 333 00:44:26,791 --> 00:44:28,458 ‫אפשר לבדוק את המנוע?‬ 334 00:44:31,708 --> 00:44:33,083 ‫יודע הכול, מומחה לכל דבר.‬ 335 00:44:33,166 --> 00:44:35,000 ‫מצריך גישה מקצועית.‬ 336 00:44:35,666 --> 00:44:40,208 ‫זה מנוע 1.5 SCE בהספק 64 קילוואט.‬ ‫היה אמור להגיע ל־140.‬ 337 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 ‫הוא התגלה כבעייתי.‬ 338 00:44:41,708 --> 00:44:43,083 ‫בייחוד הפגושים.‬ 339 00:44:43,166 --> 00:44:46,000 ‫שכלול קטן. השלדה מפלדת אל־חלד.‬ 340 00:44:46,083 --> 00:44:50,541 ‫MR 86. רצועת מנוע מדגם הקופֵּה,‬ ‫אבל ביצועים כמו של סיטרואן GS.‬ 341 00:44:50,625 --> 00:44:52,166 ‫או טלבוט הוריזון.‬ 342 00:44:52,250 --> 00:44:53,708 ‫וסימקה 1307.‬ 343 00:44:54,208 --> 00:44:55,708 ‫או לאדה סמארה.‬ 344 00:44:55,791 --> 00:44:57,333 ‫אפילו לא קרוב.‬ 345 00:44:57,416 --> 00:44:59,458 ‫קאדט DE. טורים גבוהים יותר.‬ 346 00:45:00,208 --> 00:45:01,583 ‫הבעל המושפט.‬ 347 00:45:01,666 --> 00:45:03,916 ‫יש שם שלוש עם קילומטרז׳ נמוך.‬ 348 00:45:04,000 --> 00:45:04,875 ‫אחת אדומה.‬ 349 00:45:04,958 --> 00:45:08,000 ‫לא מקבל החלטות בעצמו.‬ ‫למעשה, לא מקבל החלטות,‬ 350 00:45:08,083 --> 00:45:10,416 ‫אבל מעמיד פנים שכן.‬ 351 00:45:11,833 --> 00:45:13,041 ‫תעשה לי במאה פחות.‬ 352 00:45:14,958 --> 00:45:16,125 ‫ניקח אותה.‬ 353 00:45:16,208 --> 00:45:17,208 ‫מותק…‬ 354 00:45:17,750 --> 00:45:19,333 ‫לאף אחד בעבודה אין אחת אדומה.‬ 355 00:45:19,416 --> 00:45:22,833 ‫מה זה משנה?‬ ‫-משנה מאוד. כמה?‬ 356 00:45:22,916 --> 00:45:25,916 ‫יש לי שלושה מעוניינים, אבל…‬ ‫זכות קדימה לנשים.‬ 357 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 ‫הנושא והנותן.‬ 358 00:45:30,291 --> 00:45:31,375 ‫את ישנה?‬ 359 00:45:33,375 --> 00:45:34,958 ‫אולי כן ואולי לא.‬ 360 00:45:35,041 --> 00:45:37,208 ‫הנושא והנותן… נושא ונותן.‬ 361 00:45:37,291 --> 00:45:38,791 ‫מוריד או מעלה.‬ 362 00:45:39,541 --> 00:45:40,875 ‫הכול למראית עין.‬ 363 00:45:40,958 --> 00:45:42,833 ‫2.5.‬ ‫-3.‬ 364 00:45:42,916 --> 00:45:43,750 ‫2.9.‬ 365 00:45:44,333 --> 00:45:46,791 ‫הצמיגים חדשים. ב־2.9 תקבל אותה עם הישנים.‬ 366 00:45:46,875 --> 00:45:48,125 ‫את תחליפי אותם?‬ 367 00:45:49,000 --> 00:45:50,375 ‫או שכן או שלא.‬ 368 00:45:50,458 --> 00:45:52,833 ‫אני יכול לקנות שתי פיאט בסכום כזה.‬ ‫-משומשות.‬ 369 00:45:54,666 --> 00:45:56,583 ‫טוב, 2.8.‬ 370 00:45:56,666 --> 00:45:57,583 ‫עם הצמיגים?‬ 371 00:46:03,791 --> 00:46:04,958 ‫והרביעי הוא…?‬ 372 00:46:06,166 --> 00:46:07,000 ‫״רקבודק״.‬ 373 00:46:08,708 --> 00:46:09,750 ‫״רקבודק״?‬ 374 00:46:11,375 --> 00:46:12,250 ‫״רקבודק״.‬ 375 00:46:15,916 --> 00:46:17,416 ‫צריך עזרה?‬ 376 00:46:18,666 --> 00:46:19,750 ‫אני רק בודק.‬ 377 00:47:05,625 --> 00:47:06,583 ‫אלוהים…‬ 378 00:47:08,041 --> 00:47:09,375 ‫זה הקומאן השלישי.‬ 379 00:47:19,416 --> 00:47:20,541 ‫הקומאן השלישי!‬ 380 00:47:21,041 --> 00:47:22,833 ‫הוא מחפש את כתב היד!‬ 381 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 ‫מה שלום אבא?‬ 382 00:47:40,875 --> 00:47:43,750 ‫אה, הבנתי. להתפשט?‬ 383 00:50:27,291 --> 00:50:28,416 ‫בחזרה לעבודה?‬ 384 00:50:29,541 --> 00:50:30,833 ‫הצוות מחכה.‬ 385 00:50:31,583 --> 00:50:32,916 ‫יהיו ריקודים?‬ 386 00:50:33,000 --> 00:50:34,916 ‫זה מועדון ריקודים.‬ 387 00:50:37,208 --> 00:50:38,583 ‫אני לא רוצה להפריע.‬ 388 00:50:41,375 --> 00:50:43,166 ‫מי אמר שאתה מפריע?‬ 389 00:50:45,750 --> 00:50:47,791 ‫לא רע, מה?‬ 390 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 ‫לא רע?‬ 391 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 ‫לא רע בכלל.‬ 392 00:51:03,208 --> 00:51:05,500 ‫אולי נהיה רציניים? אתה ואני?‬ 393 00:51:10,875 --> 00:51:12,000 ‫אתה רק תצטרך‬ 394 00:51:12,833 --> 00:51:14,208 ‫להנמיך פרופיל.‬ 395 00:52:01,708 --> 00:52:02,541 ‫תפסתי אותך.‬ 396 00:52:06,583 --> 00:52:09,083 ‫שכרת מגדת עתידות, או שהייתה לך התגלות?‬ 397 00:52:09,166 --> 00:52:10,541 ‫עבודת משטרה מצוינת.‬ 398 00:52:12,375 --> 00:52:13,750 ‫בכל מקרה אברח.‬ 399 00:52:13,833 --> 00:52:14,791 ‫נתפוס אותך.‬ 400 00:52:16,541 --> 00:52:18,333 ‫החיים שלך בטח עצובים.‬ 401 00:52:18,416 --> 00:52:21,166 ‫אין זמן לעצור רגע, לנשום.‬ 402 00:52:21,791 --> 00:52:24,166 ‫אתה חייב לברוח כל הזמן.‬ 403 00:52:25,875 --> 00:52:28,916 ‫כשנשארים במקום, מתנוונים.‬ ‫אני חייב להיות בתנועה.‬ 404 00:52:29,458 --> 00:52:30,583 ‫בתנאים שלי.‬ 405 00:52:47,958 --> 00:52:49,791 ‫ירצקה הזקנה משדרת:‬ 406 00:52:50,416 --> 00:52:52,583 ‫עונת הציד נדחית.‬ 407 00:52:53,083 --> 00:52:54,375 ‫הצבים רוקדים.‬ 408 00:52:55,875 --> 00:52:57,000 ‫מתי הריצה למאה מטר?‬ 409 00:53:01,666 --> 00:53:02,833 ‫ההתנדפות.‬ 410 00:53:06,375 --> 00:53:07,416 ‫הבריחה!‬ 411 00:53:11,958 --> 00:53:13,041 ‫זה הכול.‬ 412 00:53:25,250 --> 00:53:27,375 ‫הברגים יחשדו במשהו.‬ 413 00:53:28,833 --> 00:53:29,750 ‫הברגים?‬ 414 00:53:37,791 --> 00:53:38,791 ‫החבורה בסדר?‬ 415 00:53:39,791 --> 00:53:40,625 ‫הצוות.‬ 416 00:53:41,791 --> 00:53:43,375 ‫אה. יש לך ד״ש מכולם.‬ 417 00:53:45,041 --> 00:53:46,625 ‫יש לך הודעות ל…‬ 418 00:53:49,958 --> 00:53:51,125 ‫ירצקה הזקנה?‬ 419 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 ‫שתלמד אותך את שפת הסתרים, טמבל.‬ 420 00:54:15,958 --> 00:54:17,166 ‫הצבים רוקדים.‬ 421 00:54:26,291 --> 00:54:30,541 ‫לפרק את האריחים הישנים, לשים את החדשים,‬ ‫לצבוע את התאים, התקרות, החלונות…‬ 422 00:54:30,625 --> 00:54:32,833 ‫זלסקי, טומצ׳ק, בחזרה לכיתה!‬ 423 00:54:32,916 --> 00:54:37,666 ‫להחליף את הכיורים,‬ ‫וכאן, לצבוע מחדש את הכול.‬ 424 00:54:39,833 --> 00:54:40,875 ‫תספיקו?‬ 425 00:54:43,041 --> 00:54:44,000 ‫תוך חודשיים?‬ 426 00:54:45,833 --> 00:54:48,625 ‫כן, כי מועד סיום העבודות הוא…‬ 427 00:54:48,708 --> 00:54:50,375 ‫לא פתוח למשא ומתן.‬ 428 00:56:11,458 --> 00:56:12,291 ‫עצור!‬ 429 00:56:12,375 --> 00:56:13,666 ‫חזור הנה!‬ 430 00:56:17,250 --> 00:56:18,416 ‫עצור!‬ 431 00:56:18,500 --> 00:56:21,500 ‫כולם לכאן!‬ 432 00:57:00,166 --> 00:57:02,208 ‫אתם יודעים איך מרקס ואנגלס עישנו?‬ 433 00:57:05,500 --> 00:57:06,875 ‫מרקס עישן בלי פילטר,‬ 434 00:57:08,083 --> 00:57:09,708 ‫ואנגלס לא עישן בכלל.‬ 435 00:57:34,541 --> 00:57:35,708 ‫מה בוער?‬ 436 00:57:36,208 --> 00:57:38,208 ‫חשבתי שאתה אוהב למהר.‬ 437 00:57:38,291 --> 00:57:41,625 ‫אותי הם מחפשים.‬ ‫-במוקדם או במאוחר יחפשו גם אותי.‬ 438 00:57:42,750 --> 00:57:45,333 ‫לא אותך, ובקרוב גם לא אותי.‬ 439 00:57:45,416 --> 00:57:47,541 ‫ננוח קצת ונשתקע.‬ 440 00:57:48,125 --> 00:57:50,458 ‫יש לי תוכנית.‬ ‫-כן? איזו?‬ 441 00:57:53,166 --> 00:57:56,083 ‫יותר טוב שתדעי כמה שפחות.‬ ‫-כן… לא לשאול שאלות.‬ 442 00:57:56,166 --> 00:57:59,083 ‫את יודעת שזה לא ככה.‬ ‫-אני לא יודעת כלום.‬ 443 00:58:00,291 --> 00:58:02,750 ‫יפסיקו לרדוף אחריי כשאפרוש מהסצנה.‬ 444 00:58:05,458 --> 00:58:06,375 ‫מכה אחת אחרונה.‬ 445 00:58:08,083 --> 00:58:09,833 ‫ואז מה?‬ ‫-מה שתרצי.‬ 446 00:58:09,916 --> 00:58:12,041 ‫מה שתרצי. בית צמוד קרקע מחוץ לעיר.‬ 447 00:58:12,125 --> 00:58:14,333 ‫וילדים?‬ ‫-מבחינתי כן.‬ 448 00:58:14,416 --> 00:58:15,958 ‫ומי תלד אותם?‬ 449 00:58:18,541 --> 00:58:19,375 ‫ברצינות.‬ 450 00:58:24,416 --> 00:58:26,208 ‫אתה לא תצליח.‬ ‫-רוצה להתערב?‬ 451 00:58:39,458 --> 00:58:40,458 ‫״בת הדייג״?‬ 452 00:58:57,250 --> 00:58:58,875 ‫״תודה על הכנסת האורחים.‬ 453 00:58:58,958 --> 00:59:02,875 ‫האוכל היה גרוע. ד״ש לפקד ברסקי.‬ ‫שלכם, זדז׳ישק.״‬ 454 00:59:03,458 --> 00:59:05,166 ‫הוא השאיר את זה על הדרגש שלו.‬ 455 00:59:05,791 --> 00:59:07,041 ‫תראו מה זה.‬ 456 00:59:07,125 --> 00:59:08,833 ‫בית הספר ״מהפכת אוקטובר״.‬ 457 00:59:09,666 --> 00:59:10,625 ‫מהפכה.‬ 458 00:59:11,416 --> 00:59:12,625 ‫הוא צוחק עלינו.‬ 459 00:59:13,333 --> 00:59:14,666 ‫למה אתם עדיין כאן?‬ 460 00:59:19,541 --> 00:59:22,208 ‫מספיק עם המשחקים. תמצאו אותו ותירו בו.‬ 461 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 ‫למוות?‬ 462 00:59:28,125 --> 00:59:29,000 ‫למוות.‬ 463 00:59:30,083 --> 00:59:34,458 ‫אנחנו לא צריכים קדושים מעונים.‬ ‫-ניפטר מהקוץ בתחת של החברה הסוציאליסטית.‬ 464 00:59:40,083 --> 00:59:40,916 ‫הבנת?‬ 465 01:00:07,541 --> 01:00:08,666 ‫הטנגו האחרון.‬ 466 01:00:12,375 --> 01:00:13,500 ‫הודעת להם?‬ 467 01:00:18,500 --> 01:00:20,041 ‫תספר להם, אחרת הם יתעצבנו.‬ 468 01:00:21,416 --> 01:00:22,875 ‫כמה שיותר מהר, יותר טוב.‬ 469 01:00:24,916 --> 01:00:26,291 ‫אתה לא צריך צרות.‬ 470 01:00:26,958 --> 01:00:28,416 ‫מה פירוש ״הטנגו האחרון״?‬ 471 01:00:28,500 --> 01:00:30,166 ‫זה הטנגו האחרון שלנו.‬ 472 01:00:30,250 --> 01:00:32,125 ‫נמכור את הרכבים ונסתלק.‬ 473 01:00:33,000 --> 01:00:34,708 ‫הבחורה עשתה לך בלגן בראש?‬ 474 01:00:34,791 --> 01:00:36,375 ‫היא לא שלך. תדבר יפה.‬ 475 01:00:36,458 --> 01:00:38,333 ‫תהיי יפה ותסתמי.‬ 476 01:00:41,000 --> 01:00:42,541 ‫אנחנו איתך כבר שנים,‬ 477 01:00:42,625 --> 01:00:43,625 ‫מסתכנים,‬ 478 01:00:43,708 --> 01:00:45,041 ‫מבריחים אותך מהכלא,‬ 479 01:00:45,541 --> 01:00:48,375 ‫ואתה סוגר את הבסטה?‬ ‫-מה אמרתי כשהתחלנו?‬ 480 01:00:48,458 --> 01:00:49,375 ‫בהתחלה?‬ 481 01:00:50,083 --> 01:00:52,291 ‫שהצוות הוא הכי חשוב.‬ 482 01:00:52,375 --> 01:00:55,000 ‫בדיוק. לכן אף אחד לא יוצא בידיים ריקות.‬ 483 01:01:11,833 --> 01:01:13,458 ‫רק פחדן נוטש את החבורה שלו.‬ 484 01:01:29,833 --> 01:01:33,083 ‫מה אתה מדבר? המיסבים שלה גמורים!‬ 485 01:01:33,666 --> 01:01:35,666 ‫גרוטאות אתה מוכר.‬ 486 01:01:36,208 --> 01:01:37,625 ‫עוף מפה.‬ 487 01:01:41,500 --> 01:01:43,208 ‫אתן לך אותה בעשרת אלפים פחות.‬ 488 01:01:47,916 --> 01:01:49,291 ‫מי המוכר פה?‬ 489 01:01:50,333 --> 01:01:51,791 ‫עבודת צוות.‬ 490 01:01:53,208 --> 01:01:54,583 ‫אז עשינו עסק?‬ 491 01:01:56,166 --> 01:01:57,083 ‫עשינו עסק.‬ 492 01:02:39,625 --> 01:02:41,500 ‫כיסים נועדו לכייסים.‬ 493 01:02:46,000 --> 01:02:47,541 ‫את מה שנתת ללקוח…‬ 494 01:02:49,916 --> 01:02:51,000 ‫השגתי בחזרה.‬ 495 01:02:56,291 --> 01:02:59,958 ‫אתה יודע למה מציעים‬ ‫פרס כספי גבוה עליי, ועליך לא?‬ 496 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 ‫בגלל שאני רואה יותר רחוק קדימה ממך.‬ 497 01:03:06,625 --> 01:03:09,875 ‫בגלל שאני יודע‬ ‫שעם טריקים כאלה לא נגיע רחוק.‬ 498 01:03:13,458 --> 01:03:15,833 ‫בגלל שאתה פשוט יותר טוב מאיתנו.‬ 499 01:03:27,833 --> 01:03:29,041 ‫גם אני רוצה לשחק.‬ 500 01:03:39,541 --> 01:03:41,000 ‫אני כאן, לעזאזל!‬ 501 01:04:47,333 --> 01:04:48,166 ‫ברסקי.‬ 502 01:04:49,916 --> 01:04:51,291 ‫מי זה?‬ ‫-אני.‬ 503 01:04:53,291 --> 01:04:54,791 ‫אתה מחפש מישהו.‬ 504 01:04:55,541 --> 01:04:56,750 ‫אני יודע איפה הוא.‬ 505 01:05:56,583 --> 01:05:57,708 ‫מה נסגר?‬ 506 01:07:29,208 --> 01:07:30,166 ‫זין!‬ 507 01:08:30,166 --> 01:08:31,458 ‫קיבלנו הוראות.‬ 508 01:08:31,541 --> 01:08:32,708 ‫בפומבי?‬ 509 01:08:42,250 --> 01:08:43,916 ‫עבודת משטרה מצוינת.‬ 510 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 ‫לא הפעם.‬ 511 01:08:46,833 --> 01:08:48,041 ‫הפעם מגלה עתידות.‬ 512 01:08:48,666 --> 01:08:50,208 ‫ידידותי. פנה אלינו.‬ 513 01:08:51,833 --> 01:08:53,333 ‫מישהו לא מחבב אותך.‬ 514 01:08:54,875 --> 01:08:55,708 ‫עשר שנים.‬ 515 01:08:56,333 --> 01:08:57,375 ‫ברכותיי.‬ 516 01:08:57,458 --> 01:08:58,375 ‫יש דרכים.‬ 517 01:08:58,458 --> 01:08:59,333 ‫ואחרי זה מה?‬ 518 01:09:00,000 --> 01:09:03,041 ‫ימשיכו לרדוף אחריך.‬ ‫-הלשינו עליי. זאת לא אשמתי.‬ 519 01:09:04,041 --> 01:09:06,625 ‫אז הם הרעים, ואתה שה תמים?‬ 520 01:09:06,708 --> 01:09:08,041 ‫אם את אומרת.‬ 521 01:09:12,625 --> 01:09:15,416 ‫אם תצא בדרך שלך, תמשיך בדרך שלך.‬ 522 01:09:18,000 --> 01:09:20,250 ‫אם תצא כאדם חופשי, אחכה לך.‬ 523 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 ‫עשר שנים?‬ 524 01:09:22,541 --> 01:09:23,500 ‫תתנהג יפה.‬ 525 01:09:24,208 --> 01:09:27,041 ‫תשתתף, תעזור, תלמד ותעבוד.‬ 526 01:09:28,791 --> 01:09:30,666 ‫בסדר. אז שלום.‬ 527 01:09:30,750 --> 01:09:32,541 ‫תרזה…‬ 528 01:09:49,791 --> 01:09:52,000 ‫אתנהג יפה, אשתתף, ו…?‬ 529 01:09:52,083 --> 01:09:53,500 ‫תקבל שחרור מוקדם.‬ 530 01:09:54,916 --> 01:09:57,041 ‫ילדים טובים תמיד מקבלים שחרור מוקדם.‬ 531 01:09:58,000 --> 01:09:59,666 ‫ואז אני אהיה שם.‬ 532 01:10:00,250 --> 01:10:01,083 ‫אחכה.‬ 533 01:10:07,916 --> 01:10:10,916 ‫חנויות רבות הכריזו על מבצעים והנחות.‬ 534 01:10:11,000 --> 01:10:15,166 ‫חלקן הכינו אלפי חבילות ללקוחותיהן החדשים.‬ 535 01:10:15,708 --> 01:10:18,333 ‫לראשונה מאז פתיחת הגבול,‬ 536 01:10:18,416 --> 01:10:22,666 ‫קרתה תקרית בשער ברנדנבורג, בצדו המערבי.‬ 537 01:10:22,750 --> 01:10:27,166 ‫מאות צעירים,‬ ‫מצוידים בפטישים, צבתות ואנקולים,‬ 538 01:10:27,708 --> 01:10:31,791 ‫פירקו בטונדה שנלקחה מהמקום ע״י טרקטור,‬ 539 01:10:31,875 --> 01:10:33,875 ‫וכך יצרו פרצה בקיר.‬ 540 01:10:34,708 --> 01:10:37,250 ‫משטרת מערב ברלין התערבה.‬ 541 01:10:56,250 --> 01:10:57,666 ‫אתה יכול לעזור לי?‬ 542 01:11:16,333 --> 01:11:18,458 ‫יש מפכ״ל חדש, אומרים.‬ 543 01:11:19,958 --> 01:11:21,750 ‫לא מפכ״ל. קומיסר.‬ 544 01:11:22,958 --> 01:11:24,791 ‫ולא ״אומרים״. זה ודאי.‬ 545 01:11:24,875 --> 01:11:25,708 ‫כן.‬ 546 01:11:26,458 --> 01:11:28,416 ‫מעניין מתוך התחת של מי הוא זחל.‬ 547 01:11:40,291 --> 01:11:41,291 ‫זמנים חדשים,‬ 548 01:11:42,166 --> 01:11:43,083 ‫אנשים חדשים.‬ 549 01:12:00,625 --> 01:12:03,166 ‫את כל מה שיש לי בחיים השגתי בעצמי,‬ 550 01:12:03,250 --> 01:12:06,458 ‫באמצעות עבודה קשה וישרה,‬ ‫והודות למשפחה שלי.‬ 551 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 ‫אני מתמודד בבחירות‬ ‫מפני שלילדיי מגיע עתיד טוב יותר.‬ 552 01:12:10,166 --> 01:12:13,583 ‫יושרה, אכפתיות, שגשוג. הכול למען המשפחה.‬ 553 01:12:14,666 --> 01:12:17,291 ‫הצביעו לאבא שלנו!‬ 554 01:12:17,375 --> 01:12:19,666 ‫- הכול למען המשפחה -‬ 555 01:12:27,583 --> 01:12:31,458 ‫- אשף הבריחות שוקם בהצלחה -‬ 556 01:12:34,875 --> 01:12:37,833 ‫11 פריצות התרחשו בוורשה היום,‬ 557 01:12:37,916 --> 01:12:42,208 ‫חמישה מעשי שוד, שתי תקיפות,‬ ‫שתי קטטות, ו־18 בני אדם נהרגו…‬ 558 01:12:42,291 --> 01:12:43,875 ‫טוב לי, באמת.‬ 559 01:12:43,958 --> 01:12:47,666 ‫וסוף סוף אנחנו יכולים לדבר ברצינות.‬ ‫כבכיר לבכיר.‬ 560 01:12:48,250 --> 01:12:50,166 ‫יש לנו על מה לדבר?‬ ‫-לא.‬ 561 01:12:51,000 --> 01:12:53,458 ‫ולעולם לא יהיה לנו.‬ 562 01:12:55,916 --> 01:12:57,875 ‫אני עומד לפניכם‬ 563 01:12:58,750 --> 01:13:01,000 ‫כנשיאה הראשון של פולין‬ 564 01:13:02,416 --> 01:13:05,250 ‫שנבחר בבחירות ישירות בידי האומה כולה.‬ 565 01:13:05,333 --> 01:13:06,750 ‫רגע זה‬ 566 01:13:07,458 --> 01:13:09,625 ‫מסמן את תחילתה‬ 567 01:13:09,708 --> 01:13:12,291 ‫של הרפובליקה השלישית של פולין.‬ 568 01:13:12,375 --> 01:13:14,541 ‫לאחר מעצרו של ראש מאפיית פרושקוב,‬ 569 01:13:14,625 --> 01:13:16,916 ‫כמה ארגונים נלחמים על שליטה.‬ 570 01:13:17,000 --> 01:13:20,291 ‫ניסיון ההתנקשות בחייו‬ ‫של אחד מבכירי הארגונים השנה…‬ 571 01:13:20,375 --> 01:13:21,625 ‫אתה לא מחבב אותי.‬ 572 01:13:22,500 --> 01:13:23,500 ‫אני לא מחבב אותך.‬ 573 01:13:23,583 --> 01:13:24,958 ‫אז בשביל מה?‬ 574 01:13:26,125 --> 01:13:28,291 ‫ככה סתם? אחרי כל מה שעברנו יחד?‬ 575 01:13:28,375 --> 01:13:30,791 ‫בייחוד אחרי כל מה שעברנו יחד!‬ 576 01:13:30,875 --> 01:13:34,333 ‫הייתה הוראה לירות בו כדי להרוג.‬ ‫הוא מת? לא. זה סירוב פקודה!‬ 577 01:13:34,416 --> 01:13:37,875 ‫בתור הקומיסר החדש,‬ ‫אני לא רוצה קצינים כאלה אצלי.‬ 578 01:14:31,250 --> 01:14:32,750 ‫אני יודע איך לצאת מפה.‬ 579 01:14:32,833 --> 01:14:34,041 ‫זה לא ככה.‬ 580 01:14:34,125 --> 01:14:36,958 ‫אני יודע איך להשתחרר, כמו שהבטחתי.‬ 581 01:14:37,458 --> 01:14:38,291 ‫בשחרור מוקדם?‬ 582 01:14:40,750 --> 01:14:43,333 ‫״לא חשבתי שאהיה גנב,‬ 583 01:14:43,416 --> 01:14:46,750 ‫אבל הממשלה הקודמת יצרה לנו עולם לא הוגן.‬ 584 01:14:46,833 --> 01:14:50,208 ‫אתה יודע איזה מין ממשלה זו הייתה‬ ‫מפני שגם אתה נלחמת בה.‬ 585 01:14:50,291 --> 01:14:53,500 ‫הממשלה הזו דיכאה את העם‬ ‫ומנעה ממנו חופש. לכן היא קרסה.‬ 586 01:14:53,583 --> 01:14:55,000 ‫גם בזכותך.‬ 587 01:14:55,791 --> 01:14:59,041 ‫לכן, אני מגיש בקשה צנועה זו…״‬ 588 01:14:59,125 --> 01:15:00,750 ‫וכולי.‬ 589 01:15:04,583 --> 01:15:06,916 ‫מה דעתך?‬ ‫-למי המכתב?‬ 590 01:15:07,000 --> 01:15:08,166 ‫לנשיא.‬ 591 01:15:34,833 --> 01:15:35,791 ‫שלום.‬ 592 01:15:38,916 --> 01:15:42,041 ‫מה עשית לעצמך? היית כזה ילד יפה.‬ 593 01:15:46,166 --> 01:15:47,791 ‫את יודעת אצל מי אני עובד?‬ 594 01:15:48,708 --> 01:15:49,708 ‫יש לי מושג כלשהו.‬ 595 01:15:51,291 --> 01:15:54,416 ‫הבוס שלי חושש לביטחונה של החנות שלך.‬ 596 01:15:54,500 --> 01:15:55,458 ‫לכן…‬ 597 01:15:57,541 --> 01:16:00,500 ‫הוא מציע שירותי אבטחה.‬ 598 01:16:11,291 --> 01:16:12,875 ‫אין צורך להודות לנו.‬ 599 01:16:13,375 --> 01:16:15,291 ‫זה הכול מטוב לבנו.‬ 600 01:16:16,000 --> 01:16:17,125 ‫ועל המאמץ,‬ 601 01:16:18,166 --> 01:16:19,791 ‫נגבה ממך…‬ 602 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 ‫את הסכום הזה.‬ 603 01:16:43,333 --> 01:16:44,333 ‫בת הדייג.‬ 604 01:16:45,208 --> 01:16:46,291 ‫עדיין פנויה.‬ 605 01:17:08,375 --> 01:17:10,458 ‫החברים שלך יודעים שהלשנת עליהם?‬ 606 01:17:16,458 --> 01:17:17,708 ‫אתה חייב לצאת.‬ 607 01:17:18,875 --> 01:17:20,083 ‫בהקדם.‬ 608 01:17:23,250 --> 01:17:25,666 ‫אתה כאן בשבילה, אז צא מכאן בשבילה.‬ 609 01:17:29,250 --> 01:17:30,541 ‫הוא לא יחון אותך.‬ 610 01:17:31,791 --> 01:17:33,791 ‫אתה כבר לא מרכז העולם.‬ 611 01:17:33,875 --> 01:17:35,250 ‫העולם השתנה.‬ 612 01:17:35,333 --> 01:17:36,166 ‫בדיוק.‬ 613 01:17:39,458 --> 01:17:40,791 ‫לכן הוא יחון אותי.‬ 614 01:17:43,041 --> 01:17:46,125 ‫אין לי ריב עם העולם החדש, רק עם הישן.‬ 615 01:17:48,000 --> 01:17:50,541 ‫אז מה אנחנו אמורים לעשות?‬ ‫-להיעלם.‬ 616 01:18:06,708 --> 01:18:07,958 ‫אשתך בבית?‬ 617 01:18:08,833 --> 01:18:09,833 ‫אין לי אישה.‬ 618 01:18:09,916 --> 01:18:11,000 ‫רוצה אחת?‬ 619 01:18:12,708 --> 01:18:13,791 ‫למה את כאן?‬ 620 01:18:14,291 --> 01:18:16,958 ‫הבן שלי מוסר ד״ש, ומבקש שתחזיר את החוב.‬ 621 01:18:18,583 --> 01:18:20,708 ‫החזרתי. הצלתי אותו מכדור בראש.‬ 622 01:18:21,291 --> 01:18:23,708 ‫אם ככה, אדון שוטר, אנחנו צריכים טובה.‬ 623 01:18:36,333 --> 01:18:37,708 ‫אני כבר לא ״אדון שוטר״.‬ 624 01:18:39,791 --> 01:18:40,833 ‫עוד יותר טוב.‬ 625 01:18:44,041 --> 01:18:46,958 ‫אתם לא מסוגלים להתאפק‬ ‫ולשבת על התחת כמו כולם?‬ 626 01:18:50,458 --> 01:18:51,916 ‫היית שוטר הגון.‬ 627 01:18:53,250 --> 01:18:54,083 ‫תעזור לנו.‬ 628 01:19:21,000 --> 01:19:22,250 ‫הוא חנן אותך בכל זאת.‬ 629 01:19:41,541 --> 01:19:43,250 ‫מרשי הורשע על לא עוול ב…‬ 630 01:19:44,958 --> 01:19:49,125 ‫זו לא הייתה תרמית פירמידה,‬ ‫זה היה מתנד כלכלי!‬ 631 01:19:49,208 --> 01:19:50,083 ‫תודה רבה לכם.‬ 632 01:20:08,916 --> 01:20:09,791 ‫מאסטרו.‬ 633 01:20:35,500 --> 01:20:36,333 ‫מה עכשיו?‬ 634 01:20:38,125 --> 01:20:39,291 ‫אנחנו יכולים לדבר.‬ 635 01:20:43,208 --> 01:20:44,791 ‫זה לא הזמן לדבר.‬ 636 01:20:47,416 --> 01:20:48,375 ‫הוא לא לבד.‬ 637 01:22:07,458 --> 01:22:08,416 ‫עוף מפה!‬ 638 01:22:18,958 --> 01:22:20,000 ‫נהיית גבוה יותר.‬ 639 01:22:21,500 --> 01:22:22,541 ‫נהיית מכונם יותר.‬ 640 01:22:30,708 --> 01:22:33,708 ‫כשהתותחים רועמים המוזות שותקות.‬ 641 01:22:33,791 --> 01:22:35,125 ‫יש לי רעיון.‬ 642 01:22:35,208 --> 01:22:37,875 ‫לא אהרוג אותך, ואתה תניח לנו.‬ 643 01:22:37,958 --> 01:22:38,916 ‫ברור?‬ 644 01:22:39,791 --> 01:22:40,875 ‫אני לא שומע אותך!‬ 645 01:22:41,375 --> 01:22:44,166 ‫אתה לא תהרוג אותי, ואני אניח לכם.‬ 646 01:22:47,083 --> 01:22:48,500 ‫או שאולי לא?‬ 647 01:22:50,125 --> 01:22:52,541 ‫נו? קדימה.‬ 648 01:22:52,625 --> 01:22:53,583 ‫תהרוג אותי.‬ 649 01:22:56,333 --> 01:22:57,291 ‫שלוש,‬ 650 01:22:57,791 --> 01:22:58,666 ‫שתיים,‬ 651 01:23:00,291 --> 01:23:01,250 ‫אחת!‬ 652 01:23:09,166 --> 01:23:12,375 ‫אם אני לא אתפוס אותך,‬ ‫החבר׳ה שלי יעשו את זה.‬ 653 01:27:28,458 --> 01:27:32,125 ‫הגופה חרוכה.‬ ‫מכה או התפוצצות כרתו את כף היד.‬ 654 01:27:32,208 --> 01:27:34,458 ‫בדקנו והשווינו את טביעות האצבעות.‬ 655 01:27:35,500 --> 01:27:38,750 ‫הוא עשה כל מיני תרגילים,‬ ‫אבל אי אפשר לנצח את המדע.‬ 656 01:27:38,833 --> 01:27:41,166 ‫תם עידן, אפשר לומר.‬ 657 01:27:50,250 --> 01:27:53,666 ‫- פ״נ זדז׳יסלב נאימרודזקי‬ ‫בן אהוב, היה בן 41 במותו -‬ 658 01:28:19,958 --> 01:28:23,625 ‫זדז׳יסלב נאימרודזקי,‬ ‫שהיה פושע נודע לשמצה, מצא את מותו.‬ 659 01:28:23,708 --> 01:28:27,750 ‫החדשה המפתיעה אושרה בידי משטרת ורשה.‬ 660 01:28:27,833 --> 01:28:29,875 ‫הוא כונה ״אשף הבריחות״.‬ 661 01:28:29,958 --> 01:28:34,791 ‫הוא זכה לאהדת הציבור‬ ‫בזכות בריחותיו הרבות מן הכלא.‬ 662 01:28:35,541 --> 01:28:36,458 ‫היא נשרפה.‬ 663 01:28:36,541 --> 01:28:40,250 ‫כלומר, הגופה נחרכה לחלוטין.‬ 664 01:28:40,875 --> 01:28:43,333 ‫נכון לעכשיו יש לנו השערה אחת:‬ 665 01:28:43,416 --> 01:28:45,083 ‫הוא כנראה רדף אחרי מישהו.‬ 666 01:28:45,666 --> 01:28:47,166 ‫או ברח מפני מישהו.‬ 667 01:28:49,333 --> 01:28:50,166 ‫כן?‬ 668 01:28:50,791 --> 01:28:52,750 ‫אדוני הקומיסר…‬ 669 01:30:10,208 --> 01:30:11,333 ‫תנחומיי.‬ 670 01:31:22,666 --> 01:31:23,583 ‫זדז׳ישק…‬ 671 01:31:39,333 --> 01:31:41,625 ‫שח ומט.‬ 672 01:32:54,500 --> 01:32:56,166 ‫מה אתה מחייך?‬ 673 01:32:56,666 --> 01:32:58,125 ‫מה את עצבנית?‬ 674 01:32:58,208 --> 01:32:59,500 ‫זה לא טוב לעור הפנים.‬ 675 01:33:02,166 --> 01:33:04,083 ‫הבטחתי או לא הבטחתי?‬ 676 01:33:05,375 --> 01:33:07,208 ‫יש כביש פתוח לפנינו.‬ 677 01:33:08,250 --> 01:33:10,041 ‫בית צמוד קרקע מחוץ לעיר.‬ 678 01:33:10,125 --> 01:33:11,958 ‫קראת את המחשבות שלי.‬ 679 01:33:14,458 --> 01:33:15,708 ‫לא? אז מה?‬ 680 01:33:16,541 --> 01:33:17,750 ‫בואי נדבר.‬ 681 01:33:19,250 --> 01:33:20,625 ‫זה לא הזמן לדבר.‬ 682 01:33:22,083 --> 01:33:22,916 ‫אז למה?‬ 683 01:33:43,208 --> 01:33:46,791 ‫אני אוהב ללכת לקולנוע אחרי העבודה.‬ 684 01:33:48,125 --> 01:33:51,041 ‫אני אוהב סרטים עם מרדפים.‬ 685 01:33:51,125 --> 01:33:53,166 ‫סרטים שיש בהם אקשן, יריות,‬ 686 01:33:53,250 --> 01:33:56,500 ‫וכמובן, אהבה.‬ 687 01:33:57,041 --> 01:33:58,666 ‫אהבה… חייבת להיות אהבה.‬ 688 01:34:01,333 --> 01:34:03,041 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬