1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:08,958
NETFLIX PRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:27,708 --> 00:01:31,083
Esta historia está inspirada
en la vida de Zdzisław Najmrodzki,
5
00:01:31,166 --> 00:01:36,041
un ladrón que rompió el récord mundial
por escapar de las autoridades 29 veces.
6
00:01:41,083 --> 00:01:44,125
POLONIA, 1988
7
00:01:50,708 --> 00:01:54,541
Las tiendas están vacías.
El papel higiénico es un artículo de lujo.
8
00:01:54,625 --> 00:01:56,916
El alcohol y los productos occidentales
9
00:01:57,000 --> 00:02:00,375
solo se venden en tiendas Pewex
por dólares estadounidenses.
10
00:02:00,458 --> 00:02:02,833
El estado no puede hacer nada.
Pero un hombre sí…
11
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
Tocaré en Cuba en tres meses.
12
00:03:48,833 --> 00:03:52,458
Te contrataremos como asistente.
Solo debes comprar un pasap…
13
00:03:54,000 --> 00:03:56,708
Zdzisław Najmrodzki
no debe sentirse seguro.
14
00:03:56,791 --> 00:04:00,041
A cambio de información
sobre su paradero actual,
15
00:04:00,125 --> 00:04:03,125
la Milicia Ciudadana de Varsovia
fijó una recompensa
16
00:04:03,208 --> 00:04:05,458
de dos millones de eslotis.
17
00:04:05,541 --> 00:04:06,625
¡Bien, Najmro!
18
00:04:06,708 --> 00:04:08,708
El escurridizo rey del bajo mundo
19
00:04:08,791 --> 00:04:12,000
tiene un historial
de numerosos robos, hurtos y fugas.
20
00:04:12,500 --> 00:04:14,083
¿Cuánto fue la última vez?
21
00:04:14,166 --> 00:04:15,875
Más noticias nacionales.
22
00:04:16,875 --> 00:04:17,791
Uno y medio.
23
00:04:17,875 --> 00:04:20,083
El aumento del precio del alcohol…
24
00:05:43,416 --> 00:05:44,833
MILICIA
25
00:06:02,833 --> 00:06:03,916
Tengo una idea.
26
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
La recompensa son dos millones. Escucha.
27
00:06:08,166 --> 00:06:11,125
Aceptamos entregarte. Y lo hacemos.
28
00:06:11,208 --> 00:06:12,541
Vas a la cárcel.
29
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
Cobramos los dos millones.
30
00:06:14,541 --> 00:06:17,208
Tú te escapas, y salimos ganando.
31
00:06:19,250 --> 00:06:21,791
Lo dividiremos
cuando ofrezcan tanto por ti.
32
00:06:23,000 --> 00:06:23,833
Bien.
33
00:07:38,250 --> 00:07:39,083
¡Sentado!
34
00:07:40,041 --> 00:07:40,875
Sentado.
35
00:08:19,875 --> 00:08:21,291
¿Qué hacen aquí?
36
00:08:21,375 --> 00:08:24,291
Lo esperábamos pacientemente, teniente.
37
00:08:24,375 --> 00:08:26,333
El teniente no es de aquí.
38
00:08:27,500 --> 00:08:28,333
Un robo.
39
00:08:29,041 --> 00:08:30,833
Forzaron la entrada principal.
40
00:08:31,833 --> 00:08:32,750
O la de atrás.
41
00:08:35,625 --> 00:08:37,000
¿Cuál?
42
00:08:42,791 --> 00:08:45,041
¿Cómo sobrellevas la vida, sargento?
43
00:08:54,791 --> 00:08:56,208
Acaba de estrenarse.
44
00:08:56,291 --> 00:08:58,458
LA MALDICIÓN DEL VALLE DE LAS SERPIENTES
45
00:09:21,666 --> 00:09:22,833
¿Hay alarmas?
46
00:09:30,375 --> 00:09:31,375
Escucha.
47
00:09:32,875 --> 00:09:36,916
¿Qué tal si me das
una parte más grande de las ganancias?
48
00:09:37,000 --> 00:09:38,333
Si vendes, ganas.
49
00:09:38,958 --> 00:09:39,875
Vende más.
50
00:09:40,875 --> 00:09:43,291
Nadie vende más que yo. Tengo mi técnica.
51
00:09:43,375 --> 00:09:44,750
Sí, lo sé.
52
00:09:44,833 --> 00:09:46,833
Hay cuatro tipos de clientes.
53
00:09:46,916 --> 00:09:48,500
Ni uno más.
54
00:09:51,083 --> 00:09:52,375
Nos vemos la próxima.
55
00:10:40,208 --> 00:10:41,041
¿No? Bien.
56
00:11:05,916 --> 00:11:09,166
CINES TĘCZA
57
00:11:16,416 --> 00:11:17,541
¿Dónde está Elwira?
58
00:11:18,583 --> 00:11:19,500
La despidieron.
59
00:11:23,541 --> 00:11:24,375
No me digas.
60
00:11:27,416 --> 00:11:29,500
¿Me das unos carteles, hermana?
61
00:11:30,833 --> 00:11:32,041
No.
62
00:11:32,125 --> 00:11:33,458
Tiene que ganárselos.
63
00:11:35,000 --> 00:11:36,416
Una entrada, por favor.
64
00:11:46,750 --> 00:11:48,166
¿Y ese cartel?
65
00:11:49,375 --> 00:11:52,166
- Después de la proyección.
- ¿Cuándo es la próxima?
66
00:11:52,250 --> 00:11:53,458
No hay otra.
67
00:11:53,541 --> 00:11:54,833
Pero me lo gané.
68
00:11:54,916 --> 00:11:56,625
Diez espectadores mínimo.
69
00:11:58,166 --> 00:11:59,666
No hablas en serio.
70
00:12:07,666 --> 00:12:09,041
¿Un hombre de negocios?
71
00:12:09,125 --> 00:12:10,375
Un hombre con suerte.
72
00:12:11,708 --> 00:12:12,750
¿Está seguro?
73
00:12:13,583 --> 00:12:14,833
Tengo mucha suerte.
74
00:12:16,000 --> 00:12:18,458
¿Está seguro de que quiere verla?
75
00:12:24,458 --> 00:12:25,708
¡Tenemos una proyección!
76
00:12:35,583 --> 00:12:37,125
- ¿Qué?
- Nada.
77
00:12:41,583 --> 00:12:44,833
ORDEN DE PRISIÓN PREVENTIVA
78
00:12:54,750 --> 00:12:55,583
¿Es todo?
79
00:12:56,708 --> 00:12:58,333
El archivo está incompleto.
80
00:12:58,958 --> 00:13:01,208
Ha estado activo en todo el país.
81
00:13:03,291 --> 00:13:04,625
Consigue lo que falta.
82
00:13:05,791 --> 00:13:08,708
Tendré que llamar
a todos los cuarteles provinciales.
83
00:13:08,791 --> 00:13:10,958
Y a los regionales, municipales
84
00:13:12,333 --> 00:13:13,333
y de distrito.
85
00:13:15,083 --> 00:13:17,791
Y haz una lista
de todas las tiendas Pewex sin alarmas.
86
00:13:21,041 --> 00:13:22,708
¿Por qué estás tan elegante?
87
00:13:24,041 --> 00:13:25,333
Cenaré con mi esposa.
88
00:13:28,208 --> 00:13:31,708
- No me ve hace una semana.
- ¿Quién querría verte una semana entera?
89
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Yo mismo lo hice.
90
00:13:40,041 --> 00:13:40,875
Hijo de…
91
00:14:05,916 --> 00:14:07,125
¿Y los carteles?
92
00:14:08,083 --> 00:14:09,125
¿Aún los quiere?
93
00:14:11,041 --> 00:14:13,708
Lo que sea
para deshacerte de un cliente, ¿no?
94
00:14:29,208 --> 00:14:30,041
Adiós.
95
00:14:37,375 --> 00:14:38,541
Una tragedia.
96
00:14:38,625 --> 00:14:39,750
Camine.
97
00:14:39,833 --> 00:14:41,791
Tú tienes vehículo, hermana.
98
00:14:43,333 --> 00:14:46,000
- ¿No le da miedo?
- ¿Miedo de que me roben?
99
00:14:46,083 --> 00:14:49,125
- De que lo delaten.
- Hazlo. Hay una recompensa.
100
00:14:49,208 --> 00:14:50,541
Odio los soplones.
101
00:14:51,208 --> 00:14:52,041
¿Viene?
102
00:14:59,958 --> 00:15:01,875
Una 250 con bomba de aceite Mikuni.
103
00:15:02,500 --> 00:15:04,875
- Buen gusto, hermana.
- Qué hablador.
104
00:15:04,958 --> 00:15:06,375
Tú sabes mi nombre, ¿no?
105
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Equiparemos la situación.
106
00:15:12,291 --> 00:15:13,125
Tereska.
107
00:15:13,833 --> 00:15:15,166
Qué hermoso nombre.
108
00:16:07,625 --> 00:16:08,958
Usted es ridículo.
109
00:16:09,958 --> 00:16:11,750
¿Saldrías conmigo?
110
00:16:12,291 --> 00:16:13,125
Bájese.
111
00:16:26,958 --> 00:16:27,833
¿Está vivo?
112
00:16:29,208 --> 00:16:30,208
¿Saldrás conmigo?
113
00:16:30,833 --> 00:16:32,375
¿Por qué la farsa?
114
00:16:34,333 --> 00:16:35,333
¿Qué dices?
115
00:16:39,375 --> 00:16:40,333
No digo que no.
116
00:16:42,458 --> 00:16:43,791
Tampoco que sí.
117
00:16:55,708 --> 00:16:58,875
Son las ocho.
Este programa es solo para adultos.
118
00:16:58,958 --> 00:17:00,458
MILICIA
119
00:17:04,791 --> 00:17:06,041
Ven aquí.
120
00:17:20,000 --> 00:17:23,250
Durante las últimas semanas,
los medios de todo el país
121
00:17:23,333 --> 00:17:26,208
han informado sobre una serie de robos
122
00:17:26,291 --> 00:17:30,791
en las tiendas Pewex,
Compañía de Exportación Interna,
123
00:17:31,333 --> 00:17:35,208
cometidos por el infame
Zdzislaw Najmrodzki.
124
00:17:35,875 --> 00:17:38,791
Por esa razón, decidimos recordarles
125
00:17:38,875 --> 00:17:42,375
quién es el llamado Maestro de las fugas.
126
00:17:44,458 --> 00:17:46,583
BUSCADO
RECOMPENSA
127
00:17:46,666 --> 00:17:49,666
RECONSTRUCCIÓN DE LOS HECHOS
128
00:17:50,458 --> 00:17:55,500
Antes de leer la sentencia,
¿quisiera el acusado dar un dis…?
129
00:17:56,166 --> 00:17:57,416
¿Una declaración?
130
00:17:58,666 --> 00:18:00,416
- Sí, su señoría.
- Adelante.
131
00:18:02,041 --> 00:18:06,291
Mi madre me enseñó a ser siempre educado,
así que me gustaría despedirme.
132
00:18:06,375 --> 00:18:07,208
Adiós.
133
00:18:23,291 --> 00:18:24,125
¡Alto!
134
00:18:31,958 --> 00:18:32,791
Las puse aquí.
135
00:18:33,458 --> 00:18:34,291
Aquí hay una.
136
00:18:35,166 --> 00:18:36,166
Y aquí hay otra.
137
00:18:36,666 --> 00:18:37,500
Son buenas.
138
00:18:38,083 --> 00:18:38,916
Yo las compré.
139
00:18:40,083 --> 00:18:42,250
Es lo único que podía hacer.
140
00:18:43,333 --> 00:18:47,541
Ahora esperamos a que nos roben,
como a los demás.
141
00:18:49,375 --> 00:18:50,625
Señora teniente,
142
00:18:51,500 --> 00:18:55,333
tal vez si reprende al cuartel,
ellos instalarán una alarma.
143
00:18:55,416 --> 00:18:58,583
Por eso vine.
Esto también afecta a los milicianos.
144
00:18:58,666 --> 00:18:59,833
Y milicianas.
145
00:19:00,666 --> 00:19:03,208
Pero sigue siendo poco común
ver mujeres de guardia.
146
00:19:04,750 --> 00:19:08,291
Sí, pero nuestra patria
está cambiando para mejor.
147
00:19:09,166 --> 00:19:10,000
Cierto.
148
00:19:25,250 --> 00:19:27,500
¡Hände hoch! ¡Dame todo el dinero!
149
00:19:27,583 --> 00:19:29,250
Tu foto se está despegando.
150
00:19:29,916 --> 00:19:31,125
Es cierto.
151
00:19:32,416 --> 00:19:33,333
¿Y?
152
00:19:33,416 --> 00:19:34,375
¿Tienen?
153
00:19:34,958 --> 00:19:35,791
Maravilloso.
154
00:19:54,416 --> 00:19:55,583
Te queda bien.
155
00:19:57,333 --> 00:19:58,375
Es cierto.
156
00:20:11,375 --> 00:20:12,875
- ¿Tienen?
- No.
157
00:20:13,375 --> 00:20:14,208
Maravilloso.
158
00:20:15,541 --> 00:20:16,583
Rififi.
159
00:20:35,000 --> 00:20:35,833
¿Es él?
160
00:20:38,541 --> 00:20:39,375
Es él.
161
00:20:40,666 --> 00:20:41,500
¡Es él!
162
00:25:12,041 --> 00:25:12,875
Maestro.
163
00:25:13,666 --> 00:25:15,250
Sin daño, no hay culpable.
164
00:26:09,750 --> 00:26:11,833
Tome sus datos y vaya a casa. Enciérrelo.
165
00:26:12,333 --> 00:26:13,375
¿Está bien?
166
00:26:14,416 --> 00:26:16,458
¡Bien hecho!
167
00:26:17,000 --> 00:26:19,250
Es nuevo, pero ya tiene experiencia.
168
00:26:20,083 --> 00:26:21,250
¡Retírese!
169
00:26:25,708 --> 00:26:27,041
¿Nombre y apellido?
170
00:26:27,625 --> 00:26:29,166
Todos lo saben.
171
00:26:31,000 --> 00:26:32,750
¿Nombre y apellido?
172
00:26:34,291 --> 00:26:35,541
¿Por qué tan enojado?
173
00:26:35,625 --> 00:26:37,250
No le queda bien.
174
00:26:43,541 --> 00:26:44,833
¿Nombre y apellido?
175
00:28:02,541 --> 00:28:05,166
El teniente está muy nervioso.
Golpea, tira, empuja.
176
00:28:05,250 --> 00:28:08,250
No es que me queje.
Pero ¿y usted, sargento?
177
00:28:08,833 --> 00:28:11,041
- Seguro lo trata igual.
- ¡Silencio!
178
00:28:11,916 --> 00:28:13,625
- ¿No le molesta?
- Silencio.
179
00:28:18,041 --> 00:28:19,375
Debe haber pasado por mucho.
180
00:28:20,041 --> 00:28:22,500
- La gente siempre es cruel.
- Silencio.
181
00:28:43,416 --> 00:28:44,791
Prepararé café.
182
00:28:48,375 --> 00:28:50,666
Nombre y apellido
de los cómplices de los crímenes.
183
00:28:50,750 --> 00:28:53,291
¿Crímenes? ¿Hay víctimas?
184
00:28:53,875 --> 00:28:56,708
Las tiendas están vacías.
La gente quiere comprar.
185
00:28:56,791 --> 00:28:58,916
Si el estado no hace nada, yo sí.
186
00:28:59,000 --> 00:29:00,708
Eres todo un altruista.
187
00:29:02,625 --> 00:29:04,916
Nombre y apellido de tus cómplices.
188
00:29:05,000 --> 00:29:06,958
Teniente ingrato.
189
00:29:07,500 --> 00:29:09,833
Uno extiende una mano, salva una vida.
190
00:29:10,833 --> 00:29:13,250
Antes, a la gente como tú
le cortaban las manos.
191
00:29:13,750 --> 00:29:15,041
No estaba tan mal.
192
00:29:15,125 --> 00:29:17,666
Entiendo, teniente. Es nuevo aquí.
193
00:29:17,750 --> 00:29:21,250
Debe acomodarse, adaptarse.
¿No les agrada, teniente?
194
00:29:23,375 --> 00:29:25,375
Un hombre de pueblo, ¿no? Se nota.
195
00:29:49,458 --> 00:29:51,750
Lo siento mucho, teniente.
196
00:29:52,750 --> 00:29:56,416
Pero usted empezó,
así que tengo que terminarlo.
197
00:29:56,500 --> 00:30:00,791
Solo quiero dejar en claro
que no quiero hacerlo.
198
00:30:02,791 --> 00:30:03,625
Usted la trae.
199
00:30:18,333 --> 00:30:19,166
¡Oye!
200
00:30:30,916 --> 00:30:31,750
¿Está bien?
201
00:31:45,041 --> 00:31:46,583
Por el amor de Dios, hijo.
202
00:31:47,416 --> 00:31:50,083
¿Es un disfraz o cambiaste de profesión?
203
00:31:54,791 --> 00:31:57,083
Siempre vienes a casa
cuando estás en problemas.
204
00:31:57,833 --> 00:32:00,375
Si eres bueno en algo, llamas la atención.
205
00:32:00,458 --> 00:32:02,375
Si llamas la atención,
206
00:32:02,458 --> 00:32:04,416
no eres lo suficientemente bueno.
207
00:32:05,750 --> 00:32:07,583
Búscate tu propia casa.
208
00:32:07,666 --> 00:32:09,791
Incluso aquí te golpean.
209
00:32:12,250 --> 00:32:13,500
¿Cómo estás, mamá?
210
00:32:21,750 --> 00:32:22,875
Hola.
211
00:32:34,166 --> 00:32:35,916
Estoy vieja y sola.
212
00:32:38,000 --> 00:32:40,125
Se enamoró. ¿Qué puedo hacer?
213
00:32:41,083 --> 00:32:43,500
El amor es lo más importante en la vida.
214
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
¿Propiedad privada?
215
00:33:03,000 --> 00:33:05,416
Común. Abolieron las clases privilegiadas.
216
00:33:06,333 --> 00:33:07,958
Alguien caminará ahora.
217
00:33:09,958 --> 00:33:11,708
- Te llevo.
- No es necesario.
218
00:33:13,083 --> 00:33:15,375
- Intento impresionarte.
- No funciona.
219
00:33:15,458 --> 00:33:16,583
Solo una vez.
220
00:33:18,125 --> 00:33:19,458
Iremos adonde quieras.
221
00:33:29,166 --> 00:33:30,375
Dicen que es peligroso.
222
00:33:33,708 --> 00:33:35,208
Guapo, sobre todo.
223
00:34:04,458 --> 00:34:07,166
Deja que el cigarrillo arda.
224
00:34:08,750 --> 00:34:11,291
Que nos guíe en la noche.
225
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Abrázame.
226
00:34:24,000 --> 00:34:24,833
¿Tu casa?
227
00:34:25,583 --> 00:34:26,958
Dijo donde quisiera.
228
00:34:32,791 --> 00:34:34,333
¿No va a decir nada?
229
00:34:34,416 --> 00:34:36,125
No es momento de hablar.
230
00:34:36,625 --> 00:34:37,750
¿De qué es momento?
231
00:34:39,625 --> 00:34:40,750
De besar.
232
00:35:06,625 --> 00:35:08,833
Camina sigiloso y llegarás más lejos.
233
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Mírame, hijo.
234
00:35:15,500 --> 00:35:20,000
Ningún cartero, autoridad o policía
235
00:35:21,250 --> 00:35:22,833
sabe dónde vivo.
236
00:35:41,958 --> 00:35:42,875
¡No duermas!
237
00:35:44,208 --> 00:35:45,333
O te robarán.
238
00:35:49,250 --> 00:35:50,083
Tiene madre.
239
00:35:51,250 --> 00:35:52,166
Todos tienen madre.
240
00:35:52,250 --> 00:35:56,250
Cuando él era menor, ella obtuvo
libertad condicional por él. No dice más.
241
00:35:56,333 --> 00:35:58,000
Tal vez murió.
242
00:35:58,750 --> 00:35:59,875
¿Y si no?
243
00:36:03,000 --> 00:36:03,916
Encuéntrala.
244
00:36:18,166 --> 00:36:19,125
Varsovia.
245
00:36:19,708 --> 00:36:21,416
Descripción de la mujer buscada.
246
00:36:47,500 --> 00:36:48,875
¿Tomaste tu medicación?
247
00:36:50,291 --> 00:36:52,833
La tomo para el corazón,
no para la memoria.
248
00:36:59,500 --> 00:37:01,125
¿Usted es inteligente?
249
00:37:01,916 --> 00:37:05,750
Quiero que mi hija
salga con gente inteligente.
250
00:37:05,833 --> 00:37:07,250
No salgo con nadie.
251
00:37:07,333 --> 00:37:09,833
Soy demasiado modesto para decir que no.
252
00:37:12,291 --> 00:37:14,166
¿Cómo resolvería esto?
253
00:37:54,500 --> 00:37:56,375
Esto podría ser interesante.
254
00:38:08,041 --> 00:38:11,458
Esta noche, en el estudio
me acompaña el teniente Wróbel.
255
00:38:12,208 --> 00:38:17,416
Teniente, ¿no es el caso Najmrodzki
una vergüenza para la policía?
256
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
Eso es, sin duda, una insinuación injusta.
257
00:38:21,750 --> 00:38:24,416
Najmrodzki se ha convertido
en una especie de…
258
00:38:24,500 --> 00:38:27,791
- Me gustaría verlo. ¿Papá?
- La televisión miente.
259
00:38:27,875 --> 00:38:29,000
Así es.
260
00:38:29,500 --> 00:38:32,583
Cuando tenía su edad,
la policía me dio tal golpiza
261
00:38:34,125 --> 00:38:36,708
que pasé una semana en terapia intensiva.
262
00:38:39,041 --> 00:38:40,500
No te acuestes tarde.
263
00:38:40,583 --> 00:38:43,708
Pero tiene que admitir
que este criminal descarado
264
00:38:43,791 --> 00:38:48,958
demostró muchas veces
que se burla de la milicia.
265
00:38:49,583 --> 00:38:52,416
Esa es una declaración equivocada.
266
00:38:53,666 --> 00:38:56,041
Los criminales
son cada vez más inteligentes.
267
00:38:56,666 --> 00:39:00,875
Y eso dificulta mucho nuestro trabajo.
268
00:39:00,958 --> 00:39:05,500
Pero la sociedad espera que la Milicia…
269
00:39:05,583 --> 00:39:07,083
Eso no nos ayuda.
270
00:39:07,916 --> 00:39:10,041
Que la sociedad lo apoye.
271
00:39:10,916 --> 00:39:15,375
Para nosotros,
oficiales de la milicia, es inaceptable.
272
00:39:16,625 --> 00:39:19,625
Nuestros mejores oficiales
lo están buscando.
273
00:39:20,125 --> 00:39:22,916
Para ser sincero,
están pisándole los talones.
274
00:39:26,041 --> 00:39:26,875
¿Y bien?
275
00:39:26,958 --> 00:39:28,375
¿Cómo te imaginas esto?
276
00:39:28,916 --> 00:39:31,916
- No quiero salir en televisión.
- Algo se me ocurrirá.
277
00:39:32,958 --> 00:39:33,916
No te preocupes.
278
00:39:34,416 --> 00:39:35,500
¿Palabra de honor?
279
00:39:36,208 --> 00:39:37,541
Si no, no sucederá.
280
00:39:45,250 --> 00:39:46,083
¿Y ahora?
281
00:39:50,208 --> 00:39:51,458
Podríamos hablar.
282
00:39:53,208 --> 00:39:55,916
- No es momento de hablar.
- ¿De qué es momento?
283
00:40:15,750 --> 00:40:16,583
Bien.
284
00:40:18,083 --> 00:40:19,250
Ya lo llamo.
285
00:40:21,625 --> 00:40:22,458
Sargento Ujma.
286
00:40:22,541 --> 00:40:25,041
Tenemos la dirección de la mujer.
¿Tiene para anotar?
287
00:40:25,125 --> 00:40:26,791
- Sí.
- Le dicto.
288
00:40:27,791 --> 00:40:31,916
¿Permitiría que su futura esposa
hiciera algún cambio si quisiera?
289
00:40:32,875 --> 00:40:34,250
No sé, señorita.
290
00:40:39,916 --> 00:40:42,333
Un gran amor requiere un gran sacrificio.
291
00:40:42,916 --> 00:40:43,958
El más grande.
292
00:40:48,666 --> 00:40:50,208
Y, usted, por ejemplo,
293
00:40:50,291 --> 00:40:52,500
¿qué sacrificaría por lo que siente?
294
00:40:59,875 --> 00:41:02,958
Parece dudar
de la profundidad de mis sentimientos.
295
00:41:04,125 --> 00:41:06,458
Y, sin embargo, del que me enamore…
296
00:41:07,291 --> 00:41:08,958
¡Carajo!
297
00:42:06,708 --> 00:42:09,208
- ¿La clave del éxito en el comercio?
- Sobornos.
298
00:42:09,833 --> 00:42:12,333
¿La clave del éxito en el comercio justo?
299
00:42:12,416 --> 00:42:15,541
- ¿Cambiaremos al comercio justo?
- No. ¿Cuál es?
300
00:42:16,500 --> 00:42:17,625
El cliente.
301
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
¿Qué cliente?
302
00:42:18,625 --> 00:42:20,125
- El estúpido.
- El ciego.
303
00:42:21,125 --> 00:42:22,291
A gran escala.
304
00:42:25,208 --> 00:42:26,458
Todos quieren uno.
305
00:42:30,375 --> 00:42:31,458
No hay muchos.
306
00:42:31,541 --> 00:42:34,333
Tomamos de los que tienen
y se lo vendemos a los que no.
307
00:42:34,958 --> 00:42:36,916
Justo y honesto.
308
00:42:37,666 --> 00:42:41,000
- Y lucrativo.
- Pewex es Pewex. Nadie perdía.
309
00:42:41,750 --> 00:42:44,416
Los autos tienen dueño.
A nadie le gustará.
310
00:42:44,500 --> 00:42:46,375
Si tienes un Polonez puedes pagarlo.
311
00:42:46,458 --> 00:42:48,541
Pero soy ladrón, no vendedor.
312
00:42:53,916 --> 00:42:55,000
¿Cuándo empezamos?
313
00:43:22,666 --> 00:43:23,541
Leoncio.
314
00:43:25,416 --> 00:43:26,375
Leoncio, basta.
315
00:43:34,750 --> 00:43:35,583
¡Oigan!
316
00:43:37,833 --> 00:43:39,375
¡Mierda!
317
00:43:59,083 --> 00:44:01,750
Están escuchando "Vacaciones en el campo".
318
00:44:01,833 --> 00:44:02,791
Es todo por hoy.
319
00:44:08,958 --> 00:44:11,625
¿Cuál es la clave del éxito
con los clientes?
320
00:44:14,208 --> 00:44:15,083
La psicología.
321
00:44:15,666 --> 00:44:17,958
Para vender bien,
debes conocer al cliente.
322
00:44:18,625 --> 00:44:20,625
Hay cuatro tipos de clientes.
323
00:44:21,166 --> 00:44:22,416
Ni uno más.
324
00:44:24,041 --> 00:44:24,875
El Profesor.
325
00:44:26,750 --> 00:44:28,875
¿Puedo mirar debajo del capó?
326
00:44:31,708 --> 00:44:35,000
Sabe todo. Es un experto en todo.
Necesita un enfoque profesional.
327
00:44:35,666 --> 00:44:38,333
Es un SCE 1.5 de 64 kilovatios.
328
00:44:38,416 --> 00:44:40,166
Dijiste que era de 140.
329
00:44:40,250 --> 00:44:43,083
Muy poco confiable.
En especial los guardabarros.
330
00:44:43,166 --> 00:44:46,000
Una ligera modernización.
Chasis recubierto.
331
00:44:46,083 --> 00:44:50,541
MR 86. Cinturón delantero de un cupé,
pero rinde como un Citroën GS.
332
00:44:50,625 --> 00:44:52,166
O un Talbot Horizon.
333
00:44:52,250 --> 00:44:53,708
Y un Simca 1307.
334
00:44:54,208 --> 00:44:55,708
O un Lada Samara.
335
00:44:55,791 --> 00:44:57,291
Ni cerca.
336
00:44:57,375 --> 00:45:00,083
Un Opel Kadett, DE.
Tiene mejores revoluciones.
337
00:45:00,166 --> 00:45:01,583
El Esposo Dominado.
338
00:45:01,666 --> 00:45:03,916
Hay tres con pocos kilómetros.
339
00:45:04,000 --> 00:45:04,875
Uno rojo.
340
00:45:04,958 --> 00:45:10,416
No toma decisiones por sí mismo,
ni ninguna decisión, pero finge que sí.
341
00:45:11,791 --> 00:45:13,041
Descuénteme 100.
342
00:45:14,958 --> 00:45:16,125
Lo llevamos.
343
00:45:16,208 --> 00:45:17,208
Cariño…
344
00:45:17,708 --> 00:45:19,333
Nadie en el trabajo tiene uno rojo.
345
00:45:19,416 --> 00:45:22,666
- ¿Qué importa?
- Importa mucho. ¿Cuánto?
346
00:45:22,750 --> 00:45:25,916
Hay tres posibles compradores,
pero las damas primero.
347
00:45:28,083 --> 00:45:29,250
El Negociador.
348
00:45:30,291 --> 00:45:31,375
¿Está durmiendo?
349
00:45:33,375 --> 00:45:34,958
Quizá sí, quizá no.
350
00:45:35,041 --> 00:45:37,208
El negociador negocia.
351
00:45:37,291 --> 00:45:38,791
Hacia arriba o hacia abajo.
352
00:45:39,541 --> 00:45:40,875
Le gusta el show.
353
00:45:40,958 --> 00:45:42,833
- Dos y medio.
- Tres.
354
00:45:42,916 --> 00:45:43,750
Mejor 2.9.
355
00:45:44,333 --> 00:45:46,791
Tiene neumáticos nuevos.
Por 2.9 va con los viejos.
356
00:45:46,875 --> 00:45:48,125
¿Los cambiará?
357
00:45:49,000 --> 00:45:50,375
Quizá sí, quizá no.
358
00:45:50,458 --> 00:45:52,833
- Compro dos Fiat por eso.
- Usados.
359
00:45:54,666 --> 00:45:56,583
Bueno, 2.8.
360
00:45:56,666 --> 00:45:57,833
¿Con los neumáticos?
361
00:46:03,791 --> 00:46:04,958
Y el cuarto es…
362
00:46:06,166 --> 00:46:07,000
Solo Miro.
363
00:46:08,708 --> 00:46:09,750
¿Solo Miro?
364
00:46:11,375 --> 00:46:12,250
Solo Miro.
365
00:46:15,916 --> 00:46:17,416
¿Necesita ayuda?
366
00:46:18,666 --> 00:46:19,750
Solo miro.
367
00:47:05,625 --> 00:47:06,583
¡Dios mío!
368
00:47:08,041 --> 00:47:09,375
Es el tercer khuman.
369
00:47:19,416 --> 00:47:20,541
¡El tercer khuman!
370
00:47:21,041 --> 00:47:22,833
¡Va por el manuscrito!
371
00:47:36,708 --> 00:47:37,958
¿Cómo está papi?
372
00:47:40,875 --> 00:47:43,750
Ya veo. ¿Nos desnudamos?
373
00:50:27,291 --> 00:50:28,500
¿Vuelves al trabajo?
374
00:50:29,541 --> 00:50:30,833
El equipo me espera.
375
00:50:31,583 --> 00:50:32,916
¿Habrá baile?
376
00:50:33,000 --> 00:50:34,916
Es una discoteca.
377
00:50:37,208 --> 00:50:38,583
No quiero imponerme.
378
00:50:41,375 --> 00:50:43,166
¿Quién dijo que te imponías?
379
00:50:45,750 --> 00:50:47,791
Nada mal, ¿no?
380
00:50:50,208 --> 00:50:51,083
¿Nada mal?
381
00:50:55,000 --> 00:50:56,208
Para nada mal.
382
00:51:03,208 --> 00:51:05,500
¿Y si formalizamos? ¿Tú y yo?
383
00:51:10,875 --> 00:51:12,125
Tendrías que mantener
384
00:51:12,833 --> 00:51:14,208
un perfil bajo.
385
00:52:01,708 --> 00:52:02,541
Tú la traes.
386
00:52:06,541 --> 00:52:09,000
¿Contrató a un médium
o fue una epifanía?
387
00:52:09,083 --> 00:52:10,916
Fue buen trabajo de la milicia.
388
00:52:12,291 --> 00:52:14,833
- Escaparé de todos modos.
- Te atraparemos.
389
00:52:16,541 --> 00:52:18,333
Debe ser triste vivir tu vida.
390
00:52:18,416 --> 00:52:21,166
No hay tiempo para sentarse, descansar.
391
00:52:21,791 --> 00:52:24,166
Debes correr mucho para ser libre.
392
00:52:25,875 --> 00:52:28,833
Sin actividad, la gente se oxida.
Hay que moverse.
393
00:52:29,333 --> 00:52:30,958
Según tus propios términos.
394
00:52:47,958 --> 00:52:49,791
La reina envía palomas.
395
00:52:50,416 --> 00:52:52,916
La temporada de caza debe atrasarse.
396
00:52:53,000 --> 00:52:54,375
Las torres son altas.
397
00:52:55,833 --> 00:52:57,208
¿Cuándo es la suelta?
398
00:53:01,666 --> 00:53:02,833
El salto del conejo.
399
00:53:06,375 --> 00:53:07,416
La caminata.
400
00:53:11,958 --> 00:53:13,041
Eso es todo.
401
00:53:25,166 --> 00:53:27,375
Los tornillos sospecharán.
402
00:53:28,833 --> 00:53:29,750
¿Los tornillos?
403
00:53:37,791 --> 00:53:39,041
¿La banda bien?
404
00:53:39,791 --> 00:53:40,625
El equipo.
405
00:53:41,791 --> 00:53:43,375
Te envían saludos.
406
00:53:45,041 --> 00:53:46,625
¿Algún mensaje para…
407
00:53:49,958 --> 00:53:51,125
la reina?
408
00:53:52,875 --> 00:53:54,833
Que te enseñe el argot, idiota.
409
00:54:15,958 --> 00:54:17,208
Las torres son altas.
410
00:54:26,208 --> 00:54:30,541
Quitar las baldosas viejas, poner nuevas,
pintar cubículos, techos y ventanas…
411
00:54:30,625 --> 00:54:32,833
¡Zaleski, Tomczak! ¡Vuelvan al salón!
412
00:54:32,916 --> 00:54:37,666
Reemplazar estos lavabos pequeños,
y pintar toda esta parte.
413
00:54:39,833 --> 00:54:40,875
¿Pueden hacerlo?
414
00:54:43,041 --> 00:54:44,000
¿En dos meses?
415
00:54:45,833 --> 00:54:48,625
Sí, pueden. ¿Por qué?
Porque la fecha límite
416
00:54:48,708 --> 00:54:50,375
no es negociable.
417
00:56:11,458 --> 00:56:12,291
¡Alto!
418
00:56:12,375 --> 00:56:13,666
¡Vuelva aquí!
419
00:56:17,250 --> 00:56:18,416
¡Alto!
420
00:56:18,500 --> 00:56:21,500
¡Vengan todos!
421
00:57:00,166 --> 00:57:02,208
¿Saben cómo fumaban Marx y Engels?
422
00:57:05,500 --> 00:57:06,875
Marx, sin filtro.
423
00:57:08,083 --> 00:57:09,708
Engels no fumaba.
424
00:57:34,541 --> 00:57:36,000
¿Por qué corres?
425
00:57:36,083 --> 00:57:38,208
Te gusta ir rápido y hacia adelante.
426
00:57:38,291 --> 00:57:41,625
- Me buscan a mí.
- Pronto me buscarán a mí también.
427
00:57:42,750 --> 00:57:45,333
Eso nunca, y pronto dejarán de buscarme.
428
00:57:45,416 --> 00:57:47,541
Descansemos y calmémonos.
429
00:57:48,125 --> 00:57:50,458
- Tengo un plan.
- ¿Sí? ¿Qué plan?
430
00:57:53,125 --> 00:57:56,083
- Cuanto menos sepas, mejor.
- Claro. No hagas preguntas.
431
00:57:56,166 --> 00:57:58,000
Sabes que no me refiero a eso.
432
00:57:58,083 --> 00:57:59,083
No sé nada.
433
00:58:00,208 --> 00:58:02,750
Dejarán de perseguirme
cuando abandone la escena.
434
00:58:05,458 --> 00:58:06,625
Un último trabajo.
435
00:58:08,083 --> 00:58:09,041
¿Y luego qué?
436
00:58:09,125 --> 00:58:12,083
Lo que quieras.
Un terreno y una casa en las afueras.
437
00:58:12,166 --> 00:58:14,333
- ¿Y niños?
- Por mí sí.
438
00:58:14,416 --> 00:58:15,958
¿Quién los parirá?
439
00:58:18,541 --> 00:58:19,375
En serio.
440
00:58:24,333 --> 00:58:26,208
- No lo lograrás.
- ¿Apostamos?
441
00:58:39,458 --> 00:58:40,458
¿Amor prohibido?
442
00:58:57,166 --> 00:58:58,875
"Gracias por su hospitalidad.
443
00:58:58,958 --> 00:59:02,875
La comida es mala.
Saludos al teniente Barski. Zdzisiek".
444
00:59:03,458 --> 00:59:05,000
Dejó la nota en su litera.
445
00:59:05,791 --> 00:59:06,958
Maravilloso.
446
00:59:07,041 --> 00:59:08,833
La Escuela de la Revolución de Octubre.
447
00:59:09,666 --> 00:59:10,625
Revolución.
448
00:59:11,416 --> 00:59:12,625
Se ríe de nosotros.
449
00:59:13,333 --> 00:59:14,666
¿Siguen aquí, tontos?
450
00:59:19,541 --> 00:59:22,208
No más juegos. Encuéntrenlo y disparen.
451
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
¿A matar?
452
00:59:28,125 --> 00:59:29,000
A matar.
453
00:59:30,000 --> 00:59:31,291
No queremos un santo.
454
00:59:31,791 --> 00:59:34,458
Eliminaremos el dolor de cabeza
de la sociedad socialista.
455
00:59:40,083 --> 00:59:40,916
¿Entendido?
456
01:00:07,541 --> 01:00:08,666
El último baile.
457
01:00:12,375 --> 01:00:13,500
¿Les dijiste?
458
01:00:18,500 --> 01:00:20,250
Diles, o se enojarán.
459
01:00:21,416 --> 01:00:22,875
Cuanto antes, mejor.
460
01:00:24,916 --> 01:00:26,291
No quieres problemas.
461
01:00:26,958 --> 01:00:28,416
¿Cómo "el último baile"?
462
01:00:28,500 --> 01:00:30,166
Es nuestro último baile.
463
01:00:30,250 --> 01:00:32,250
Vendemos estos autos y terminamos.
464
01:00:32,916 --> 01:00:34,708
¿La mina te arruinó el cerebro?
465
01:00:34,791 --> 01:00:36,375
Oye, sé respetuoso.
466
01:00:36,458 --> 01:00:38,333
Las damas mejor calladas.
467
01:00:40,875 --> 01:00:42,541
Trabajamos juntos hace años.
468
01:00:42,625 --> 01:00:43,625
Nos arriesgamos.
469
01:00:43,708 --> 01:00:45,125
Te sacamos de la sombra.
470
01:00:45,625 --> 01:00:48,375
- ¿Y nos dejas?
- ¿Qué dije cuando empezamos?
471
01:00:48,458 --> 01:00:49,375
¿Al principio?
472
01:00:50,083 --> 01:00:52,291
El equipo es lo más importante.
473
01:00:52,375 --> 01:00:55,000
Exacto. Por eso nadie se queda
con las manos vacías.
474
01:01:11,333 --> 01:01:13,416
Solo un cobarde abandona a su equipo.
475
01:01:29,833 --> 01:01:32,833
¿De qué hablas? ¡Escucha los rulemanes!
476
01:01:33,666 --> 01:01:35,666
Vendes chatarra, hijo.
477
01:01:36,208 --> 01:01:37,416
Piérdete.
478
01:01:41,416 --> 01:01:42,833
Puedo rebajarle diez.
479
01:01:47,916 --> 01:01:49,291
¿Quién vende aquí?
480
01:01:50,333 --> 01:01:51,791
Trabajo en equipo.
481
01:01:53,208 --> 01:01:54,583
¿Tenemos un trato?
482
01:01:56,166 --> 01:01:57,083
Trato.
483
01:02:39,541 --> 01:02:41,500
Las carteras son de los carteristas.
484
01:02:46,000 --> 01:02:47,541
Lo que tú das
485
01:02:49,833 --> 01:02:51,166
es lo que yo recibo.
486
01:02:56,291 --> 01:02:59,958
¿Sabes por qué
ofrecen tanta plata por mí y no por ti?
487
01:03:03,000 --> 01:03:05,333
Porque puedo ver más allá que tú.
488
01:03:06,625 --> 01:03:09,750
Porque sé que trucos como ese
no nos llevarán lejos.
489
01:03:13,458 --> 01:03:15,833
Porque eres mejor que nosotros.
490
01:03:27,833 --> 01:03:29,333
Yo también quiero jugar.
491
01:03:39,500 --> 01:03:41,000
Estoy aquí, carajo.
492
01:04:47,333 --> 01:04:48,166
Barski.
493
01:04:49,916 --> 01:04:51,291
- ¿Quién habla?
- Yo.
494
01:04:53,291 --> 01:04:54,791
Buscas a un hombre.
495
01:04:55,541 --> 01:04:56,750
Sé dónde está.
496
01:05:56,583 --> 01:05:57,833
¿Qué te pasa, hombre?
497
01:07:29,208 --> 01:07:30,166
¡Mierda!
498
01:08:30,125 --> 01:08:31,458
Teníamos órdenes.
499
01:08:31,541 --> 01:08:32,708
¿En público?
500
01:08:42,250 --> 01:08:43,916
Buen trabajo de la milicia.
501
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Esta vez no.
502
01:08:46,791 --> 01:08:48,166
Esta vez fue un médium.
503
01:08:48,666 --> 01:08:50,208
Amigable. Nos llamó.
504
01:08:51,750 --> 01:08:53,333
No le caes bien a alguien.
505
01:08:54,875 --> 01:08:55,708
Diez años.
506
01:08:56,333 --> 01:08:57,375
Bien hecho.
507
01:08:57,458 --> 01:08:58,375
Hay soluciones.
508
01:08:58,458 --> 01:08:59,333
¿Y luego qué?
509
01:08:59,958 --> 01:09:03,333
- Seguirán persiguiéndote.
- Me delataron. No es mi culpa.
510
01:09:04,041 --> 01:09:06,625
¿Ellos son los malos, y tú eres un santo?
511
01:09:06,708 --> 01:09:08,041
Si tú lo dices.
512
01:09:12,625 --> 01:09:15,416
Si sales por tu cuenta,
sigue por tu cuenta.
513
01:09:18,000 --> 01:09:20,250
Si sales libre, te esperaré.
514
01:09:20,333 --> 01:09:21,500
¿Diez años?
515
01:09:22,541 --> 01:09:23,500
Te comportarás.
516
01:09:24,208 --> 01:09:27,041
Participarás, ayudarás,
estudiarás y trabajarás.
517
01:09:28,791 --> 01:09:30,666
No importa. Adiós.
518
01:09:30,750 --> 01:09:32,541
¡Teresa!
519
01:09:49,791 --> 01:09:52,000
Me comportaré, participaré, ¿y?
520
01:09:52,083 --> 01:09:53,500
Saldrás antes.
521
01:09:54,875 --> 01:09:57,041
Los que se comportan salen antes.
522
01:09:58,000 --> 01:09:59,250
Y yo estaré aquí.
523
01:10:00,250 --> 01:10:01,083
Esperaré.
524
01:10:07,916 --> 01:10:10,916
Muchas tiendas
tienen ofertas y descuentos.
525
01:10:11,000 --> 01:10:15,166
Algunas prepararon miles de paquetes
para sus nuevos clientes.
526
01:10:15,708 --> 01:10:18,416
Por primera vez
desde que se abrió la frontera,
527
01:10:18,500 --> 01:10:21,375
hubo un incidente
en la Puerta de Brandeburgo,
528
01:10:21,458 --> 01:10:22,666
en el lado oeste.
529
01:10:22,750 --> 01:10:27,125
Cientos de jóvenes
con martillos, cinceles y ganchos
530
01:10:27,625 --> 01:10:31,791
destrozaron un bloque de concreto
que luego retiraron con un tractor,
531
01:10:31,875 --> 01:10:33,875
y dejaron una abertura en el muro.
532
01:10:34,708 --> 01:10:37,250
La policía de Berlín Occidental intervino.
533
01:10:56,250 --> 01:10:57,666
¿Me ayuda, por favor?
534
01:11:16,333 --> 01:11:18,458
Parece que tenemos un nuevo capitán.
535
01:11:19,958 --> 01:11:21,750
Capitán no. Comisario.
536
01:11:22,958 --> 01:11:24,791
Y no parece, es así.
537
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Sí.
538
01:11:26,375 --> 01:11:28,416
Me pregunto de dónde carajo salió.
539
01:11:40,291 --> 01:11:41,291
Nuevos tiempos.
540
01:11:42,166 --> 01:11:43,083
Nueva gente.
541
01:12:00,625 --> 01:12:03,166
Todo lo que tengo, lo obtuve solo
542
01:12:03,250 --> 01:12:06,208
con trabajo duro y honesto,
y gracias a mi familia.
543
01:12:06,291 --> 01:12:10,083
Me postulo para el Sejm
porque mis hijos merecen un futuro mejor.
544
01:12:10,166 --> 01:12:13,583
Integridad, cuidado, prosperidad.
Todo para la familia.
545
01:12:14,666 --> 01:12:17,291
¡Voten por nuestro papá!
546
01:12:17,375 --> 01:12:19,666
TODO PARA LA FAMILIA
547
01:12:27,583 --> 01:12:31,458
REHABILITACIÓN EXITOSA
DEL MAESTRO DE LA FUGA
548
01:12:34,875 --> 01:12:37,833
Hoy hubo 11 robos en Varsovia.
549
01:12:37,916 --> 01:12:42,208
Cinco asaltos, dos agresiones,
dos golpizas y 18 personas murieron…
550
01:12:42,291 --> 01:12:43,875
De verdad me alegro mucho.
551
01:12:43,958 --> 01:12:47,666
Finalmente, podemos hablar en serio.
De superior a superior.
552
01:12:48,250 --> 01:12:50,166
- ¿Tenemos algo de qué hablar?
- No.
553
01:12:51,000 --> 01:12:53,458
Y nunca lo tendremos. Jamás.
554
01:12:55,916 --> 01:12:57,875
Me presento ante ustedes
555
01:12:58,750 --> 01:13:01,000
como el primer presidente de Polonia
556
01:13:02,416 --> 01:13:05,250
elegido directamente por toda la nación.
557
01:13:05,333 --> 01:13:06,750
Este momento
558
01:13:07,458 --> 01:13:09,625
marca el comienzo solemne
559
01:13:09,708 --> 01:13:12,291
de la Tercera República de Polonia.
560
01:13:12,375 --> 01:13:14,541
Tras el arresto
del jefe de la mafia Pruszków,
561
01:13:14,625 --> 01:13:16,916
algunos grupos luchan por el poder.
562
01:13:17,000 --> 01:13:20,291
Un intento de asesinato
de uno de los jefes a principio…
563
01:13:20,375 --> 01:13:21,625
No le agrado.
564
01:13:22,583 --> 01:13:23,500
Ni usted a mí.
565
01:13:23,583 --> 01:13:24,958
¿Por qué molestarse?
566
01:13:26,041 --> 01:13:28,291
¿Así sin más? ¿Después de lo que vivimos?
567
01:13:28,375 --> 01:13:30,791
¡Especialmente después de lo que vivimos!
568
01:13:30,875 --> 01:13:34,333
Debíamos matarlo. ¿Está muerto? No.
¡Eso es insubordinación!
569
01:13:34,416 --> 01:13:37,875
Como nuevo comisario,
no quiero ese comportamiento aquí.
570
01:14:31,250 --> 01:14:32,750
Sé cómo salir.
571
01:14:32,833 --> 01:14:34,041
No, así no.
572
01:14:34,125 --> 01:14:36,791
Sé cómo salir como hombre libre,
como prometí.
573
01:14:37,458 --> 01:14:38,291
¿Antes?
574
01:14:40,750 --> 01:14:43,333
"Nunca pensé que me convertiría en ladrón.
575
01:14:43,416 --> 01:14:46,833
Pero el gobierno anterior
creó un mundo injusto para nosotros.
576
01:14:46,916 --> 01:14:50,291
Sabe qué clase de gobierno era,
usted también lo enfrentó.
577
01:14:50,375 --> 01:14:52,416
Ese gobierno reprimió la libertad.
578
01:14:52,500 --> 01:14:55,000
Por eso cayó. En parte, gracias a usted.
579
01:14:55,791 --> 01:14:59,041
Por eso presento mi humilde pedido…"
580
01:14:59,125 --> 01:15:00,541
Y así.
581
01:15:04,583 --> 01:15:06,916
- ¿Qué te parece?
- ¿Para quién es?
582
01:15:07,000 --> 01:15:08,166
El presidente.
583
01:15:34,833 --> 01:15:35,791
Buenos días.
584
01:15:38,916 --> 01:15:42,041
¿Qué te hiciste? Eras un chico tan bonito.
585
01:15:46,166 --> 01:15:47,666
¿Sabe para quién trabajo?
586
01:15:48,583 --> 01:15:49,583
Tengo una idea.
587
01:15:51,125 --> 01:15:54,250
Mi jefe está preocupado
por la seguridad de su tienda.
588
01:15:54,333 --> 01:15:55,208
Por eso…
589
01:15:57,541 --> 01:16:00,500
ofrece servicios de protección.
590
01:16:11,291 --> 01:16:12,875
No nos agradezca.
591
01:16:13,375 --> 01:16:15,291
Lo hacemos de buena voluntad.
592
01:16:16,000 --> 01:16:17,125
Y, por el esfuerzo,
593
01:16:18,166 --> 01:16:19,791
le cobraremos
594
01:16:20,958 --> 01:16:22,583
todo esto.
595
01:16:43,333 --> 01:16:44,333
Amor prohibido.
596
01:16:45,208 --> 01:16:46,291
Sigues disponible.
597
01:17:08,250 --> 01:17:10,458
¿Tus amigos saben que eres un soplón?
598
01:17:16,458 --> 01:17:17,708
Tienes que salir.
599
01:17:18,833 --> 01:17:20,041
Cuánto antes.
600
01:17:23,166 --> 01:17:25,666
Estás aquí por ella, así que sal por ella.
601
01:17:29,250 --> 01:17:30,541
Él no te perdonará.
602
01:17:31,791 --> 01:17:33,791
Ya no eres el centro del universo.
603
01:17:33,875 --> 01:17:34,833
El mundo cambió.
604
01:17:35,333 --> 01:17:36,166
Exacto.
605
01:17:39,458 --> 01:17:40,791
Por eso me perdonará.
606
01:17:42,916 --> 01:17:44,791
No tengo problemas con el nuevo mundo.
607
01:17:44,875 --> 01:17:45,958
Solo con el viejo.
608
01:17:47,958 --> 01:17:50,250
- ¿Y qué debemos hacer?
- Desaparecer.
609
01:18:06,625 --> 01:18:08,041
¿Tu esposa está en casa?
610
01:18:08,833 --> 01:18:11,000
- No tengo esposa.
- ¿Quieres una?
611
01:18:12,708 --> 01:18:13,750
¿Qué haces aquí?
612
01:18:14,250 --> 01:18:16,958
Mi hijo te manda saludos.
Dice que le debes.
613
01:18:18,583 --> 01:18:20,708
Ya no. Lo salvé de ser acribillado.
614
01:18:21,291 --> 01:18:23,708
Entonces, oficial, necesitamos un favor.
615
01:18:36,333 --> 01:18:37,708
Ya no soy oficial.
616
01:18:39,791 --> 01:18:40,833
Mejor aún.
617
01:18:44,041 --> 01:18:46,958
¿No pueden estar en paz
como todo el mundo?
618
01:18:50,458 --> 01:18:51,916
Eras un policía decente.
619
01:18:53,250 --> 01:18:54,083
Ayúdanos.
620
01:19:20,958 --> 01:19:22,250
Te perdonó.
621
01:19:41,541 --> 01:19:43,250
A mi cliente lo acusaron…
622
01:19:44,958 --> 01:19:48,541
No fue una estafa piramidal.
Fue un oscilador económico.
623
01:19:48,625 --> 01:19:50,083
Muchas gracias.
624
01:20:08,916 --> 01:20:09,791
Maestro.
625
01:20:35,500 --> 01:20:36,333
¿Y ahora?
626
01:20:38,125 --> 01:20:39,291
Podemos hablar.
627
01:20:43,208 --> 01:20:44,791
No es momento de hablar.
628
01:20:47,416 --> 01:20:48,375
No está solo.
629
01:22:07,458 --> 01:22:08,416
¡Lárgate!
630
01:22:18,875 --> 01:22:20,000
Estás más alto.
631
01:22:21,500 --> 01:22:22,750
Tú, más desaliñado.
632
01:22:30,708 --> 01:22:33,708
La calma te salva.
633
01:22:33,791 --> 01:22:37,875
Tengo una idea.
Yo no te mato, y tú nos dejas en paz.
634
01:22:37,958 --> 01:22:38,916
¿Entendido?
635
01:22:39,791 --> 01:22:40,875
¡No te oigo!
636
01:22:41,375 --> 01:22:44,166
Tú no me matas, y yo los dejo en paz.
637
01:22:46,916 --> 01:22:48,083
O tal vez no.
638
01:22:50,125 --> 01:22:52,000
Vamos, hazlo.
639
01:22:52,625 --> 01:22:53,583
Mátame.
640
01:22:56,333 --> 01:22:57,291
Tres,
641
01:22:57,791 --> 01:22:58,666
dos
642
01:23:00,291 --> 01:23:01,250
¡uno!
643
01:23:09,166 --> 01:23:12,375
Si no lo hago yo, te matará mi equipo.
644
01:27:28,375 --> 01:27:32,125
El cuerpo está carbonizado.
Un golpe o una explosión le cortó la mano.
645
01:27:32,208 --> 01:27:34,583
Comparamos las huellas digitales.
646
01:27:35,333 --> 01:27:38,750
Usó varios trucos,
pero no se puede engañar a la ciencia.
647
01:27:38,833 --> 01:27:41,166
Es el fin de una era, se podría decir.
648
01:27:50,250 --> 01:27:53,666
ZDZISŁAW NAJMRODZKI
HIJO AMADO, VIVIÓ 41 AÑOS
649
01:28:19,958 --> 01:28:23,625
Zdzisław Najmrodzki,
el infame delincuente, falleció.
650
01:28:23,708 --> 01:28:27,666
La impactante noticia fue confirmada
por la Policía Metropolitana de Varsovia.
651
01:28:27,750 --> 01:28:29,875
Lo apodaban "El maestro de la fuga".
652
01:28:29,958 --> 01:28:34,791
Gracias a sus numerosas fugas
se ganó la simpatía del público.
653
01:28:35,541 --> 01:28:36,458
Se carbonizó.
654
01:28:36,541 --> 01:28:40,250
El cuerpo se quemó por completo.
655
01:28:40,875 --> 01:28:43,208
Tenemos una hipótesis de investigación.
656
01:28:43,291 --> 01:28:45,083
Probablemente, perseguía a alguien.
657
01:28:45,666 --> 01:28:47,166
O huía de alguien.
658
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
¿Sí?
659
01:28:50,791 --> 01:28:52,750
Comisario…
660
01:30:10,208 --> 01:30:11,333
Mis condolencias.
661
01:31:22,666 --> 01:31:23,583
Zdzisiek.
662
01:31:39,333 --> 01:31:41,625
Jaque… mate.
663
01:32:54,500 --> 01:32:55,875
¿Por qué sonríes?
664
01:32:56,666 --> 01:32:58,125
¿Por qué tan enojada?
665
01:32:58,208 --> 01:32:59,500
No te queda bien.
666
01:33:02,166 --> 01:33:03,875
Lo prometí, ¿no?
667
01:33:05,291 --> 01:33:07,208
Tenemos el camino despejado.
668
01:33:08,166 --> 01:33:10,041
Un terreno y una casa en las afueras.
669
01:33:10,125 --> 01:33:11,750
Me leíste la mente, nena.
670
01:33:14,375 --> 01:33:15,583
¿No? ¿Qué quieres?
671
01:33:16,541 --> 01:33:17,750
Hablemos.
672
01:33:19,208 --> 01:33:20,625
No es momento de hablar.
673
01:33:22,000 --> 01:33:22,916
¿De qué es momento?
674
01:33:43,125 --> 01:33:46,791
Me encanta ir al cine después del trabajo.
675
01:33:48,125 --> 01:33:51,041
Ver películas de persecuciones.
676
01:33:51,125 --> 01:33:53,166
Deben tener acción, disparos.
677
01:33:53,250 --> 01:33:56,583
Y, por supuesto, algo de amor.
678
01:33:57,083 --> 01:33:58,916
El amor… Tiene que haber amor.
679
01:39:59,208 --> 01:40:04,208
Subtítulos: Laura Aguilar