1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,958 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:27,500 --> 00:01:30,916 ESTA HISTÓRIA É BASEADA NA VIDA DE ZDZISŁAW NAJMRODZKI, 5 00:01:31,000 --> 00:01:33,250 UM LADRÃO QUE BATEU O RECORDE MUNDIAL 6 00:01:33,333 --> 00:01:36,041 AO FUGIR 29 VEZES DAS AUTORIDADES POLICIAIS. 7 00:01:41,083 --> 00:01:44,125 POLÓNIA, 1988 8 00:01:50,708 --> 00:01:54,750 AS LOJAS ESTÃO VAZIAS. AS PESSOAS QUEREM BENS. O PAPEL HIGIÉNICO É UM BEM DE LUXO. 9 00:01:54,833 --> 00:01:58,916 SÓ HÁ ÁLCOOL E BENS OCIDENTAIS NAS LOJAS PEWEX, VENDIDOS POR DÓLARES. 10 00:01:59,000 --> 00:02:00,666 O ESTADO NÃO SABE COMO AGIR. 11 00:02:00,750 --> 00:02:02,833 MAS HÁ UM HOMEM QUE SIM… 12 00:02:22,125 --> 00:02:23,583 SAPATOS DE PELE 13 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 Tenho um concerto em Cuba daqui a três meses. 14 00:03:48,875 --> 00:03:52,458 Podes ser assistente da banda. Só precisas de passap… 15 00:03:54,000 --> 00:03:56,791 O Zdzisław Najmrodzki não se pode sentir seguro. 16 00:03:56,875 --> 00:04:00,041 Para informações sobre o seu paradeiro atual, 17 00:04:00,125 --> 00:04:05,458 a Milícia Popular de Varsóvia oferece uma recompensa de 2 milhões de zlotys. 18 00:04:05,541 --> 00:04:06,625 Muito bem, Najmro! 19 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 O esquivo rei do submundo 20 00:04:08,791 --> 00:04:12,416 detém o recorde de inúmeros assaltos, roubos e fugas. 21 00:04:12,500 --> 00:04:14,083 Quanto foi da última vez? 22 00:04:14,166 --> 00:04:15,875 Mais notícias nacionais. 23 00:04:16,875 --> 00:04:17,791 Um e meio. 24 00:04:17,875 --> 00:04:20,208 O aumento do preço do álcool em agosto… 25 00:05:43,416 --> 00:05:44,833 MILÍCIA 26 00:06:02,833 --> 00:06:03,916 Tive uma ideia. 27 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 A recompensa é de dois milhões. 28 00:06:07,166 --> 00:06:08,083 Ouve. 29 00:06:08,166 --> 00:06:11,125 Aceitamos entregar-te. E fazemo-lo. 30 00:06:11,208 --> 00:06:12,541 Vais dentro. 31 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 Recebemos os dois milhões. 32 00:06:14,541 --> 00:06:17,208 Dás de fuga e ficas de bolsos cheios. 33 00:06:19,250 --> 00:06:21,791 Dividimos tudo quando pagarem. 34 00:06:23,000 --> 00:06:23,833 Agora. 35 00:07:38,250 --> 00:07:39,083 Sentado! 36 00:07:40,041 --> 00:07:40,875 Sentado. 37 00:08:19,875 --> 00:08:21,291 O que fazem aqui? 38 00:08:21,375 --> 00:08:24,291 Aguardávamo-lo pacientemente, tenente. 39 00:08:24,375 --> 00:08:26,333 O tenente não é daqui. 40 00:08:27,500 --> 00:08:28,333 Roubo. 41 00:08:29,041 --> 00:08:30,833 Porta da frente. Fechadura forçada. 42 00:08:31,791 --> 00:08:32,750 Ou pelos fundos. 43 00:08:35,625 --> 00:08:37,000 Pela frente e pelos fundos? 44 00:08:42,791 --> 00:08:44,791 Como te safas na vida? 45 00:08:54,833 --> 00:08:56,541 Acabou de estrear. 46 00:08:56,625 --> 00:08:58,458 A MALDIÇÃO DO VALE DAS SERPENTES 47 00:09:21,666 --> 00:09:22,833 Algum alarme? 48 00:09:30,375 --> 00:09:31,375 Que tal assim… 49 00:09:32,875 --> 00:09:36,916 E se me deres uma percentagem maior dos lucros? 50 00:09:37,000 --> 00:09:38,333 Se venderes, há lucro. 51 00:09:38,958 --> 00:09:39,875 Vende mais. 52 00:09:40,916 --> 00:09:43,291 Ninguém vende mais do que eu. Tens de saber como. 53 00:09:43,375 --> 00:09:44,750 Já sei. 54 00:09:44,833 --> 00:09:46,833 Há quatro tipos de clientes. 55 00:09:46,916 --> 00:09:48,500 Nem mais um. 56 00:09:51,083 --> 00:09:52,166 Até à próxima! 57 00:10:40,208 --> 00:10:41,041 Não? Está bem. 58 00:11:05,916 --> 00:11:09,166 CINEMA TĘCZA 59 00:11:16,333 --> 00:11:17,541 Onde está a Sra. Elwira? 60 00:11:18,583 --> 00:11:19,416 Foi despedida. 61 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Não me diga. 62 00:11:27,416 --> 00:11:29,500 Dá-me uns cartazes? 63 00:11:30,833 --> 00:11:32,041 Não. 64 00:11:32,125 --> 00:11:33,458 Tem de os merecer. 65 00:11:35,000 --> 00:11:36,416 Um bilhete, por favor. 66 00:11:46,750 --> 00:11:48,166 E o cartaz? 67 00:11:49,416 --> 00:11:52,166 - Depois da sessão. - Quando é a próxima? 68 00:11:52,250 --> 00:11:53,458 Não há. 69 00:11:53,541 --> 00:11:54,833 Mas mereci-o. 70 00:11:54,916 --> 00:11:56,625 Dez espectadores, no mínimo. 71 00:11:58,166 --> 00:11:59,666 Só pode estar a gozar. 72 00:12:07,666 --> 00:12:09,083 Um empresário? 73 00:12:09,166 --> 00:12:10,333 Um homem de sorte. 74 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 Tem a certeza? 75 00:12:13,583 --> 00:12:14,833 Sou muito afortunado. 76 00:12:16,000 --> 00:12:18,458 A pergunta é se quer mesmo ver? 77 00:12:24,458 --> 00:12:25,708 Vai começar a sessão! 78 00:12:35,583 --> 00:12:37,125 - O que foi? - Nada. 79 00:12:41,583 --> 00:12:44,833 MANDADO DE CAPTURA 80 00:12:54,750 --> 00:12:55,583 É só isto? 81 00:12:56,583 --> 00:12:58,250 O processo está incompleto. 82 00:12:58,958 --> 00:13:01,208 Ele esteve ativo no país todo. 83 00:13:03,333 --> 00:13:04,583 Traz-me tudo. 84 00:13:05,833 --> 00:13:08,708 Terei de ligar a todas as sedes provinciais. 85 00:13:08,791 --> 00:13:10,958 E regionais, municipais 86 00:13:12,333 --> 00:13:13,333 e distritais. 87 00:13:15,125 --> 00:13:17,666 E faz uma lista das lojas Pewex sem alarme. 88 00:13:21,041 --> 00:13:22,708 Porque estás todo janota? 89 00:13:23,958 --> 00:13:25,333 Vou jantar com a minha mulher. 90 00:13:28,250 --> 00:13:31,708 - Há uma semana que não me vê. - E quem te quereria ver? 91 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Eu próprio o fiz. 92 00:13:40,041 --> 00:13:40,875 Seu… 93 00:14:05,916 --> 00:14:07,125 E os cartazes? 94 00:14:08,083 --> 00:14:09,166 Ainda os quer? 95 00:14:11,083 --> 00:14:13,500 Tudo para se livrar de um cliente, não é? 96 00:14:29,208 --> 00:14:30,041 Adeus. 97 00:14:37,375 --> 00:14:38,541 Que tragédia. 98 00:14:38,625 --> 00:14:39,750 Vá a pé. 99 00:14:39,833 --> 00:14:41,791 Mas a menina vai em duas rodas. 100 00:14:43,333 --> 00:14:46,000 - Não tem medo de andar por aí? - De ser assaltado? 101 00:14:46,083 --> 00:14:49,125 - De ser denunciado. - Força. Há uma recompensa. 102 00:14:49,208 --> 00:14:50,541 Os chibos dão-se mal. 103 00:14:51,208 --> 00:14:52,041 Vem? 104 00:15:00,041 --> 00:15:01,875 Uma 250 com bomba de óleo Mikuni. 105 00:15:02,500 --> 00:15:03,625 Bom gosto. 106 00:15:03,708 --> 00:15:04,875 Boa lábia. 107 00:15:04,958 --> 00:15:06,375 Sabe o meu nome, certo? 108 00:15:07,750 --> 00:15:09,791 Tem de haver paridade entre nós. 109 00:15:12,291 --> 00:15:13,125 Tereska. 110 00:15:13,833 --> 00:15:15,166 Que lindo nome. 111 00:16:07,708 --> 00:16:08,958 É ridículo. 112 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 Quer sair comigo? 113 00:16:12,291 --> 00:16:13,125 Saia daqui. 114 00:16:26,958 --> 00:16:27,833 Está vivo? 115 00:16:29,250 --> 00:16:30,166 Sai comigo? 116 00:16:30,833 --> 00:16:32,375 Porquê este circo? 117 00:16:34,333 --> 00:16:35,333 Então, o que diz? 118 00:16:39,333 --> 00:16:40,333 Não digo que não. 119 00:16:42,458 --> 00:16:43,791 Nem que sim. 120 00:16:55,708 --> 00:16:58,875 São oito horas. Este programa é só para adultos. 121 00:16:58,958 --> 00:17:00,458 MILÍCIA 122 00:17:04,791 --> 00:17:06,041 Anda cá. 123 00:17:08,833 --> 00:17:11,666 MILÍCIA 112 124 00:17:20,000 --> 00:17:23,250 Nas últimas semanas, os média de todo o país 125 00:17:23,333 --> 00:17:26,208 têm noticiado uma série de assaltos 126 00:17:26,291 --> 00:17:30,791 a sucursais das lojas de importação e exportação Pewex, 127 00:17:31,333 --> 00:17:35,208 cometidos pelo criminoso Zdzisław Najmrodzki. 128 00:17:35,875 --> 00:17:38,000 Por esse motivo, decidimos 129 00:17:38,083 --> 00:17:41,000 relembrar-lhe quem é o denominado 130 00:17:41,083 --> 00:17:42,000 Mestre da Fuga. 131 00:17:44,458 --> 00:17:46,583 PROCURADO / RECOMPENSA 132 00:17:46,666 --> 00:17:49,666 RECONSTITUIÇÃO DOS FACTOS 133 00:17:50,458 --> 00:17:55,500 Antes da leitura da sentença, o arguido deseja fazer uma decla… 134 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 Um depoimento? 135 00:17:58,666 --> 00:18:00,416 - Sim, meritíssimo. - Força. 136 00:18:02,041 --> 00:18:06,291 A minha mãe ensinou-me a ser educado, por isso, gostaria de me despedir. 137 00:18:06,375 --> 00:18:07,208 Adeus. 138 00:18:23,291 --> 00:18:24,125 Parem! 139 00:18:31,958 --> 00:18:32,791 Já está. 140 00:18:33,458 --> 00:18:34,291 Aqui está uma. 141 00:18:35,166 --> 00:18:36,166 E aqui a outra. 142 00:18:36,666 --> 00:18:37,500 São sólidas. 143 00:18:38,083 --> 00:18:38,916 Pago eu. 144 00:18:40,083 --> 00:18:42,250 Era tudo o que podia fazer. 145 00:18:43,333 --> 00:18:47,541 Agora ficamos à espera de ser assaltados, tal como os outros. 146 00:18:49,375 --> 00:18:50,625 Tenente, 147 00:18:51,500 --> 00:18:55,333 se repreender a sede, talvez reajam e instalem um alarme. 148 00:18:55,416 --> 00:18:58,583 Daí ter vindo. Isto atrapalha os homens da Milícia. 149 00:18:58,666 --> 00:18:59,833 E as mulheres. 150 00:19:00,666 --> 00:19:03,208 Ainda são raras as agentes. 151 00:19:04,750 --> 00:19:08,291 Raras, mas o país está a mudar para melhor. 152 00:19:09,166 --> 00:19:10,000 Certo. 153 00:19:25,333 --> 00:19:27,541 Hände hoch! Baixa as calças e passa o dinheiro. 154 00:19:27,625 --> 00:19:29,125 A foto está a sair. 155 00:19:29,916 --> 00:19:31,125 Pois está. 156 00:19:32,416 --> 00:19:33,333 E então? 157 00:19:33,416 --> 00:19:34,375 Têm-no? 158 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 Tudo perfeito. 159 00:19:54,458 --> 00:19:55,375 Fica-te bem. 160 00:19:57,333 --> 00:19:58,375 Pois fica. 161 00:20:11,375 --> 00:20:12,875 - Têm-no? - Não. 162 00:20:13,375 --> 00:20:14,208 Perfeito. 163 00:20:15,541 --> 00:20:16,583 Rififi. 164 00:20:35,000 --> 00:20:35,833 É ele? 165 00:20:38,541 --> 00:20:39,375 É ele. 166 00:20:40,666 --> 00:20:41,500 É ele! 167 00:25:12,041 --> 00:25:12,875 Mestre. 168 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 A culpa não foi minha. 169 00:26:09,750 --> 00:26:11,750 Registem-no e vão embora. Prendam-no. 170 00:26:12,333 --> 00:26:13,375 Estás bem? 171 00:26:14,416 --> 00:26:16,458 Bom trabalho! 172 00:26:17,000 --> 00:26:19,250 Novo por cá e já a exibir-se. 173 00:26:20,083 --> 00:26:21,250 Dispensado! 174 00:26:25,708 --> 00:26:27,041 Nome e apelido? 175 00:26:27,625 --> 00:26:29,166 Toda a gente sabe. 176 00:26:31,000 --> 00:26:32,750 Nome e apelido? 177 00:26:34,291 --> 00:26:37,250 Porquê tanta raiva? Faz mal à pele. 178 00:26:43,541 --> 00:26:44,833 Nome e apelido? 179 00:28:02,541 --> 00:28:05,166 O tenente está nervoso. Não para quieto. 180 00:28:05,250 --> 00:28:08,250 Não que me incomode. Mas o senhor, sargento? 181 00:28:08,833 --> 00:28:11,041 - Aposto que faz o mesmo consigo. - Silêncio! 182 00:28:11,916 --> 00:28:13,625 - Não o chateia? - Silêncio. 183 00:28:18,083 --> 00:28:19,375 Devem ter passado por muito. 184 00:28:20,041 --> 00:28:22,291 - São sempre indelicados. - Silêncio. 185 00:28:43,416 --> 00:28:44,791 Vou fazer café. 186 00:28:48,375 --> 00:28:50,666 Nomes e apelidos dos cúmplices dos crimes. 187 00:28:50,750 --> 00:28:53,291 Crimes? Há vítimas? 188 00:28:53,958 --> 00:28:56,333 As lojas estão vazias. As pessoas querem bens. 189 00:28:56,833 --> 00:28:58,916 Se o estado não age, ajo eu. 190 00:28:59,000 --> 00:29:00,708 És um verdadeiro filantropo. 191 00:29:02,625 --> 00:29:04,916 Nomes e apelidos dos cúmplices. 192 00:29:05,000 --> 00:29:06,958 Tenente Ingrato. 193 00:29:07,500 --> 00:29:09,833 Uma pessoa dá a mão, salva uma vida. 194 00:29:10,833 --> 00:29:13,250 Dantes, cortavam as mãos a pessoas como tu. 195 00:29:13,750 --> 00:29:15,041 Não sei porque pararam. 196 00:29:15,125 --> 00:29:17,666 Eu entendo, tenente. Um cargo novo. 197 00:29:17,750 --> 00:29:21,250 Está a instalar-se, a adaptar-se. Não gostam de si aqui? 198 00:29:23,375 --> 00:29:25,375 É da província, não? Nota-se. 199 00:29:49,458 --> 00:29:51,750 Lamento, tenente. 200 00:29:52,750 --> 00:29:56,416 Mas o tenente é que começou, eu tenho de acabar. 201 00:29:56,500 --> 00:30:00,791 Só quero deixar claro que o faço contra mim. 202 00:30:02,791 --> 00:30:03,625 Está marcado. 203 00:30:18,333 --> 00:30:19,166 Ouça! 204 00:30:30,916 --> 00:30:31,750 Estás bem? 205 00:31:45,041 --> 00:31:46,458 Por amor de Deus, filho. 206 00:31:47,416 --> 00:31:50,083 Aperaltaste-te ou mudaste de profissão? 207 00:31:54,833 --> 00:31:57,083 Vens sempre a casa quando te metes em apuros. 208 00:31:57,708 --> 00:32:00,375 Quando somos bons em algo, chamamos a atenção. 209 00:32:00,458 --> 00:32:03,958 Se chamas a atenção, não és suficientemente bom. 210 00:32:05,750 --> 00:32:07,583 É melhor arranjares um lar. 211 00:32:07,666 --> 00:32:09,791 Até aqui levas uma sova. 212 00:32:12,250 --> 00:32:13,500 Como estás, mãe? 213 00:32:21,750 --> 00:32:22,875 Olá. 214 00:32:34,166 --> 00:32:35,875 Estou velha e só. 215 00:32:38,000 --> 00:32:40,125 Apaixonou-se. O que posso fazer? 216 00:32:41,083 --> 00:32:43,500 O amor é a coisa mais importante da vida. 217 00:33:00,958 --> 00:33:01,916 Propriedade privada? 218 00:33:03,041 --> 00:33:05,416 Social. As classes proprietárias foram eliminadas. 219 00:33:06,333 --> 00:33:07,958 Alguém tem de ir a pé. 220 00:33:09,958 --> 00:33:11,708 - Eu dou-lhe boleia. - Não é preciso. 221 00:33:13,083 --> 00:33:15,375 - Estou a tentar impressionar. - Não resulta. 222 00:33:15,458 --> 00:33:16,583 Só uma vez. 223 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Vamos aonde quiser. 224 00:33:29,166 --> 00:33:30,375 Dizem que é perigoso. 225 00:33:33,708 --> 00:33:35,208 Acima de tudo, bonito. 226 00:34:04,458 --> 00:34:07,166 Deixa que o cigarro aceso 227 00:34:08,750 --> 00:34:11,291 Nos ilumine a noite 228 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Abraça-me 229 00:34:24,000 --> 00:34:24,833 Casa? 230 00:34:25,666 --> 00:34:26,958 Eu é que escolhia. 231 00:34:32,791 --> 00:34:34,333 Não vai dizer nada? 232 00:34:34,416 --> 00:34:36,125 Não é altura para falar. 233 00:34:36,666 --> 00:34:37,666 Então é para quê? 234 00:34:39,625 --> 00:34:40,750 Para beijar. 235 00:35:06,625 --> 00:35:08,791 Quanto mais discreto fores, mais longe chegas. 236 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Olha para mim, filho. 237 00:35:15,500 --> 00:35:20,000 Nenhuma autoridade, carteiro ou polícia 238 00:35:21,250 --> 00:35:22,833 sabe onde vivo. 239 00:35:41,958 --> 00:35:42,875 Não durmas! 240 00:35:44,208 --> 00:35:45,333 Ou és roubado. 241 00:35:49,250 --> 00:35:50,083 Ele tem mãe. 242 00:35:51,250 --> 00:35:52,166 Todos têm. 243 00:35:52,250 --> 00:35:56,250 Assaltou uma loja, mas ela é que ficou em condicional porque ele era menor. Só isto. 244 00:35:56,333 --> 00:35:58,041 Talvez tenha batido as botas. 245 00:35:58,750 --> 00:35:59,875 E se não o fez? 246 00:36:03,000 --> 00:36:03,916 Encontra-a. 247 00:36:18,166 --> 00:36:19,125 Varsóvia. 248 00:36:19,791 --> 00:36:21,416 Descrição da mulher procurada. 249 00:36:47,500 --> 00:36:48,916 Tomaste os medicamentos? 250 00:36:50,333 --> 00:36:52,833 São para o coração e não para a memória. 251 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 É um homem inteligente? 252 00:37:01,916 --> 00:37:05,750 Gostava que a minha filha namorasse com pessoas inteligentes. 253 00:37:05,833 --> 00:37:07,208 Não namoro com ninguém. 254 00:37:07,291 --> 00:37:09,833 Sou muito modesto para dizer que não. 255 00:37:12,291 --> 00:37:14,166 Então, como resolveria isto? 256 00:37:54,500 --> 00:37:56,375 Isto pode ser interessante. 257 00:38:08,041 --> 00:38:11,458 No estúdio comigo, esta noite, está o tenente Wróbel. 258 00:38:12,208 --> 00:38:17,416 Tenente, o caso Najmrodzki não é uma desgraça para as autoridades? 259 00:38:18,000 --> 00:38:21,666 Isso é claramente uma insinuação injusta. 260 00:38:21,750 --> 00:38:24,416 Najmrodzki tornou-se uma espécie de… 261 00:38:24,500 --> 00:38:26,041 Gostava de ver. 262 00:38:26,125 --> 00:38:27,791 - Papá? - Mentiras da TV. 263 00:38:27,875 --> 00:38:29,000 Exato. 264 00:38:29,500 --> 00:38:32,750 Quando tinha a vossa idade, os polícias bateram-me tanto 265 00:38:34,125 --> 00:38:36,791 que passei uma semana nos cuidados intensivos. 266 00:38:39,041 --> 00:38:40,500 Não te deites tarde. 267 00:38:40,583 --> 00:38:43,708 Mas tem de admitir que este criminoso descarado 268 00:38:43,791 --> 00:38:48,958 mostrou muitas vezes que não gosta da Milícia. 269 00:38:49,583 --> 00:38:52,416 Isso é falso. 270 00:38:53,750 --> 00:38:56,041 Os criminosos estão a ficar mais espertos. 271 00:38:56,666 --> 00:39:00,875 Torna o nosso trabalho muito mais difícil. 272 00:39:00,958 --> 00:39:05,500 Mas a sociedade espera que a Milícia… 273 00:39:05,583 --> 00:39:07,083 Não nos ajuda. 274 00:39:07,916 --> 00:39:10,041 O facto de a sociedade o apoiar. 275 00:39:10,916 --> 00:39:15,375 Para nós, agentes da Milícia, é inaceitável. 276 00:39:16,708 --> 00:39:19,083 Temos os melhores agentes atrás dele. 277 00:39:20,125 --> 00:39:22,916 Para ser sincero, estão quase a apanhá-lo. 278 00:39:26,041 --> 00:39:26,875 E então? 279 00:39:26,958 --> 00:39:28,375 Como imaginas isto? 280 00:39:29,000 --> 00:39:31,916 - Não quero aparecer na TV. - Vou pensar nisso. 281 00:39:32,958 --> 00:39:33,958 Não te preocupes. 282 00:39:34,458 --> 00:39:35,375 Prometes? 283 00:39:36,208 --> 00:39:37,541 Ou não vai acontecer. 284 00:39:45,250 --> 00:39:46,083 O que foi? 285 00:39:50,208 --> 00:39:51,458 Podíamos falar. 286 00:39:53,250 --> 00:39:55,916 - Não é altura para falar. - Então é para quê? 287 00:40:15,750 --> 00:40:16,583 Está bem. 288 00:40:18,083 --> 00:40:19,250 Eu já te ligo. 289 00:40:21,625 --> 00:40:22,458 Sargento Ujma. 290 00:40:22,541 --> 00:40:25,041 Temos a morada da mulher procurada. Tens uma caneta? 291 00:40:25,125 --> 00:40:26,791 - Sim. - Aqui vai. 292 00:40:27,791 --> 00:40:31,916 Permitiria que a sua futura esposa mudasse algo, se ela quisesse? 293 00:40:32,875 --> 00:40:34,250 Não sei, minha senhora. 294 00:40:39,916 --> 00:40:42,333 Um grande amor implica sacrifícios. 295 00:40:42,916 --> 00:40:44,375 Os maiores. 296 00:40:48,666 --> 00:40:50,208 E a menina, 297 00:40:50,291 --> 00:40:52,500 o que sacrificaria pelo amor? 298 00:40:59,875 --> 00:41:02,958 Parece duvidar da força dos meus sentimentos. 299 00:41:04,125 --> 00:41:06,458 No entanto, aquele por quem me vou apaixonar… 300 00:41:07,291 --> 00:41:08,958 Grande merda! 301 00:42:06,750 --> 00:42:09,208 - Qual é o segredo do sucesso no comércio? - Subornos. 302 00:42:09,833 --> 00:42:12,333 Qual é o segredo do sucesso no comércio justo? 303 00:42:12,416 --> 00:42:15,541 - Vamos mudar para o comércio justo? - Não. Qual é? 304 00:42:16,500 --> 00:42:17,625 O cliente. 305 00:42:17,708 --> 00:42:18,541 Que cliente? 306 00:42:18,625 --> 00:42:19,958 - Estúpido. - Cego. 307 00:42:21,125 --> 00:42:22,291 Em grande escala. 308 00:42:25,208 --> 00:42:26,458 Todos querem um. 309 00:42:30,375 --> 00:42:31,458 Não há muitos. 310 00:42:31,541 --> 00:42:34,333 Tiramos aos que têm e vendemos aos que não têm. 311 00:42:34,958 --> 00:42:36,916 É justo e honesto. 312 00:42:37,666 --> 00:42:41,000 - E lucrativo. - A Pewex é a Pewex. Ninguém perdia. 313 00:42:41,708 --> 00:42:44,416 Os carros têm donos. As pessoas não vão gostar. 314 00:42:44,500 --> 00:42:46,375 Quem tem um Polonez pode pagá-lo. 315 00:42:46,458 --> 00:42:48,541 Mas sou ladrão, não sou vendedor. 316 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 Quando começamos? 317 00:43:22,666 --> 00:43:23,541 Leoncio! 318 00:43:25,500 --> 00:43:26,375 Leoncio, calado! 319 00:43:34,750 --> 00:43:35,583 Vocês aí! 320 00:43:37,833 --> 00:43:39,375 Merda! 321 00:43:59,083 --> 00:44:01,750 Está a ouvir Férias no Campo. 322 00:44:01,833 --> 00:44:02,791 Acabou por hoje. 323 00:44:09,041 --> 00:44:11,625 Qual é o segredo do sucesso nas relações com os clientes? 324 00:44:14,208 --> 00:44:15,083 A psicologia. 325 00:44:15,666 --> 00:44:18,541 Para vender bem, é preciso conhecer o cliente. 326 00:44:18,625 --> 00:44:20,625 Há quatro tipos de clientes. 327 00:44:21,166 --> 00:44:22,416 Nem mais um. 328 00:44:24,041 --> 00:44:24,875 O Professor. 329 00:44:26,791 --> 00:44:28,458 Posso ver por baixo do capô? 330 00:44:31,708 --> 00:44:35,000 Sabe tudo. Perito em tudo. Precisa de uma abordagem profissional. 331 00:44:35,666 --> 00:44:38,333 É um 1.5 SCE, de 64 quilowatts. 332 00:44:38,416 --> 00:44:40,208 Disse que era de 140. 333 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 Demasiado duvidoso. 334 00:44:41,708 --> 00:44:43,083 Sobretudo o para-choques. 335 00:44:43,166 --> 00:44:46,000 Uma ligeira modernização. Chassis pulverizado. 336 00:44:46,083 --> 00:44:50,541 Um MR 86. Correia de um coupé, mas porta-se como um Citroën GS. 337 00:44:50,625 --> 00:44:52,166 Ou um Talbot Horizonte. 338 00:44:52,250 --> 00:44:53,708 E um Simca 1307. 339 00:44:54,208 --> 00:44:55,708 Ou um Lada Samara. 340 00:44:55,791 --> 00:44:57,333 Nem por sombras. 341 00:44:57,416 --> 00:44:59,458 Um Opel Kadett DE tem melhores rotações. 342 00:45:00,208 --> 00:45:01,583 O Marido Pau-Mandado. 343 00:45:01,666 --> 00:45:03,916 Há ali três com poucos quilómetros. 344 00:45:04,000 --> 00:45:04,875 Um vermelho. 345 00:45:04,958 --> 00:45:10,416 Não toma decisões sozinho, mas finge que sim. 346 00:45:11,833 --> 00:45:13,041 Desça 100. 347 00:45:14,958 --> 00:45:16,125 Nós aceitamos. 348 00:45:16,208 --> 00:45:17,208 Amor… 349 00:45:17,666 --> 00:45:19,333 Ninguém no trabalho tem um vermelho. 350 00:45:19,416 --> 00:45:22,833 - O que importa? - Importa muito. Quanto é? 351 00:45:22,916 --> 00:45:25,916 Tenho três compradores interessados, mas as senhoras primeiro. 352 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 O Negociador. 353 00:45:30,291 --> 00:45:31,375 Menina, está a dormir? 354 00:45:33,375 --> 00:45:34,958 Talvez sim, talvez não. 355 00:45:35,041 --> 00:45:37,208 O Negociador negoceia. 356 00:45:37,291 --> 00:45:38,791 Para baixo ou para cima. 357 00:45:39,541 --> 00:45:40,875 Está pronto. 358 00:45:40,958 --> 00:45:42,833 - Dois e meio. - Três. 359 00:45:42,916 --> 00:45:43,750 Dois vírgula nove. 360 00:45:44,333 --> 00:45:46,875 Tem pneus novos. Por 2,9 vai com os antigos. 361 00:45:46,958 --> 00:45:48,125 Muda-los? 362 00:45:49,000 --> 00:45:50,375 Talvez sim, talvez não. 363 00:45:50,458 --> 00:45:52,833 - Compro dois Fiats por esse valor. - Usados. 364 00:45:54,666 --> 00:45:56,583 Pronto, 2,8. 365 00:45:56,666 --> 00:45:57,583 Com os pneus? 366 00:46:03,791 --> 00:46:04,958 E o quarto é… 367 00:46:06,166 --> 00:46:07,000 Só Vê. 368 00:46:08,708 --> 00:46:09,750 Só Vê? 369 00:46:11,375 --> 00:46:12,250 Só Vê. 370 00:46:15,916 --> 00:46:17,416 Precisa de ajuda ou de conselhos? 371 00:46:18,666 --> 00:46:19,750 Só estou a ver. 372 00:47:05,625 --> 00:47:06,583 Meu Deus! 373 00:47:08,041 --> 00:47:09,375 É o terceiro khuman. 374 00:47:19,416 --> 00:47:20,541 O terceiro khuman! 375 00:47:21,041 --> 00:47:22,833 Quer o manuscrito! 376 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 Como está o papá? 377 00:47:40,875 --> 00:47:43,750 Já percebi. Tiras a roupa? 378 00:50:27,291 --> 00:50:28,541 De volta ao trabalho? 379 00:50:29,541 --> 00:50:30,875 A malta está à espera. 380 00:50:31,583 --> 00:50:32,916 Vai haver dança? 381 00:50:33,000 --> 00:50:34,916 É uma discoteca. 382 00:50:37,208 --> 00:50:38,583 Não quero impor nada. 383 00:50:41,375 --> 00:50:43,166 Quem disse que impões? 384 00:50:45,750 --> 00:50:47,791 Nada mau, não? 385 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 Nada mau? 386 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Nada mau mesmo. 387 00:51:03,208 --> 00:51:05,500 Que tal oficializarmos isto? Tu e eu? 388 00:51:10,875 --> 00:51:12,000 Só terias de… 389 00:51:12,833 --> 00:51:14,208 … ser discreto. 390 00:52:01,708 --> 00:52:02,541 Estás marcado. 391 00:52:06,541 --> 00:52:09,083 Contrataram uma vidente ou foi uma epifania? 392 00:52:09,166 --> 00:52:10,583 Bom trabalho da Milícia. 393 00:52:12,375 --> 00:52:13,750 Vou fugir na mesma. 394 00:52:13,833 --> 00:52:14,833 Nós apanhamos-te. 395 00:52:16,541 --> 00:52:18,333 Deve ser triste ter esta vida. 396 00:52:18,416 --> 00:52:21,166 Não há tempo para sentar, respirar fundo. 397 00:52:21,791 --> 00:52:24,166 Ter de correr tanto para ser livre. 398 00:52:25,875 --> 00:52:28,916 Parados, enferrujamos. Há que seguir em frente. 399 00:52:29,458 --> 00:52:30,583 Nos nossos termos. 400 00:52:47,958 --> 00:52:49,791 O Velho Jarecka comunicou. 401 00:52:50,416 --> 00:52:52,583 A época de caça acabou. 402 00:52:53,083 --> 00:52:54,375 Olhos atentos. 403 00:52:55,916 --> 00:52:57,000 Quando é a saída? 404 00:53:01,666 --> 00:53:02,833 Da choldra. 405 00:53:06,375 --> 00:53:07,416 A fuga. 406 00:53:11,958 --> 00:53:13,041 É isso. 407 00:53:25,250 --> 00:53:27,375 Os bófias vão achar que há algum plano. 408 00:53:28,833 --> 00:53:29,750 Os bófias? 409 00:53:37,791 --> 00:53:38,875 A trupe está fixe? 410 00:53:39,791 --> 00:53:40,625 A malta. 411 00:53:41,791 --> 00:53:43,375 Mandaram um abraço. 412 00:53:45,041 --> 00:53:46,625 Alguma mensagem para o… 413 00:53:49,958 --> 00:53:51,125 … Velho Jarecka? 414 00:53:52,875 --> 00:53:54,875 Ele que te ensine a gíria, idiota. 415 00:54:15,958 --> 00:54:17,166 Olhos atentos. 416 00:54:26,291 --> 00:54:30,541 Tirem os azulejos, ponham novos, pintem as cabinas, os tetos, as janelas… 417 00:54:30,625 --> 00:54:32,833 Zaleski e Tomczak! Já para a sala! 418 00:54:32,916 --> 00:54:37,666 Troquem estes lavatórios e pintem tudo aqui. 419 00:54:39,833 --> 00:54:40,875 Conseguem? 420 00:54:43,041 --> 00:54:44,000 Em dois meses? 421 00:54:45,833 --> 00:54:48,625 Conseguem, pois. Porque como é o prazo? 422 00:54:48,708 --> 00:54:50,375 Não negociável. 423 00:56:11,458 --> 00:56:12,291 Quieto! 424 00:56:12,375 --> 00:56:13,666 Anda cá! 425 00:56:17,250 --> 00:56:18,416 Espera! 426 00:56:18,500 --> 00:56:21,500 Todos para aqui! 427 00:57:00,125 --> 00:57:02,333 Sabes como o Marx e o Engels fumavam? 428 00:57:05,500 --> 00:57:06,875 O Marx sem filtro. 429 00:57:08,083 --> 00:57:09,708 O Engels não fumava nada. 430 00:57:34,541 --> 00:57:35,708 Porquê a pressa? 431 00:57:36,208 --> 00:57:38,208 Gostas de avançar depressa. 432 00:57:38,291 --> 00:57:41,625 - É a mim que querem. - Não tarda, a mim também. 433 00:57:42,750 --> 00:57:45,333 Não, nunca, e em breve deixarão de me perseguir. 434 00:57:45,416 --> 00:57:47,541 Vamos descansar e assentar. 435 00:57:48,125 --> 00:57:50,458 - Tenho um plano. - Tens? Que plano? 436 00:57:53,166 --> 00:57:56,083 - Quanto menos souberes, melhor. - Pois. Não fazer perguntas. 437 00:57:56,166 --> 00:57:58,000 Não foi isso que quis dizer. 438 00:57:58,083 --> 00:57:59,083 Não sei de nada. 439 00:58:00,291 --> 00:58:02,750 Vão parar de me perseguir quando sair de cena. 440 00:58:05,458 --> 00:58:06,666 Só mais um trabalho. 441 00:58:08,083 --> 00:58:09,041 E depois? 442 00:58:09,125 --> 00:58:12,041 O que quiseres. Um terreno e uma casa no campo. 443 00:58:12,125 --> 00:58:14,333 - E filhos? - Por mim, tudo bem. 444 00:58:14,416 --> 00:58:15,958 Quem os dará à luz? 445 00:58:18,541 --> 00:58:19,375 A sério. 446 00:58:24,416 --> 00:58:26,208 - Não vais conseguir. - Queres apostar? 447 00:58:39,458 --> 00:58:40,458 Menina fina? 448 00:58:57,250 --> 00:58:58,875 "Agradeço a hospitalidade. 449 00:58:58,958 --> 00:59:02,875 Comida má. Cumprimentos ao tenente Barski. Atentamente, Zdzisiek." 450 00:59:03,458 --> 00:59:05,125 Deixou o bilhete no beliche. 451 00:59:05,791 --> 00:59:08,833 Que bonito. A Escola da Revolução de Outubro. 452 00:59:09,666 --> 00:59:10,625 Revolução. 453 00:59:11,416 --> 00:59:12,750 Está a gozar connosco. 454 00:59:13,333 --> 00:59:14,666 O que fazem aí? 455 00:59:19,541 --> 00:59:22,208 Acabaram-se os jogos. Encontra-o e dá-lhe um tiro. 456 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 Fatal? 457 00:59:28,125 --> 00:59:29,000 Fatal. 458 00:59:30,083 --> 00:59:31,291 Não precisamos de santos. 459 00:59:31,833 --> 00:59:34,458 Vamos livrar-nos de um estorvo à sociedade socialista. 460 00:59:40,083 --> 00:59:40,916 Entendido? 461 01:00:07,541 --> 01:00:08,666 O último tango. 462 01:00:12,375 --> 01:00:13,500 Já lhes disseste? 463 01:00:18,500 --> 01:00:20,250 Diz-lhes, senão ficam fulos. 464 01:00:21,416 --> 01:00:22,875 Quanto antes, melhor. 465 01:00:24,916 --> 01:00:26,416 Não precisas de sarilhos. 466 01:00:26,958 --> 01:00:28,416 Último tango? 467 01:00:28,500 --> 01:00:30,166 É o nosso último tango. 468 01:00:30,250 --> 01:00:32,125 Vendemos os carros e acabou. 469 01:00:33,000 --> 01:00:34,708 A miúda comeu-te o cérebro? 470 01:00:34,791 --> 01:00:36,375 Então? Respeitinho. 471 01:00:36,458 --> 01:00:38,333 O que as mulheres dizem não interessa. 472 01:00:41,000 --> 01:00:42,541 Há anos que estamos contigo. 473 01:00:42,625 --> 01:00:43,625 A arriscar. 474 01:00:43,708 --> 01:00:45,041 A dar de nós. 475 01:00:45,541 --> 01:00:48,375 - E despachas-nos assim? - O que disse quando começámos? 476 01:00:48,458 --> 01:00:49,375 No início? 477 01:00:50,083 --> 01:00:52,291 Que a malta era o mais importante. 478 01:00:52,375 --> 01:00:55,333 Exato. Por isso é que ninguém vai de mãos a abanar. 479 01:01:11,833 --> 01:01:13,666 Só um cobarde abandona a malta. 480 01:01:29,833 --> 01:01:33,083 Como assim? Ouça o motor. 481 01:01:33,666 --> 01:01:35,666 Está a vender um chaço. 482 01:01:36,208 --> 01:01:37,625 Ponha-se a andar daqui. 483 01:01:41,500 --> 01:01:42,833 Posso baixar 10 mil zlotys. 484 01:01:47,916 --> 01:01:49,291 Mas quem está a vender? 485 01:01:50,333 --> 01:01:51,791 É trabalho de equipa. 486 01:01:53,208 --> 01:01:54,583 Negócio fechado? 487 01:01:56,166 --> 01:01:57,083 Sim. 488 01:02:39,625 --> 01:02:41,500 As carteiras são para os carteiristas. 489 01:02:46,000 --> 01:02:47,541 O que deres… 490 01:02:49,916 --> 01:02:51,125 … é o que eu recebo. 491 01:02:56,291 --> 01:02:59,958 Sabes porque oferecem muito guito por mim e não por ti? 492 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Porque vejo mais longe do que tu. 493 01:03:06,625 --> 01:03:09,875 Porque sei que truques destes não nos levarão longe. 494 01:03:13,458 --> 01:03:15,833 Porque és melhor do que nós. 495 01:03:27,833 --> 01:03:29,041 Também quero jogar. 496 01:03:39,541 --> 01:03:41,000 Estou aqui, caralho. 497 01:04:47,333 --> 01:04:48,166 Barski. 498 01:04:49,916 --> 01:04:51,291 - Quem fala? - Eu. 499 01:04:53,291 --> 01:04:54,791 Anda atrás de um tipo. 500 01:04:55,541 --> 01:04:56,750 Sei onde ele está. 501 01:05:56,583 --> 01:05:57,708 Então, pá? 502 01:07:29,208 --> 01:07:30,166 Foda-se! 503 01:08:30,166 --> 01:08:31,458 Tínhamos ordens. 504 01:08:31,541 --> 01:08:32,708 Em público? 505 01:08:42,250 --> 01:08:43,916 Bom trabalho da Milícia. 506 01:08:44,416 --> 01:08:45,333 Desta vez, não. 507 01:08:46,833 --> 01:08:48,041 Foi um vidente. 508 01:08:48,666 --> 01:08:50,208 Simpático. Ligou-nos. 509 01:08:51,833 --> 01:08:53,333 Alguém não gosta de ti. 510 01:08:54,875 --> 01:08:55,708 Dez anos. 511 01:08:56,333 --> 01:08:57,375 Bom trabalho. 512 01:08:57,458 --> 01:08:58,375 Há saídas. 513 01:08:58,458 --> 01:08:59,333 E depois? 514 01:09:00,000 --> 01:09:03,333 - Continuarão atrás de ti. - Foram avisados. A culpa não é minha. 515 01:09:04,041 --> 01:09:06,625 São eles os maus da fita e tu o santo? 516 01:09:06,708 --> 01:09:08,041 Se o dizes. 517 01:09:12,625 --> 01:09:15,416 Se fugires, segue a tua vida. 518 01:09:18,000 --> 01:09:20,250 Se saíres livre, eu espero. 519 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 Dez anos? 520 01:09:22,541 --> 01:09:23,583 Vais portar-te bem. 521 01:09:24,208 --> 01:09:27,041 Vais colaborar, ajudar, estudar e trabalhar. 522 01:09:28,791 --> 01:09:30,666 Seja lá o que for. Adeus. 523 01:09:30,750 --> 01:09:32,541 Teresa! 524 01:09:49,791 --> 01:09:52,000 Vou portar-me bem, colaborar e… 525 01:09:52,083 --> 01:09:53,500 E sais mais cedo. 526 01:09:54,875 --> 01:09:56,916 Os bem comportados saem sempre antes. 527 01:09:58,000 --> 01:09:59,666 E estarei à tua espera. 528 01:10:00,250 --> 01:10:01,083 Eu espero. 529 01:10:07,916 --> 01:10:10,916 Muitas lojas têm ofertas e descontos. 530 01:10:11,000 --> 01:10:15,166 Algumas prepararam milhares de embrulhos para os novos clientes. 531 01:10:15,666 --> 01:10:18,458 Pela primeira vez desde a abertura da fronteira, 532 01:10:18,541 --> 01:10:22,666 houve um incidente nas Portas de Brandeburgo, no lado ocidental. 533 01:10:22,750 --> 01:10:27,166 Centenas de jovens, munidos de martelos, facas e ganchos, 534 01:10:27,708 --> 01:10:31,791 destruíram uma laje de betão que foi removida com um trator, 535 01:10:31,875 --> 01:10:33,875 criando uma fenda no muro. 536 01:10:34,708 --> 01:10:37,250 A Polícia de Berlim Ocidental interveio. 537 01:10:56,250 --> 01:10:57,666 Podes ajudar-me? 538 01:11:16,333 --> 01:11:18,541 Aparentemente, temos um novo capitão. 539 01:11:19,958 --> 01:11:21,750 Capitão, não. Comissário. 540 01:11:22,958 --> 01:11:24,791 Aparentemente, não. Sem dúvida. 541 01:11:24,875 --> 01:11:25,708 Sim. 542 01:11:26,458 --> 01:11:28,416 De onde será ele? 543 01:11:40,291 --> 01:11:41,291 Novos tempos. 544 01:11:42,166 --> 01:11:43,083 Novas pessoas. 545 01:12:00,625 --> 01:12:03,250 Tudo o que tenho na vida fui eu que consegui, 546 01:12:03,333 --> 01:12:06,458 com trabalho árduo, honesto e graças à minha família. 547 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 Vou candidatar-me ao Parlamento porque os meus filhos merecem um futuro melhor. 548 01:12:10,166 --> 01:12:13,583 Integridade, cuidado, prosperidade. Tudo pela família. 549 01:12:14,666 --> 01:12:17,291 Votem no nosso pai! 550 01:12:17,375 --> 01:12:19,666 TUDO PELA FAMÍLIA 551 01:12:27,583 --> 01:12:31,458 REABILITAÇÃO BEM-SUCEDIDA DO MESTRE DA FUGA 552 01:12:34,875 --> 01:12:37,833 Hoje, houve 11 furtos em Varsóvia. 553 01:12:37,916 --> 01:12:42,208 Cinco roubos, dois assaltos, dois espancamentos e 18 vítimas mortais… 554 01:12:42,291 --> 01:12:43,875 Fico muito feliz, a sério. 555 01:12:43,958 --> 01:12:47,666 Finalmente, podemos falar a sério. Entre iguais. 556 01:12:48,250 --> 01:12:50,166 - Temos algo para falar? - Não. 557 01:12:51,000 --> 01:12:53,458 E nunca teremos. Nunca. 558 01:12:55,916 --> 01:12:57,875 Estou aqui, perante vós, 559 01:12:58,750 --> 01:13:01,000 como o primeiro presidente da Polónia 560 01:13:02,416 --> 01:13:05,250 eleito diretamente por todo o país. 561 01:13:05,333 --> 01:13:06,750 Este momento 562 01:13:07,458 --> 01:13:09,625 marca o início solene 563 01:13:09,708 --> 01:13:12,291 da Terceira República da Polónia. 564 01:13:12,375 --> 01:13:14,541 Após a detenção do chefe da máfia de Pruszków, 565 01:13:14,625 --> 01:13:16,916 alguns grupos lutam pela liderança. 566 01:13:17,000 --> 01:13:20,291 Uma tentativa de homicídio a um dos chefes no início deste ano… 567 01:13:20,375 --> 01:13:21,625 Não gostas de mim. 568 01:13:22,583 --> 01:13:23,500 Nem eu de ti. 569 01:13:23,583 --> 01:13:24,958 Para quê o esforço? 570 01:13:26,125 --> 01:13:28,291 É assim? Depois de tudo aquilo por que passámos? 571 01:13:28,375 --> 01:13:30,791 Sobretudo por isso! 572 01:13:30,875 --> 01:13:34,375 Ele devia ter morrido! Morreu? Não. Isso é insubordinação! 573 01:13:34,458 --> 01:13:37,875 Como novo comissário, não quero oficiais destes aqui. 574 01:14:31,250 --> 01:14:32,750 Sei como sair. 575 01:14:32,833 --> 01:14:34,041 Não é isso. 576 01:14:34,125 --> 01:14:36,958 Sei como sair como homem livre, como prometido. 577 01:14:37,458 --> 01:14:38,291 Mais cedo? 578 01:14:40,750 --> 01:14:43,333 "Nunca achei que seria um ladrão. 579 01:14:43,416 --> 01:14:46,833 Mas o governo anterior criou-nos um mundo injusto. 580 01:14:46,916 --> 01:14:50,208 Sabe que tipo de governo era, porque também o combateu. 581 01:14:50,291 --> 01:14:53,500 O governo tirou a liberdade às pessoas. Daí a sua queda. 582 01:14:53,583 --> 01:14:55,000 Em parte, graças a si. 583 01:14:55,791 --> 01:14:59,041 Por isso apresento o meu humilde pedido…" 584 01:14:59,125 --> 01:15:00,750 E por aí fora. 585 01:15:04,583 --> 01:15:06,916 - O que achas? - Para quem é? 586 01:15:07,000 --> 01:15:08,166 Para o presidente. 587 01:15:34,833 --> 01:15:35,791 Bom dia. 588 01:15:38,916 --> 01:15:42,041 O que fizeste? Eras tão bonito. 589 01:15:46,166 --> 01:15:47,791 Sabe para quem trabalho? 590 01:15:48,708 --> 01:15:49,708 Tenho uma ideia. 591 01:15:51,125 --> 01:15:54,416 O meu chefe está preocupado com a segurança da sua loja. 592 01:15:54,500 --> 01:15:55,458 Por isso é que… 593 01:15:57,541 --> 01:16:00,500 … ele lhe oferece serviços de segurança. 594 01:16:11,291 --> 01:16:12,875 Não é preciso agradecer. 595 01:16:13,375 --> 01:16:15,291 É tudo por bem. 596 01:16:16,000 --> 01:16:17,125 E, pelo serviço, 597 01:16:18,166 --> 01:16:19,791 vamos cobrar-lhe… 598 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 … isto. 599 01:16:43,333 --> 01:16:44,333 Menina fina. 600 01:16:45,208 --> 01:16:46,291 Ainda disponível. 601 01:17:08,375 --> 01:17:10,583 Os teus amigos sabem que és um chibo? 602 01:17:16,458 --> 01:17:17,708 Tens de sair. 603 01:17:18,875 --> 01:17:20,083 Mais cedo. 604 01:17:23,250 --> 01:17:25,750 Estás aqui por ela, por isso, sai por ela. 605 01:17:29,125 --> 01:17:30,541 Ele não te vai indultar. 606 01:17:31,791 --> 01:17:33,791 Já não és o centro do universo. 607 01:17:33,875 --> 01:17:35,250 O mundo mudou. 608 01:17:35,333 --> 01:17:36,166 Exato. 609 01:17:39,458 --> 01:17:41,000 É por isso que me vai indultar. 610 01:17:43,041 --> 01:17:46,125 Não tenho nada contra o novo mundo. Só contra o antigo. 611 01:17:48,000 --> 01:17:50,541 - O que fazemos então? - Desaparecemos. 612 01:18:06,708 --> 01:18:08,000 A sua mulher está? 613 01:18:08,833 --> 01:18:11,000 - Não tenho mulher. - Queres uma? 614 01:18:12,708 --> 01:18:13,791 O que pretende? 615 01:18:14,291 --> 01:18:17,000 O meu filho manda cumprimentos. Quer que lhe pague a dívida. 616 01:18:18,583 --> 01:18:20,708 Já paguei. Evitei que fosse alvejado. 617 01:18:21,291 --> 01:18:23,708 Então, senhor agente, precisamos de um favor. 618 01:18:36,333 --> 01:18:37,958 Já não sou "senhor agente". 619 01:18:39,791 --> 01:18:40,833 Ainda melhor. 620 01:18:44,041 --> 01:18:46,958 Porque não ficam quietos como toda a gente? 621 01:18:50,458 --> 01:18:51,916 Era um polícia decente. 622 01:18:53,250 --> 01:18:54,083 Ajude-nos lá. 623 01:19:21,000 --> 01:19:22,541 Afinal, ele indultou-o. 624 01:19:41,541 --> 01:19:43,250 O meu cliente foi erradamente conde… 625 01:19:44,958 --> 01:19:48,541 Não houve esquema de pirâmide. Foi um oscilador económico. 626 01:19:48,625 --> 01:19:50,083 Muito obrigado. 627 01:20:08,916 --> 01:20:09,791 Mestre. 628 01:20:35,500 --> 01:20:36,333 E agora? 629 01:20:38,125 --> 01:20:39,291 Podemos falar. 630 01:20:43,208 --> 01:20:44,791 Não é altura para falar. 631 01:20:47,416 --> 01:20:48,458 Ele não está sozinho. 632 01:22:07,458 --> 01:22:08,416 Baza! 633 01:22:18,958 --> 01:22:20,041 Cresceste. 634 01:22:21,500 --> 01:22:22,625 Estás mais mesquinho. 635 01:22:30,708 --> 01:22:33,708 É melhor pensar de cabeça fria. 636 01:22:33,791 --> 01:22:37,875 Tenho uma ideia. Não te mato. Deixas-nos em paz. 637 01:22:37,958 --> 01:22:38,916 Entendido? 638 01:22:39,791 --> 01:22:40,875 Não te ouço! 639 01:22:41,375 --> 01:22:44,166 Não me matas e eu deixo-vos em paz. 640 01:22:47,083 --> 01:22:48,500 Ou será que não? 641 01:22:50,125 --> 01:22:52,541 Força. 642 01:22:52,625 --> 01:22:53,583 Mata-me. 643 01:22:56,333 --> 01:22:57,291 Três, 644 01:22:57,791 --> 01:22:58,666 dois, 645 01:23:00,291 --> 01:23:01,250 um! 646 01:23:09,166 --> 01:23:12,375 Se não for eu, a minha malta apanha-te. 647 01:27:28,458 --> 01:27:32,125 O corpo está carbonizado. Um golpe ou uma explosão cortou-lhe a mão. 648 01:27:32,208 --> 01:27:34,458 Comparámos as impressões digitais. 649 01:27:35,500 --> 01:27:38,750 Fez vários truques, mas não se bate a ciência. 650 01:27:38,833 --> 01:27:41,166 É o fim de uma era, parece. 651 01:27:50,250 --> 01:27:53,666 ZDZISŁAW NAJMRODZKI QUERIDO FILHO, VIVEU 41 ANOS 652 01:28:19,958 --> 01:28:23,625 Morreu Zdzisław Najmrodzki, o conhecido criminoso. 653 01:28:23,708 --> 01:28:27,750 Esta notícia chocante foi confirmada pela Polícia de Varsóvia. 654 01:28:27,833 --> 01:28:29,875 Apelidaram-no "O  Mestre da Fuga". 655 01:28:29,958 --> 01:28:34,791 As inúmeras fugas da prisão valeram-lhe a simpatia do público. 656 01:28:35,541 --> 01:28:36,458 Ardeu. 657 01:28:36,541 --> 01:28:40,250 O corpo ficou totalmente carbonizado. 658 01:28:40,875 --> 01:28:43,333 Temos uma hipótese de investigação. 659 01:28:43,416 --> 01:28:45,083 Devia estar atrás de alguém. 660 01:28:45,666 --> 01:28:47,166 Ou a fugir de alguém. 661 01:28:49,333 --> 01:28:50,166 Sim? 662 01:28:50,791 --> 01:28:52,750 Comissário… 663 01:30:10,208 --> 01:30:11,416 Os meus sentimentos. 664 01:31:22,666 --> 01:31:23,583 Zdzisiek… 665 01:31:39,333 --> 01:31:41,625 Xeque-mate. 666 01:32:54,500 --> 01:32:56,166 Do que te ris? 667 01:32:56,666 --> 01:32:58,125 Porque estás zangada? 668 01:32:58,208 --> 01:32:59,500 Faz-te mal à pele. 669 01:33:02,166 --> 01:33:04,083 Prometi, não foi? 670 01:33:05,375 --> 01:33:07,208 Podemos ir para onde quisermos. 671 01:33:08,250 --> 01:33:10,083 Um terreno e uma casa no campo. 672 01:33:10,166 --> 01:33:11,958 Lês-me o pensamento. 673 01:33:14,375 --> 01:33:15,875 Não? Então, o que queres? 674 01:33:16,541 --> 01:33:17,750 Vamos falar. 675 01:33:19,208 --> 01:33:20,625 Não é altura para falar. 676 01:33:22,000 --> 01:33:22,916 Então é para quê? 677 01:33:43,208 --> 01:33:46,791 Adoro ir ao cinema depois do trabalho. 678 01:33:48,125 --> 01:33:51,041 Ver filmes com perseguições. 679 01:33:51,125 --> 01:33:53,166 Tem de haver ação, tiros. 680 01:33:53,250 --> 01:33:56,708 E, claro, tem de haver amor. 681 01:33:57,208 --> 01:33:58,916 O amor é… Tem de haver amor. 682 01:39:59,208 --> 01:40:04,208 Legendas: Liliana Murilhas