1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:08,958
NETFLIX APRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:27,500 --> 00:01:30,916
ESTA HISTÓRIA É BASEADA
NA VIDA DE ZDZISŁAW NAJMRODZKI,
5
00:01:31,000 --> 00:01:33,250
UM LADRÃO QUE BATEU O RECORDE MUNDIAL
6
00:01:33,333 --> 00:01:36,041
AO FUGIR 29 VEZES
DAS AUTORIDADES POLICIAIS.
7
00:01:41,083 --> 00:01:44,125
POLÓNIA, 1988
8
00:01:50,708 --> 00:01:54,750
AS LOJAS ESTÃO VAZIAS. AS PESSOAS QUEREM
BENS. O PAPEL HIGIÉNICO É UM BEM DE LUXO.
9
00:01:54,833 --> 00:01:58,916
SÓ HÁ ÁLCOOL E BENS OCIDENTAIS
NAS LOJAS PEWEX, VENDIDOS POR DÓLARES.
10
00:01:59,000 --> 00:02:00,666
O ESTADO NÃO SABE COMO AGIR.
11
00:02:00,750 --> 00:02:02,833
MAS HÁ UM HOMEM QUE SIM…
12
00:02:22,125 --> 00:02:23,583
SAPATOS DE PELE
13
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
Tenho um concerto em Cuba
daqui a três meses.
14
00:03:48,875 --> 00:03:52,458
Podes ser assistente da banda.
Só precisas de passap…
15
00:03:54,000 --> 00:03:56,791
O Zdzisław Najmrodzki
não se pode sentir seguro.
16
00:03:56,875 --> 00:04:00,041
Para informações
sobre o seu paradeiro atual,
17
00:04:00,125 --> 00:04:05,458
a Milícia Popular de Varsóvia oferece
uma recompensa de 2 milhões de zlotys.
18
00:04:05,541 --> 00:04:06,625
Muito bem, Najmro!
19
00:04:06,708 --> 00:04:08,708
O esquivo rei do submundo
20
00:04:08,791 --> 00:04:12,416
detém o recorde de inúmeros assaltos,
roubos e fugas.
21
00:04:12,500 --> 00:04:14,083
Quanto foi da última vez?
22
00:04:14,166 --> 00:04:15,875
Mais notícias nacionais.
23
00:04:16,875 --> 00:04:17,791
Um e meio.
24
00:04:17,875 --> 00:04:20,208
O aumento do preço do álcool em agosto…
25
00:05:43,416 --> 00:05:44,833
MILÍCIA
26
00:06:02,833 --> 00:06:03,916
Tive uma ideia.
27
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
A recompensa é de dois milhões.
28
00:06:07,166 --> 00:06:08,083
Ouve.
29
00:06:08,166 --> 00:06:11,125
Aceitamos entregar-te. E fazemo-lo.
30
00:06:11,208 --> 00:06:12,541
Vais dentro.
31
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
Recebemos os dois milhões.
32
00:06:14,541 --> 00:06:17,208
Dás de fuga e ficas de bolsos cheios.
33
00:06:19,250 --> 00:06:21,791
Dividimos tudo quando pagarem.
34
00:06:23,000 --> 00:06:23,833
Agora.
35
00:07:38,250 --> 00:07:39,083
Sentado!
36
00:07:40,041 --> 00:07:40,875
Sentado.
37
00:08:19,875 --> 00:08:21,291
O que fazem aqui?
38
00:08:21,375 --> 00:08:24,291
Aguardávamo-lo pacientemente, tenente.
39
00:08:24,375 --> 00:08:26,333
O tenente não é daqui.
40
00:08:27,500 --> 00:08:28,333
Roubo.
41
00:08:29,041 --> 00:08:30,833
Porta da frente. Fechadura forçada.
42
00:08:31,791 --> 00:08:32,750
Ou pelos fundos.
43
00:08:35,625 --> 00:08:37,000
Pela frente e pelos fundos?
44
00:08:42,791 --> 00:08:44,791
Como te safas na vida?
45
00:08:54,833 --> 00:08:56,541
Acabou de estrear.
46
00:08:56,625 --> 00:08:58,458
A MALDIÇÃO DO VALE DAS SERPENTES
47
00:09:21,666 --> 00:09:22,833
Algum alarme?
48
00:09:30,375 --> 00:09:31,375
Que tal assim…
49
00:09:32,875 --> 00:09:36,916
E se me deres
uma percentagem maior dos lucros?
50
00:09:37,000 --> 00:09:38,333
Se venderes, há lucro.
51
00:09:38,958 --> 00:09:39,875
Vende mais.
52
00:09:40,916 --> 00:09:43,291
Ninguém vende mais do que eu.
Tens de saber como.
53
00:09:43,375 --> 00:09:44,750
Já sei.
54
00:09:44,833 --> 00:09:46,833
Há quatro tipos de clientes.
55
00:09:46,916 --> 00:09:48,500
Nem mais um.
56
00:09:51,083 --> 00:09:52,166
Até à próxima!
57
00:10:40,208 --> 00:10:41,041
Não? Está bem.
58
00:11:05,916 --> 00:11:09,166
CINEMA TĘCZA
59
00:11:16,333 --> 00:11:17,541
Onde está a Sra. Elwira?
60
00:11:18,583 --> 00:11:19,416
Foi despedida.
61
00:11:23,541 --> 00:11:24,375
Não me diga.
62
00:11:27,416 --> 00:11:29,500
Dá-me uns cartazes?
63
00:11:30,833 --> 00:11:32,041
Não.
64
00:11:32,125 --> 00:11:33,458
Tem de os merecer.
65
00:11:35,000 --> 00:11:36,416
Um bilhete, por favor.
66
00:11:46,750 --> 00:11:48,166
E o cartaz?
67
00:11:49,416 --> 00:11:52,166
- Depois da sessão.
- Quando é a próxima?
68
00:11:52,250 --> 00:11:53,458
Não há.
69
00:11:53,541 --> 00:11:54,833
Mas mereci-o.
70
00:11:54,916 --> 00:11:56,625
Dez espectadores, no mínimo.
71
00:11:58,166 --> 00:11:59,666
Só pode estar a gozar.
72
00:12:07,666 --> 00:12:09,083
Um empresário?
73
00:12:09,166 --> 00:12:10,333
Um homem de sorte.
74
00:12:11,708 --> 00:12:12,791
Tem a certeza?
75
00:12:13,583 --> 00:12:14,833
Sou muito afortunado.
76
00:12:16,000 --> 00:12:18,458
A pergunta é se quer mesmo ver?
77
00:12:24,458 --> 00:12:25,708
Vai começar a sessão!
78
00:12:35,583 --> 00:12:37,125
- O que foi?
- Nada.
79
00:12:41,583 --> 00:12:44,833
MANDADO DE CAPTURA
80
00:12:54,750 --> 00:12:55,583
É só isto?
81
00:12:56,583 --> 00:12:58,250
O processo está incompleto.
82
00:12:58,958 --> 00:13:01,208
Ele esteve ativo no país todo.
83
00:13:03,333 --> 00:13:04,583
Traz-me tudo.
84
00:13:05,833 --> 00:13:08,708
Terei de ligar
a todas as sedes provinciais.
85
00:13:08,791 --> 00:13:10,958
E regionais, municipais
86
00:13:12,333 --> 00:13:13,333
e distritais.
87
00:13:15,125 --> 00:13:17,666
E faz uma lista
das lojas Pewex sem alarme.
88
00:13:21,041 --> 00:13:22,708
Porque estás todo janota?
89
00:13:23,958 --> 00:13:25,333
Vou jantar com a minha mulher.
90
00:13:28,250 --> 00:13:31,708
- Há uma semana que não me vê.
- E quem te quereria ver?
91
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Eu próprio o fiz.
92
00:13:40,041 --> 00:13:40,875
Seu…
93
00:14:05,916 --> 00:14:07,125
E os cartazes?
94
00:14:08,083 --> 00:14:09,166
Ainda os quer?
95
00:14:11,083 --> 00:14:13,500
Tudo para se livrar de um cliente, não é?
96
00:14:29,208 --> 00:14:30,041
Adeus.
97
00:14:37,375 --> 00:14:38,541
Que tragédia.
98
00:14:38,625 --> 00:14:39,750
Vá a pé.
99
00:14:39,833 --> 00:14:41,791
Mas a menina vai em duas rodas.
100
00:14:43,333 --> 00:14:46,000
- Não tem medo de andar por aí?
- De ser assaltado?
101
00:14:46,083 --> 00:14:49,125
- De ser denunciado.
- Força. Há uma recompensa.
102
00:14:49,208 --> 00:14:50,541
Os chibos dão-se mal.
103
00:14:51,208 --> 00:14:52,041
Vem?
104
00:15:00,041 --> 00:15:01,875
Uma 250 com bomba de óleo Mikuni.
105
00:15:02,500 --> 00:15:03,625
Bom gosto.
106
00:15:03,708 --> 00:15:04,875
Boa lábia.
107
00:15:04,958 --> 00:15:06,375
Sabe o meu nome, certo?
108
00:15:07,750 --> 00:15:09,791
Tem de haver paridade entre nós.
109
00:15:12,291 --> 00:15:13,125
Tereska.
110
00:15:13,833 --> 00:15:15,166
Que lindo nome.
111
00:16:07,708 --> 00:16:08,958
É ridículo.
112
00:16:09,958 --> 00:16:11,750
Quer sair comigo?
113
00:16:12,291 --> 00:16:13,125
Saia daqui.
114
00:16:26,958 --> 00:16:27,833
Está vivo?
115
00:16:29,250 --> 00:16:30,166
Sai comigo?
116
00:16:30,833 --> 00:16:32,375
Porquê este circo?
117
00:16:34,333 --> 00:16:35,333
Então, o que diz?
118
00:16:39,333 --> 00:16:40,333
Não digo que não.
119
00:16:42,458 --> 00:16:43,791
Nem que sim.
120
00:16:55,708 --> 00:16:58,875
São oito horas.
Este programa é só para adultos.
121
00:16:58,958 --> 00:17:00,458
MILÍCIA
122
00:17:04,791 --> 00:17:06,041
Anda cá.
123
00:17:08,833 --> 00:17:11,666
MILÍCIA 112
124
00:17:20,000 --> 00:17:23,250
Nas últimas semanas,
os média de todo o país
125
00:17:23,333 --> 00:17:26,208
têm noticiado uma série de assaltos
126
00:17:26,291 --> 00:17:30,791
a sucursais das lojas de importação
e exportação Pewex,
127
00:17:31,333 --> 00:17:35,208
cometidos pelo criminoso
Zdzisław Najmrodzki.
128
00:17:35,875 --> 00:17:38,000
Por esse motivo, decidimos
129
00:17:38,083 --> 00:17:41,000
relembrar-lhe quem é o denominado
130
00:17:41,083 --> 00:17:42,000
Mestre da Fuga.
131
00:17:44,458 --> 00:17:46,583
PROCURADO / RECOMPENSA
132
00:17:46,666 --> 00:17:49,666
RECONSTITUIÇÃO DOS FACTOS
133
00:17:50,458 --> 00:17:55,500
Antes da leitura da sentença,
o arguido deseja fazer uma decla…
134
00:17:56,166 --> 00:17:57,000
Um depoimento?
135
00:17:58,666 --> 00:18:00,416
- Sim, meritíssimo.
- Força.
136
00:18:02,041 --> 00:18:06,291
A minha mãe ensinou-me a ser educado,
por isso, gostaria de me despedir.
137
00:18:06,375 --> 00:18:07,208
Adeus.
138
00:18:23,291 --> 00:18:24,125
Parem!
139
00:18:31,958 --> 00:18:32,791
Já está.
140
00:18:33,458 --> 00:18:34,291
Aqui está uma.
141
00:18:35,166 --> 00:18:36,166
E aqui a outra.
142
00:18:36,666 --> 00:18:37,500
São sólidas.
143
00:18:38,083 --> 00:18:38,916
Pago eu.
144
00:18:40,083 --> 00:18:42,250
Era tudo o que podia fazer.
145
00:18:43,333 --> 00:18:47,541
Agora ficamos à espera de ser assaltados,
tal como os outros.
146
00:18:49,375 --> 00:18:50,625
Tenente,
147
00:18:51,500 --> 00:18:55,333
se repreender a sede,
talvez reajam e instalem um alarme.
148
00:18:55,416 --> 00:18:58,583
Daí ter vindo.
Isto atrapalha os homens da Milícia.
149
00:18:58,666 --> 00:18:59,833
E as mulheres.
150
00:19:00,666 --> 00:19:03,208
Ainda são raras as agentes.
151
00:19:04,750 --> 00:19:08,291
Raras, mas o país
está a mudar para melhor.
152
00:19:09,166 --> 00:19:10,000
Certo.
153
00:19:25,333 --> 00:19:27,541
Hände hoch!
Baixa as calças e passa o dinheiro.
154
00:19:27,625 --> 00:19:29,125
A foto está a sair.
155
00:19:29,916 --> 00:19:31,125
Pois está.
156
00:19:32,416 --> 00:19:33,333
E então?
157
00:19:33,416 --> 00:19:34,375
Têm-no?
158
00:19:34,958 --> 00:19:35,791
Tudo perfeito.
159
00:19:54,458 --> 00:19:55,375
Fica-te bem.
160
00:19:57,333 --> 00:19:58,375
Pois fica.
161
00:20:11,375 --> 00:20:12,875
- Têm-no?
- Não.
162
00:20:13,375 --> 00:20:14,208
Perfeito.
163
00:20:15,541 --> 00:20:16,583
Rififi.
164
00:20:35,000 --> 00:20:35,833
É ele?
165
00:20:38,541 --> 00:20:39,375
É ele.
166
00:20:40,666 --> 00:20:41,500
É ele!
167
00:25:12,041 --> 00:25:12,875
Mestre.
168
00:25:13,750 --> 00:25:15,166
A culpa não foi minha.
169
00:26:09,750 --> 00:26:11,750
Registem-no e vão embora. Prendam-no.
170
00:26:12,333 --> 00:26:13,375
Estás bem?
171
00:26:14,416 --> 00:26:16,458
Bom trabalho!
172
00:26:17,000 --> 00:26:19,250
Novo por cá e já a exibir-se.
173
00:26:20,083 --> 00:26:21,250
Dispensado!
174
00:26:25,708 --> 00:26:27,041
Nome e apelido?
175
00:26:27,625 --> 00:26:29,166
Toda a gente sabe.
176
00:26:31,000 --> 00:26:32,750
Nome e apelido?
177
00:26:34,291 --> 00:26:37,250
Porquê tanta raiva? Faz mal à pele.
178
00:26:43,541 --> 00:26:44,833
Nome e apelido?
179
00:28:02,541 --> 00:28:05,166
O tenente está nervoso. Não para quieto.
180
00:28:05,250 --> 00:28:08,250
Não que me incomode.
Mas o senhor, sargento?
181
00:28:08,833 --> 00:28:11,041
- Aposto que faz o mesmo consigo.
- Silêncio!
182
00:28:11,916 --> 00:28:13,625
- Não o chateia?
- Silêncio.
183
00:28:18,083 --> 00:28:19,375
Devem ter passado por muito.
184
00:28:20,041 --> 00:28:22,291
- São sempre indelicados.
- Silêncio.
185
00:28:43,416 --> 00:28:44,791
Vou fazer café.
186
00:28:48,375 --> 00:28:50,666
Nomes e apelidos dos cúmplices dos crimes.
187
00:28:50,750 --> 00:28:53,291
Crimes? Há vítimas?
188
00:28:53,958 --> 00:28:56,333
As lojas estão vazias.
As pessoas querem bens.
189
00:28:56,833 --> 00:28:58,916
Se o estado não age, ajo eu.
190
00:28:59,000 --> 00:29:00,708
És um verdadeiro filantropo.
191
00:29:02,625 --> 00:29:04,916
Nomes e apelidos dos cúmplices.
192
00:29:05,000 --> 00:29:06,958
Tenente Ingrato.
193
00:29:07,500 --> 00:29:09,833
Uma pessoa dá a mão, salva uma vida.
194
00:29:10,833 --> 00:29:13,250
Dantes, cortavam as mãos
a pessoas como tu.
195
00:29:13,750 --> 00:29:15,041
Não sei porque pararam.
196
00:29:15,125 --> 00:29:17,666
Eu entendo, tenente. Um cargo novo.
197
00:29:17,750 --> 00:29:21,250
Está a instalar-se, a adaptar-se.
Não gostam de si aqui?
198
00:29:23,375 --> 00:29:25,375
É da província, não? Nota-se.
199
00:29:49,458 --> 00:29:51,750
Lamento, tenente.
200
00:29:52,750 --> 00:29:56,416
Mas o tenente é que começou,
eu tenho de acabar.
201
00:29:56,500 --> 00:30:00,791
Só quero deixar claro
que o faço contra mim.
202
00:30:02,791 --> 00:30:03,625
Está marcado.
203
00:30:18,333 --> 00:30:19,166
Ouça!
204
00:30:30,916 --> 00:30:31,750
Estás bem?
205
00:31:45,041 --> 00:31:46,458
Por amor de Deus, filho.
206
00:31:47,416 --> 00:31:50,083
Aperaltaste-te ou mudaste de profissão?
207
00:31:54,833 --> 00:31:57,083
Vens sempre a casa
quando te metes em apuros.
208
00:31:57,708 --> 00:32:00,375
Quando somos bons em algo,
chamamos a atenção.
209
00:32:00,458 --> 00:32:03,958
Se chamas a atenção,
não és suficientemente bom.
210
00:32:05,750 --> 00:32:07,583
É melhor arranjares um lar.
211
00:32:07,666 --> 00:32:09,791
Até aqui levas uma sova.
212
00:32:12,250 --> 00:32:13,500
Como estás, mãe?
213
00:32:21,750 --> 00:32:22,875
Olá.
214
00:32:34,166 --> 00:32:35,875
Estou velha e só.
215
00:32:38,000 --> 00:32:40,125
Apaixonou-se. O que posso fazer?
216
00:32:41,083 --> 00:32:43,500
O amor é a coisa mais importante da vida.
217
00:33:00,958 --> 00:33:01,916
Propriedade privada?
218
00:33:03,041 --> 00:33:05,416
Social. As classes proprietárias
foram eliminadas.
219
00:33:06,333 --> 00:33:07,958
Alguém tem de ir a pé.
220
00:33:09,958 --> 00:33:11,708
- Eu dou-lhe boleia.
- Não é preciso.
221
00:33:13,083 --> 00:33:15,375
- Estou a tentar impressionar.
- Não resulta.
222
00:33:15,458 --> 00:33:16,583
Só uma vez.
223
00:33:18,208 --> 00:33:19,458
Vamos aonde quiser.
224
00:33:29,166 --> 00:33:30,375
Dizem que é perigoso.
225
00:33:33,708 --> 00:33:35,208
Acima de tudo, bonito.
226
00:34:04,458 --> 00:34:07,166
Deixa que o cigarro aceso
227
00:34:08,750 --> 00:34:11,291
Nos ilumine a noite
228
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Abraça-me
229
00:34:24,000 --> 00:34:24,833
Casa?
230
00:34:25,666 --> 00:34:26,958
Eu é que escolhia.
231
00:34:32,791 --> 00:34:34,333
Não vai dizer nada?
232
00:34:34,416 --> 00:34:36,125
Não é altura para falar.
233
00:34:36,666 --> 00:34:37,666
Então é para quê?
234
00:34:39,625 --> 00:34:40,750
Para beijar.
235
00:35:06,625 --> 00:35:08,791
Quanto mais discreto fores,
mais longe chegas.
236
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Olha para mim, filho.
237
00:35:15,500 --> 00:35:20,000
Nenhuma autoridade, carteiro ou polícia
238
00:35:21,250 --> 00:35:22,833
sabe onde vivo.
239
00:35:41,958 --> 00:35:42,875
Não durmas!
240
00:35:44,208 --> 00:35:45,333
Ou és roubado.
241
00:35:49,250 --> 00:35:50,083
Ele tem mãe.
242
00:35:51,250 --> 00:35:52,166
Todos têm.
243
00:35:52,250 --> 00:35:56,250
Assaltou uma loja, mas ela é que ficou em
condicional porque ele era menor. Só isto.
244
00:35:56,333 --> 00:35:58,041
Talvez tenha batido as botas.
245
00:35:58,750 --> 00:35:59,875
E se não o fez?
246
00:36:03,000 --> 00:36:03,916
Encontra-a.
247
00:36:18,166 --> 00:36:19,125
Varsóvia.
248
00:36:19,791 --> 00:36:21,416
Descrição da mulher procurada.
249
00:36:47,500 --> 00:36:48,916
Tomaste os medicamentos?
250
00:36:50,333 --> 00:36:52,833
São para o coração e não para a memória.
251
00:36:59,500 --> 00:37:01,125
É um homem inteligente?
252
00:37:01,916 --> 00:37:05,750
Gostava que a minha filha namorasse
com pessoas inteligentes.
253
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
Não namoro com ninguém.
254
00:37:07,291 --> 00:37:09,833
Sou muito modesto para dizer que não.
255
00:37:12,291 --> 00:37:14,166
Então, como resolveria isto?
256
00:37:54,500 --> 00:37:56,375
Isto pode ser interessante.
257
00:38:08,041 --> 00:38:11,458
No estúdio comigo, esta noite,
está o tenente Wróbel.
258
00:38:12,208 --> 00:38:17,416
Tenente, o caso Najmrodzki não é
uma desgraça para as autoridades?
259
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
Isso é claramente uma insinuação injusta.
260
00:38:21,750 --> 00:38:24,416
Najmrodzki tornou-se uma espécie de…
261
00:38:24,500 --> 00:38:26,041
Gostava de ver.
262
00:38:26,125 --> 00:38:27,791
- Papá?
- Mentiras da TV.
263
00:38:27,875 --> 00:38:29,000
Exato.
264
00:38:29,500 --> 00:38:32,750
Quando tinha a vossa idade,
os polícias bateram-me tanto
265
00:38:34,125 --> 00:38:36,791
que passei uma semana
nos cuidados intensivos.
266
00:38:39,041 --> 00:38:40,500
Não te deites tarde.
267
00:38:40,583 --> 00:38:43,708
Mas tem de admitir
que este criminoso descarado
268
00:38:43,791 --> 00:38:48,958
mostrou muitas vezes
que não gosta da Milícia.
269
00:38:49,583 --> 00:38:52,416
Isso é falso.
270
00:38:53,750 --> 00:38:56,041
Os criminosos estão a ficar mais espertos.
271
00:38:56,666 --> 00:39:00,875
Torna o nosso trabalho muito mais difícil.
272
00:39:00,958 --> 00:39:05,500
Mas a sociedade espera que a Milícia…
273
00:39:05,583 --> 00:39:07,083
Não nos ajuda.
274
00:39:07,916 --> 00:39:10,041
O facto de a sociedade o apoiar.
275
00:39:10,916 --> 00:39:15,375
Para nós, agentes da Milícia,
é inaceitável.
276
00:39:16,708 --> 00:39:19,083
Temos os melhores agentes atrás dele.
277
00:39:20,125 --> 00:39:22,916
Para ser sincero, estão quase a apanhá-lo.
278
00:39:26,041 --> 00:39:26,875
E então?
279
00:39:26,958 --> 00:39:28,375
Como imaginas isto?
280
00:39:29,000 --> 00:39:31,916
- Não quero aparecer na TV.
- Vou pensar nisso.
281
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Não te preocupes.
282
00:39:34,458 --> 00:39:35,375
Prometes?
283
00:39:36,208 --> 00:39:37,541
Ou não vai acontecer.
284
00:39:45,250 --> 00:39:46,083
O que foi?
285
00:39:50,208 --> 00:39:51,458
Podíamos falar.
286
00:39:53,250 --> 00:39:55,916
- Não é altura para falar.
- Então é para quê?
287
00:40:15,750 --> 00:40:16,583
Está bem.
288
00:40:18,083 --> 00:40:19,250
Eu já te ligo.
289
00:40:21,625 --> 00:40:22,458
Sargento Ujma.
290
00:40:22,541 --> 00:40:25,041
Temos a morada da mulher procurada.
Tens uma caneta?
291
00:40:25,125 --> 00:40:26,791
- Sim.
- Aqui vai.
292
00:40:27,791 --> 00:40:31,916
Permitiria que a sua futura esposa
mudasse algo, se ela quisesse?
293
00:40:32,875 --> 00:40:34,250
Não sei, minha senhora.
294
00:40:39,916 --> 00:40:42,333
Um grande amor implica sacrifícios.
295
00:40:42,916 --> 00:40:44,375
Os maiores.
296
00:40:48,666 --> 00:40:50,208
E a menina,
297
00:40:50,291 --> 00:40:52,500
o que sacrificaria pelo amor?
298
00:40:59,875 --> 00:41:02,958
Parece duvidar
da força dos meus sentimentos.
299
00:41:04,125 --> 00:41:06,458
No entanto,
aquele por quem me vou apaixonar…
300
00:41:07,291 --> 00:41:08,958
Grande merda!
301
00:42:06,750 --> 00:42:09,208
- Qual é o segredo do sucesso no comércio?
- Subornos.
302
00:42:09,833 --> 00:42:12,333
Qual é o segredo do sucesso
no comércio justo?
303
00:42:12,416 --> 00:42:15,541
- Vamos mudar para o comércio justo?
- Não. Qual é?
304
00:42:16,500 --> 00:42:17,625
O cliente.
305
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
Que cliente?
306
00:42:18,625 --> 00:42:19,958
- Estúpido.
- Cego.
307
00:42:21,125 --> 00:42:22,291
Em grande escala.
308
00:42:25,208 --> 00:42:26,458
Todos querem um.
309
00:42:30,375 --> 00:42:31,458
Não há muitos.
310
00:42:31,541 --> 00:42:34,333
Tiramos aos que têm
e vendemos aos que não têm.
311
00:42:34,958 --> 00:42:36,916
É justo e honesto.
312
00:42:37,666 --> 00:42:41,000
- E lucrativo.
- A Pewex é a Pewex. Ninguém perdia.
313
00:42:41,708 --> 00:42:44,416
Os carros têm donos.
As pessoas não vão gostar.
314
00:42:44,500 --> 00:42:46,375
Quem tem um Polonez pode pagá-lo.
315
00:42:46,458 --> 00:42:48,541
Mas sou ladrão, não sou vendedor.
316
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
Quando começamos?
317
00:43:22,666 --> 00:43:23,541
Leoncio!
318
00:43:25,500 --> 00:43:26,375
Leoncio, calado!
319
00:43:34,750 --> 00:43:35,583
Vocês aí!
320
00:43:37,833 --> 00:43:39,375
Merda!
321
00:43:59,083 --> 00:44:01,750
Está a ouvir Férias no Campo.
322
00:44:01,833 --> 00:44:02,791
Acabou por hoje.
323
00:44:09,041 --> 00:44:11,625
Qual é o segredo do sucesso
nas relações com os clientes?
324
00:44:14,208 --> 00:44:15,083
A psicologia.
325
00:44:15,666 --> 00:44:18,541
Para vender bem,
é preciso conhecer o cliente.
326
00:44:18,625 --> 00:44:20,625
Há quatro tipos de clientes.
327
00:44:21,166 --> 00:44:22,416
Nem mais um.
328
00:44:24,041 --> 00:44:24,875
O Professor.
329
00:44:26,791 --> 00:44:28,458
Posso ver por baixo do capô?
330
00:44:31,708 --> 00:44:35,000
Sabe tudo. Perito em tudo.
Precisa de uma abordagem profissional.
331
00:44:35,666 --> 00:44:38,333
É um 1.5 SCE, de 64 quilowatts.
332
00:44:38,416 --> 00:44:40,208
Disse que era de 140.
333
00:44:40,291 --> 00:44:41,625
Demasiado duvidoso.
334
00:44:41,708 --> 00:44:43,083
Sobretudo o para-choques.
335
00:44:43,166 --> 00:44:46,000
Uma ligeira modernização.
Chassis pulverizado.
336
00:44:46,083 --> 00:44:50,541
Um MR 86. Correia de um coupé,
mas porta-se como um Citroën GS.
337
00:44:50,625 --> 00:44:52,166
Ou um Talbot Horizonte.
338
00:44:52,250 --> 00:44:53,708
E um Simca 1307.
339
00:44:54,208 --> 00:44:55,708
Ou um Lada Samara.
340
00:44:55,791 --> 00:44:57,333
Nem por sombras.
341
00:44:57,416 --> 00:44:59,458
Um Opel Kadett DE tem melhores rotações.
342
00:45:00,208 --> 00:45:01,583
O Marido Pau-Mandado.
343
00:45:01,666 --> 00:45:03,916
Há ali três com poucos quilómetros.
344
00:45:04,000 --> 00:45:04,875
Um vermelho.
345
00:45:04,958 --> 00:45:10,416
Não toma decisões sozinho,
mas finge que sim.
346
00:45:11,833 --> 00:45:13,041
Desça 100.
347
00:45:14,958 --> 00:45:16,125
Nós aceitamos.
348
00:45:16,208 --> 00:45:17,208
Amor…
349
00:45:17,666 --> 00:45:19,333
Ninguém no trabalho tem um vermelho.
350
00:45:19,416 --> 00:45:22,833
- O que importa?
- Importa muito. Quanto é?
351
00:45:22,916 --> 00:45:25,916
Tenho três compradores interessados,
mas as senhoras primeiro.
352
00:45:28,083 --> 00:45:29,250
O Negociador.
353
00:45:30,291 --> 00:45:31,375
Menina, está a dormir?
354
00:45:33,375 --> 00:45:34,958
Talvez sim, talvez não.
355
00:45:35,041 --> 00:45:37,208
O Negociador negoceia.
356
00:45:37,291 --> 00:45:38,791
Para baixo ou para cima.
357
00:45:39,541 --> 00:45:40,875
Está pronto.
358
00:45:40,958 --> 00:45:42,833
- Dois e meio.
- Três.
359
00:45:42,916 --> 00:45:43,750
Dois vírgula nove.
360
00:45:44,333 --> 00:45:46,875
Tem pneus novos.
Por 2,9 vai com os antigos.
361
00:45:46,958 --> 00:45:48,125
Muda-los?
362
00:45:49,000 --> 00:45:50,375
Talvez sim, talvez não.
363
00:45:50,458 --> 00:45:52,833
- Compro dois Fiats por esse valor.
- Usados.
364
00:45:54,666 --> 00:45:56,583
Pronto, 2,8.
365
00:45:56,666 --> 00:45:57,583
Com os pneus?
366
00:46:03,791 --> 00:46:04,958
E o quarto é…
367
00:46:06,166 --> 00:46:07,000
Só Vê.
368
00:46:08,708 --> 00:46:09,750
Só Vê?
369
00:46:11,375 --> 00:46:12,250
Só Vê.
370
00:46:15,916 --> 00:46:17,416
Precisa de ajuda ou de conselhos?
371
00:46:18,666 --> 00:46:19,750
Só estou a ver.
372
00:47:05,625 --> 00:47:06,583
Meu Deus!
373
00:47:08,041 --> 00:47:09,375
É o terceiro khuman.
374
00:47:19,416 --> 00:47:20,541
O terceiro khuman!
375
00:47:21,041 --> 00:47:22,833
Quer o manuscrito!
376
00:47:36,708 --> 00:47:37,958
Como está o papá?
377
00:47:40,875 --> 00:47:43,750
Já percebi. Tiras a roupa?
378
00:50:27,291 --> 00:50:28,541
De volta ao trabalho?
379
00:50:29,541 --> 00:50:30,875
A malta está à espera.
380
00:50:31,583 --> 00:50:32,916
Vai haver dança?
381
00:50:33,000 --> 00:50:34,916
É uma discoteca.
382
00:50:37,208 --> 00:50:38,583
Não quero impor nada.
383
00:50:41,375 --> 00:50:43,166
Quem disse que impões?
384
00:50:45,750 --> 00:50:47,791
Nada mau, não?
385
00:50:50,208 --> 00:50:51,083
Nada mau?
386
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
Nada mau mesmo.
387
00:51:03,208 --> 00:51:05,500
Que tal oficializarmos isto? Tu e eu?
388
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
Só terias de…
389
00:51:12,833 --> 00:51:14,208
… ser discreto.
390
00:52:01,708 --> 00:52:02,541
Estás marcado.
391
00:52:06,541 --> 00:52:09,083
Contrataram uma vidente
ou foi uma epifania?
392
00:52:09,166 --> 00:52:10,583
Bom trabalho da Milícia.
393
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
Vou fugir na mesma.
394
00:52:13,833 --> 00:52:14,833
Nós apanhamos-te.
395
00:52:16,541 --> 00:52:18,333
Deve ser triste ter esta vida.
396
00:52:18,416 --> 00:52:21,166
Não há tempo para sentar, respirar fundo.
397
00:52:21,791 --> 00:52:24,166
Ter de correr tanto para ser livre.
398
00:52:25,875 --> 00:52:28,916
Parados, enferrujamos.
Há que seguir em frente.
399
00:52:29,458 --> 00:52:30,583
Nos nossos termos.
400
00:52:47,958 --> 00:52:49,791
O Velho Jarecka comunicou.
401
00:52:50,416 --> 00:52:52,583
A época de caça acabou.
402
00:52:53,083 --> 00:52:54,375
Olhos atentos.
403
00:52:55,916 --> 00:52:57,000
Quando é a saída?
404
00:53:01,666 --> 00:53:02,833
Da choldra.
405
00:53:06,375 --> 00:53:07,416
A fuga.
406
00:53:11,958 --> 00:53:13,041
É isso.
407
00:53:25,250 --> 00:53:27,375
Os bófias vão achar que há algum plano.
408
00:53:28,833 --> 00:53:29,750
Os bófias?
409
00:53:37,791 --> 00:53:38,875
A trupe está fixe?
410
00:53:39,791 --> 00:53:40,625
A malta.
411
00:53:41,791 --> 00:53:43,375
Mandaram um abraço.
412
00:53:45,041 --> 00:53:46,625
Alguma mensagem para o…
413
00:53:49,958 --> 00:53:51,125
… Velho Jarecka?
414
00:53:52,875 --> 00:53:54,875
Ele que te ensine a gíria, idiota.
415
00:54:15,958 --> 00:54:17,166
Olhos atentos.
416
00:54:26,291 --> 00:54:30,541
Tirem os azulejos, ponham novos,
pintem as cabinas, os tetos, as janelas…
417
00:54:30,625 --> 00:54:32,833
Zaleski e Tomczak! Já para a sala!
418
00:54:32,916 --> 00:54:37,666
Troquem estes lavatórios
e pintem tudo aqui.
419
00:54:39,833 --> 00:54:40,875
Conseguem?
420
00:54:43,041 --> 00:54:44,000
Em dois meses?
421
00:54:45,833 --> 00:54:48,625
Conseguem, pois. Porque como é o prazo?
422
00:54:48,708 --> 00:54:50,375
Não negociável.
423
00:56:11,458 --> 00:56:12,291
Quieto!
424
00:56:12,375 --> 00:56:13,666
Anda cá!
425
00:56:17,250 --> 00:56:18,416
Espera!
426
00:56:18,500 --> 00:56:21,500
Todos para aqui!
427
00:57:00,125 --> 00:57:02,333
Sabes como o Marx e o Engels fumavam?
428
00:57:05,500 --> 00:57:06,875
O Marx sem filtro.
429
00:57:08,083 --> 00:57:09,708
O Engels não fumava nada.
430
00:57:34,541 --> 00:57:35,708
Porquê a pressa?
431
00:57:36,208 --> 00:57:38,208
Gostas de avançar depressa.
432
00:57:38,291 --> 00:57:41,625
- É a mim que querem.
- Não tarda, a mim também.
433
00:57:42,750 --> 00:57:45,333
Não, nunca,
e em breve deixarão de me perseguir.
434
00:57:45,416 --> 00:57:47,541
Vamos descansar e assentar.
435
00:57:48,125 --> 00:57:50,458
- Tenho um plano.
- Tens? Que plano?
436
00:57:53,166 --> 00:57:56,083
- Quanto menos souberes, melhor.
- Pois. Não fazer perguntas.
437
00:57:56,166 --> 00:57:58,000
Não foi isso que quis dizer.
438
00:57:58,083 --> 00:57:59,083
Não sei de nada.
439
00:58:00,291 --> 00:58:02,750
Vão parar de me perseguir
quando sair de cena.
440
00:58:05,458 --> 00:58:06,666
Só mais um trabalho.
441
00:58:08,083 --> 00:58:09,041
E depois?
442
00:58:09,125 --> 00:58:12,041
O que quiseres.
Um terreno e uma casa no campo.
443
00:58:12,125 --> 00:58:14,333
- E filhos?
- Por mim, tudo bem.
444
00:58:14,416 --> 00:58:15,958
Quem os dará à luz?
445
00:58:18,541 --> 00:58:19,375
A sério.
446
00:58:24,416 --> 00:58:26,208
- Não vais conseguir.
- Queres apostar?
447
00:58:39,458 --> 00:58:40,458
Menina fina?
448
00:58:57,250 --> 00:58:58,875
"Agradeço a hospitalidade.
449
00:58:58,958 --> 00:59:02,875
Comida má. Cumprimentos ao tenente Barski.
Atentamente, Zdzisiek."
450
00:59:03,458 --> 00:59:05,125
Deixou o bilhete no beliche.
451
00:59:05,791 --> 00:59:08,833
Que bonito.
A Escola da Revolução de Outubro.
452
00:59:09,666 --> 00:59:10,625
Revolução.
453
00:59:11,416 --> 00:59:12,750
Está a gozar connosco.
454
00:59:13,333 --> 00:59:14,666
O que fazem aí?
455
00:59:19,541 --> 00:59:22,208
Acabaram-se os jogos.
Encontra-o e dá-lhe um tiro.
456
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
Fatal?
457
00:59:28,125 --> 00:59:29,000
Fatal.
458
00:59:30,083 --> 00:59:31,291
Não precisamos de santos.
459
00:59:31,833 --> 00:59:34,458
Vamos livrar-nos de um estorvo
à sociedade socialista.
460
00:59:40,083 --> 00:59:40,916
Entendido?
461
01:00:07,541 --> 01:00:08,666
O último tango.
462
01:00:12,375 --> 01:00:13,500
Já lhes disseste?
463
01:00:18,500 --> 01:00:20,250
Diz-lhes, senão ficam fulos.
464
01:00:21,416 --> 01:00:22,875
Quanto antes, melhor.
465
01:00:24,916 --> 01:00:26,416
Não precisas de sarilhos.
466
01:00:26,958 --> 01:00:28,416
Último tango?
467
01:00:28,500 --> 01:00:30,166
É o nosso último tango.
468
01:00:30,250 --> 01:00:32,125
Vendemos os carros e acabou.
469
01:00:33,000 --> 01:00:34,708
A miúda comeu-te o cérebro?
470
01:00:34,791 --> 01:00:36,375
Então? Respeitinho.
471
01:00:36,458 --> 01:00:38,333
O que as mulheres dizem não interessa.
472
01:00:41,000 --> 01:00:42,541
Há anos que estamos contigo.
473
01:00:42,625 --> 01:00:43,625
A arriscar.
474
01:00:43,708 --> 01:00:45,041
A dar de nós.
475
01:00:45,541 --> 01:00:48,375
- E despachas-nos assim?
- O que disse quando começámos?
476
01:00:48,458 --> 01:00:49,375
No início?
477
01:00:50,083 --> 01:00:52,291
Que a malta era o mais importante.
478
01:00:52,375 --> 01:00:55,333
Exato. Por isso é que ninguém
vai de mãos a abanar.
479
01:01:11,833 --> 01:01:13,666
Só um cobarde abandona a malta.
480
01:01:29,833 --> 01:01:33,083
Como assim? Ouça o motor.
481
01:01:33,666 --> 01:01:35,666
Está a vender um chaço.
482
01:01:36,208 --> 01:01:37,625
Ponha-se a andar daqui.
483
01:01:41,500 --> 01:01:42,833
Posso baixar 10 mil zlotys.
484
01:01:47,916 --> 01:01:49,291
Mas quem está a vender?
485
01:01:50,333 --> 01:01:51,791
É trabalho de equipa.
486
01:01:53,208 --> 01:01:54,583
Negócio fechado?
487
01:01:56,166 --> 01:01:57,083
Sim.
488
01:02:39,625 --> 01:02:41,500
As carteiras são para os carteiristas.
489
01:02:46,000 --> 01:02:47,541
O que deres…
490
01:02:49,916 --> 01:02:51,125
… é o que eu recebo.
491
01:02:56,291 --> 01:02:59,958
Sabes porque oferecem muito guito por mim
e não por ti?
492
01:03:03,000 --> 01:03:05,333
Porque vejo mais longe do que tu.
493
01:03:06,625 --> 01:03:09,875
Porque sei que truques destes
não nos levarão longe.
494
01:03:13,458 --> 01:03:15,833
Porque és melhor do que nós.
495
01:03:27,833 --> 01:03:29,041
Também quero jogar.
496
01:03:39,541 --> 01:03:41,000
Estou aqui, caralho.
497
01:04:47,333 --> 01:04:48,166
Barski.
498
01:04:49,916 --> 01:04:51,291
- Quem fala?
- Eu.
499
01:04:53,291 --> 01:04:54,791
Anda atrás de um tipo.
500
01:04:55,541 --> 01:04:56,750
Sei onde ele está.
501
01:05:56,583 --> 01:05:57,708
Então, pá?
502
01:07:29,208 --> 01:07:30,166
Foda-se!
503
01:08:30,166 --> 01:08:31,458
Tínhamos ordens.
504
01:08:31,541 --> 01:08:32,708
Em público?
505
01:08:42,250 --> 01:08:43,916
Bom trabalho da Milícia.
506
01:08:44,416 --> 01:08:45,333
Desta vez, não.
507
01:08:46,833 --> 01:08:48,041
Foi um vidente.
508
01:08:48,666 --> 01:08:50,208
Simpático. Ligou-nos.
509
01:08:51,833 --> 01:08:53,333
Alguém não gosta de ti.
510
01:08:54,875 --> 01:08:55,708
Dez anos.
511
01:08:56,333 --> 01:08:57,375
Bom trabalho.
512
01:08:57,458 --> 01:08:58,375
Há saídas.
513
01:08:58,458 --> 01:08:59,333
E depois?
514
01:09:00,000 --> 01:09:03,333
- Continuarão atrás de ti.
- Foram avisados. A culpa não é minha.
515
01:09:04,041 --> 01:09:06,625
São eles os maus da fita e tu o santo?
516
01:09:06,708 --> 01:09:08,041
Se o dizes.
517
01:09:12,625 --> 01:09:15,416
Se fugires, segue a tua vida.
518
01:09:18,000 --> 01:09:20,250
Se saíres livre, eu espero.
519
01:09:20,333 --> 01:09:21,500
Dez anos?
520
01:09:22,541 --> 01:09:23,583
Vais portar-te bem.
521
01:09:24,208 --> 01:09:27,041
Vais colaborar, ajudar,
estudar e trabalhar.
522
01:09:28,791 --> 01:09:30,666
Seja lá o que for. Adeus.
523
01:09:30,750 --> 01:09:32,541
Teresa!
524
01:09:49,791 --> 01:09:52,000
Vou portar-me bem, colaborar e…
525
01:09:52,083 --> 01:09:53,500
E sais mais cedo.
526
01:09:54,875 --> 01:09:56,916
Os bem comportados saem sempre antes.
527
01:09:58,000 --> 01:09:59,666
E estarei à tua espera.
528
01:10:00,250 --> 01:10:01,083
Eu espero.
529
01:10:07,916 --> 01:10:10,916
Muitas lojas têm ofertas e descontos.
530
01:10:11,000 --> 01:10:15,166
Algumas prepararam milhares de embrulhos
para os novos clientes.
531
01:10:15,666 --> 01:10:18,458
Pela primeira vez
desde a abertura da fronteira,
532
01:10:18,541 --> 01:10:22,666
houve um incidente nas Portas
de Brandeburgo, no lado ocidental.
533
01:10:22,750 --> 01:10:27,166
Centenas de jovens,
munidos de martelos, facas e ganchos,
534
01:10:27,708 --> 01:10:31,791
destruíram uma laje de betão
que foi removida com um trator,
535
01:10:31,875 --> 01:10:33,875
criando uma fenda no muro.
536
01:10:34,708 --> 01:10:37,250
A Polícia de Berlim Ocidental interveio.
537
01:10:56,250 --> 01:10:57,666
Podes ajudar-me?
538
01:11:16,333 --> 01:11:18,541
Aparentemente, temos um novo capitão.
539
01:11:19,958 --> 01:11:21,750
Capitão, não. Comissário.
540
01:11:22,958 --> 01:11:24,791
Aparentemente, não. Sem dúvida.
541
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Sim.
542
01:11:26,458 --> 01:11:28,416
De onde será ele?
543
01:11:40,291 --> 01:11:41,291
Novos tempos.
544
01:11:42,166 --> 01:11:43,083
Novas pessoas.
545
01:12:00,625 --> 01:12:03,250
Tudo o que tenho na vida
fui eu que consegui,
546
01:12:03,333 --> 01:12:06,458
com trabalho árduo, honesto
e graças à minha família.
547
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
Vou candidatar-me ao Parlamento porque
os meus filhos merecem um futuro melhor.
548
01:12:10,166 --> 01:12:13,583
Integridade, cuidado, prosperidade.
Tudo pela família.
549
01:12:14,666 --> 01:12:17,291
Votem no nosso pai!
550
01:12:17,375 --> 01:12:19,666
TUDO PELA FAMÍLIA
551
01:12:27,583 --> 01:12:31,458
REABILITAÇÃO BEM-SUCEDIDA
DO MESTRE DA FUGA
552
01:12:34,875 --> 01:12:37,833
Hoje, houve 11 furtos em Varsóvia.
553
01:12:37,916 --> 01:12:42,208
Cinco roubos, dois assaltos,
dois espancamentos e 18 vítimas mortais…
554
01:12:42,291 --> 01:12:43,875
Fico muito feliz, a sério.
555
01:12:43,958 --> 01:12:47,666
Finalmente, podemos falar a sério.
Entre iguais.
556
01:12:48,250 --> 01:12:50,166
- Temos algo para falar?
- Não.
557
01:12:51,000 --> 01:12:53,458
E nunca teremos. Nunca.
558
01:12:55,916 --> 01:12:57,875
Estou aqui, perante vós,
559
01:12:58,750 --> 01:13:01,000
como o primeiro presidente da Polónia
560
01:13:02,416 --> 01:13:05,250
eleito diretamente por todo o país.
561
01:13:05,333 --> 01:13:06,750
Este momento
562
01:13:07,458 --> 01:13:09,625
marca o início solene
563
01:13:09,708 --> 01:13:12,291
da Terceira República da Polónia.
564
01:13:12,375 --> 01:13:14,541
Após a detenção
do chefe da máfia de Pruszków,
565
01:13:14,625 --> 01:13:16,916
alguns grupos lutam pela liderança.
566
01:13:17,000 --> 01:13:20,291
Uma tentativa de homicídio a um dos chefes
no início deste ano…
567
01:13:20,375 --> 01:13:21,625
Não gostas de mim.
568
01:13:22,583 --> 01:13:23,500
Nem eu de ti.
569
01:13:23,583 --> 01:13:24,958
Para quê o esforço?
570
01:13:26,125 --> 01:13:28,291
É assim? Depois de tudo aquilo
por que passámos?
571
01:13:28,375 --> 01:13:30,791
Sobretudo por isso!
572
01:13:30,875 --> 01:13:34,375
Ele devia ter morrido! Morreu? Não.
Isso é insubordinação!
573
01:13:34,458 --> 01:13:37,875
Como novo comissário,
não quero oficiais destes aqui.
574
01:14:31,250 --> 01:14:32,750
Sei como sair.
575
01:14:32,833 --> 01:14:34,041
Não é isso.
576
01:14:34,125 --> 01:14:36,958
Sei como sair como homem livre,
como prometido.
577
01:14:37,458 --> 01:14:38,291
Mais cedo?
578
01:14:40,750 --> 01:14:43,333
"Nunca achei que seria um ladrão.
579
01:14:43,416 --> 01:14:46,833
Mas o governo anterior
criou-nos um mundo injusto.
580
01:14:46,916 --> 01:14:50,208
Sabe que tipo de governo era,
porque também o combateu.
581
01:14:50,291 --> 01:14:53,500
O governo tirou a liberdade às pessoas.
Daí a sua queda.
582
01:14:53,583 --> 01:14:55,000
Em parte, graças a si.
583
01:14:55,791 --> 01:14:59,041
Por isso apresento o meu humilde pedido…"
584
01:14:59,125 --> 01:15:00,750
E por aí fora.
585
01:15:04,583 --> 01:15:06,916
- O que achas?
- Para quem é?
586
01:15:07,000 --> 01:15:08,166
Para o presidente.
587
01:15:34,833 --> 01:15:35,791
Bom dia.
588
01:15:38,916 --> 01:15:42,041
O que fizeste? Eras tão bonito.
589
01:15:46,166 --> 01:15:47,791
Sabe para quem trabalho?
590
01:15:48,708 --> 01:15:49,708
Tenho uma ideia.
591
01:15:51,125 --> 01:15:54,416
O meu chefe está preocupado
com a segurança da sua loja.
592
01:15:54,500 --> 01:15:55,458
Por isso é que…
593
01:15:57,541 --> 01:16:00,500
… ele lhe oferece serviços de segurança.
594
01:16:11,291 --> 01:16:12,875
Não é preciso agradecer.
595
01:16:13,375 --> 01:16:15,291
É tudo por bem.
596
01:16:16,000 --> 01:16:17,125
E, pelo serviço,
597
01:16:18,166 --> 01:16:19,791
vamos cobrar-lhe…
598
01:16:20,958 --> 01:16:22,583
… isto.
599
01:16:43,333 --> 01:16:44,333
Menina fina.
600
01:16:45,208 --> 01:16:46,291
Ainda disponível.
601
01:17:08,375 --> 01:17:10,583
Os teus amigos sabem que és um chibo?
602
01:17:16,458 --> 01:17:17,708
Tens de sair.
603
01:17:18,875 --> 01:17:20,083
Mais cedo.
604
01:17:23,250 --> 01:17:25,750
Estás aqui por ela, por isso, sai por ela.
605
01:17:29,125 --> 01:17:30,541
Ele não te vai indultar.
606
01:17:31,791 --> 01:17:33,791
Já não és o centro do universo.
607
01:17:33,875 --> 01:17:35,250
O mundo mudou.
608
01:17:35,333 --> 01:17:36,166
Exato.
609
01:17:39,458 --> 01:17:41,000
É por isso que me vai indultar.
610
01:17:43,041 --> 01:17:46,125
Não tenho nada contra o novo mundo.
Só contra o antigo.
611
01:17:48,000 --> 01:17:50,541
- O que fazemos então?
- Desaparecemos.
612
01:18:06,708 --> 01:18:08,000
A sua mulher está?
613
01:18:08,833 --> 01:18:11,000
- Não tenho mulher.
- Queres uma?
614
01:18:12,708 --> 01:18:13,791
O que pretende?
615
01:18:14,291 --> 01:18:17,000
O meu filho manda cumprimentos.
Quer que lhe pague a dívida.
616
01:18:18,583 --> 01:18:20,708
Já paguei. Evitei que fosse alvejado.
617
01:18:21,291 --> 01:18:23,708
Então, senhor agente,
precisamos de um favor.
618
01:18:36,333 --> 01:18:37,958
Já não sou "senhor agente".
619
01:18:39,791 --> 01:18:40,833
Ainda melhor.
620
01:18:44,041 --> 01:18:46,958
Porque não ficam quietos
como toda a gente?
621
01:18:50,458 --> 01:18:51,916
Era um polícia decente.
622
01:18:53,250 --> 01:18:54,083
Ajude-nos lá.
623
01:19:21,000 --> 01:19:22,541
Afinal, ele indultou-o.
624
01:19:41,541 --> 01:19:43,250
O meu cliente foi erradamente conde…
625
01:19:44,958 --> 01:19:48,541
Não houve esquema de pirâmide.
Foi um oscilador económico.
626
01:19:48,625 --> 01:19:50,083
Muito obrigado.
627
01:20:08,916 --> 01:20:09,791
Mestre.
628
01:20:35,500 --> 01:20:36,333
E agora?
629
01:20:38,125 --> 01:20:39,291
Podemos falar.
630
01:20:43,208 --> 01:20:44,791
Não é altura para falar.
631
01:20:47,416 --> 01:20:48,458
Ele não está sozinho.
632
01:22:07,458 --> 01:22:08,416
Baza!
633
01:22:18,958 --> 01:22:20,041
Cresceste.
634
01:22:21,500 --> 01:22:22,625
Estás mais mesquinho.
635
01:22:30,708 --> 01:22:33,708
É melhor pensar de cabeça fria.
636
01:22:33,791 --> 01:22:37,875
Tenho uma ideia. Não te mato.
Deixas-nos em paz.
637
01:22:37,958 --> 01:22:38,916
Entendido?
638
01:22:39,791 --> 01:22:40,875
Não te ouço!
639
01:22:41,375 --> 01:22:44,166
Não me matas e eu deixo-vos em paz.
640
01:22:47,083 --> 01:22:48,500
Ou será que não?
641
01:22:50,125 --> 01:22:52,541
Força.
642
01:22:52,625 --> 01:22:53,583
Mata-me.
643
01:22:56,333 --> 01:22:57,291
Três,
644
01:22:57,791 --> 01:22:58,666
dois,
645
01:23:00,291 --> 01:23:01,250
um!
646
01:23:09,166 --> 01:23:12,375
Se não for eu, a minha malta apanha-te.
647
01:27:28,458 --> 01:27:32,125
O corpo está carbonizado. Um golpe
ou uma explosão cortou-lhe a mão.
648
01:27:32,208 --> 01:27:34,458
Comparámos as impressões digitais.
649
01:27:35,500 --> 01:27:38,750
Fez vários truques,
mas não se bate a ciência.
650
01:27:38,833 --> 01:27:41,166
É o fim de uma era, parece.
651
01:27:50,250 --> 01:27:53,666
ZDZISŁAW NAJMRODZKI
QUERIDO FILHO, VIVEU 41 ANOS
652
01:28:19,958 --> 01:28:23,625
Morreu Zdzisław Najmrodzki,
o conhecido criminoso.
653
01:28:23,708 --> 01:28:27,750
Esta notícia chocante
foi confirmada pela Polícia de Varsóvia.
654
01:28:27,833 --> 01:28:29,875
Apelidaram-no "O Mestre da Fuga".
655
01:28:29,958 --> 01:28:34,791
As inúmeras fugas da prisão
valeram-lhe a simpatia do público.
656
01:28:35,541 --> 01:28:36,458
Ardeu.
657
01:28:36,541 --> 01:28:40,250
O corpo ficou totalmente carbonizado.
658
01:28:40,875 --> 01:28:43,333
Temos uma hipótese de investigação.
659
01:28:43,416 --> 01:28:45,083
Devia estar atrás de alguém.
660
01:28:45,666 --> 01:28:47,166
Ou a fugir de alguém.
661
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
Sim?
662
01:28:50,791 --> 01:28:52,750
Comissário…
663
01:30:10,208 --> 01:30:11,416
Os meus sentimentos.
664
01:31:22,666 --> 01:31:23,583
Zdzisiek…
665
01:31:39,333 --> 01:31:41,625
Xeque-mate.
666
01:32:54,500 --> 01:32:56,166
Do que te ris?
667
01:32:56,666 --> 01:32:58,125
Porque estás zangada?
668
01:32:58,208 --> 01:32:59,500
Faz-te mal à pele.
669
01:33:02,166 --> 01:33:04,083
Prometi, não foi?
670
01:33:05,375 --> 01:33:07,208
Podemos ir para onde quisermos.
671
01:33:08,250 --> 01:33:10,083
Um terreno e uma casa no campo.
672
01:33:10,166 --> 01:33:11,958
Lês-me o pensamento.
673
01:33:14,375 --> 01:33:15,875
Não? Então, o que queres?
674
01:33:16,541 --> 01:33:17,750
Vamos falar.
675
01:33:19,208 --> 01:33:20,625
Não é altura para falar.
676
01:33:22,000 --> 01:33:22,916
Então é para quê?
677
01:33:43,208 --> 01:33:46,791
Adoro ir ao cinema depois do trabalho.
678
01:33:48,125 --> 01:33:51,041
Ver filmes com perseguições.
679
01:33:51,125 --> 01:33:53,166
Tem de haver ação, tiros.
680
01:33:53,250 --> 01:33:56,708
E, claro, tem de haver amor.
681
01:33:57,208 --> 01:33:58,916
O amor é… Tem de haver amor.
682
01:39:59,208 --> 01:40:04,208
Legendas: Liliana Murilhas