1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:08,958
NETFLIX PRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:27,500 --> 00:01:31,083
Esta historia se inspiró
en la vida de Zdzisław Najmrodzki,
5
00:01:31,166 --> 00:01:33,250
un ladrón que batió el récord
6
00:01:33,333 --> 00:01:36,041
huyendo de las fuerzas del orden 29 veces.
7
00:01:41,083 --> 00:01:44,125
POLONIA, 1988
8
00:01:50,708 --> 00:01:54,750
Las tiendas están vacías.
El papel higiénico es un artículo de lujo.
9
00:01:54,833 --> 00:01:59,291
El alcohol y los bienes occidentales
solo se venden por dólares en Pewex.
10
00:01:59,375 --> 00:02:00,583
El Estado está maniatado.
11
00:02:00,666 --> 00:02:02,833
Pero un hombre sí puede hacer algo…
12
00:02:22,125 --> 00:02:23,583
ZAPAPIEL
13
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
Tengo un concierto en Cuba.
14
00:03:48,833 --> 00:03:52,458
Te contrataremos como ayudante.
Solo necesitas un pasap…
15
00:03:54,000 --> 00:03:56,708
Zdzisław Najmrodzki
no debe de sentirse seguro.
16
00:03:56,791 --> 00:04:00,041
Por información
que revele su paradero actual,
17
00:04:00,125 --> 00:04:05,458
la Milicia Ciudadana de Varsovia
ofrece dos millones de eslotis.
18
00:04:05,541 --> 00:04:06,625
¡Muy bien, Najmro!
19
00:04:06,708 --> 00:04:08,708
El escurridizo rey del inframundo
20
00:04:08,791 --> 00:04:12,416
tiene un historial de numerosos asaltos,
robos y fugas.
21
00:04:12,500 --> 00:04:14,083
¿Cuánto fue la última vez?
22
00:04:14,166 --> 00:04:15,875
Más noticias nacionales.
23
00:04:16,875 --> 00:04:17,791
Uno y medio.
24
00:04:17,875 --> 00:04:20,083
El aumento del precio del alcohol…
25
00:05:43,416 --> 00:05:44,833
MILICIA
26
00:06:02,833 --> 00:06:03,916
Tengo una idea.
27
00:06:05,083 --> 00:06:06,625
Se ofrecen dos millones.
28
00:06:07,166 --> 00:06:08,083
Escucha.
29
00:06:08,166 --> 00:06:11,125
Acordamos entregarte. Y lo hacemos.
30
00:06:11,208 --> 00:06:12,541
Irás a la cárcel.
31
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
Nos darán los dos millones.
32
00:06:14,541 --> 00:06:17,208
Te abres y nos habrá salido redondo.
33
00:06:19,250 --> 00:06:21,791
Ofrecen tanto que nos lo repartiremos.
34
00:06:23,000 --> 00:06:23,833
De acuerdo.
35
00:07:38,250 --> 00:07:39,083
¡Sienta!
36
00:07:40,041 --> 00:07:40,875
Sienta.
37
00:08:19,875 --> 00:08:21,291
¿Qué hacéis aquí?
38
00:08:21,375 --> 00:08:24,291
Le estamos esperando, teniente ciudadano.
39
00:08:24,375 --> 00:08:26,333
El teniente no es de aquí.
40
00:08:27,500 --> 00:08:28,333
Robo.
41
00:08:29,041 --> 00:08:30,833
Entrada principal. Ganzúas.
42
00:08:31,833 --> 00:08:32,750
O entrada trasera.
43
00:08:35,625 --> 00:08:37,000
¿Por detrás o por delante?
44
00:08:42,791 --> 00:08:44,791
¿Cómo se las apaña, sargento?
45
00:08:54,833 --> 00:08:56,541
Acaba de estrenarse en cine.
46
00:08:56,625 --> 00:08:58,458
LA MALDICIÓN DEL VALLE DE LAS SERPIENTES
47
00:09:21,666 --> 00:09:22,833
¿Alguna alarma?
48
00:09:30,375 --> 00:09:31,375
Una cosa…
49
00:09:32,875 --> 00:09:36,916
¿Y si me das una mayor tajada
de los beneficios?
50
00:09:37,000 --> 00:09:38,333
Si vendes, ganas.
51
00:09:38,958 --> 00:09:39,875
Vende más.
52
00:09:40,916 --> 00:09:43,291
Nadie vende más que yo.
Hay que saber hacerlo.
53
00:09:43,375 --> 00:09:44,750
Lo sé.
54
00:09:44,833 --> 00:09:46,833
Hay cuatro tipos de clientes.
55
00:09:46,916 --> 00:09:48,500
Ni uno más.
56
00:09:51,083 --> 00:09:52,166
Hasta la próxima.
57
00:10:40,208 --> 00:10:41,041
¿No? Vale.
58
00:11:05,916 --> 00:11:09,166
CINES TĘCZA
59
00:11:16,416 --> 00:11:17,541
¿Y Elwira?
60
00:11:18,583 --> 00:11:19,416
Despedida.
61
00:11:23,541 --> 00:11:24,375
No me digas.
62
00:11:27,416 --> 00:11:29,500
¿Me das unos carteles, socia?
63
00:11:30,833 --> 00:11:32,041
No.
64
00:11:32,125 --> 00:11:33,458
Tiene que ganárselos.
65
00:11:35,000 --> 00:11:36,416
Una entrada, por favor.
66
00:11:46,750 --> 00:11:48,166
¿Y ese cartel?
67
00:11:49,416 --> 00:11:52,166
- Después de la proyección.
- ¿Cuándo es la próxima?
68
00:11:52,250 --> 00:11:53,458
No la hay.
69
00:11:53,541 --> 00:11:54,833
Pero me lo he ganado.
70
00:11:54,916 --> 00:11:56,625
Al menos diez espectadores.
71
00:11:58,166 --> 00:11:59,666
Venga ya.
72
00:12:07,666 --> 00:12:09,083
¿Un hombre de negocios?
73
00:12:09,166 --> 00:12:10,333
Con suerte.
74
00:12:11,708 --> 00:12:12,791
¿Seguro?
75
00:12:13,583 --> 00:12:14,833
Tengo mucha suerte.
76
00:12:16,000 --> 00:12:18,458
¿Seguro que quiere verla?
77
00:12:24,500 --> 00:12:25,708
¡Tenemos una proyección!
78
00:12:35,583 --> 00:12:37,125
- ¿Qué?
- Nada.
79
00:12:41,583 --> 00:12:44,833
ORDEN DE PRISIÓN PREVENTIVA
80
00:12:54,750 --> 00:12:55,583
¿Y ya está?
81
00:12:56,750 --> 00:12:58,250
El archivo está incompleto.
82
00:12:58,958 --> 00:13:01,208
Ha estado activo en todo el país.
83
00:13:03,333 --> 00:13:04,583
Tráigame todo.
84
00:13:05,833 --> 00:13:08,708
Tendré que llamar
a todas las sedes provinciales.
85
00:13:08,791 --> 00:13:10,958
Y regionales, municipales
86
00:13:12,333 --> 00:13:13,333
y de distrito.
87
00:13:15,125 --> 00:13:17,666
Y haga una lista
de todas las tiendas Pewex sin alarmas.
88
00:13:21,041 --> 00:13:22,708
¿Por qué va tan elegante?
89
00:13:24,125 --> 00:13:25,333
Para cenar con mi mujer.
90
00:13:28,250 --> 00:13:31,708
- Lleva una semana sin verme.
- ¿Quién querría verle tanto tiempo?
91
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Lo he hecho yo.
92
00:14:05,916 --> 00:14:07,125
¿Y los carteles?
93
00:14:08,083 --> 00:14:09,125
¿Sigue interesado?
94
00:14:11,083 --> 00:14:13,500
Lo que sea
por deshacerte de un cliente, ¿no?
95
00:14:29,208 --> 00:14:30,041
Adiós.
96
00:14:37,375 --> 00:14:38,541
Qué desastre.
97
00:14:38,625 --> 00:14:39,750
Vaya andando.
98
00:14:39,833 --> 00:14:41,791
Parece que tú estás motorizada.
99
00:14:43,333 --> 00:14:46,000
- ¿No le da miedo andar por ahí?
- ¿Que me roben?
100
00:14:46,083 --> 00:14:49,125
- Que le delaten.
- Delátame. Ofrecen una recompensa.
101
00:14:49,208 --> 00:14:50,541
No soy una chivata.
102
00:14:51,208 --> 00:14:52,041
¿Vienes?
103
00:15:00,041 --> 00:15:01,875
Una 250 con bomba de aceite Mikuni.
104
00:15:02,500 --> 00:15:03,625
Buen gusto, socia.
105
00:15:03,708 --> 00:15:04,875
Qué hablador.
106
00:15:04,958 --> 00:15:06,375
Sabes cómo me llamo, ¿no?
107
00:15:07,750 --> 00:15:09,791
Tiene que haber paridad entre nosotros.
108
00:15:12,291 --> 00:15:13,125
Tereska.
109
00:15:13,833 --> 00:15:15,166
Qué nombre tan bonito.
110
00:16:07,708 --> 00:16:08,958
Qué ridículo.
111
00:16:09,958 --> 00:16:11,750
¿Saldrás conmigo?
112
00:16:12,291 --> 00:16:13,125
Bájese.
113
00:16:26,958 --> 00:16:27,833
¿Está vivo?
114
00:16:29,250 --> 00:16:30,166
¿Quedamos?
115
00:16:30,833 --> 00:16:32,375
¿A qué viene esto?
116
00:16:34,333 --> 00:16:35,333
¿Qué me dices?
117
00:16:39,375 --> 00:16:40,333
No digo que no.
118
00:16:42,458 --> 00:16:43,791
Tampoco digo que sí.
119
00:16:55,708 --> 00:16:58,875
Son las ocho.
Este programa es solo para adultos.
120
00:16:58,958 --> 00:17:00,458
MILICIA
121
00:17:04,791 --> 00:17:06,041
Ven.
122
00:17:20,000 --> 00:17:23,250
En las últimas semanas, los medios
de comunicación de todo el país
123
00:17:23,333 --> 00:17:26,208
han informado de una serie de robos
124
00:17:26,291 --> 00:17:30,791
en las tiendas de la empresa
de exportación interna Pewex,
125
00:17:31,333 --> 00:17:35,208
cometidos
por el infame Zdzisław Najmrodzki.
126
00:17:35,875 --> 00:17:38,000
Por eso, hemos decidido recordaros
127
00:17:38,083 --> 00:17:41,000
al llamado
128
00:17:41,083 --> 00:17:42,041
Maestro de las fugas.
129
00:17:44,458 --> 00:17:46,583
RECOMPENSA
130
00:17:46,666 --> 00:17:49,666
RECONSTRUCCIÓN DE LOS HECHOS
131
00:17:50,458 --> 00:17:55,500
Antes de leer la sentencia,
¿el acusado querría declarar
132
00:17:56,166 --> 00:17:57,000
algo?
133
00:17:58,666 --> 00:18:00,416
- Sí, señoría.
- Adelante.
134
00:18:02,041 --> 00:18:06,291
Mi madre me enseñó a ser educado,
así que me gustaría despedirme.
135
00:18:06,375 --> 00:18:07,208
Adiós.
136
00:18:23,291 --> 00:18:24,125
¡Alto!
137
00:18:31,958 --> 00:18:32,791
Ya está.
138
00:18:33,458 --> 00:18:34,291
Aquí hay uno.
139
00:18:35,166 --> 00:18:36,166
Aquí está el otro.
140
00:18:36,666 --> 00:18:37,500
Son buenos.
141
00:18:38,083 --> 00:18:38,916
A mi costa.
142
00:18:40,083 --> 00:18:42,250
Supongo que no puedo hacer mucho más.
143
00:18:43,333 --> 00:18:47,541
Y ahora toca esperar a que nos roben,
como al resto.
144
00:18:49,375 --> 00:18:50,625
Señora teniente,
145
00:18:51,500 --> 00:18:55,333
tal vez, si reprende al cuartel general,
reaccionan e instalan una alarma.
146
00:18:55,416 --> 00:18:58,583
Por eso estoy aquí. También complica
la vida de los milicianos.
147
00:18:58,666 --> 00:18:59,833
Y la de las milicianas.
148
00:19:00,666 --> 00:19:03,208
Las funcionarias de servicio
siguen siendo raras.
149
00:19:04,750 --> 00:19:08,291
Raras, pero nuestra patria está mejorando.
150
00:19:09,166 --> 00:19:10,000
Sí.
151
00:19:25,333 --> 00:19:27,541
Bájate los pantalones, dame el dinero.
152
00:19:27,625 --> 00:19:29,125
Tu foto se está despegando.
153
00:19:29,916 --> 00:19:31,125
Sí.
154
00:19:32,416 --> 00:19:33,333
¿Y?
155
00:19:33,416 --> 00:19:34,375
¿Tienen?
156
00:19:34,958 --> 00:19:35,791
Guay.
157
00:19:54,458 --> 00:19:55,375
Qué guapa.
158
00:19:57,333 --> 00:19:58,375
Supongo.
159
00:20:11,375 --> 00:20:12,875
- ¿Tienen?
- No.
160
00:20:13,375 --> 00:20:14,208
Guay.
161
00:20:15,541 --> 00:20:16,583
Rififí.
162
00:20:35,000 --> 00:20:35,833
¿Es él?
163
00:20:38,541 --> 00:20:39,375
Es él.
164
00:20:40,666 --> 00:20:41,500
¡Es él!
165
00:25:12,041 --> 00:25:12,875
Maestro.
166
00:25:13,750 --> 00:25:15,166
Sin pena no hay delito.
167
00:26:09,750 --> 00:26:11,750
Cojan sus datos y váyanse. Enciérrenlo.
168
00:26:12,333 --> 00:26:13,375
¿Está bien?
169
00:26:14,416 --> 00:26:16,458
¡Bien hecho!
170
00:26:17,000 --> 00:26:19,250
Nuevo en la ciudad y ya un veterano.
171
00:26:20,083 --> 00:26:21,250
¡Rompan filas!
172
00:26:25,708 --> 00:26:27,041
¿Nombre y apellido?
173
00:26:27,625 --> 00:26:29,166
Todo el mundo lo sabe.
174
00:26:31,000 --> 00:26:32,750
¿Nombre y apellido?
175
00:26:34,291 --> 00:26:35,125
¿Y esa cara?
176
00:26:35,625 --> 00:26:37,250
Le saldrán arrugas.
177
00:26:43,541 --> 00:26:44,833
¿Nombre y apellido?
178
00:28:02,541 --> 00:28:05,166
El teniente está muy tenso.
Me golpea, me empuja…
179
00:28:05,250 --> 00:28:08,250
No es que me queje.
Pero ¿usted, sargento ciudadano?
180
00:28:08,833 --> 00:28:11,041
- Seguro que también lo trata mal.
- ¡Silencio!
181
00:28:11,916 --> 00:28:13,625
- ¿No le molesta?
- Silencio.
182
00:28:18,083 --> 00:28:19,375
Habrá pasado por mucho.
183
00:28:20,041 --> 00:28:22,291
- Esa gente siempre es cruel.
- Silencio.
184
00:28:43,416 --> 00:28:44,791
Voy a hacer café.
185
00:28:48,375 --> 00:28:50,666
Nombre de los cómplices de tus delitos.
186
00:28:50,750 --> 00:28:53,291
¿Delitos? ¿Hubo víctimas?
187
00:28:53,958 --> 00:28:56,333
Las tiendas están vacías.
La gente quiere bienes.
188
00:28:56,833 --> 00:28:58,916
Si el Estado no hace nada, lo hago yo.
189
00:28:59,000 --> 00:29:00,708
Eres todo un filántropo.
190
00:29:02,625 --> 00:29:04,916
Nombre y apellidos de tus cómplices.
191
00:29:05,000 --> 00:29:06,958
Teniente ciudadano ingrato.
192
00:29:07,500 --> 00:29:09,833
Uno ofrece ayuda, salva vidas.
193
00:29:10,833 --> 00:29:13,250
A la gente como tú le cortaban las manos.
194
00:29:13,750 --> 00:29:15,041
¿Tan malo era?
195
00:29:15,125 --> 00:29:17,666
Lo entiendo, teniente ciudadano.
Es un sitio nuevo.
196
00:29:17,750 --> 00:29:21,250
Acomodarse, adaptarse…
¿No les cae bien, ciudadano?
197
00:29:23,375 --> 00:29:25,375
Es un hombre de pueblo, ¿no? Se nota.
198
00:29:49,458 --> 00:29:51,750
Lo siento mucho, teniente ciudadano.
199
00:29:52,750 --> 00:29:56,416
Pero usted ha empezado,
así que tengo que terminarlo.
200
00:29:56,500 --> 00:30:00,791
Solo quiero dejar claro
que no disfruto con esto.
201
00:30:02,791 --> 00:30:03,625
Pillado.
202
00:30:18,333 --> 00:30:19,166
¡Oye!
203
00:30:30,916 --> 00:30:31,750
¿Está bien?
204
00:31:45,041 --> 00:31:46,416
Joder, hijo.
205
00:31:47,416 --> 00:31:50,083
¿Vas disfrazado
o has cambiado de profesión?
206
00:31:54,833 --> 00:31:57,083
Siempre vuelves a casa
cuando tienes problemas.
207
00:31:57,833 --> 00:32:00,375
Si algo se te da bien,
llamas la atención.
208
00:32:00,458 --> 00:32:02,375
Si llamas la atención,
209
00:32:02,458 --> 00:32:03,958
no eres lo suficientemente bueno.
210
00:32:05,750 --> 00:32:07,583
Será mejor que tengas tu propia casa.
211
00:32:07,666 --> 00:32:09,791
Incluso aquí te pegan.
212
00:32:12,250 --> 00:32:13,500
¿Cómo estás, mamá?
213
00:32:21,750 --> 00:32:22,875
Hola.
214
00:32:34,166 --> 00:32:35,875
Estoy vieja y sola.
215
00:32:38,000 --> 00:32:40,125
Se enamoró. ¿Qué puedo hacer?
216
00:32:41,083 --> 00:32:43,500
El amor es lo más importante de la vida.
217
00:33:00,958 --> 00:33:01,916
¿Propiedad privada?
218
00:33:03,041 --> 00:33:05,416
Social. Las clases poseedoras
han sido eliminadas.
219
00:33:06,333 --> 00:33:07,958
Así que ahora otro tiene que andar.
220
00:33:09,958 --> 00:33:11,708
- Te llevo.
- No hace falta.
221
00:33:13,083 --> 00:33:15,375
- Intento impresionarte.
- No funciona.
222
00:33:15,458 --> 00:33:16,583
Solo una vez.
223
00:33:18,208 --> 00:33:19,458
Iremos a donde quieras.
224
00:33:29,166 --> 00:33:30,375
Dicen que eres peligroso.
225
00:33:33,708 --> 00:33:35,208
Y guapo, sobre todo.
226
00:34:04,458 --> 00:34:07,166
Deja que el cigarrillo brille
227
00:34:08,750 --> 00:34:11,291
Guíanos a través de la noche
228
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Abrázame
229
00:34:24,000 --> 00:34:24,833
¿A casa?
230
00:34:25,666 --> 00:34:26,958
Has dicho que donde quiera.
231
00:34:32,791 --> 00:34:34,333
¿No vas a decir nada?
232
00:34:34,416 --> 00:34:36,125
No es momento de hablar.
233
00:34:36,666 --> 00:34:37,625
¿Y qué hacemos?
234
00:34:39,625 --> 00:34:40,750
Nos besamos.
235
00:35:06,625 --> 00:35:08,791
Cuanto más silencioso vayas,
más lejos llegarás.
236
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Mírame, hijo.
237
00:35:15,500 --> 00:35:20,000
Ninguna autoridad,
ningún cartero, ningún patrullero
238
00:35:21,250 --> 00:35:22,833
sabe dónde vivo.
239
00:35:41,958 --> 00:35:42,875
¡No se duerma!
240
00:35:44,208 --> 00:35:45,333
O le robarán.
241
00:35:49,250 --> 00:35:50,083
Tiene madre.
242
00:35:51,250 --> 00:35:52,166
Como todos.
243
00:35:52,250 --> 00:35:56,250
Robó una tienda, pero le dieron
la condicional porque era menor. Eso es.
244
00:35:56,333 --> 00:35:58,000
A lo mejor ha estirado la pata.
245
00:35:58,750 --> 00:35:59,875
¿Y si no es así?
246
00:36:03,000 --> 00:36:03,916
Encuéntrela.
247
00:36:18,166 --> 00:36:19,125
Varsovia.
248
00:36:19,791 --> 00:36:21,416
Descripción de la mujer buscada.
249
00:36:47,500 --> 00:36:48,875
¿Te has tomado la medicación?
250
00:36:50,333 --> 00:36:52,833
Es para el corazón,
no para la pérdida de memoria.
251
00:36:59,500 --> 00:37:01,125
¿Es un hombre inteligente?
252
00:37:01,916 --> 00:37:05,750
Quiero que mi hija
se vea con gente inteligente.
253
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
No me veo con nadie.
254
00:37:07,291 --> 00:37:09,833
Soy demasiado modesto para decir que no.
255
00:37:12,291 --> 00:37:14,166
¿Cómo resolvería esto?
256
00:37:54,500 --> 00:37:56,375
Esto podría ser interesante.
257
00:38:08,041 --> 00:38:11,458
Esta noche me acompaña el teniente Wróbel.
258
00:38:12,208 --> 00:38:17,416
Teniente, ¿el caso Najmrodzki no es
una vergüenza para las fuerzas del orden?
259
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
Esa es una insinuación injusta.
260
00:38:21,750 --> 00:38:24,416
Najmrodzki se ha convertido
en una especie de…
261
00:38:24,500 --> 00:38:26,041
Me gustaría ver esto.
262
00:38:26,125 --> 00:38:27,791
- ¿Papá?
- La tele miente.
263
00:38:27,875 --> 00:38:29,000
Es cierto.
264
00:38:29,500 --> 00:38:32,583
Cuando tenía su edad,
la policía me dio tal paliza
265
00:38:34,208 --> 00:38:36,708
que pasé una semana
en la unidad de cuidados intensivos.
266
00:38:39,041 --> 00:38:40,500
No os acostéis tarde.
267
00:38:40,583 --> 00:38:43,708
Pero debe admitir que este delincuente
268
00:38:43,791 --> 00:38:48,958
ha demostrado muchas veces
que se burla de la milicia.
269
00:38:49,583 --> 00:38:51,583
Eso no es del todo exacto.
270
00:38:53,750 --> 00:38:56,041
Los delincuentes son cada vez más listos.
271
00:38:56,666 --> 00:39:00,875
Por lo general, nuestro trabajo
se vuelve mucho más difícil.
272
00:39:00,958 --> 00:39:05,500
Pero la sociedad espera que la milicia…
273
00:39:05,583 --> 00:39:07,083
No nos ayuda.
274
00:39:07,916 --> 00:39:10,041
El hecho de que la sociedad lo apoye.
275
00:39:10,916 --> 00:39:15,375
Para nosotros, como oficiales
de la milicia, es inaceptable.
276
00:39:16,708 --> 00:39:19,083
Lo buscan nuestros mejores hombres.
277
00:39:20,125 --> 00:39:22,916
La verdad es que le pisan los talones.
278
00:39:26,041 --> 00:39:26,875
¿Y bien?
279
00:39:26,958 --> 00:39:28,375
¿Cómo te lo imaginas?
280
00:39:29,000 --> 00:39:31,916
- No quiero salir en la tele.
- Pensaré en algo.
281
00:39:32,958 --> 00:39:33,916
No te preocupes.
282
00:39:34,416 --> 00:39:35,375
¿Palabrita de honor?
283
00:39:36,208 --> 00:39:37,541
O lo llevas claro.
284
00:39:45,250 --> 00:39:46,083
Y ahora ¿qué?
285
00:39:50,208 --> 00:39:51,458
Podríamos hablar.
286
00:39:53,250 --> 00:39:55,916
- No es momento de hablar.
- ¿Entonces?
287
00:40:15,750 --> 00:40:16,583
Vale.
288
00:40:18,083 --> 00:40:19,250
Te llamo luego.
289
00:40:21,625 --> 00:40:22,458
Sargento Ujma.
290
00:40:22,541 --> 00:40:25,041
Tenemos la dirección de la mujer.
¿Tiene un boli?
291
00:40:25,125 --> 00:40:26,791
- Sí.
- Ahí va.
292
00:40:27,791 --> 00:40:31,916
¿Permitiría que su futura esposa
hiciera algún cambio si quisiera?
293
00:40:32,875 --> 00:40:34,250
No lo sé, señora.
294
00:40:39,916 --> 00:40:42,333
Un gran amor requiere un gran sacrificio.
295
00:40:42,916 --> 00:40:44,375
El mayor de todos.
296
00:40:48,666 --> 00:40:50,208
Y usted, por ejemplo,
297
00:40:50,291 --> 00:40:52,500
¿qué sacrificaría por la pasión?
298
00:40:59,875 --> 00:41:02,958
Parece dudar
de la fuerza de mis sentimientos.
299
00:41:04,125 --> 00:41:06,458
Y, sin embargo, del que me enamore…
300
00:41:07,291 --> 00:41:08,958
¡Me cago en la puta!
301
00:42:06,750 --> 00:42:09,208
- ¿Cuál es la clave en comercio?
- Los sobornos.
302
00:42:09,833 --> 00:42:12,333
¿Cuál es la clave del éxito
en el comercio justo?
303
00:42:12,416 --> 00:42:15,541
- ¿Vamos a cambiar al comercio justo?
- Qué va. ¿Cuál es?
304
00:42:16,500 --> 00:42:17,625
El cliente.
305
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
¿Qué cliente?
306
00:42:18,625 --> 00:42:19,958
- El estúpido.
- El ciego.
307
00:42:21,125 --> 00:42:22,291
A gran escala.
308
00:42:25,208 --> 00:42:26,458
Todos quieren uno.
309
00:42:30,375 --> 00:42:31,458
No hay muchos.
310
00:42:31,541 --> 00:42:34,333
Los robamos
y se los vendemos a los que no tienen uno.
311
00:42:34,958 --> 00:42:36,916
Justa y limpiamente.
312
00:42:37,666 --> 00:42:41,000
- Y lucrativamente.
- Pewex es Pewex. Nadie pierde.
313
00:42:41,750 --> 00:42:44,416
Los coches tienen dueño.
A la gente no le gustará.
314
00:42:44,500 --> 00:42:46,375
Si tienen un Polonez, pueden pagarlo.
315
00:42:46,458 --> 00:42:48,541
Pero soy un ladrón, no un vendedor.
316
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
¿Cuándo empezamos?
317
00:43:22,666 --> 00:43:23,541
Leoncio.
318
00:43:25,500 --> 00:43:26,375
Leoncio, tranquilo.
319
00:43:34,750 --> 00:43:35,583
¡Eh!
320
00:43:37,833 --> 00:43:39,375
¡Joder!
321
00:43:59,083 --> 00:44:01,791
Estáis escuchando
"Vacaciones en el campo".
322
00:44:01,875 --> 00:44:02,791
Vamos a cerrar.
323
00:44:09,041 --> 00:44:11,625
¿Cuál es la clave
en las relaciones con los clientes?
324
00:44:14,208 --> 00:44:15,083
La psicología.
325
00:44:15,666 --> 00:44:18,541
Para vender con éxito,
hay que conocer al cliente.
326
00:44:18,625 --> 00:44:20,625
Hay cuatro tipos de clientes.
327
00:44:21,166 --> 00:44:22,416
Ni uno más.
328
00:44:24,041 --> 00:44:24,875
El profesor.
329
00:44:26,791 --> 00:44:28,458
¿Puedo mirar debajo del capó?
330
00:44:31,708 --> 00:44:35,000
Lo sabe todo. Es un experto en todo.
Necesita un enfoque profesional.
331
00:44:35,666 --> 00:44:38,333
Son 1,5 SCE, 64 kilovatios.
332
00:44:38,416 --> 00:44:40,208
Dijiste que eran 140.
333
00:44:40,291 --> 00:44:41,625
No es muy fiable.
334
00:44:41,708 --> 00:44:43,083
Sobre todo los guardabarros.
335
00:44:43,166 --> 00:44:46,000
Una ligera modernización.
Chasis con pintura en polvo.
336
00:44:46,083 --> 00:44:50,541
MR 86. Cinturón delantero de un cupé,
pero con el rendimiento de un Citroën.
337
00:44:50,625 --> 00:44:52,166
O un Talbot Horizon.
338
00:44:52,250 --> 00:44:53,708
Y un Simca 1307.
339
00:44:54,208 --> 00:44:55,708
O un Lada Samara.
340
00:44:55,791 --> 00:44:57,333
Ni de lejos.
341
00:44:57,416 --> 00:44:59,458
Opel Kadett DE.
Tiene mejores revoluciones.
342
00:45:00,208 --> 00:45:01,583
El marido calzonazos.
343
00:45:01,666 --> 00:45:03,916
Hay tres con pocos kilómetros.
344
00:45:04,000 --> 00:45:04,875
Uno rojo.
345
00:45:04,958 --> 00:45:10,416
No toma decisiones por sí mismo,
pero finge que lo hace.
346
00:45:11,833 --> 00:45:13,041
Recorta el precio en 100.
347
00:45:14,958 --> 00:45:16,125
Nos vale.
348
00:45:16,208 --> 00:45:17,208
Cariño…
349
00:45:17,750 --> 00:45:19,333
En rojo es más especial.
350
00:45:19,416 --> 00:45:22,833
- ¿Qué más da?
- Importa mucho. ¿Cuánto?
351
00:45:22,916 --> 00:45:25,916
Tengo tres posibles compradores,
pero las chicas van primero.
352
00:45:28,083 --> 00:45:29,250
El negociador.
353
00:45:30,291 --> 00:45:31,375
Señora, ¿está dormida?
354
00:45:33,375 --> 00:45:34,958
Quizá sí, quizá no.
355
00:45:35,041 --> 00:45:37,208
El negociador negocia.
356
00:45:37,291 --> 00:45:38,791
Arriba o abajo.
357
00:45:39,541 --> 00:45:40,875
Se mete de lleno.
358
00:45:40,958 --> 00:45:42,833
- Dos y medio.
- Tres.
359
00:45:42,916 --> 00:45:43,750
Dos coma nueve.
360
00:45:44,333 --> 00:45:46,791
Tiene neumáticos nuevos.
Por 2,9, va con los viejos.
361
00:45:46,875 --> 00:45:48,125
¿Los cambiará?
362
00:45:49,000 --> 00:45:50,375
Quizá sí, quizá no.
363
00:45:50,458 --> 00:45:52,833
- Puedo conseguir dos Fiat por eso.
- Usados.
364
00:45:54,666 --> 00:45:56,583
Bueno, 2,8.
365
00:45:56,666 --> 00:45:57,583
¿Con los neumáticos?
366
00:46:03,791 --> 00:46:04,958
¿Y el cuarto es…?
367
00:46:06,166 --> 00:46:07,000
El que mira.
368
00:46:08,708 --> 00:46:09,750
¿El que mira?
369
00:46:11,375 --> 00:46:12,250
El que mira.
370
00:46:15,916 --> 00:46:17,416
¿Necesita ayuda o consejo?
371
00:46:18,666 --> 00:46:19,750
Solo estaba mirando.
372
00:47:05,625 --> 00:47:06,583
¡Dios!
373
00:47:08,041 --> 00:47:09,375
Es el tercer khuman.
374
00:47:19,416 --> 00:47:20,541
¡El tercer khuman!
375
00:47:21,041 --> 00:47:22,833
¡Va a por el manuscrito!
376
00:47:36,708 --> 00:47:37,958
¿Cómo está papá?
377
00:47:40,875 --> 00:47:43,750
Ya entiendo. ¿Nos desnudamos?
378
00:50:27,291 --> 00:50:28,416
¿Vuelves a trabajar?
379
00:50:29,541 --> 00:50:30,833
El equipo me espera.
380
00:50:31,583 --> 00:50:32,916
¿Habrá baile?
381
00:50:33,000 --> 00:50:34,916
Es una discoteca.
382
00:50:37,208 --> 00:50:38,583
No quiero imponerte nada.
383
00:50:41,375 --> 00:50:43,166
¿Quién ha dicho que lo hagas?
384
00:50:45,750 --> 00:50:47,791
No está mal, ¿eh?
385
00:50:50,208 --> 00:50:51,083
¿Que no está mal?
386
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
No está nada mal.
387
00:51:03,208 --> 00:51:05,500
¿Y si esto va en serio? ¿Lo nuestro?
388
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
Tendrías
389
00:51:12,833 --> 00:51:14,208
que pasar desapercibido.
390
00:52:01,708 --> 00:52:02,541
Pillado.
391
00:52:06,583 --> 00:52:09,083
¿Ha visitado a una vidente
o ha sido una epifanía?
392
00:52:09,166 --> 00:52:10,541
Un buen trabajo de la milicia.
393
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
Me escaparé igualmente.
394
00:52:13,833 --> 00:52:14,791
Te cogeremos.
395
00:52:16,541 --> 00:52:18,333
Qué vida tan triste.
396
00:52:18,416 --> 00:52:21,166
Sin tiempo para sentarse, para respirar.
397
00:52:21,791 --> 00:52:24,166
Tienes que correr mucho para ser libre.
398
00:52:25,875 --> 00:52:28,916
Sin actividad, la gente se oxida.
Hay que seguir adelante.
399
00:52:29,458 --> 00:52:30,583
A tu manera.
400
00:52:47,958 --> 00:52:49,791
T-Jones está disparando a las cometas.
401
00:52:50,416 --> 00:52:52,583
Se acabó la temporada de caza.
402
00:52:53,083 --> 00:52:54,375
Toros en piquetes.
403
00:52:55,916 --> 00:52:57,000
¿Cuándo me abro?
404
00:53:01,666 --> 00:53:02,833
El esquinazo.
405
00:53:06,375 --> 00:53:07,416
La fuga.
406
00:53:11,958 --> 00:53:13,041
Eso es todo.
407
00:53:25,250 --> 00:53:27,375
Los maderos pensarán que pasa algo.
408
00:53:28,833 --> 00:53:29,750
¿Los maderos?
409
00:53:37,791 --> 00:53:38,791
¿Y la pandilla?
410
00:53:39,791 --> 00:53:40,625
El equipo.
411
00:53:41,791 --> 00:53:43,375
Todos te mandan recuerdos.
412
00:53:45,041 --> 00:53:46,625
¿Algún mensaje…
413
00:53:49,958 --> 00:53:51,125
para T-Jones?
414
00:53:52,875 --> 00:53:54,833
Que te enseñe la jerga, lerdo.
415
00:54:15,958 --> 00:54:17,166
Toros en piquetes.
416
00:54:26,291 --> 00:54:30,541
Quitad las baldosas viejas, colocad otras,
repintad los cubículos , los techos…
417
00:54:30,625 --> 00:54:32,833
¡Zaleski, Tomczak! ¡De vuelta al aula!
418
00:54:32,916 --> 00:54:37,666
Volved a poner los lavabos
y volved a pintarlo todo.
419
00:54:39,833 --> 00:54:40,875
¿Podéis hacerlo?
420
00:54:43,041 --> 00:54:44,000
¿En dos meses?
421
00:54:45,833 --> 00:54:48,625
Sí que podéis. Porque ¿cómo es el plazo?
422
00:54:48,708 --> 00:54:50,375
No negociable.
423
00:56:11,458 --> 00:56:12,291
¡Alto!
424
00:56:12,375 --> 00:56:13,666
¡Vuelve aquí!
425
00:56:17,250 --> 00:56:18,416
¡Espera!
426
00:56:18,500 --> 00:56:21,500
¡Todos aquí!
427
00:57:00,166 --> 00:57:02,208
¿Sabéis cómo fumaban Marx y Engels?
428
00:57:05,500 --> 00:57:06,875
Marx, sin filtro.
429
00:57:08,083 --> 00:57:09,708
Engels no fumaba.
430
00:57:34,541 --> 00:57:35,708
¿Y esas prisas?
431
00:57:36,208 --> 00:57:38,208
Te gusta ir rápido y hacia delante.
432
00:57:38,291 --> 00:57:41,625
- Me persiguen a mí.
- Tarde o temprano también será a mí.
433
00:57:42,750 --> 00:57:45,333
Nunca irán a por ti,
y pronto dejarán de perseguirme.
434
00:57:45,416 --> 00:57:47,541
Descansaremos y nos instalaremos.
435
00:57:48,125 --> 00:57:50,458
- Tengo un plan.
- ¿En serio? ¿Qué plan?
436
00:57:53,166 --> 00:57:56,083
- Cuanto menos sepas, mejor.
- De acuerdo. No preguntaré nada.
437
00:57:56,166 --> 00:57:58,000
No me refiero a eso.
438
00:57:58,083 --> 00:57:59,083
No sé nada.
439
00:58:00,291 --> 00:58:02,750
Dejarán de perseguirme
cuando salga de la escena.
440
00:58:05,458 --> 00:58:06,375
Un último trabajo.
441
00:58:08,083 --> 00:58:09,041
Y, después, ¿qué?
442
00:58:09,125 --> 00:58:12,041
Lo que quieras.
Un terreno y una casa fuera de la ciudad.
443
00:58:12,125 --> 00:58:14,333
- ¿Y niños?
- Me parece bien.
444
00:58:14,416 --> 00:58:15,958
¿Quién los dará a luz?
445
00:58:18,541 --> 00:58:19,375
En serio.
446
00:58:24,416 --> 00:58:26,208
- No puedes hacer esto.
- ¿Apostamos?
447
00:58:39,458 --> 00:58:40,458
¿Una chica de ciudad?
448
00:58:57,250 --> 00:58:58,875
"Gracias por vuestra hospitalidad".
449
00:58:58,958 --> 00:59:02,875
"Mala comida. Saludos al teniente Barski.
Saludos, Zdzisiek".
450
00:59:03,458 --> 00:59:05,000
Dejó la nota en su litera.
451
00:59:05,791 --> 00:59:07,041
Estupendo.
452
00:59:07,125 --> 00:59:08,833
Escuela de la Revolución de Octubre.
453
00:59:09,666 --> 00:59:10,625
Revolución.
454
00:59:11,416 --> 00:59:12,625
Se ríe de nosotros.
455
00:59:13,333 --> 00:59:14,666
¿Por qué seguís aquí?
456
00:59:19,541 --> 00:59:22,208
Basta de juegos.
Encuéntrenlo y dispárenle.
457
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
¿De muerte?
458
00:59:28,125 --> 00:59:29,000
De muerte.
459
00:59:30,083 --> 00:59:31,291
No necesitamos mártires.
460
00:59:31,833 --> 00:59:34,458
Nos libraremos de la molestia
de la sociedad socialista.
461
00:59:40,083 --> 00:59:40,916
¿Está claro?
462
01:00:07,541 --> 01:00:08,666
El último baile.
463
01:00:12,375 --> 01:00:13,500
¿Se lo has dicho?
464
01:00:18,500 --> 01:00:20,250
Díselo o se cabrearán.
465
01:00:21,416 --> 01:00:22,875
Cuanto antes, mejor.
466
01:00:24,916 --> 01:00:26,291
No necesitas problemas.
467
01:00:26,958 --> 01:00:28,416
¿Cómo que "último baile"?
468
01:00:28,500 --> 01:00:30,166
Este es nuestro último baile.
469
01:00:30,250 --> 01:00:32,125
Vendemos los coches y terminamos.
470
01:00:33,000 --> 01:00:34,708
¿La chica te ha jodido el cerebro?
471
01:00:34,791 --> 01:00:36,375
No es tuya. Muestra respeto.
472
01:00:36,458 --> 01:00:38,333
Los insultos de las mujeres son inútiles.
473
01:00:41,000 --> 01:00:42,541
Llevamos años contigo.
474
01:00:42,625 --> 01:00:43,625
Arriesgándonos.
475
01:00:43,708 --> 01:00:45,041
Siempre a tu lado.
476
01:00:45,541 --> 01:00:48,375
- ¿Y cierras el chiringuito?
- ¿Qué dije cuando empezamos?
477
01:00:48,458 --> 01:00:49,375
¿Al principio?
478
01:00:50,083 --> 01:00:52,291
El equipo es lo más importante.
479
01:00:52,375 --> 01:00:55,000
Exacto. Por eso
nadie se va con las manos vacías.
480
01:01:11,833 --> 01:01:13,375
Solo los cobardes abandonan.
481
01:01:29,833 --> 01:01:33,083
¿De qué hablas?
¡Escucha los rodamientos!
482
01:01:33,666 --> 01:01:35,666
Vendes coches averiados, hijo.
483
01:01:36,208 --> 01:01:37,625
Fuera de aquí.
484
01:01:41,500 --> 01:01:42,625
Le descuento diez mil.
485
01:01:47,916 --> 01:01:49,291
¿Quién vende aquí?
486
01:01:50,333 --> 01:01:51,791
Trabajo en equipo.
487
01:01:53,208 --> 01:01:54,583
¿Hay trato?
488
01:01:56,166 --> 01:01:57,083
Hecho.
489
01:02:39,583 --> 01:02:41,500
Los bolsillos son para los carteristas.
490
01:02:46,000 --> 01:02:47,541
Lo que das es…
491
01:02:49,916 --> 01:02:51,000
lo que recibo.
492
01:02:56,291 --> 01:02:59,958
¿Sabes por qué ofrecen
mucha pasta por mí, no por ti?
493
01:03:03,000 --> 01:03:05,333
Porque puedo ver más allá que tú.
494
01:03:06,625 --> 01:03:09,875
Porque sé
que estos trucos no nos llevarán lejos.
495
01:03:13,458 --> 01:03:15,833
Porque eres mejor que nosotros.
496
01:03:27,833 --> 01:03:29,041
Yo también quiero jugar.
497
01:03:39,541 --> 01:03:41,000
Estoy aquí, coño.
498
01:04:47,333 --> 01:04:48,166
Barski.
499
01:04:49,916 --> 01:04:51,291
- ¿Quién habla?
- Yo.
500
01:04:53,291 --> 01:04:54,791
Buscas a un tío.
501
01:04:55,541 --> 01:04:56,750
Sé dónde está.
502
01:05:56,583 --> 01:05:57,708
¿Qué haces, tío?
503
01:07:29,208 --> 01:07:30,166
¡Joder!
504
01:08:30,166 --> 01:08:31,458
Teníamos órdenes.
505
01:08:31,541 --> 01:08:32,708
¿En público?
506
01:08:42,250 --> 01:08:43,916
Un buen trabajo de la milicia.
507
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Esta vez no.
508
01:08:46,833 --> 01:08:48,041
Esta vez, un vidente.
509
01:08:48,666 --> 01:08:50,208
Muy amable. Nos llamó.
510
01:08:51,833 --> 01:08:53,333
Le caes mal a alguien.
511
01:08:54,875 --> 01:08:55,708
Diez años.
512
01:08:56,333 --> 01:08:57,375
Bien hecho.
513
01:08:57,458 --> 01:08:58,375
Hay formas.
514
01:08:58,458 --> 01:08:59,333
Y, después, ¿qué?
515
01:09:00,000 --> 01:09:03,333
- Seguirán persiguiéndote.
- Les avisaron. No es culpa mía.
516
01:09:04,041 --> 01:09:06,625
Así que ¿ellos son los malos
y tú eres un santo?
517
01:09:06,708 --> 01:09:08,041
Si tú lo dices.
518
01:09:12,625 --> 01:09:15,416
Si sales por tu cuenta,
no vengas a buscarme.
519
01:09:18,000 --> 01:09:20,250
Si sales libre, te esperaré.
520
01:09:20,333 --> 01:09:21,500
¿Diez años?
521
01:09:22,541 --> 01:09:23,500
Te portarás bien.
522
01:09:24,208 --> 01:09:27,041
Participarás, ayudarás,
estudiarás y trabajarás.
523
01:09:28,791 --> 01:09:30,666
Pues vale. Adiós.
524
01:09:30,750 --> 01:09:32,541
¡Teresa!
525
01:09:49,791 --> 01:09:52,000
Me portaré bien, participaré, ¿y?
526
01:09:52,083 --> 01:09:53,500
Saldrás antes.
527
01:09:54,916 --> 01:09:57,041
Los chicos buenos siempre salen antes.
528
01:09:58,000 --> 01:09:59,666
Y aquí me tendrás.
529
01:10:00,250 --> 01:10:01,083
Te esperaré.
530
01:10:07,916 --> 01:10:10,916
Muchas tiendas han presentado
ofertas y descuentos.
531
01:10:11,000 --> 01:10:15,166
Algunas prepararon miles de paquetes
para sus nuevos clientes.
532
01:10:15,708 --> 01:10:18,416
Por primera vez
desde que se abrió la frontera,
533
01:10:18,500 --> 01:10:22,666
ha habido un incidente en la Puerta
de Brandeburgo, en el lado oeste.
534
01:10:22,750 --> 01:10:27,166
Con martillos, cuchillas y ganchos,
cientos de jóvenes
535
01:10:27,708 --> 01:10:31,791
destrozaron una losa de hormigón
que luego retiraron con un tractor,
536
01:10:31,875 --> 01:10:33,875
creando un hueco en la pared.
537
01:10:34,708 --> 01:10:37,250
Intervino la Policía de Berlín oeste.
538
01:10:56,250 --> 01:10:57,666
¿Me ayuda, por favor?
539
01:11:16,333 --> 01:11:18,458
Al parecer, tenemos un nuevo capitán.
540
01:11:19,958 --> 01:11:21,750
Capitán no. Comisario.
541
01:11:22,958 --> 01:11:24,791
Y de "al parecer", nada. Es cierto.
542
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Sí.
543
01:11:26,458 --> 01:11:28,416
Me pregunto de dónde habrá salido.
544
01:11:40,291 --> 01:11:41,291
Son nuevos tiempos.
545
01:11:42,166 --> 01:11:43,083
Gente nueva.
546
01:12:00,625 --> 01:12:03,166
Todo lo que tengo en la vida,
lo he conseguido
547
01:12:03,250 --> 01:12:06,458
mediante el trabajo duro y honesto,
y gracias a mi familia.
548
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
Me presento al Sejm
porque mis hijos merecen un futuro mejor.
549
01:12:10,166 --> 01:12:13,583
Integridad, cuidado, prosperidad.
Todo por la familia.
550
01:12:14,666 --> 01:12:17,291
¡Votad a nuestro padre!
551
01:12:17,375 --> 01:12:19,666
TODO POR LA FAMILIA
552
01:12:27,583 --> 01:12:31,458
ÉXITO EN LA REHABILITACIÓN
DEL MAESTRO DE LAS FUGAS
553
01:12:34,875 --> 01:12:37,833
Hoy ha habido 11 robos en Varsovia.
554
01:12:37,916 --> 01:12:42,208
Cinco robos, dos asaltos, dos palizas…
Han muerto 18 personas…
555
01:12:42,291 --> 01:12:43,875
Me alegro, la verdad.
556
01:12:43,958 --> 01:12:47,666
Y por fin podemos hablar en serio.
Como un superior con un igual.
557
01:12:48,250 --> 01:12:50,166
- ¿Tenemos algo de qué hablar?
- No.
558
01:12:51,000 --> 01:12:53,458
Y no lo habrá. Nunca.
559
01:12:55,916 --> 01:12:57,875
Me presento ante vosotros
560
01:12:58,750 --> 01:13:01,000
como el primer presidente de Polonia
561
01:13:02,416 --> 01:13:05,250
elegido directamente por toda la nación.
562
01:13:05,333 --> 01:13:06,750
Este momento
563
01:13:07,458 --> 01:13:09,625
marca el inicio solemne
564
01:13:09,708 --> 01:13:12,291
de la Tercera República de Polonia.
565
01:13:12,375 --> 01:13:14,541
Tras la detención de la mafia de Pruszków,
566
01:13:14,625 --> 01:13:16,916
algunos grupos luchan por el dominio.
567
01:13:17,000 --> 01:13:20,291
Un intento de asesinato con bomba
contra uno de los jefes…
568
01:13:20,375 --> 01:13:21,625
No le caigo bien.
569
01:13:22,583 --> 01:13:23,500
No me cae bien.
570
01:13:23,583 --> 01:13:24,958
¿Por qué molestarse?
571
01:13:26,125 --> 01:13:28,291
¿Así?
¿Después de todo lo que hemos pasado?
572
01:13:28,375 --> 01:13:30,791
¡Sobre todo
después de todo lo que hemos pasado!
573
01:13:30,875 --> 01:13:34,375
Había que matarlo a tiros.
¿Ha muerto? No. ¡Es insubordinación!
574
01:13:34,458 --> 01:13:37,875
Como nuevo comisario,
no quiero agentes así.
575
01:14:31,250 --> 01:14:32,750
Sé cómo salir.
576
01:14:32,833 --> 01:14:34,041
No es eso.
577
01:14:34,125 --> 01:14:36,958
Sé cómo salir como un hombre libre,
como prometí.
578
01:14:37,458 --> 01:14:38,291
¿Pronto?
579
01:14:40,750 --> 01:14:43,333
"Nunca pensé que sería un ladrón".
580
01:14:43,416 --> 01:14:46,833
"Pero el gobierno anterior
creó un mundo injusto para nosotros".
581
01:14:46,916 --> 01:14:50,208
"Sabe qué clase de gobierno era,
porque usted también luchó contra él".
582
01:14:50,291 --> 01:14:53,500
"Ese gobierno reprimió
la libertad de la gente. Por eso cayó".
583
01:14:53,583 --> 01:14:55,000
"En parte, gracias a usted".
584
01:14:55,791 --> 01:14:59,041
"Por eso presento mi humilde petición"…
585
01:14:59,125 --> 01:15:00,750
Y así sucesivamente.
586
01:15:04,583 --> 01:15:06,916
- ¿Qué te parece?
- ¿Para quién es?
587
01:15:07,000 --> 01:15:08,166
Para el presidente.
588
01:15:34,833 --> 01:15:35,791
Buenos días.
589
01:15:38,916 --> 01:15:42,041
¿Qué te has hecho?
Con lo guapo que eras.
590
01:15:46,166 --> 01:15:47,791
¿Sabe para quién trabajo?
591
01:15:48,708 --> 01:15:49,708
Me lo imagino.
592
01:15:51,291 --> 01:15:54,416
Mi jefe está preocupado
por la seguridad de su tienda.
593
01:15:57,541 --> 01:16:00,500
Por eso le ofrece servicios de seguridad.
594
01:16:11,291 --> 01:16:12,875
No tiene que darnos las gracias.
595
01:16:13,375 --> 01:16:15,291
Es todo de buen corazón.
596
01:16:16,000 --> 01:16:17,125
Y por el esfuerzo,
597
01:16:18,166 --> 01:16:19,791
le cobraremos
598
01:16:20,958 --> 01:16:22,583
esta cantidad.
599
01:16:43,333 --> 01:16:44,333
Una chica de ciudad.
600
01:16:45,208 --> 01:16:46,291
Y aún está disponible.
601
01:17:08,375 --> 01:17:10,458
¿Tus amigos saben que eres un chivato?
602
01:17:16,458 --> 01:17:17,708
Tienes que salir.
603
01:17:18,875 --> 01:17:20,083
En cuanto puedas.
604
01:17:23,250 --> 01:17:25,666
Estás aquí por ella, así que sal por ella.
605
01:17:29,250 --> 01:17:30,541
No te perdonará.
606
01:17:31,791 --> 01:17:33,791
Ya no eres el centro del universo.
607
01:17:33,875 --> 01:17:35,250
El mundo ha cambiado.
608
01:17:35,333 --> 01:17:36,166
Sí.
609
01:17:39,458 --> 01:17:40,791
Por eso me perdonará.
610
01:17:43,041 --> 01:17:46,125
No tengo nada en contra del nuevo mundo.
Solo en contra del viejo.
611
01:17:48,000 --> 01:17:50,541
- ¿Qué vamos a hacer?
- Desaparecer.
612
01:18:06,708 --> 01:18:07,958
¿Está tu mujer en casa?
613
01:18:08,833 --> 01:18:11,000
- No estoy casado.
- ¿Quieres estarlo?
614
01:18:12,708 --> 01:18:13,791
¿Por qué estás aquí?
615
01:18:14,291 --> 01:18:16,958
Mi hijo te envía recuerdos.
Te pide que saldes tu deuda.
616
01:18:18,583 --> 01:18:20,708
Ya lo hice. Evité que lo acribillasen.
617
01:18:21,291 --> 01:18:23,708
Bueno, entonces, señor agente,
necesitamos un favor.
618
01:18:36,333 --> 01:18:37,708
Ya no soy "señor agente".
619
01:18:39,791 --> 01:18:40,833
Mucho mejor.
620
01:18:44,041 --> 01:18:46,958
¿No podéis quedaros quietecitos
como todos los demás?
621
01:18:50,458 --> 01:18:51,916
Eras un policía decente.
622
01:18:53,250 --> 01:18:54,083
Ayúdanos, tío.
623
01:19:21,000 --> 01:19:22,541
Después de todo, te ha perdonado.
624
01:19:41,541 --> 01:19:43,250
Mi cliente fue condenado injus…
625
01:19:44,958 --> 01:19:48,541
Era un esquema piramidal.
Era un oscilador económico.
626
01:19:48,625 --> 01:19:50,083
Gracias.
627
01:20:08,916 --> 01:20:09,791
Maestro.
628
01:20:35,500 --> 01:20:36,333
¿Ahora qué?
629
01:20:38,125 --> 01:20:39,291
Podemos hablar.
630
01:20:43,208 --> 01:20:44,791
No es momento de hablar.
631
01:20:47,416 --> 01:20:48,375
No está solo.
632
01:22:07,458 --> 01:22:08,416
¡Largo!
633
01:22:18,958 --> 01:22:20,000
Te veo más alto.
634
01:22:21,500 --> 01:22:22,541
Y más sarnoso.
635
01:22:30,708 --> 01:22:33,708
La razón prevalecerá.
636
01:22:33,791 --> 01:22:37,875
Tengo una idea.
Yo no te mato. Déjanos en paz.
637
01:22:37,958 --> 01:22:38,916
¿Entendido?
638
01:22:39,791 --> 01:22:40,875
¡No te oigo!
639
01:22:41,375 --> 01:22:44,166
Tú no me matas y yo te dejo en paz.
640
01:22:47,083 --> 01:22:48,500
O quizá no.
641
01:22:50,125 --> 01:22:52,541
Adelante.
642
01:22:52,625 --> 01:22:53,583
Mátame.
643
01:22:56,333 --> 01:22:57,291
Tres,
644
01:22:57,791 --> 01:22:58,666
dos,
645
01:23:00,291 --> 01:23:01,250
¡uno!
646
01:23:09,166 --> 01:23:12,375
Si no lo hago yo, mi grupo te pillará.
647
01:27:28,458 --> 01:27:32,125
El cuerpo está carbonizado.
Un golpe o una explosión le cortó la mano.
648
01:27:32,208 --> 01:27:34,458
Tomamos y comparamos
las huellas dactilares.
649
01:27:35,500 --> 01:27:38,750
A pesar de los trucos,
no se puede vencer a la ciencia.
650
01:27:38,833 --> 01:27:41,166
El fin de una era, se podría decir.
651
01:27:50,250 --> 01:27:53,666
ZDZISŁAW NAJMRODZKI
HIJO AMADO, MURIÓ A LOS 41 AÑOS
652
01:28:19,958 --> 01:28:23,625
Zdzisław Najmrodzki,
el famoso delincuente, ha fallecido.
653
01:28:23,708 --> 01:28:27,750
Esta impactante noticia fue confirmada
por la Policía metropolitana de Varsovia.
654
01:28:27,833 --> 01:28:29,875
Lo apodaron "El maestro de las fugas".
655
01:28:29,958 --> 01:28:34,791
Sus numerosas fugas
le ganaron la simpatía del público.
656
01:28:35,541 --> 01:28:36,458
Se quemó.
657
01:28:36,541 --> 01:28:40,250
El cuerpo se quemó por completo.
658
01:28:40,875 --> 01:28:43,333
Tenemos una hipótesis de investigación.
659
01:28:43,416 --> 01:28:45,083
Seguramente perseguía a alguien.
660
01:28:45,666 --> 01:28:47,166
O huía de alguien.
661
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
¿Sí?
662
01:28:50,791 --> 01:28:52,750
Comisario…
663
01:30:10,208 --> 01:30:11,333
Mi más sentido pésame.
664
01:31:22,666 --> 01:31:23,583
Zdzisiek.
665
01:31:39,333 --> 01:31:41,625
Jaque. Y mate.
666
01:32:54,500 --> 01:32:56,166
¿Por qué sonríes?
667
01:32:56,666 --> 01:32:58,125
¿Por qué estás tan enfadada?
668
01:32:58,208 --> 01:32:59,500
Te saldrán arrugas.
669
01:33:02,166 --> 01:33:04,083
Lo prometí, ¿no?
670
01:33:05,375 --> 01:33:07,208
Ahora podemos hacer lo que queramos.
671
01:33:08,250 --> 01:33:10,041
Un terreno y una casa.
672
01:33:10,125 --> 01:33:11,958
Me lees la mente, chica.
673
01:33:14,458 --> 01:33:15,708
¿No? ¿Entonces?
674
01:33:16,541 --> 01:33:17,750
Hablemos.
675
01:33:19,250 --> 01:33:20,625
No es momento de hablar.
676
01:33:22,083 --> 01:33:22,916
¿Entonces?
677
01:33:43,208 --> 01:33:46,791
Me encanta ir al cine después del trabajo.
678
01:33:48,125 --> 01:33:51,041
Me gustan las películas de persecuciones,
679
01:33:51,125 --> 01:33:53,166
con algo de acción, disparos…
680
01:33:53,250 --> 01:33:56,708
Y, por supuesto, debe haber amor.
681
01:33:57,208 --> 01:33:58,916
El amor es… Tiene que haber amor.
682
01:39:59,208 --> 01:40:04,208
Subtítulos: Itziar Ugarte Lechuga