1 00:00:05,376 --> 00:00:07,751 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:31,126 --> 00:01:34,251 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 3 00:01:42,334 --> 00:01:43,209 6. ČERVEN 1944 4 00:01:43,293 --> 00:01:50,293 INVAZE DO NORMANDIE 5 00:01:58,043 --> 00:01:59,709 Po dvou měsících bojů 6 00:01:59,793 --> 00:02:06,251 Němci v panice ustupují. 7 00:02:08,793 --> 00:02:10,793 Spojenci nutně potřebují přístav 8 00:02:10,834 --> 00:02:16,918 aby mohli svým jednotkám doplnit zásoby. 9 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 BRUSEL 10 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 ANTVERPY 11 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 Antverpy jsou osvobozeny 12 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 a přístav zůstal nedotčený. 13 00:02:31,584 --> 00:02:33,543 ŠELDA 14 00:02:33,626 --> 00:02:38,584 Dokud ale budou mít Němci kontrolu nad Šeldou, 15 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 není možné se do Antverp dostat. 16 00:02:46,959 --> 00:02:51,501 Část německé armády 17 00:02:51,584 --> 00:02:56,001 se ze Šeldy stahuje. 18 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 Nizozemsko věří, že bude každým dnem osvobozeno. 19 00:03:15,834 --> 00:03:22,834 VLISSINGEN, ZEELAND 5. ZÁŘÍ 1944 20 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 Co se tu děje? 21 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 Pokračujte. 22 00:03:52,834 --> 00:03:54,709 Honem. Jo, všechno musí pryč. 23 00:03:55,626 --> 00:03:57,001 To je pro starostu. 24 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 A zůstaň tu, dokud všechno neshoří, jasné? 25 00:04:20,084 --> 00:04:22,209 Poslední dokumenty zařídím sám. 26 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 - Pane. - Ano. 27 00:04:34,709 --> 00:04:38,126 Běž. Teuntje, pomoz mé ženě se sbalit. 28 00:04:38,626 --> 00:04:41,376 A taky se běž domů sbalit. 29 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 Jak to myslíte? 30 00:04:43,418 --> 00:04:44,668 Tvůj otec je s Němci. 31 00:04:47,293 --> 00:04:50,459 S nemocnými Němci a nemocnými Zeelanďany. 32 00:05:04,376 --> 00:05:05,418 Kolaborante! 33 00:05:10,918 --> 00:05:12,251 Cos dělal? 34 00:05:12,334 --> 00:05:14,584 - No? - Cos pro ně dělal? 35 00:05:14,668 --> 00:05:15,501 Zrádce. 36 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 Tak jeďte! 37 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 PEKÁRNA SCHOENMAKERSOVI 38 00:05:44,376 --> 00:05:47,501 Je po všem, Teun. Je konec. Zbavili jsme se jich. 39 00:05:49,376 --> 00:05:51,751 Pojď. Kanaďani překročili hranici. 40 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 Kdo to byl? 41 00:05:58,501 --> 00:06:01,668 Nevím. Měl prostě radost. 42 00:06:42,626 --> 00:06:43,709 Dej mi ten foťák. 43 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 Dej mi ten foťák. 44 00:06:48,043 --> 00:06:50,543 Kde jsou tví osvoboditelé, co? Kde? 45 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 Pitomče! Pořád tu velíme. 46 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Pozor! 47 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 Hej, uhni! 48 00:07:08,709 --> 00:07:11,293 Uhni, ty pitomče! Uhni! 49 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 Z cesty! 50 00:07:20,959 --> 00:07:21,793 Pryč! 51 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 Pozor! 52 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 Nestůjte tam tak. 53 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 To byl on! 54 00:07:40,543 --> 00:07:41,376 Ani hnout! 55 00:07:52,709 --> 00:07:53,751 Teun. 56 00:07:55,043 --> 00:07:55,876 Teun. 57 00:08:11,376 --> 00:08:12,251 Teun. 58 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 Ahoj. Stalo se něco? Slyšel jsem střelbu. 59 00:08:19,459 --> 00:08:22,793 Došlo k nehodě s několika Němci. 60 00:08:22,876 --> 00:08:23,709 Opravdu? 61 00:08:25,459 --> 00:08:26,334 Je Dirk doma? 62 00:08:26,418 --> 00:08:27,501 Neviděl jsem ho. 63 00:08:28,668 --> 00:08:32,209 Ale zůstaňte doma, až se vrátí. V ulicích vládne chaos. 64 00:08:32,293 --> 00:08:33,834 Jdu do nemocnice. 65 00:08:33,918 --> 00:08:35,001 Teď? 66 00:08:35,084 --> 00:08:36,584 Potřebují mě. 67 00:08:36,668 --> 00:08:38,126 Ale budeme volní, že? 68 00:08:39,459 --> 00:08:42,043 Ano, Teun. Zítra to oslavíme. 69 00:08:42,709 --> 00:08:43,626 Dobře? 70 00:08:57,334 --> 00:08:58,168 Dirku? 71 00:09:13,918 --> 00:09:18,668 NARVA, RUSKÁ FRONTA 11. SRPEN 1944 72 00:09:19,501 --> 00:09:21,501 Hej, ty. Vstávej. 73 00:09:22,168 --> 00:09:25,584 Do zákopů, padejte! Na místa! 74 00:09:34,793 --> 00:09:36,293 Co se děje? 75 00:09:38,501 --> 00:09:39,459 Už se blíží! 76 00:09:40,626 --> 00:09:42,251 Na místa! 77 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 Pozor. Rychle. 78 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 Nabít! 79 00:09:48,376 --> 00:09:50,918 Ukažte jim, co ve vás je. 80 00:09:51,751 --> 00:09:52,959 My se nevzdáme. 81 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 - lLucasi? - Ne. 82 00:09:57,168 --> 00:09:58,001 Hej. 83 00:09:59,126 --> 00:10:00,501 Podívej se na mě. 84 00:10:01,668 --> 00:10:03,251 Já už dál nemůžu. 85 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 Drž se u země, jo? 86 00:10:07,626 --> 00:10:08,876 Na můj rozkaz! 87 00:10:09,418 --> 00:10:10,876 Počkejte, až přijdou. 88 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 Palte! 89 00:10:21,668 --> 00:10:22,501 Palte! 90 00:10:35,543 --> 00:10:37,459 Lucasi! Luuku! 91 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 Ústup! 92 00:11:15,001 --> 00:11:16,293 Lucasi, dělej! 93 00:12:04,376 --> 00:12:05,751 Lucasi! 94 00:12:08,334 --> 00:12:09,209 Luuku! 95 00:12:11,834 --> 00:12:12,668 Luuku! 96 00:12:13,334 --> 00:12:14,168 Luuku! 97 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 Lucasi. 98 00:12:47,168 --> 00:12:48,084 Luuku. 99 00:13:09,209 --> 00:13:10,043 Dirku. 100 00:13:12,209 --> 00:13:14,376 Ahoj. Kde jsi byl? 101 00:13:22,918 --> 00:13:23,834 Pitomče. 102 00:13:24,668 --> 00:13:25,959 Mohli tě zabít. 103 00:13:30,959 --> 00:13:32,876 Táta říká, ať jsme v noci doma. 104 00:13:32,959 --> 00:13:35,584 Jste s tátou srabi. Oba. 105 00:13:41,209 --> 00:13:42,668 Nic mu neříkej, jo? 106 00:13:46,501 --> 00:13:50,293 DORSET, ANGLIE 16. ZÁŘÍ 1944 107 00:13:55,626 --> 00:13:57,584 Udržujte nízkou pozici. 108 00:13:58,584 --> 00:14:01,168 Držte se v řadě přímo za mnou. 109 00:14:01,251 --> 00:14:02,668 Zůstaňte přímo za mnou. 110 00:14:04,209 --> 00:14:06,501 Máte to pod kontrolou? Přepínám. 111 00:14:08,084 --> 00:14:09,001 Ano, pane. 112 00:14:09,668 --> 00:14:13,043 Přemýšleli jste, jak se pilot v kluzáku vrátí zpátky? 113 00:14:14,876 --> 00:14:15,793 Nevrátí se. 114 00:14:15,876 --> 00:14:18,626 Když přistanete u nepřítele, není cesty zpět. 115 00:14:18,709 --> 00:14:22,001 Proto to má tu hezkou přezdívku. Létající rakev. 116 00:14:23,376 --> 00:14:27,459 Jsme skoro na 300 metrech. Brzy se rozdělíte. Přepínám. 117 00:14:27,543 --> 00:14:28,376 Ano. Konec. 118 00:14:53,126 --> 00:14:54,376 Sem můžete. 119 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 Pitomče. 120 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 Co? 121 00:15:04,501 --> 00:15:06,126 Co to zatraceně bylo? 122 00:15:11,001 --> 00:15:12,126 Otočka, pane. 123 00:15:13,543 --> 00:15:14,709 Dětinský manévr. 124 00:15:14,793 --> 00:15:17,793 Válka není pro kluky, co si hrajou na hrdiny. 125 00:15:18,376 --> 00:15:19,543 Dospějte. 126 00:15:21,251 --> 00:15:24,084 Sám jste řekl, že máme být připraveni na všechno. 127 00:15:24,168 --> 00:15:25,793 A vašemu otci jsem slíbil, 128 00:15:25,876 --> 00:15:28,834 že vás vrátím na štědrovečerní večeři. Živého. 129 00:15:29,793 --> 00:15:31,501 To přeci dodržíte, pane. 130 00:15:36,834 --> 00:15:38,126 Pořád můžu jít, pane. 131 00:15:40,751 --> 00:15:42,084 Pokud váš otec dovolí. 132 00:15:57,959 --> 00:15:59,459 Chceš k nim patřit? 133 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 K těm sviním, k těm fašistům? 134 00:16:03,418 --> 00:16:06,001 Parchanti! Zločinci! 135 00:16:06,084 --> 00:16:07,876 Táhněte! Zmizte mi z očí! 136 00:17:24,959 --> 00:17:25,793 Van Staverene. 137 00:17:27,001 --> 00:17:31,709 Máš štěstí. Odstranili jsme ti z břicha střepinu. 138 00:17:31,793 --> 00:17:33,793 Nehýbej se a zkus se vyspat. 139 00:17:36,376 --> 00:17:40,168 Jenom se na ně podívej. To by mě zajímalo, jestli to pomůže. 140 00:17:48,043 --> 00:17:49,334 Jsi Holanďan? 141 00:17:53,084 --> 00:17:54,293 Jak se cítíš? 142 00:17:59,918 --> 00:18:01,126 Ztratil ses? 143 00:18:04,001 --> 00:18:05,168 Jsi na prázdninách? 144 00:18:06,668 --> 00:18:07,584 To chápu. 145 00:18:08,418 --> 00:18:09,876 V Rusku je krásně. 146 00:18:10,751 --> 00:18:13,168 Malebná příroda a přátelští sedláci. 147 00:18:21,126 --> 00:18:22,793 Už jsi poslal pohled domů? 148 00:18:24,918 --> 00:18:25,959 Milá maminko. 149 00:18:27,001 --> 00:18:30,209 Zdravím z Třetí říše, je tu nádherně. 150 00:18:31,959 --> 00:18:33,709 Miluju národní socialismus. 151 00:18:33,793 --> 00:18:35,543 Rád pro něj i zemřu. 152 00:18:36,876 --> 00:18:38,293 Jste důstojník? 153 00:18:41,709 --> 00:18:43,293 Poručík Friedrich Fischer. 154 00:18:44,834 --> 00:18:45,793 Pořád ještě. 155 00:18:49,626 --> 00:18:51,501 Měl bys mi zasalutovat, ale… 156 00:18:52,709 --> 00:18:53,751 Odpočiň si. 157 00:18:56,543 --> 00:18:57,584 Zasloužíš si to. 158 00:19:29,376 --> 00:19:30,209 Ahoj. 159 00:19:30,709 --> 00:19:33,043 Osvobození. Nepochopili jsme to. 160 00:19:34,334 --> 00:19:36,126 Němci se vrátili. 161 00:19:36,209 --> 00:19:38,334 Spojenci nepřekročili hranici. 162 00:19:43,543 --> 00:19:45,168 Nevzdají se Walcherenu. 163 00:19:48,459 --> 00:19:50,126 Tři letecké divize, 164 00:19:51,043 --> 00:19:54,376 třicet pět tisíc mužů ve vojenských letounech a kluzácích 165 00:19:54,876 --> 00:19:56,876 vyrazí z 24 letišť 166 00:19:57,626 --> 00:20:01,334 a přistane v Holandsku, 64 mil za nepřátelskou linií, 167 00:20:02,126 --> 00:20:03,668 s jediným cílem. 168 00:20:04,376 --> 00:20:05,584 Znovu získat Arnhem. 169 00:20:07,793 --> 00:20:09,209 Operace Market Garden. 170 00:20:09,293 --> 00:20:11,751 Poté se přeskupíme 171 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 a budeme pokračovat přímo do Berlína. 172 00:20:19,084 --> 00:20:21,084 A ukončíme temnou tyranii, 173 00:20:21,168 --> 00:20:23,959 která svírala Evropu skoro čtyři roky. 174 00:20:24,543 --> 00:20:25,751 Piloti a vojáci, 175 00:20:26,418 --> 00:20:28,501 úspěch této operace 176 00:20:28,584 --> 00:20:29,959 leží ve vašich rukou. 177 00:20:31,709 --> 00:20:33,126 A s ním i osud Evropy. 178 00:20:40,584 --> 00:20:41,418 Zlomte vaz. 179 00:20:52,251 --> 00:20:54,084 - Uvidíme se o Vánocích. - Ano. 180 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 Arnhem. 181 00:21:08,251 --> 00:21:09,709 Opravdu se to stane. 182 00:21:10,834 --> 00:21:11,918 To je cílem. 183 00:21:12,001 --> 00:21:13,543 Tvrdě jsem trénoval. 184 00:21:14,043 --> 00:21:15,626 Mám nalétané hodiny. 185 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 Víš, co znamená zodpovědnost? 186 00:21:20,209 --> 00:21:22,876 Je ve mně zakořeněná už od dětství. 187 00:21:22,959 --> 00:21:25,584 Z tvé poslední eskapády to není vidět. 188 00:21:26,334 --> 00:21:29,001 Nebo snad pro tebe platí jiná pravidla? 189 00:21:33,543 --> 00:21:34,501 Nejsi připraven. 190 00:21:35,751 --> 00:21:39,251 A tvé matce se bude lépe spát, když ještě zůstaneš na zemi. 191 00:21:49,793 --> 00:21:51,793 ARNHEMSKÝ SEKTOR 192 00:22:01,959 --> 00:22:03,459 Tak to mám. Můžu jet. 193 00:22:06,001 --> 00:22:07,376 - Opravdu? - Ano. 194 00:22:08,376 --> 00:22:10,584 - Vítejte na palubě. - Díky, pane. 195 00:22:11,376 --> 00:22:14,459 Nevím, jak se vám to povedlo, ale nebude to zábava. 196 00:22:19,001 --> 00:22:22,459 Můj otec celý život jen tvrdě dřel. 197 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 Rouboval od brzkého ráno dlouho do noci 198 00:22:27,501 --> 00:22:28,751 za pár šupů. 199 00:22:29,876 --> 00:22:30,876 A to se nezmění. 200 00:22:32,668 --> 00:22:36,459 Malý brácha a sestry dopadnou úplně stejně. 201 00:22:37,834 --> 00:22:38,959 Je to fér? 202 00:22:39,626 --> 00:22:41,168 Nevypadáš jako idealista. 203 00:22:41,709 --> 00:22:46,084 Nic se nezmění, dokud s tím někdo něco neudělá, a… 204 00:22:47,001 --> 00:22:48,376 - A já chci… - Sílu. 205 00:22:49,293 --> 00:22:50,168 Chci hrdost. 206 00:22:50,251 --> 00:22:51,918 Rovnost. Bratrství. 207 00:22:55,876 --> 00:22:57,376 Něco jsem se naučil. 208 00:22:59,334 --> 00:23:01,168 Pokud je lež dost velká 209 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 a opakuješ ji dost často, 210 00:23:06,293 --> 00:23:08,293 tak jí lidi začnou věřit. 211 00:23:09,209 --> 00:23:10,626 Víš, kdo to řekl? 212 00:23:12,126 --> 00:23:14,418 Ministr propagandy, Joseph Goebbels. 213 00:23:19,168 --> 00:23:20,668 Jsou ve vaší čtvrti Židi? 214 00:23:22,251 --> 00:23:25,084 Většinu na začátku války pozatýkali. 215 00:23:25,168 --> 00:23:26,001 A? 216 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 Viděls je ještě někdy? 217 00:23:32,626 --> 00:23:34,043 Tady máš svoji rovnost. 218 00:23:37,209 --> 00:23:40,126 Všichni Židi zločinci a vyděrači. 219 00:23:43,793 --> 00:23:46,959 Říká ti něco Chełmno? 220 00:23:51,876 --> 00:23:54,793 Tam mě poslali, když pro mě neměli další práci. 221 00:23:58,209 --> 00:24:01,834 Staří, nemocní, děti, 222 00:24:02,501 --> 00:24:05,501 mimina… Židi, jo. 223 00:24:11,043 --> 00:24:12,251 Dělal jsem hlídače. 224 00:24:19,876 --> 00:24:21,543 Žádné dobro neexistuje. 225 00:24:23,543 --> 00:24:24,668 Zlo, 226 00:24:26,334 --> 00:24:28,459 to je ve všech, v každém z nás. 227 00:25:07,084 --> 00:25:08,376 Do zákopů. 228 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 Blbci zasraný. 229 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 Běžte. Dopředu. 230 00:25:29,334 --> 00:25:30,168 Wime. 231 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 Wime. 232 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 Dělej. 233 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Sednout. 234 00:26:09,084 --> 00:26:10,126 Oberste Berghofe. 235 00:26:10,626 --> 00:26:12,168 Starosto Oostveene. 236 00:26:12,793 --> 00:26:14,168 Co pro vás mohu udělat? 237 00:26:14,709 --> 00:26:17,709 Jsem zodpovědný za obranu tohoto ostrova. 238 00:26:18,293 --> 00:26:21,459 A nemohu nechat zločinecký odboj nepotrestaný. 239 00:26:22,709 --> 00:26:23,543 Jistě. 240 00:26:23,626 --> 00:26:24,918 Pokud to bude nutné, 241 00:26:26,084 --> 00:26:29,793 pozatýkám všechny mladé muže, kteří tu jsou registrovaní. 242 00:26:32,626 --> 00:26:33,584 Ovšem. 243 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 Doufám, že je na vás spoleh. 244 00:26:36,168 --> 00:26:37,501 Přeju hezký den. 245 00:26:37,584 --> 00:26:40,543 Slyšela jsem to ze spolehlivého zdroje. 246 00:26:40,626 --> 00:26:43,418 Dneska brzo ráno, tři kluci. Nevinní. 247 00:26:43,959 --> 00:26:47,418 Budou popravení, pokud nepřihlásí ten, kdo to udělal. 248 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 Víte, že nic neudělal. 249 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 Ani tu nebyl. 250 00:27:02,293 --> 00:27:04,293 Hledají člověka, co to udělal. 251 00:27:07,251 --> 00:27:08,459 Musíš se schovat. 252 00:27:12,293 --> 00:27:13,418 Táta má kontakty. 253 00:27:15,543 --> 00:27:16,918 Táta dělá pro Němce. 254 00:27:29,501 --> 00:27:30,668 Janna může pomoct. 255 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 Janna? 256 00:27:34,334 --> 00:27:35,168 Moje Janna? 257 00:27:44,626 --> 00:27:45,626 Ahoj, Teun. 258 00:27:46,126 --> 00:27:47,001 Ahoj. 259 00:27:48,168 --> 00:27:49,459 Dirk se musí schovat. 260 00:27:51,001 --> 00:27:52,709 A prý víš, kde to půjde. 261 00:27:56,834 --> 00:27:57,751 Hledají ho. 262 00:28:02,001 --> 00:28:02,876 Možná… 263 00:28:06,084 --> 00:28:07,209 Někoho znám. 264 00:28:07,293 --> 00:28:08,126 Koho? 265 00:28:13,334 --> 00:28:15,668 Proč nevím, že někoho znáš? 266 00:28:19,793 --> 00:28:22,376 Někdy je lepší, když nevíš všechno, Teun. 267 00:28:26,959 --> 00:28:29,251 A jak ví Dirk, že někoho znáš? 268 00:28:38,084 --> 00:28:38,959 Co si dáme? 269 00:28:39,459 --> 00:28:40,834 Já beru dva rohlíky. 270 00:28:42,168 --> 00:28:43,418 - Tady. - Bílý chléb. 271 00:28:44,084 --> 00:28:45,168 Jo. 272 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 - Jsou skvělé - Tak tři? 273 00:28:48,001 --> 00:28:49,376 - Zdravím. - Co to bude? 274 00:28:50,168 --> 00:28:52,084 Jeden rohlík a dvakrát tohle. 275 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 Van Staveren. 276 00:28:55,543 --> 00:28:57,168 Dobrovolník v námořnictvu? 277 00:28:58,209 --> 00:28:59,709 Přidělen k úderníkům? 278 00:29:00,459 --> 00:29:01,626 Ano, kapitáne. 279 00:29:02,751 --> 00:29:04,834 Už je vám prý lépe. 280 00:29:07,293 --> 00:29:08,334 Dobrá, 281 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 takže vás pošlu zpátky. 282 00:29:11,334 --> 00:29:14,793 Začnete příští týden. Přesuneme vás do Holandska. 283 00:29:17,126 --> 00:29:18,001 Do Holandska? 284 00:29:22,668 --> 00:29:23,918 Zítra odjíždíte. 285 00:29:24,001 --> 00:29:24,834 Odchod. 286 00:29:35,293 --> 00:29:36,293 Dnes máš štěstí. 287 00:29:38,084 --> 00:29:41,043 Někomu jsem zavolal. Dostaneš práci v kanclu. 288 00:29:43,626 --> 00:29:45,001 Na jihu v Zeelandu. 289 00:29:46,001 --> 00:29:47,543 Buď nenápadnej, Holanďane. 290 00:29:50,209 --> 00:29:51,959 To svinstvo brzo skončí. 291 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 A pak můžeš začít znova. 292 00:29:55,709 --> 00:29:56,626 Věř mi. 293 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 ARNHEM 294 00:30:46,126 --> 00:30:49,251 Letíme ve výšce 1 800 metrů. 295 00:30:50,793 --> 00:30:54,209 Hrom dva Hromu jedna, jste dvě míle od přístavu. 296 00:30:55,501 --> 00:30:57,501 Hrom jedna hromu dva. Rozumím. 297 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 Hrom jedna Hromu tři. 298 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 Hrom tři Hromu jedna. Rozumím. 299 00:31:03,709 --> 00:31:05,501 To je ono. Hezky klidně. 300 00:31:10,418 --> 00:31:13,209 Hromu dva. Správně. 301 00:31:13,293 --> 00:31:14,834 Držte rychlost. 302 00:31:16,501 --> 00:31:19,209 Hrom dva Hromu jedna, mezera ve mraku vepředu. 303 00:31:19,293 --> 00:31:20,709 Udržujte výšku. 304 00:31:22,251 --> 00:31:25,334 Aerovlek šest Oddílu šest. Vše v pořádku? Přepínám. 305 00:31:26,418 --> 00:31:28,668 Šestka, všechno v klidu. Přepínám. 306 00:31:29,459 --> 00:31:32,709 Kluci se sázejí, jestli je to naposled, co vás slyšíme, 307 00:31:32,793 --> 00:31:34,001 tak se chci zeptat, 308 00:31:34,084 --> 00:31:38,334 je to pravda, že na to Monty přiklepl tvýho mladýho kopilota osobně? 309 00:31:38,418 --> 00:31:41,126 Radši sledujte rádiový klid, přepínám. 310 00:31:41,209 --> 00:31:45,793 To je sám mladý kopilot? Jaký to je, když se tatík kámoší s Churchillem? 311 00:31:45,876 --> 00:31:48,584 Až to skončí, půjdeš na čaj do Buckinghamu. 312 00:31:48,668 --> 00:31:52,668 Já se soustředím na fricky, který zabiju, Aerovleku šest. Přepínám. 313 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 Dobře. To by stačilo, volové. 314 00:31:59,376 --> 00:32:00,959 Soustřeďte se na práci. 315 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 Ty, Henku. 316 00:32:14,918 --> 00:32:16,918 Tady jsi přece doma, chlape. 317 00:32:24,668 --> 00:32:26,793 Je krásný. Ten Zeeland. 318 00:32:30,043 --> 00:32:31,043 Trochu mokrý. 319 00:33:18,209 --> 00:33:20,043 - Opatrně. - Sednout, vojáku. 320 00:33:20,126 --> 00:33:21,209 Držte kurz. 321 00:33:28,876 --> 00:33:31,209 Drž to rovně. Rovně. 322 00:33:31,293 --> 00:33:33,959 Šestko, držte kurz. Zůstaňte v řadě. 323 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 Požehnaná a požehnaný plod života tvého, Ježíš. 324 00:33:47,543 --> 00:33:50,459 Zdrávas Maria, Matko Boží, pros za nás hříšné… 325 00:33:50,543 --> 00:33:52,126 Uklidněte se tam. 326 00:33:52,209 --> 00:33:55,584 Zdrávas Maria, Matko Boží, pros za nás hříšné… 327 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 Tony. 328 00:34:11,751 --> 00:34:13,834 Šestko, držte to rovně! 329 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 Tony, mluv se mnou, jo? 330 00:34:19,626 --> 00:34:21,334 Zkontroluj křídla. 331 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 Pravé je v pohodě. 332 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 Henku, zkontroluj levé! 333 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 Je zasažené. 334 00:34:33,959 --> 00:34:35,209 Panebože. 335 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 Levé křídlo je poškozené! Je pryč! 336 00:34:45,334 --> 00:34:47,918 - Tony, levé křídlo je pryč! - Uvolnit! 337 00:34:52,043 --> 00:34:53,251 Uvolnit, Williame! 338 00:35:00,251 --> 00:35:01,168 Držte kurz. 339 00:35:01,251 --> 00:35:03,626 Zaseklo se to! Páka se zasekla! 340 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Poslouchej! To lano se moc napíná! 341 00:35:15,251 --> 00:35:16,293 Musíš to otočit. 342 00:35:18,418 --> 00:35:21,126 Slyšels mě? Musíš to otočit! 343 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 Henku, pojď sem, potřebuju tě! 344 00:35:26,168 --> 00:35:27,709 Šestko, musíte se uvolnit. 345 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 Jak dlouho vám to bude trvat? 346 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 - Uvolnit hned! - Soustřeď se. 347 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 Co nejsilněji tahej za tu páku. 348 00:35:36,251 --> 00:35:39,376 Soustřeď se, Henku! Na tři se otočíme. 349 00:35:39,459 --> 00:35:41,376 Co nejvíc tahej za tu páku! 350 00:35:42,418 --> 00:35:44,418 Chyť ji. Tři. 351 00:35:44,501 --> 00:35:45,334 Dva. 352 00:35:46,626 --> 00:35:48,251 Jedna! 353 00:35:49,501 --> 00:35:50,376 Uvolnit. 354 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Zvedni to, Wille. 355 00:36:12,001 --> 00:36:13,043 Zvedni to! 356 00:36:13,126 --> 00:36:13,959 Zvedni to! 357 00:36:21,043 --> 00:36:22,876 Připravit na náraz! 358 00:36:23,376 --> 00:36:24,668 Připravit! 359 00:36:48,543 --> 00:36:49,418 Dirku. 360 00:36:50,084 --> 00:36:50,959 Dirku. 361 00:37:09,876 --> 00:37:11,168 - Visserovi? - Ano. 362 00:37:11,668 --> 00:37:13,001 Je váš otec doma? 363 00:37:13,501 --> 00:37:14,376 Je ve službě. 364 00:37:14,876 --> 00:37:16,209 Mohu tu na něj počkat? 365 00:37:32,876 --> 00:37:33,876 Moc hezké. 366 00:37:46,709 --> 00:37:47,793 Hezky vyzdobené. 367 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 Chcete něco k pití? 368 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 Ano, dal bych si vodu. 369 00:38:08,543 --> 00:38:09,376 Dobře. 370 00:38:48,168 --> 00:38:49,584 - Děkuji. - Není zač. 371 00:38:57,334 --> 00:38:58,501 Vaše matka? 372 00:39:00,751 --> 00:39:01,584 Kde je? 373 00:39:02,918 --> 00:39:04,001 Na hřbitově. 374 00:39:05,293 --> 00:39:06,376 To mě mrzí. 375 00:39:12,418 --> 00:39:15,793 Mé vojáky potkala dva týdny zpátky nehoda. 376 00:39:17,834 --> 00:39:21,459 Tři z nich jsou také na hřbitově. Prakticky kluci. 377 00:39:27,376 --> 00:39:29,584 A to je váš bratr, že? Wim? 378 00:39:30,584 --> 00:39:31,418 Dirk. 379 00:39:31,501 --> 00:39:33,793 Aha, ovšem. Dirk. 380 00:39:39,959 --> 00:39:42,626 Dobrý den. Jak vám mohu pomoci? 381 00:39:49,626 --> 00:39:53,209 Doktore Vissere, je mi ctí, že vás poznávám. 382 00:39:55,126 --> 00:39:56,168 Oberst Berghof. 383 00:39:56,668 --> 00:39:57,501 Těší mě. 384 00:39:57,584 --> 00:39:59,043 Mohu vám pomoci? 385 00:39:59,543 --> 00:40:00,793 Možná můžete. 386 00:40:13,168 --> 00:40:14,834 Do prdele. Jste v pohodě? 387 00:40:15,834 --> 00:40:16,709 Pane? 388 00:40:20,834 --> 00:40:21,834 Musíme vypadnout. 389 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Pane, jsem tu. 390 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 Ne. 391 00:40:35,376 --> 00:40:36,501 Ne. 392 00:40:46,793 --> 00:40:47,918 Dobře. Mám vás. 393 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 Dobře. 394 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 Nigeli. 395 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 - Fajn. Dostaň to z vody. - Asi nás už viděli. 396 00:40:59,959 --> 00:41:01,084 Jdeme. Pohyb. 397 00:41:02,793 --> 00:41:03,793 Jdeme. 398 00:41:09,876 --> 00:41:10,959 Kde to sakra jsme? 399 00:41:18,709 --> 00:41:20,168 Už je to pět týdnů 400 00:41:20,876 --> 00:41:22,334 a jen se to zhoršuje. 401 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 Silně se to zanítilo. 402 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 Teď vám ránu vyčistím a vydezinfikuji, 403 00:41:29,376 --> 00:41:32,418 a potom v nemocnici můžeme 404 00:41:34,043 --> 00:41:35,668 šrapnel odstranit. 405 00:41:36,584 --> 00:41:38,293 Jste opravdový doktor. 406 00:41:40,168 --> 00:41:42,293 Máte svou práci rád. 407 00:41:43,126 --> 00:41:44,293 To je vidět. 408 00:41:44,376 --> 00:41:47,376 Děláte správnou věc i ve složité situaci. 409 00:41:49,251 --> 00:41:51,376 I když to vyžaduje osobní oběti. 410 00:41:55,376 --> 00:41:56,418 Až uvidíte syna, 411 00:41:57,334 --> 00:42:00,084 řekněte mu, ať se přihlásí na našem ústředí. 412 00:42:01,418 --> 00:42:02,501 Ano? 413 00:42:04,584 --> 00:42:06,584 DOKTOR A. VISSER 414 00:42:23,918 --> 00:42:25,293 - Půjdu se udat. - Ne. 415 00:42:26,918 --> 00:42:28,459 Nepůjdeš se udat. 416 00:42:38,709 --> 00:42:41,209 Janna slíbila, že ti pomůže se schovat. 417 00:42:41,293 --> 00:42:42,751 Běž se sbalit. 418 00:42:44,543 --> 00:42:46,543 Jenže pak Wim a ostatní umřou. 419 00:42:48,918 --> 00:42:50,168 Mám německé kontakty. 420 00:42:50,668 --> 00:42:52,709 - Možná když se udáš… - Ne. 421 00:42:55,418 --> 00:42:57,168 Teun, ti kluci… 422 00:42:57,251 --> 00:42:58,751 Jsou mi ukradení. 423 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 - Oni tím kamenem nehodili. - Byla to nehoda. 424 00:43:04,709 --> 00:43:05,876 Půjdu za Berghofem. 425 00:43:05,959 --> 00:43:07,126 Promluvím s ním. 426 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 - Budu s ním vyjednávat. - S ním? 427 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Třeba ho jen pošlou do vězení. 428 00:43:15,084 --> 00:43:17,126 Umím s nimi jednat, Teun. 429 00:43:19,709 --> 00:43:21,959 A brzo nás osvobodí. 430 00:43:24,709 --> 00:43:26,168 Jinak to nejde, Teun. 431 00:43:28,668 --> 00:43:31,959 Myslím, že Němci zaplavili ten ostrov schválně. 432 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 Jakej ostrov myslíš? 433 00:43:36,918 --> 00:43:40,543 Myslím, že se jmenuje Schouwen. Je to jeden z těch menších. 434 00:43:42,168 --> 00:43:43,959 Jak daleko je od Arnhemu? 435 00:43:44,043 --> 00:43:45,668 Do Arnhemu. Jak? 436 00:43:48,293 --> 00:43:49,543 To nikdy nezvládnem. 437 00:43:49,626 --> 00:43:51,334 Víte, kolik je tu fricků? 438 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 Nemáme šanci. Podívejte se na nás. 439 00:44:50,668 --> 00:44:51,501 Vidíte? 440 00:44:52,001 --> 00:44:53,543 Už nás hledají. 441 00:44:57,626 --> 00:44:59,376 Nech mě mluvit, Teun. 442 00:45:02,418 --> 00:45:04,626 - Pojďte za mnou. - Dobře. 443 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 - Pane Vissere. - Oberste Berghofe. 444 00:45:23,418 --> 00:45:24,293 Prosím. 445 00:45:30,543 --> 00:45:31,751 Dobře, že tu jste. 446 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 Zřejmě mi můžete o tom uprchlém teroristovi povědět víc. 447 00:45:36,876 --> 00:45:39,918 Ne. Můj syn není… Ne. 448 00:45:41,376 --> 00:45:43,543 Byl to jen okamžik, 449 00:45:44,209 --> 00:45:45,834 nepatrný okamžik. 450 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 - Byla to nehoda. - Ano. 451 00:45:47,918 --> 00:45:50,293 - Neměl v úmyslu… - Ne, přišli jsme… 452 00:45:52,376 --> 00:45:53,334 říct, 453 00:45:53,834 --> 00:45:58,209 že ho to hluboce mrzí. 454 00:45:58,293 --> 00:46:00,626 A doufám, že dokážeme 455 00:46:00,709 --> 00:46:02,793 dosáhnout nějakého 456 00:46:04,543 --> 00:46:05,668 kompromisu. 457 00:46:10,834 --> 00:46:13,293 Víte, já si lidí jako vy hluboce vážím. 458 00:46:14,459 --> 00:46:15,918 Ve válce i v míru 459 00:46:16,001 --> 00:46:18,418 vás morální kompas vede správným směrem. 460 00:46:19,709 --> 00:46:21,626 Vidím to i ve svých řadách. 461 00:46:21,709 --> 00:46:22,876 Mám svou misi 462 00:46:23,709 --> 00:46:26,376 a snažím se ji plnit se ctí a čistým svědomím. 463 00:46:27,459 --> 00:46:29,709 Ale ne každý to tak má. 464 00:46:31,209 --> 00:46:35,751 Jen velmi málo lidí je tak poctivých jako vy, doktore Vissere. 465 00:46:38,084 --> 00:46:39,001 Děkuji. 466 00:46:39,501 --> 00:46:40,668 A proto… 467 00:46:44,459 --> 00:46:48,626 se můj syn chce sám udat. 468 00:46:49,209 --> 00:46:50,501 Má dvě podmínky. 469 00:46:52,459 --> 00:46:53,459 Zaprvé, 470 00:46:53,543 --> 00:46:55,751 ti ostatní chlapci budou propuštěni. 471 00:46:55,834 --> 00:46:58,168 Jsou nevinní, víte? 472 00:46:58,709 --> 00:46:59,918 A zadruhé, 473 00:47:00,501 --> 00:47:04,334 Dirk samozřejmě bude potrestán 474 00:47:05,418 --> 00:47:06,418 odnětím svobody. 475 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 Třeba i doživotním trestem, pokud to bude nutné. 476 00:47:12,459 --> 00:47:13,709 Místo… 477 00:47:25,959 --> 00:47:26,918 Jdeme. 478 00:47:27,709 --> 00:47:29,376 Ten chlap si s tebou hraje. 479 00:47:32,334 --> 00:47:33,251 Co jste říkala? 480 00:47:41,459 --> 00:47:42,459 Jen to, že… 481 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 Že mu začíná noční směna. 482 00:47:50,168 --> 00:47:51,126 Co říkala? 483 00:47:54,751 --> 00:47:56,251 Že otec musí do práce. 484 00:47:59,043 --> 00:48:01,001 Ne, to předtím. 485 00:48:09,793 --> 00:48:12,293 Obává se, že si s ním hrajete. 486 00:48:18,959 --> 00:48:22,126 Pracujete pro našeho ctěného starostu Oostveena, že? 487 00:48:25,501 --> 00:48:27,626 Lidé jako vy a váš otec 488 00:48:27,709 --> 00:48:30,876 mají velký smysl pro povinnost, čehož si vážím. 489 00:48:32,418 --> 00:48:33,418 Doktore Vissere, 490 00:48:33,501 --> 00:48:36,918 pomáhal jste našim zraněným vojákům, jak jste jen mohl. 491 00:48:37,501 --> 00:48:39,251 Teď pomohu já vám. 492 00:48:41,209 --> 00:48:45,626 Musím vašeho syna potrestat. S tím se nedá nic dělat. 493 00:48:47,209 --> 00:48:48,709 Ale dohlédnu na to, 494 00:48:49,918 --> 00:48:51,543 aby byl trest lehký. 495 00:48:54,543 --> 00:48:55,543 Slibuji vám to. 496 00:49:12,126 --> 00:49:13,376 Je to nejlepší, Teun. 497 00:49:15,334 --> 00:49:16,334 Dobře to dopadne. 498 00:49:24,626 --> 00:49:26,209 Ve sklepě pod stolem. 499 00:49:28,168 --> 00:49:29,209 Dej to Janně. 500 00:49:37,168 --> 00:49:38,168 Měj se, sestři. 501 00:51:07,626 --> 00:51:08,834 - Díky. - Nashle. 502 00:51:12,918 --> 00:51:16,459 Našla jsem pro Dirka adresu. V noci tam může jít. 503 00:51:23,334 --> 00:51:24,209 Poznáváš to? 504 00:51:27,293 --> 00:51:28,668 Dirka zatkli. 505 00:51:32,043 --> 00:51:33,543 Dej mi ty fotky. 506 00:51:34,251 --> 00:51:35,501 Musím je dát… 507 00:51:35,584 --> 00:51:36,459 Přátelům? 508 00:51:39,793 --> 00:51:40,626 Ano. 509 00:51:41,376 --> 00:51:44,501 Promiň. Ale ty fotky jsou moc důležité. 510 00:51:45,251 --> 00:51:47,834 Dostaneš je, až s přáteli zachráníte Dirka. 511 00:51:48,584 --> 00:51:49,751 Teun. 512 00:51:50,418 --> 00:51:51,584 Musíš mi je dát. 513 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 Promluvím s nimi. 514 00:51:58,376 --> 00:51:59,334 Chci jít taky. 515 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 To nejde. 516 00:52:04,334 --> 00:52:07,543 Dneska v osm. Tady. 517 00:52:20,084 --> 00:52:20,918 Hej. 518 00:52:24,876 --> 00:52:26,001 Proč stojíme? 519 00:53:28,501 --> 00:53:30,293 Měli jsme přistát v Arnhemu. 520 00:53:30,793 --> 00:53:31,626 V Arnhemu? 521 00:53:32,709 --> 00:53:34,168 - To je daleko. - Jo. 522 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 Už to nebude trvat dlouho. 523 00:53:37,251 --> 00:53:40,834 Antverpy jsou osvobozené a Kanaďani už jsou ve Vlámsku. 524 00:53:40,918 --> 00:53:42,418 - Co? - Co říkal? 525 00:53:43,293 --> 00:53:45,834 Kanaďani už překročili belgickou hranici. 526 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 Tam musíme být. 527 00:53:50,126 --> 00:53:50,959 Kde to je? 528 00:53:52,334 --> 00:53:54,043 Tady jsou Kanaďani. 529 00:53:54,126 --> 00:53:54,959 Ano. 530 00:53:55,043 --> 00:53:57,459 Vy jste tady. 531 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 Takže oni jsou na opačné straně ostrovů. 532 00:54:06,709 --> 00:54:08,793 Máte tu loď? Loď? 533 00:54:10,168 --> 00:54:11,126 Loď? 534 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 Ukradenou. 535 00:54:14,793 --> 00:54:17,584 Být na vodě je nebezpečné. Zůstanem tu. 536 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 Frickové ví, že jsme spadli. 537 00:54:20,001 --> 00:54:23,626 Budou nás hledat. Nemůžem zůstat dlouho na jednom místě. 538 00:54:23,709 --> 00:54:26,209 Venku je to nebezpečné. Hlavně s… 539 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 S čím? 540 00:54:33,084 --> 00:54:34,084 Ráno vypadneme. 541 00:54:34,584 --> 00:54:35,834 Konec diskuze. 542 00:55:07,418 --> 00:55:08,668 Ty jsi jeho sestra? 543 00:55:12,418 --> 00:55:14,918 Dirk neměl útočit sám. 544 00:55:16,543 --> 00:55:19,584 Hodil po nich kamenem, který náhodou rozbil sklo. 545 00:55:21,459 --> 00:55:24,334 - Nemůžu uvěřit… - Dirk se k nám chtěl přidat. 546 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 - Je mu 17. - Teď jsme v nebezpečí. 547 00:55:28,959 --> 00:55:30,209 Zvlášť když promluví. 548 00:55:31,584 --> 00:55:32,876 Potřebujeme ty fotky. 549 00:56:14,334 --> 00:56:16,459 Pracuješ na radnici, že? 550 00:56:18,543 --> 00:56:19,876 Můžu leccos zařídit. 551 00:56:21,334 --> 00:56:23,626 Cokoliv chcete. Dokumenty 552 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 nebo můžu ukrást papíry. 553 00:56:25,793 --> 00:56:27,084 Hledám jednu mapu. 554 00:56:28,709 --> 00:56:30,376 Přílivovou mapu pro Sloe. 555 00:56:31,834 --> 00:56:33,668 Musí tam být Sloedam a mokřiny. 556 00:56:34,376 --> 00:56:36,626 Když ji najdu, pomůžete Dirkovi? 557 00:56:55,376 --> 00:56:56,209 Co myslíte? 558 00:56:57,793 --> 00:56:59,251 Je v 17 ještě dítě? 559 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 Kde jste byl v 17 letech vy? 560 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 Na výcvikovém táboře v Bavorsku. 561 00:57:09,043 --> 00:57:10,459 Rozhodl jste se sám? 562 00:57:11,168 --> 00:57:12,001 Ano. 563 00:57:16,459 --> 00:57:20,376 Ten kluk přesně věděl, co dělá, když se přidal k odboji. 564 00:57:20,876 --> 00:57:25,209 Je mi líto jeho otce a sestry, ale nemůžu dělat výjimky. 565 00:57:37,084 --> 00:57:38,334 Není to plný fricků? 566 00:57:48,543 --> 00:57:51,501 Je to zbytečné. Možná bysme se měli vzdát. 567 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 Co? 568 00:57:57,334 --> 00:57:59,584 - Nikdy. - Nevzdáme se. 569 00:57:59,668 --> 00:58:01,084 To by bylo po nás. 570 00:58:03,251 --> 00:58:04,209 Radši se utopím. 571 00:58:04,709 --> 00:58:07,251 Vám se to lehko řekne, vy stejně umřete. 572 00:58:08,751 --> 00:58:09,959 Možná, Johne. 573 00:58:10,668 --> 00:58:11,793 Ale ne dneska. 574 00:58:14,001 --> 00:58:16,376 Teď vztyk a pochod. 575 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 Pohyb. 576 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 Pozor. 577 00:59:30,584 --> 00:59:31,418 Opatrně. 578 00:59:38,418 --> 00:59:39,334 Dobrá práce. 579 00:59:40,334 --> 00:59:41,834 Půjdu najít něco k jídlu. 580 00:59:42,334 --> 00:59:45,043 Dal bych si steak. Medium rare, prosím. 581 00:59:52,334 --> 00:59:53,584 Jo. 582 01:00:26,501 --> 01:00:28,876 Pánové. 583 01:00:32,043 --> 01:00:32,918 Ne. 584 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 Ano. 585 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Tumáš. Napij se. 586 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 - Na zdraví. - Ujde to. 587 01:00:43,376 --> 01:00:45,209 Je to fakt dobrý, chlape. 588 01:00:45,293 --> 01:00:46,709 Tak kolik? 589 01:00:48,084 --> 01:00:50,043 Kolik? O čem to mluvíš? 590 01:00:50,126 --> 01:00:52,584 - Kolik? - Kolik jste měli ženských? 591 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 Gentleman takové věci nesděluje. 592 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 Víc než tři? 593 01:00:57,834 --> 01:00:59,376 Víc než tři? 594 01:00:59,959 --> 01:01:00,876 Tři. 595 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 Víc než deset? 596 01:01:05,209 --> 01:01:06,834 A co ty, Willy? No? 597 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 Mladý panoši? 598 01:01:15,334 --> 01:01:16,376 Nic? 599 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 Ale jistě že jo. 600 01:01:20,209 --> 01:01:21,459 Takže nikdy. 601 01:01:21,959 --> 01:01:24,334 - Ani holky v Ringway? - Určitě. 602 01:01:26,001 --> 01:01:27,043 Ježíši, chlape. 603 01:01:27,126 --> 01:01:30,793 Do týdne budeme mrtví, a tys nikdy… 604 01:01:33,418 --> 01:01:34,501 Tak to je opravdu 605 01:01:35,876 --> 01:01:36,918 smůla. 606 01:01:39,501 --> 01:01:42,084 - Klídek. - Nic horšího snad ani neexistuje. 607 01:01:42,751 --> 01:01:45,918 Panebože, ano. Nechte ho být, je v pohodě. 608 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 Já neumřu. 609 01:02:30,209 --> 01:02:31,126 Henku. 610 01:02:35,834 --> 01:02:36,709 Nigeli. 611 01:02:44,418 --> 01:02:47,251 Johne. V noci, zatraceně, Johne. 612 01:02:47,918 --> 01:02:48,793 Jsou pryč. 613 01:02:49,918 --> 01:02:51,418 Zatracení zrádci! 614 01:02:53,251 --> 01:02:55,376 - Mapa. - Je tam. 615 01:02:55,459 --> 01:02:56,584 Vzali moji vestu. 616 01:03:03,168 --> 01:03:05,168 - Sebrali všechno. - Hej, kluci. 617 01:03:05,251 --> 01:03:07,084 Jsou to zatracený zrádci, pane. 618 01:03:07,168 --> 01:03:08,001 Poslouchejte. 619 01:03:13,168 --> 01:03:15,084 Vy dva nám běžte sehnat loď. 620 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 Já tu zůstanu. Ohlídám dům. 621 01:03:18,543 --> 01:03:19,459 Jasně. 622 01:03:22,793 --> 01:03:25,251 Pane, já vás tu samotného nenechám. 623 01:03:27,001 --> 01:03:27,959 Ale necháš. 624 01:03:29,626 --> 01:03:30,584 Sežeň nám loď. 625 01:03:33,876 --> 01:03:34,834 To je rozkaz. 626 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 Běžte! 627 01:04:47,459 --> 01:04:51,001 My se nevzdáme. 628 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 Přestaňte! 629 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 Uklidni se. 630 01:05:49,126 --> 01:05:50,459 Víš, co chceme. 631 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Ne. 632 01:05:55,543 --> 01:05:56,751 Řekni nám jména! 633 01:05:58,668 --> 01:05:59,543 Dost. 634 01:06:25,668 --> 01:06:27,834 Pojď. 635 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 Henku. 636 01:06:44,418 --> 01:06:45,626 Proboha. 637 01:06:47,001 --> 01:06:48,084 To je snad vtip. 638 01:06:50,543 --> 01:06:52,209 Holanďani neumí plavat? 639 01:08:15,418 --> 01:08:17,501 Fritzi, hele, co jsem našel. 640 01:08:20,334 --> 01:08:22,209 Nesahat! Nesahejte na mě! 641 01:08:24,709 --> 01:08:25,543 Pozor! 642 01:08:27,168 --> 01:08:28,709 Je to tu zatopený. 643 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 Jdeme. 644 01:08:30,126 --> 01:08:32,709 Pojď sem. 645 01:08:37,834 --> 01:08:38,918 Ukaž mi ruce. 646 01:08:41,376 --> 01:08:44,293 - Sakra! Ani hnout! - To si říkáte vojáci? 647 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 Jestli cekne, tak ho odpráskni. 648 01:09:06,001 --> 01:09:08,043 Nestřílej, jsem sám. 649 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Klid. 650 01:09:12,168 --> 01:09:13,251 Klid. 651 01:09:14,501 --> 01:09:16,751 Nech mě jít a nikomu o vás neřeknu. 652 01:09:20,459 --> 01:09:22,876 Klid, kamaráde. Udělám, co řekneš. 653 01:09:34,334 --> 01:09:35,168 Hermanne? 654 01:09:36,751 --> 01:09:38,001 Hermanne, kdo je tam? 655 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 Hermanne! 656 01:09:53,876 --> 01:09:54,793 Hermanne! 657 01:09:55,459 --> 01:09:56,876 Co se děje? 658 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 Hermanne. 659 01:10:04,251 --> 01:10:05,251 Do prdele. 660 01:10:13,959 --> 01:10:15,084 Hlídej ho. 661 01:10:22,251 --> 01:10:23,459 Ne, nestřílej. 662 01:10:23,543 --> 01:10:24,876 Hermanne. 663 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 Hermanne. 664 01:10:28,959 --> 01:10:29,918 Hermanne. 665 01:10:36,709 --> 01:10:38,334 - Odhoď zbraň. - Střílej! 666 01:10:40,584 --> 01:10:42,334 - Prostě střílej. - Sklapni. 667 01:10:43,626 --> 01:10:46,626 - Odhoď zbraň. - Střílej, Williame. Vystřel! 668 01:10:46,709 --> 01:10:48,459 Sklapni. Odhoď zbraň. 669 01:10:48,543 --> 01:10:50,793 Odlož prosím zbraň. 670 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 Odlož zbraň. 671 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 - Skloň zbraň. - Williame. 672 01:10:54,543 --> 01:10:57,084 - Nevidím jasně. - To je jedno. 673 01:10:57,168 --> 01:10:59,084 - Ticho. - Střílej už! 674 01:10:59,168 --> 01:11:02,751 - Střílej, Williame. - Skloň zbraň. 675 01:11:02,834 --> 01:11:05,168 - Skloň zbraň. - Střílej. Ticho. 676 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 Skloň zbraň! Okamžitě ji skloň! 677 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 Skloň zbraň! 678 01:11:30,001 --> 01:11:31,001 Wille. 679 01:11:34,209 --> 01:11:35,126 Wille. 680 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 Wille, nemusíš to dělat. Wille. 681 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 Ne, prosím. Nestřílej. Ne. 682 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 Najděte adresy. 683 01:12:28,418 --> 01:12:29,251 Co nejdřív. 684 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 Pět lidí, všichni muži. 685 01:12:31,668 --> 01:12:34,043 Kdyby tam byli další, řekl by mi to. 686 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 První hodinu si hrál na drsňáka. 687 01:12:39,293 --> 01:12:42,834 Pak jsem zvýšil tlak a nakonec je jmenoval všechny. 688 01:12:43,501 --> 01:12:44,334 Dobře. 689 01:12:45,293 --> 01:12:47,209 Okamžitě je zatkněte a popravte. 690 01:12:48,626 --> 01:12:50,751 A ten kluk? Co uděláme s ním? 691 01:12:51,251 --> 01:12:52,751 Žádné zvláštní zacházení. 692 01:12:53,376 --> 01:12:54,209 Dobře. 693 01:13:10,793 --> 01:13:11,626 Co? 694 01:13:13,209 --> 01:13:14,126 To je šílené. 695 01:13:25,251 --> 01:13:26,084 Henku. 696 01:13:28,043 --> 01:13:29,501 Tohle je poslední šance. 697 01:13:30,751 --> 01:13:32,751 Přeplujeme to. Jen my. 698 01:13:42,584 --> 01:13:43,668 Tak pojď. 699 01:14:51,001 --> 01:14:52,334 Nedívej se na mě. Jdi. 700 01:14:53,834 --> 01:14:56,584 Donutili tvého bratra mluvit. Nahlásil jména. 701 01:15:01,959 --> 01:15:02,793 A co Dirk? 702 01:15:03,293 --> 01:15:04,418 Co s ním udělají? 703 01:15:06,751 --> 01:15:07,751 Co s ním udělají? 704 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 Ani hnout! Běžte dál! 705 01:15:27,001 --> 01:15:27,834 Dělej. 706 01:15:28,459 --> 01:15:32,251 Říkám ani hnout! Nehýbejte se! 707 01:15:33,001 --> 01:15:33,834 Hej. 708 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 Ne, prosím. Prosím, ne. 709 01:15:38,918 --> 01:15:39,876 Ani hnout! 710 01:15:42,168 --> 01:15:43,126 Ruce vzhůru. 711 01:16:12,293 --> 01:16:14,043 Sedat si nemusíte. 712 01:16:22,543 --> 01:16:24,793 Škoda toho výcvikového tábora. 713 01:16:26,793 --> 01:16:28,293 Promarněné úsilí. 714 01:16:30,168 --> 01:16:31,251 Sbalte si věci. 715 01:16:32,334 --> 01:16:34,918 Přihlaste se k majoru Degenauovi. 716 01:16:45,251 --> 01:16:46,084 Tatínku. 717 01:16:47,626 --> 01:16:48,501 Tatínku. 718 01:16:52,001 --> 01:16:53,209 Oni ho zastřelí. 719 01:16:56,001 --> 01:16:56,959 Kdo to řekl? 720 01:16:57,709 --> 01:16:58,584 Jak to? 721 01:16:58,668 --> 01:17:01,501 - Musíš něco udělat. - Uklidni se, Teun. Klid. 722 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 Dobře to dopadne, Teun. 723 01:17:30,918 --> 01:17:31,876 Nastupte. 724 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 MÍSTNÍ VELENÍ 725 01:18:09,668 --> 01:18:10,834 Stát. Stůjte. 726 01:18:11,668 --> 01:18:12,834 - Doklady. - Ano. 727 01:18:18,793 --> 01:18:19,709 Běžte. 728 01:18:46,209 --> 01:18:47,501 Oberste Berghofe. 729 01:18:50,376 --> 01:18:51,834 Musím mluvit s oberstem. 730 01:18:52,334 --> 01:18:53,459 Oberste Berghofe. 731 01:18:54,876 --> 01:18:56,043 Oberste Berghofe. 732 01:18:56,709 --> 01:18:58,251 Mohu s vámi prosím mluvit? 733 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 Prosím. 734 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 Prosím. 735 01:20:35,626 --> 01:20:36,584 Přistoupit. 736 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 Připravit. 737 01:21:05,251 --> 01:21:06,084 Zamířit. 738 01:21:15,418 --> 01:21:16,376 Pal. 739 01:21:25,918 --> 01:21:26,834 Ustoupit. 740 01:23:28,043 --> 01:23:29,918 Musíme to předat Spojencům. 741 01:23:31,584 --> 01:23:33,126 Jinak bude všechno marné. 742 01:23:35,626 --> 01:23:38,293 Němci drží pozice na téhle straně. 743 01:23:40,001 --> 01:23:40,876 Tady. 744 01:23:41,418 --> 01:23:42,251 Tady. 745 01:23:42,751 --> 01:23:43,584 A tady. 746 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 Tvůj bratr je vyfotil. 747 01:23:49,001 --> 01:23:51,626 Němci se sem zakopali před pár týdny. 748 01:23:52,834 --> 01:23:54,834 Všechno je namířené na Sloedam. 749 01:23:57,543 --> 01:24:00,376 A tady na druhé straně 750 01:24:01,001 --> 01:24:02,251 jsou Kanaďani. 751 01:24:03,459 --> 01:24:05,251 Pokud přejdou přehradu, 752 01:24:05,793 --> 01:24:07,834 bude z toho obrovský masakr. 753 01:24:09,418 --> 01:24:11,418 Jejich jedinou šancí je příliv. 754 01:24:12,418 --> 01:24:13,293 Tady 755 01:24:14,334 --> 01:24:15,418 je kanál. 756 01:24:16,251 --> 01:24:17,584 Přes přílivovou oblast 757 01:24:18,459 --> 01:24:19,543 na druhou stranu. 758 01:24:20,043 --> 01:24:24,043 Odsud pak můžou zaútočit. 759 01:24:27,293 --> 01:24:28,918 Tím stejným kanálem 760 01:24:29,668 --> 01:24:31,501 se dostanete ke Spojencům. 761 01:24:36,001 --> 01:24:36,918 Já nemůžu. 762 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 V zaplavené části je schovaná loď. Blízko statku Cornelisseových. 763 01:25:04,584 --> 01:25:05,418 Pojď. 764 01:25:17,084 --> 01:25:17,918 Hej. 765 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 Počkejte! Hej! 766 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Stát. Doklady, prosím. 767 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 Vy taky. 768 01:25:36,126 --> 01:25:37,959 Za váma. 769 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 Běžte. 770 01:25:41,709 --> 01:25:42,626 Otevřít. 771 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 Všichni ven! Rychleji! 772 01:26:05,126 --> 01:26:06,084 No tak, chlapi. 773 01:26:07,543 --> 01:26:08,709 Vstávat. A běžte. 774 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 Rychleji. Pokračujte. 775 01:26:20,751 --> 01:26:21,584 Rychleji. 776 01:26:24,626 --> 01:26:25,459 Vojáci. 777 01:26:28,293 --> 01:26:29,709 Všichni jste unavení, 778 01:26:31,418 --> 01:26:35,001 nemocní, mokří a je vám zima. 779 01:26:36,376 --> 01:26:38,334 Ale nesmíme to vzdát. 780 01:26:39,376 --> 01:26:43,293 Walcheren je naše pevnost. Hitlerova pevnost. 781 01:26:45,168 --> 01:26:47,876 Zaútočí na nás vší silou. 782 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 Ale my budeme bojovat až do posledního muže! 783 01:26:53,501 --> 01:26:55,459 Nevzdáme se! 784 01:26:57,459 --> 01:26:58,543 Nikdy! 785 01:27:38,709 --> 01:27:39,543 Teun. 786 01:27:40,876 --> 01:27:42,043 Ta loď tu není. 787 01:27:46,543 --> 01:27:47,668 Pojďme dál. 788 01:27:59,376 --> 01:28:00,293 Uhněte z cesty! 789 01:28:02,626 --> 01:28:03,834 Všichni ven. 790 01:28:05,209 --> 01:28:06,209 Vše v pořádku. 791 01:28:15,626 --> 01:28:18,084 Ale k čertu. 792 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 - Hej. - Teď ne. 793 01:28:24,626 --> 01:28:25,626 Díky. 794 01:28:27,376 --> 01:28:30,001 Všichni tu umřeme. Rozstřílejí nás na kusy. 795 01:28:30,501 --> 01:28:32,001 Tak je rozstřílíme první. 796 01:28:33,251 --> 01:28:34,293 Ahoj. 797 01:28:35,001 --> 01:28:35,834 Ahoj. 798 01:28:38,293 --> 01:28:39,209 Díky. 799 01:28:39,751 --> 01:28:40,876 Jo, není zač. 800 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 Co jsi zač? 801 01:28:43,459 --> 01:28:45,376 - Výsadkář? - Jo. Z Anglie. 802 01:28:46,043 --> 01:28:46,918 A ty jsi… 803 01:28:47,001 --> 01:28:47,918 Z Kanady. 804 01:28:48,418 --> 01:28:49,459 Daleko od domova. 805 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 Jo. 806 01:28:50,459 --> 01:28:51,918 Jak se jmenuješ? 807 01:28:52,751 --> 01:28:54,334 - Bill. - Já jsem Will. 808 01:28:55,376 --> 01:28:56,376 Těší mě, Wille. 809 01:28:59,376 --> 01:29:00,209 Máš hlad? 810 01:29:01,418 --> 01:29:03,084 - Jo? - Jo. 811 01:29:03,168 --> 01:29:04,834 Přinesu ti jídlo a uniformu. 812 01:30:54,334 --> 01:30:55,209 Už? 813 01:30:56,918 --> 01:30:57,959 Skoro. 814 01:31:07,668 --> 01:31:08,626 Mrzí mě to. 815 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 Nemůžeš za to. 816 01:31:15,876 --> 01:31:17,584 Měla jsem ho zastavit. 817 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 On to takhle chtěl. 818 01:31:30,751 --> 01:31:32,584 Díky, že jsi šla se mnou. 819 01:31:36,459 --> 01:31:37,376 Jdeme. 820 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 Hej! Ve vodě! 821 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 Tlač. 822 01:32:33,376 --> 01:32:34,626 Tlač. 823 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 Tamhle jsou. 824 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 Zůstaň ležet. 825 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 Ani hnout! 826 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Ani hnout! 827 01:33:09,126 --> 01:33:11,709 Přišly zprávy. Cesta je zničená. 828 01:33:11,793 --> 01:33:12,793 Jak moc? 829 01:33:13,334 --> 01:33:14,376 Silně poškozená. 830 01:33:16,418 --> 01:33:17,876 Přejdeme to jen pěšky. 831 01:33:17,959 --> 01:33:19,418 A co přes vodu? 832 01:33:20,834 --> 01:33:22,834 V obojživelných lodích to nepůjde. 833 01:33:23,584 --> 01:33:25,959 Je to moc mělké a moc bahnité. 834 01:33:28,834 --> 01:33:30,501 Můžeme jít jen kupředu. 835 01:33:31,626 --> 01:33:34,209 To je sebevražda. Nemáme šanci. 836 01:33:34,834 --> 01:33:36,334 Ne bez krytí ze vzduchu. 837 01:33:38,293 --> 01:33:40,084 Připravte se na zítřejší ráno. 838 01:33:40,584 --> 01:33:43,001 - Nepřemýšlejte, udělejte to. - Ano, pane. 839 01:33:44,459 --> 01:33:46,418 No tak. Běžte. 840 01:33:47,043 --> 01:33:47,918 Běžte. 841 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 Pohyb, pánové. 842 01:33:50,209 --> 01:33:52,209 - No tak. - Jdeme. 843 01:33:53,709 --> 01:33:55,001 - No tak. - Pohyb. 844 01:35:28,251 --> 01:35:29,084 Na místa. 845 01:35:35,793 --> 01:35:37,793 Připravte se na střelbu. 846 01:35:38,334 --> 01:35:39,709 Připravit na střelbu! 847 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 Připravit na střelbu! 848 01:36:16,293 --> 01:36:19,126 K zemi. 849 01:36:19,209 --> 01:36:21,501 Všichni k zemi! 850 01:36:43,043 --> 01:36:46,626 Pokračujte vpřed. 851 01:36:55,584 --> 01:36:56,918 Pohyb. 852 01:36:58,168 --> 01:36:59,584 Kryjte se! 853 01:37:08,209 --> 01:37:09,251 Pokračujte. 854 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 Wille, pojď! 855 01:37:15,418 --> 01:37:16,751 Wille, musíme jít! 856 01:37:17,793 --> 01:37:18,751 Musíme jít. 857 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 Pohyb! 858 01:37:38,376 --> 01:37:41,251 Vojáci, rozmístěte se. 859 01:37:42,709 --> 01:37:43,626 Rozprostřít! 860 01:37:49,209 --> 01:37:50,043 Bille. 861 01:38:04,584 --> 01:38:06,459 Kryjte se! Hlavy dolů! 862 01:38:06,543 --> 01:38:09,001 - Zkontrolujte zbraně! - Zbraně! 863 01:38:31,209 --> 01:38:33,126 Postupujte vpřed! 864 01:38:33,209 --> 01:38:35,209 No tak! Postupujte vpřed! 865 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 Vytáhněte Brena! 866 01:39:04,543 --> 01:39:06,293 Zvednout! Palte! 867 01:39:06,376 --> 01:39:07,501 Palte! 868 01:39:08,876 --> 01:39:09,918 Palte! 869 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 Nabít. 870 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Rychleji. 871 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 Běžte! Pozor! 872 01:39:47,209 --> 01:39:49,584 Pohyb! Vypadněte odsud! 873 01:40:11,418 --> 01:40:14,168 Chlapi, k zemi! Připravit k palbě! 874 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 Palte! 875 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 Kupředu! 876 01:40:26,709 --> 01:40:27,959 Pohyb. 877 01:40:37,834 --> 01:40:39,543 Hlavy dolů a kupředu! 878 01:40:39,626 --> 01:40:41,918 Bille! Musíme odsud vypadnout! 879 01:40:44,584 --> 01:40:46,543 - Palte! - Pohyb! 880 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 Hlavy dolů. 881 01:40:48,834 --> 01:40:49,793 Kupředu! 882 01:40:55,584 --> 01:40:57,209 Tady. Dej mi ruku. 883 01:41:04,543 --> 01:41:05,793 To je šílenství. 884 01:41:10,001 --> 01:41:11,668 Pohyb. 885 01:41:16,709 --> 01:41:17,668 Běžte! 886 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 Joe! 887 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 Bille! 888 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 Joe! 889 01:41:42,418 --> 01:41:43,334 Joe! 890 01:41:49,709 --> 01:41:51,584 Teď! Zvedni ho! 891 01:41:51,668 --> 01:41:53,001 Zpátky! 892 01:41:57,751 --> 01:41:59,293 Ústup. 893 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 Bille, jdeme. 894 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 - Běž. - Ústup. 895 01:42:02,293 --> 01:42:04,834 Musíme odsud pryč. 896 01:42:04,918 --> 01:42:05,793 Zpátky! 897 01:42:06,709 --> 01:42:08,043 Zpátky! 898 01:42:09,084 --> 01:42:10,293 Ústup. 899 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 Zastavte palbu. 900 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 Zastavte palbu. 901 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 Zastavte palbu. 902 01:44:54,084 --> 01:44:55,168 Dejte to majorovi. 903 01:45:03,293 --> 01:45:04,168 Pane. 904 01:45:49,959 --> 01:45:52,043 Máme hodinu a půl, než to vyschne. 905 01:45:52,543 --> 01:45:54,668 Za jak dlouho to přejdeme? 906 01:45:55,376 --> 01:45:59,293 Dá se to přejít za čtyři hodiny. Pak bude voda dost vysoko. 907 01:46:01,001 --> 01:46:04,668 Na břeh vyjdete tady. Napadneme je a vy zaútočíte na křídlo. 908 01:46:05,501 --> 01:46:07,293 Připravím své muže na útok. 909 01:47:09,834 --> 01:47:12,126 Pojďte! Rychle! 910 01:47:13,043 --> 01:47:14,751 No tak! Rychle! 911 01:47:14,834 --> 01:47:15,793 Rychle! 912 01:47:47,918 --> 01:47:49,084 Střílejte dál. 913 01:47:54,751 --> 01:47:57,793 Rychle. 914 01:48:09,709 --> 01:48:10,543 Vztyk. 915 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 Vztyk. 916 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 Vztyk. Hned. 917 01:48:24,168 --> 01:48:25,043 Střílej. 918 01:48:26,543 --> 01:48:27,709 Střílej. 919 01:48:54,918 --> 01:48:55,751 Zpátky. 920 01:49:10,793 --> 01:49:12,334 Běžte. 921 01:52:55,751 --> 01:52:57,751 No tak. Běžte. 922 01:53:24,543 --> 01:53:25,418 Hej! 923 01:53:26,084 --> 01:53:26,959 Bille! 924 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 Nastupte si! Dělejte! 925 01:53:57,168 --> 01:53:58,168 Jeďte! 926 01:53:58,251 --> 01:53:59,126 Pokračujte. 927 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 Pokračujte. 928 01:54:14,584 --> 01:54:16,709 Fritzi, dělej. Nastupuj! 929 01:54:17,293 --> 01:54:18,334 Fritzi, dělej! 930 01:54:24,501 --> 01:54:28,209 Otevři! Otevři ty zasraný dveře! 931 01:54:30,668 --> 01:54:32,334 Myslelas, že jsme zapomněli? 932 01:54:34,418 --> 01:54:35,334 Lehni si. 933 01:54:43,126 --> 01:54:44,126 Jsi na řadě. 934 01:57:06,001 --> 01:57:06,876 Hej. 935 01:57:07,959 --> 01:57:08,876 To bude dobrý. 936 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 7. listopadu 1944 byl Walcheren osvobozen. 937 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 Spojenecké lodě měly volnou cestu do přístavu Antverpy. 938 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 Konečná ofenzíva proti Německu mohla začít. 939 02:00:19,751 --> 02:00:21,584 V bitvě o Šeldu 940 02:00:21,668 --> 02:00:27,209 přišlo o život 3 231 Spojenců, 4 250 Němců a 2 283 civilistů. 941 02:00:30,168 --> 02:00:35,793 V květnu 1945 bylo Nizozemsko osvobozeno. 942 02:06:37,251 --> 02:06:40,126 Překlad titulků: Petra Babuláková