1 00:00:54,959 --> 00:00:58,168 [onheilspellende muziek met doffe dreunen en trommels] 2 00:01:31,168 --> 00:01:33,959 GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN 3 00:02:17,584 --> 00:02:20,584 [muziek wordt dramatischer en benauwder] 4 00:03:16,876 --> 00:03:18,709 [muziek sterft langzaam weg] 5 00:03:20,251 --> 00:03:22,626 [militair roept commando's in het Duits] 6 00:03:35,043 --> 00:03:37,001 [mannen praten] 7 00:03:37,668 --> 00:03:38,834 [man] Wat is hier loos? 8 00:03:38,918 --> 00:03:41,459 [geschreeuw mannen] 9 00:03:45,918 --> 00:03:47,918 [geroezemoes] 10 00:03:52,834 --> 00:03:54,959 [vrouw] Opschieten. Ja, alles moet weg. 11 00:03:55,668 --> 00:03:57,043 Voor de burgemeester. Hier. 12 00:04:03,418 --> 00:04:05,418 [gepraat op de achtergrond] 13 00:04:15,709 --> 00:04:19,084 [man] En blijf erbij staan tot alles is verbrand, begrepen? 14 00:04:20,084 --> 00:04:21,876 Ik doe de rest wel. 15 00:04:22,334 --> 00:04:23,209 Meneer. -Ja. 16 00:04:34,709 --> 00:04:38,084 [man] Ga. Teuntje, wil jij mijn vrouw helpen met pakken? 17 00:04:38,584 --> 00:04:41,376 En jij kan straks zelf ook beter thuis gaan pakken. 18 00:04:42,001 --> 00:04:44,668 Hoe bedoelt u? -Je vader werkt toch voor de Duitsers? 19 00:04:47,293 --> 00:04:50,459 Voor zieke Duitsers. En zieke Zeeuwen. 20 00:04:51,084 --> 00:04:52,334 [man] Gauw inpakken. 21 00:04:56,501 --> 00:04:58,501 [mannen praten in het Duits] 22 00:05:04,376 --> 00:05:07,168 [man] Vieze NSB'er. -[vrouw] Nee, laat hem gaan. 23 00:05:10,918 --> 00:05:14,501 Wat denk je dat je aan het doen bent? Hè? Wat denk je wel? Hè? 24 00:05:14,584 --> 00:05:15,543 Landverrader. 25 00:05:19,251 --> 00:05:21,126 [geschreeuw op de achtergrond] 26 00:05:28,626 --> 00:05:30,584 [Duitser] Weg. Uit de weg. 27 00:05:30,668 --> 00:05:32,209 [geschreeuw op de achtergrond] 28 00:05:36,209 --> 00:05:37,834 [hoefgetrappel en gehinnik] 29 00:05:39,626 --> 00:05:40,834 [winkelbelletje] 30 00:05:44,251 --> 00:05:47,501 Het is voorbij, Teun. Het is voorbij. We zijn van ze af. 31 00:05:49,376 --> 00:05:51,751 Kom. De Canadezen zijn al over de grens. 32 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 Wie was die man? 33 00:05:58,501 --> 00:06:01,543 O. Nee, niemand. Gewoon een man die blij was. 34 00:06:27,501 --> 00:06:28,376 [geklik camera] 35 00:06:35,876 --> 00:06:36,751 [geklik camera] 36 00:06:42,668 --> 00:06:44,001 [Duitser] Hier die camera. 37 00:06:45,084 --> 00:06:46,626 Geef me die camera. 38 00:06:48,043 --> 00:06:50,543 Waar zijn jullie bevrijders nu, hè? Waar zijn die? 39 00:06:51,626 --> 00:06:53,876 Idioten. Wij zijn nog aan de macht. 40 00:06:56,709 --> 00:06:57,834 [Duitser] Pas op. 41 00:07:00,876 --> 00:07:02,459 [Duitser] Hé! Uit de weg! 42 00:07:04,543 --> 00:07:06,084 [claxon] 43 00:07:06,168 --> 00:07:08,001 [vrouwen] Wow! 44 00:07:08,084 --> 00:07:09,084 [claxon] 45 00:07:09,168 --> 00:07:11,293 [Duitser] Idioot, uit de weg. Wegwezen. 46 00:07:11,376 --> 00:07:13,709 [claxon] -Weg. Weg. 47 00:07:17,334 --> 00:07:18,168 Ah! 48 00:07:20,959 --> 00:07:22,459 [mensen schreeuwen] 49 00:07:33,626 --> 00:07:34,709 Hij was het. 50 00:07:35,376 --> 00:07:37,168 [Duitsers schreeuwen] 51 00:07:39,084 --> 00:07:41,334 [Duitser] Hij gaat ervandoor. Staan blijven! 52 00:07:41,418 --> 00:07:43,043 [schoten] 53 00:07:44,668 --> 00:07:47,418 [aanhoudend geschreeuw] 54 00:07:48,209 --> 00:07:50,126 [schoten] -[fluitsignaal] 55 00:07:50,209 --> 00:07:51,168 [mannen schreeuwen] 56 00:07:51,251 --> 00:07:52,084 [schot] 57 00:07:52,709 --> 00:07:53,584 [vrouw] Teun. 58 00:07:54,418 --> 00:07:55,626 [schoten] -Teun! 59 00:07:57,376 --> 00:07:59,793 [schoten] -[gegil en geschreeuw] 60 00:08:01,543 --> 00:08:03,543 [paniekgeroep buiten] 61 00:08:06,084 --> 00:08:07,543 [ze hijgt] 62 00:08:11,418 --> 00:08:12,334 [man] O, Teun… 63 00:08:13,501 --> 00:08:14,334 Hm? 64 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 Hé. Is er wat gebeurd? Ik hoorde schoten. 65 00:08:19,459 --> 00:08:22,793 Ja, er was een ongeluk met een paar Duitsers. 66 00:08:22,876 --> 00:08:23,709 Ernstig? 67 00:08:25,501 --> 00:08:27,501 Is Dirk al thuis? -Nog niet gezien. 68 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 Als hij thuiskomt, blijf dan maar binnen. Het is zo onrustig op straat. 69 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 Ik ga terug naar het ziekenhuis. -Nu? 70 00:08:35,084 --> 00:08:38,168 Ze zullen me nu wel nodig hebben. -Maar we zijn toch vrij? 71 00:08:39,459 --> 00:08:42,043 Ja, ik weet het, Teun. Maar morgen vieren we het. 72 00:08:42,126 --> 00:08:43,251 [ze zucht] -Goed? 73 00:08:50,584 --> 00:08:51,459 [deur valt dicht] 74 00:08:57,376 --> 00:08:58,209 Dirk? 75 00:09:12,043 --> 00:09:13,209 [explosie] 76 00:09:13,293 --> 00:09:15,293 [Duitse soldaten schreeuwen] 77 00:09:19,001 --> 00:09:21,418 [Duitser] Jij daar, opstaan! 78 00:09:22,251 --> 00:09:25,459 Meteen in de loopgraven. Alles in positie. 79 00:09:27,001 --> 00:09:30,084 [honden blaffen] -[gerommel explosies op de achtergrond] 80 00:09:31,418 --> 00:09:33,501 [mannen schreeuwen op de achtergrond] 81 00:09:40,626 --> 00:09:42,126 [man] Neem je positie in! 82 00:09:42,709 --> 00:09:44,251 Let op! Snel! 83 00:09:44,334 --> 00:09:45,918 [geschreeuw] 84 00:09:46,751 --> 00:09:47,668 Laden! 85 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 Laat nu zien wie jullie zijn. 86 00:09:51,751 --> 00:09:52,834 Wij geven niet op. 87 00:09:54,043 --> 00:09:54,876 Lucas? 88 00:09:57,168 --> 00:09:58,584 Hé. Hé. 89 00:09:59,168 --> 00:10:01,584 [in Nederlands] Kijk me aan. -Ik kan niet… 90 00:10:01,668 --> 00:10:02,668 Ik kan niet meer. 91 00:10:02,751 --> 00:10:05,459 [Duitser schreeuwt commando's] 92 00:10:06,209 --> 00:10:07,459 Blijf laag. Ja? 93 00:10:07,543 --> 00:10:10,959 [Duitser] Op mijn commando wachten. Wacht tot ze dichterbij zijn. 94 00:10:11,043 --> 00:10:12,168 [naderend voertuig] 95 00:10:16,084 --> 00:10:16,918 Vuur! 96 00:10:17,001 --> 00:10:18,543 [aanhoudende schoten] 97 00:10:21,626 --> 00:10:22,584 Vuur! 98 00:10:22,668 --> 00:10:25,084 [luide explosie] -[geschreeuw] 99 00:10:29,251 --> 00:10:31,751 [enorme knal] -[geschreeuw] 100 00:10:32,959 --> 00:10:34,001 [mitrailleurschoten] 101 00:10:35,543 --> 00:10:37,543 [Marinus] Lucas. Luuk. 102 00:10:43,626 --> 00:10:45,626 [soldaten roepen naar elkaar] 103 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 [Duitser] Terugtrekken! 104 00:10:56,584 --> 00:10:59,334 [mitrailleurschoten] -[geschreeuw van commando's] 105 00:10:59,418 --> 00:11:00,793 Terugtrekken! 106 00:11:01,376 --> 00:11:02,209 [man schreeuwt] 107 00:11:02,293 --> 00:11:05,084 [schoten en geschreeuw duren voort] 108 00:11:15,001 --> 00:11:15,834 Lucas. 109 00:11:19,459 --> 00:11:20,876 [geschreeuw] 110 00:11:21,001 --> 00:11:24,001 [gedempte oorlogsgeluiden] 111 00:11:24,668 --> 00:11:26,668 [hij hijgt zwaar] 112 00:11:35,543 --> 00:11:36,376 [man] Sneller! 113 00:11:41,543 --> 00:11:44,001 [gedempt geschreeuw en schoten] 114 00:11:45,751 --> 00:11:48,584 [hij hoort alles weer normaal] -[spervuur van schoten] 115 00:11:51,418 --> 00:11:53,168 [hij ademt heel zwaar] 116 00:11:56,543 --> 00:11:59,001 [spervuur van schoten] 117 00:11:59,084 --> 00:12:01,334 [geschreeuw commando's] 118 00:12:04,418 --> 00:12:05,459 Lucas! 119 00:12:08,334 --> 00:12:09,168 Luuk! 120 00:12:11,709 --> 00:12:12,543 Luuk! 121 00:12:13,334 --> 00:12:14,543 Luuk, kom! 122 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 Lucas! 123 00:12:24,209 --> 00:12:26,001 [aanhoudende kogelregen] 124 00:12:47,293 --> 00:12:48,126 Luuk! 125 00:12:50,459 --> 00:12:51,376 Lucas! 126 00:12:55,293 --> 00:12:57,293 [gedempte explosies] 127 00:13:03,501 --> 00:13:04,334 [deur gaat open] 128 00:13:07,793 --> 00:13:08,668 [deur valt dicht] 129 00:13:09,251 --> 00:13:10,084 [Teuntje] Dirk. 130 00:13:12,209 --> 00:13:14,043 Hé, waar bleef je nou? 131 00:13:21,209 --> 00:13:22,043 [ze zucht] 132 00:13:22,918 --> 00:13:23,751 Idioot. 133 00:13:24,668 --> 00:13:26,168 Je had zelf dood kunnen zijn. 134 00:13:30,876 --> 00:13:32,918 We moeten wel binnenblijven van papa. 135 00:13:33,001 --> 00:13:35,584 Jij en papa, bangeschijters. Allebei. 136 00:13:35,668 --> 00:13:37,418 [sidderend] Au. 137 00:13:41,209 --> 00:13:42,668 Je zegt niks tegen hem, hè? 138 00:13:51,043 --> 00:13:53,459 [luid ronkende motoren] 139 00:13:55,626 --> 00:13:57,834 [Engelse radio] Behoud je lage sleeppositie. 140 00:13:58,626 --> 00:14:01,168 Blijf recht achter me aan vliegen. 141 00:14:01,251 --> 00:14:02,584 Richt je op mijn staart. 142 00:14:04,293 --> 00:14:06,501 Alles onder controle, jongens? Over. 143 00:14:08,001 --> 00:14:09,001 Absoluut, meneer. 144 00:14:09,668 --> 00:14:13,293 [radio] Weten jullie hoe een zweefpiloot weer terugkomt? 145 00:14:14,834 --> 00:14:18,793 Niet. Er is geen weg terug uit vijandelijk gebied. 146 00:14:18,876 --> 00:14:21,959 Daarom worden gliders ook wel vliegende doodskisten genoemd. 147 00:14:23,376 --> 00:14:27,543 We naderen 1000 voet. Bereid jullie voor op ontkoppeling, over. 148 00:14:27,626 --> 00:14:28,959 [piloot] Roger, over. 149 00:14:45,251 --> 00:14:47,251 [hij kreunt] 150 00:14:52,834 --> 00:14:54,834 [Engels geroezemoes en gepraat] 151 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 Idioot. 152 00:14:59,418 --> 00:15:00,251 [hij lacht] 153 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 Wat? 154 00:15:04,501 --> 00:15:06,418 [Engelsman] Wat was dat, verdorie? 155 00:15:11,001 --> 00:15:12,459 Een rol, meneer. 156 00:15:13,459 --> 00:15:17,834 Kinderachtig. In de oorlog hebben we niks aan jongens die de held willen uithangen. 157 00:15:18,376 --> 00:15:19,251 Word volwassen. 158 00:15:21,293 --> 00:15:24,084 U zei dat je op alles voorbereid moet zijn in de oorlog. 159 00:15:24,168 --> 00:15:28,668 Ik zei ook tegen je vader dat ik je met kerst veilig thuis zou brengen. 160 00:15:29,793 --> 00:15:31,751 Die belofte hoeft u niet te breken. 161 00:15:36,834 --> 00:15:38,168 Ik mag toch nog wel mee? 162 00:15:40,793 --> 00:15:42,251 Als je vader het goed vindt. 163 00:15:52,293 --> 00:15:54,334 [Duitse radio] 164 00:15:54,418 --> 00:15:56,293 [man schreeuwt van pijn] 165 00:15:57,918 --> 00:15:59,543 [man] Wil je daarbij horen? 166 00:16:00,626 --> 00:16:03,418 Bij dat schorem, bij die fascisten? 167 00:16:03,501 --> 00:16:05,959 Schorem is 't. Tuig. 168 00:16:06,043 --> 00:16:08,959 Oprotten dan nu. Oprotten. 169 00:16:17,709 --> 00:16:19,709 [beklemmende klanken] 170 00:16:35,043 --> 00:16:36,293 [Duitser] Zuster! 171 00:16:36,376 --> 00:16:39,293 [vrouw praat op de achtergrond] 172 00:16:45,459 --> 00:16:47,418 [man hoest voortdurend] 173 00:16:47,501 --> 00:16:50,543 [Duitser praat door luidspreker] 174 00:16:50,626 --> 00:16:52,501 [man schreeuwt op de achtergrond] 175 00:16:57,209 --> 00:16:59,709 [geschreeuw en gekerm] 176 00:17:09,709 --> 00:17:11,501 [hij kreunt zacht] 177 00:17:24,668 --> 00:17:28,001 [in Duits] Van Staveren. Je hebt geluk gehad. 178 00:17:28,543 --> 00:17:31,709 Je ingewanden hingen eruit, maar je hebt het gehaald. 179 00:17:31,793 --> 00:17:34,001 Niet te veel bewegen en probeer te slapen. 180 00:17:35,126 --> 00:17:40,168 [Duitser lacht] Mijnheer de collega. Alsof dat nog zou helpen, de idioot. 181 00:17:48,043 --> 00:17:49,043 Een Hollander? 182 00:17:53,084 --> 00:17:54,376 En, hoe is het ermee? 183 00:17:58,209 --> 00:17:59,043 Bah. 184 00:17:59,959 --> 00:18:01,126 De weg kwijt, hè? 185 00:18:03,584 --> 00:18:05,084 Ben je op vakantie? 186 00:18:06,126 --> 00:18:07,501 [lacht] Ik begrijp het. 187 00:18:08,418 --> 00:18:13,084 In het mooie Rusland met z'n pittoreske boerderijtjes en vriendelijke boeren. 188 00:18:13,918 --> 00:18:15,918 [gerommel explosies op de achtergrond] 189 00:18:21,126 --> 00:18:22,876 Heb je al een kaartje gestuurd? 190 00:18:24,918 --> 00:18:25,751 Lieve mama. 191 00:18:27,126 --> 00:18:30,209 Een kaartje uit het Derde Rijk. Het is hier prachtig. 192 00:18:31,918 --> 00:18:35,543 Lang leve het nationaalsocialisme. Ik wil er zelfs voor sterven. 193 00:18:36,793 --> 00:18:38,501 [in Duits] Bent u een officier? 194 00:18:41,668 --> 00:18:43,376 Eerste luitenant Friedrich Fischer. 195 00:18:44,834 --> 00:18:45,668 Nog altijd. 196 00:18:49,626 --> 00:18:53,501 Eigenlijk moet je voor me salueren, maar rust eerst maar uit. 197 00:18:56,543 --> 00:18:57,668 Je hebt het verdiend. 198 00:18:58,209 --> 00:19:01,043 [marcherende soldaten] -[geschreeuw van bevelen] 199 00:19:01,959 --> 00:19:03,959 [ronkende motoren] 200 00:19:09,334 --> 00:19:12,001 [het marcheren wordt luider] 201 00:19:20,293 --> 00:19:22,293 [gedreun] 202 00:19:29,376 --> 00:19:30,209 Hé. 203 00:19:30,668 --> 00:19:33,043 [dokter] De bevrijding. Wat een misverstand. 204 00:19:34,334 --> 00:19:35,959 De Duitsers zijn gewoon terug. 205 00:19:36,043 --> 00:19:38,501 De geallieerden zijn nooit de grens over gekomen. 206 00:19:43,459 --> 00:19:45,168 Ze geven Walcheren niet zomaar op. 207 00:19:48,501 --> 00:19:50,293 [Engelsman] Drie luchtmachtdivisies… 208 00:19:51,043 --> 00:19:54,334 …vijfendertig mannen in militaire vliegtuigen en gliders… 209 00:19:54,876 --> 00:19:58,834 …vertrekken vanaf 24 vliegvelden en landen in Holland. 210 00:19:58,918 --> 00:20:01,501 Honderddrie kilometer achter de vijandelijke linies. 211 00:20:02,209 --> 00:20:03,209 Met één doel: 212 00:20:04,376 --> 00:20:05,626 Arnhem terugveroveren. 213 00:20:07,876 --> 00:20:09,209 Operatie Market Garden. 214 00:20:09,293 --> 00:20:14,626 Daarna hergroeperen we en stoten we rechtstreeks door naar Berlijn. 215 00:20:18,834 --> 00:20:23,959 We beëindigen de tirannie die Europa al bijna vier jaar in haar greep heeft. 216 00:20:24,584 --> 00:20:29,918 Piloten en soldaten, het succes van deze operatie ligt in jullie handen. 217 00:20:31,668 --> 00:20:33,543 En daarmee het lot van Europa. 218 00:20:40,584 --> 00:20:41,418 Succes. 219 00:20:43,126 --> 00:20:45,126 [geroezemoes] 220 00:20:52,168 --> 00:20:54,084 [man 1] Ik zie u met kerst. -[man 2] Ja. 221 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 Arnhem. 222 00:21:08,209 --> 00:21:09,793 Dus het gaat nu echt gebeuren? 223 00:21:10,793 --> 00:21:11,918 Dat is de bedoeling. 224 00:21:12,001 --> 00:21:15,501 Ik heb hard getraind en ik heb m'n vlieguren gehaald. 225 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 Weet je wat verantwoordelijkheidsgevoel is? 226 00:21:20,209 --> 00:21:22,876 Dat is me met de paplepel ingegoten, meneer. 227 00:21:22,959 --> 00:21:25,501 Je meest recente escapade zegt wat anders. 228 00:21:26,334 --> 00:21:29,084 Of dacht je dat de regels niet voor jou gelden? 229 00:21:33,543 --> 00:21:35,126 Je bent er niet klaar voor. 230 00:21:35,834 --> 00:21:39,251 En je moeder slaapt beter als je wat langer aan de grond blijft. 231 00:22:01,959 --> 00:22:03,459 Geregeld, ik mag mee. 232 00:22:06,001 --> 00:22:07,293 Is dat zo? -Ja. 233 00:22:07,876 --> 00:22:10,459 Welkom aan boord. -Dank u, meneer. 234 00:22:11,334 --> 00:22:15,043 [Tony] Geen idee hoe 't je is gelukt, maar geen gekkigheden meer, begrepen? 235 00:22:18,501 --> 00:22:22,459 [Marinus in Duits] M'n vader heeft nooit iets anders gedaan dan werken. 236 00:22:23,126 --> 00:22:26,709 Van 's morgens vroeg tot 's avonds laat was hij aan het ploeteren voor… 237 00:22:27,501 --> 00:22:28,793 …voor een hongerloon. 238 00:22:29,834 --> 00:22:31,001 En dat verandert nooit. 239 00:22:32,668 --> 00:22:36,584 Voor m'n broertjes en zussen zal het later precies hetzelfde zijn. 240 00:22:37,834 --> 00:22:41,168 Dat klopt toch niet? -Ik wist niet dat je een idealist was. 241 00:22:41,668 --> 00:22:45,918 Er verandert niets als niemand zich ervoor inzet en… 242 00:22:47,001 --> 00:22:48,293 En ik wil… -Sterker. 243 00:22:49,126 --> 00:22:51,959 Ik wil trots zijn. -Gelijkheid, broederschap. 244 00:22:55,876 --> 00:22:57,459 Ik heb wat geleerd, Hollander. 245 00:22:59,334 --> 00:23:01,126 Als de leugen groot genoeg is… 246 00:23:02,709 --> 00:23:04,751 …en je haar maar vaak genoeg herhaalt… 247 00:23:06,293 --> 00:23:08,251 …gaan mensen je vanzelf geloven. 248 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 Weet je wie dat gezegd heeft? 249 00:23:12,126 --> 00:23:15,043 Onze minister van propaganda, Joseph Goebbels. 250 00:23:19,168 --> 00:23:20,834 Woonden er Joden in jouw buurt? 251 00:23:22,251 --> 00:23:25,084 De meesten zijn begin van de oorlog opgepakt. 252 00:23:25,168 --> 00:23:26,001 En? 253 00:23:27,543 --> 00:23:29,709 Heb je ze daarna nog gezien? 254 00:23:32,668 --> 00:23:34,001 Daar heb je je gelijkheid. 255 00:23:37,209 --> 00:23:40,084 Joden zijn allemaal criminelen en afpersers. 256 00:23:43,751 --> 00:23:46,834 Zegt de naam Chelmno je iets? 257 00:23:48,668 --> 00:23:50,668 [explosies op de achtergrond] 258 00:23:51,876 --> 00:23:55,126 Daar werd ik heen gestuurd toen ze niks meer aan me hadden. 259 00:23:58,209 --> 00:24:00,043 Ouderen, zieken… 260 00:24:01,168 --> 00:24:03,251 …kinderen, zuigelingen… 261 00:24:04,209 --> 00:24:05,376 …en ja… 262 00:24:07,543 --> 00:24:08,584 [hond blaft] 263 00:24:08,668 --> 00:24:09,501 [lacht cynisch] 264 00:24:11,043 --> 00:24:12,334 Ik was de opzichter. 265 00:24:19,834 --> 00:24:21,418 Het goede bestaat niet. 266 00:24:23,043 --> 00:24:24,501 Alleen het kwade. 267 00:24:26,209 --> 00:24:28,376 Het zit overal, in iedereen. 268 00:24:35,251 --> 00:24:37,751 [gerommel en explosies op de achtergrond] 269 00:24:42,668 --> 00:24:45,668 [Friedrich kreunt angstig en mompelt in nachtmerrie] 270 00:24:58,126 --> 00:25:01,126 [hij ademt heel onrustig] 271 00:25:06,543 --> 00:25:09,418 [hij kermt en mompelt dingen in het Duits] 272 00:25:22,168 --> 00:25:24,668 [beklemmende muziek] 273 00:25:27,959 --> 00:25:29,334 [Duitser] Kom op, vooruit. 274 00:25:29,418 --> 00:25:30,251 [vrouw] Wim. 275 00:25:31,168 --> 00:25:32,168 Wim. 276 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 Kom. 277 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 [Duitser] Zitten! 278 00:25:44,959 --> 00:25:47,876 [onheilspellende klanken met zware basdrum] 279 00:26:09,251 --> 00:26:11,959 [Duitser] Kolonel Berghof. -Burgemeester Oostveen. 280 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 Wat kan ik voor u doen? 281 00:26:14,793 --> 00:26:17,376 Ik ga over de verdediging van dit eiland. 282 00:26:17,459 --> 00:26:21,543 Ik kan terroristen van het verzet niet ongestraft laten. 283 00:26:22,709 --> 00:26:23,543 Uiteraard. 284 00:26:23,626 --> 00:26:29,709 Als het moet, pak ik alle jongemannen op die hier geregistreerd zijn. 285 00:26:32,626 --> 00:26:33,459 Natuurlijk. 286 00:26:34,251 --> 00:26:37,001 Ik neem aan dat ik op u kan rekenen. Fijne dag nog. 287 00:26:37,543 --> 00:26:40,543 [in Nederlands] Wat ik gehoord heb, is uit betrouwbare bron. 288 00:26:40,626 --> 00:26:43,334 Vanochtend vroeg, drie jongens. Onschuldig, hè? 289 00:26:43,959 --> 00:26:47,834 Ze worden geëxecuteerd als de schuldige zich niet meldt. 290 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 [vrouw] U weet dat hij niks gedaan heeft. 291 00:26:51,543 --> 00:26:52,918 Hij was daar niet eens bij. 292 00:26:55,668 --> 00:26:57,459 [deur gaat open] -[voetstappen] 293 00:27:02,251 --> 00:27:04,501 [Teuntje] Ze zijn op zoek naar de dader. 294 00:27:07,334 --> 00:27:08,543 Je moet onderduiken. 295 00:27:12,334 --> 00:27:13,376 Papa kent mensen. 296 00:27:15,543 --> 00:27:16,959 Papa werkt voor de Duitsers. 297 00:27:29,543 --> 00:27:30,668 Janna kan helpen. 298 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 [Teuntje] Janna? 299 00:27:34,334 --> 00:27:35,168 Mijn Janna? 300 00:27:41,459 --> 00:27:43,126 [winkelbelletje] 301 00:27:44,626 --> 00:27:46,501 [lacht] Hé, Teun. -Hé. 302 00:27:48,209 --> 00:27:49,543 Dirk moet onderduiken. 303 00:27:51,001 --> 00:27:52,709 En jij weet waar, zegt Dirk. 304 00:27:56,876 --> 00:27:57,751 Ze zoeken hem. 305 00:28:01,959 --> 00:28:02,876 [Janna] Misschien… 306 00:28:06,043 --> 00:28:07,959 Ik ken wel mensen. -Wie dan? 307 00:28:13,334 --> 00:28:15,668 Hoezo weet ik niet dat jij mensen kent? 308 00:28:19,751 --> 00:28:22,376 Soms is het beter om niet te veel te weten, Teun. 309 00:28:26,959 --> 00:28:29,251 Hoezo weet Dirk dan wel dat je mensen kent? 310 00:28:36,584 --> 00:28:37,834 [winkelbelletje] 311 00:28:37,918 --> 00:28:40,834 [Duitser 1] Wat zullen we eten? -[Duitser 2] Twee broodjes. 312 00:28:42,209 --> 00:28:43,418 [deur valt dicht] 313 00:28:43,501 --> 00:28:46,709 [Duitsers praten op de achtergrond] 314 00:28:47,918 --> 00:28:50,084 [man] Goedendag. -[Janna] Kan ik u helpen? 315 00:28:50,168 --> 00:28:51,834 [man] Een brood en twee daarvan. 316 00:28:53,793 --> 00:28:54,959 [Duitser] Van Staveren. 317 00:28:55,543 --> 00:28:59,834 Vrijwilliger bij de Kriegsmarine, opgesteld bij de stoottroepen? 318 00:29:00,459 --> 00:29:01,709 [in Duits] Ja, kapitein. 319 00:29:02,834 --> 00:29:04,834 Ik begrijp dat je genezen bent? 320 00:29:07,334 --> 00:29:08,334 Goed, ik… 321 00:29:09,876 --> 00:29:11,251 …zet je weer in. 322 00:29:11,334 --> 00:29:14,834 Volgende week begin je. Je wordt overgeplaatst naar Holland. 323 00:29:17,043 --> 00:29:18,001 Naar Holland? 324 00:29:22,668 --> 00:29:24,751 Je vertrekt morgen. Ingerukt. 325 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 [Friedrich] 't Is je geluksdag. 326 00:29:37,918 --> 00:29:41,084 Ik heb wat geregeld, je krijgt een kantoorbaan. 327 00:29:43,543 --> 00:29:45,001 In het zuiden van Zeeland. 328 00:29:46,043 --> 00:29:47,501 Hou je gedeisd, Hollander. 329 00:29:50,168 --> 00:29:51,959 De shit is bijna voorbij. 330 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 En dan begin je opnieuw. 331 00:29:55,751 --> 00:29:56,584 Beloofd? 332 00:30:03,501 --> 00:30:04,626 [haalt diep adem] 333 00:30:20,001 --> 00:30:23,001 [schoten en explosies in de verte] 334 00:30:37,959 --> 00:30:39,918 [luide knal echoot na] 335 00:30:42,751 --> 00:30:44,293 [luide explosies] 336 00:30:45,293 --> 00:30:47,293 [Engelsman praat over de boordradio] 337 00:31:03,709 --> 00:31:05,709 [in Engels] Zo moet het. Mooi stabiel. 338 00:31:10,293 --> 00:31:13,209 [Engelsman praat over de boordradio] 339 00:31:13,293 --> 00:31:14,584 Houd snelheid. 340 00:31:22,084 --> 00:31:25,418 [radio] Sleper zes aan troep zes. Alles onder controle? Over. 341 00:31:26,376 --> 00:31:28,501 Troep zes hier. Alles gaat goed, over. 342 00:31:29,126 --> 00:31:34,001 [radio] Wij hebben een weddenschap en wie weet horen we jullie niet meer, dus… 343 00:31:34,084 --> 00:31:38,668 Is het waar dat Monty je jonge copiloot zelf naar voren heeft geschoven? 344 00:31:38,751 --> 00:31:41,126 We moeten radiostilte in acht nemen. Over. 345 00:31:41,209 --> 00:31:45,709 [radio] Is dat de copiloot zelf? Hoe is het als je pappie Churchill kent? 346 00:31:45,793 --> 00:31:48,584 Mag je op de thee in Buckingham Palace na de oorlog? 347 00:31:48,668 --> 00:31:52,668 Ik hou me meer bezig met de moffen die ik zo ga afmaken, over. 348 00:31:52,751 --> 00:31:54,751 [gelach] 349 00:31:55,501 --> 00:32:00,793 Oké, zo is het wel genoeg, mannen. Focus op wat je te doen staat. 350 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 [Tony] Ah, Henk, jongen. 351 00:32:15,501 --> 00:32:16,918 Hier woon jij, toch? 352 00:32:24,751 --> 00:32:26,834 [Henk] Het is prachtig in Zeeland. 353 00:32:30,126 --> 00:32:31,126 Een beetje nat. 354 00:32:44,168 --> 00:32:46,168 [geronk vliegtuigmotoren] 355 00:33:18,834 --> 00:33:20,043 Zitten, soldaat. 356 00:33:20,126 --> 00:33:21,251 [radio] Blijf op koers. 357 00:33:21,334 --> 00:33:23,334 [schoten] 358 00:33:30,251 --> 00:33:34,168 [radio] Blijf rechtdoor vliegen. Blijf op koers en recht achter ons. 359 00:33:36,668 --> 00:33:38,918 [geknal] -[geschreeuw over de boordradio] 360 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 Gij zijt de gezegende. Gezegend is de vrucht van uw schoot. 361 00:33:47,543 --> 00:33:50,626 Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars. 362 00:33:50,709 --> 00:33:52,209 Stop met dat geleuter daar. 363 00:33:52,293 --> 00:33:54,209 [Nigel] Nu en in het uur van de dood. 364 00:33:58,543 --> 00:34:00,543 [geschreeuw] 365 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Tony. 366 00:34:11,751 --> 00:34:13,876 [radio] Troep zes, hou 'm recht, verdomme! 367 00:34:15,876 --> 00:34:18,543 Tony, zeg iets. Gaat het? 368 00:34:19,584 --> 00:34:21,293 Controleer de vleugels. 369 00:34:23,709 --> 00:34:26,834 De rechter is intact. Henk, controleer de linkervleugel! 370 00:34:33,001 --> 00:34:33,876 Will! 371 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 Mijn God! -Weg hier! 372 00:34:35,709 --> 00:34:37,709 [geschreeuw] 373 00:34:41,751 --> 00:34:44,084 De vleugel heeft schade. Hij is weg. 374 00:34:45,293 --> 00:34:48,043 Tony, de linkervleugel is weg. -Ontkoppelen. 375 00:34:50,709 --> 00:34:51,959 Ontkoppelen! 376 00:34:52,043 --> 00:34:53,293 Ontkoppelen, William. 377 00:34:54,126 --> 00:34:55,834 [William schreeuwt] 378 00:35:01,084 --> 00:35:03,626 Ah, hij zit vast! De ontkoppelaar. 379 00:35:04,376 --> 00:35:05,751 [radio] Mayday, mayday. 380 00:35:10,293 --> 00:35:13,501 Luister. Er zit te veel spanning op de kabel. 381 00:35:15,209 --> 00:35:16,293 Je moet een rol doen. 382 00:35:18,418 --> 00:35:21,126 Hoor je me? Je moet een rol doen. 383 00:35:23,959 --> 00:35:26,084 Henk, naar voren, ik heb je nodig! 384 00:35:26,168 --> 00:35:28,376 [radio] Ontkoppelen, troep zes, over. 385 00:35:29,293 --> 00:35:31,543 [instructies over de radio] 386 00:35:31,626 --> 00:35:32,793 Concentreer je. 387 00:35:32,876 --> 00:35:36,209 Oké, trek zo hard als je kunt aan de ontkoppelingshendel. 388 00:35:36,293 --> 00:35:39,251 Focus, Henk. Op drie doen we een rol. 389 00:35:39,334 --> 00:35:42,334 Trek dan zo hard mogelijk aan die hendel. -[Henk] Oké. 390 00:35:43,626 --> 00:35:45,334 Drie, twee… 391 00:35:46,543 --> 00:35:48,126 …één! 392 00:35:49,501 --> 00:35:50,376 Ontkoppelen! 393 00:35:55,001 --> 00:35:57,001 [ze schreeuwen] 394 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Omhoog, Will. 395 00:36:12,043 --> 00:36:13,043 Omhoog. 396 00:36:13,126 --> 00:36:14,001 Omhoog. 397 00:36:21,043 --> 00:36:24,709 Hou je vast, we naderen de grond. Zet je schrap! 398 00:36:29,209 --> 00:36:32,126 [deining van het water] 399 00:36:35,876 --> 00:36:37,793 [naderend voertuig] 400 00:36:48,543 --> 00:36:49,418 [Teuntje] Dirk. 401 00:36:50,084 --> 00:36:50,959 Dirk. 402 00:36:54,168 --> 00:36:55,918 [voetstappen op de trap] 403 00:36:59,918 --> 00:37:02,251 [bel rinkelt] 404 00:37:09,918 --> 00:37:11,543 [Duitser] Familie Visser? -Ja. 405 00:37:11,626 --> 00:37:13,334 [Duitser] Is uw vader thuis? 406 00:37:13,418 --> 00:37:16,334 Hij heeft dienst. -[Duitser] Mag ik hier op hem wachten? 407 00:37:32,918 --> 00:37:33,751 Mooi. 408 00:37:46,709 --> 00:37:47,793 Zeer smaakvol. 409 00:38:02,959 --> 00:38:07,084 Kan ik u iets te drinken aanbieden? -Ja, water, graag. 410 00:38:08,043 --> 00:38:08,876 Ja. 411 00:38:48,209 --> 00:38:49,543 Bedankt. -Alstublieft. 412 00:38:57,334 --> 00:38:58,376 [man] Uw moeder? 413 00:39:00,793 --> 00:39:01,668 Waar is ze? 414 00:39:02,918 --> 00:39:04,001 Op het kerkhof. 415 00:39:05,293 --> 00:39:06,168 Het spijt me. 416 00:39:12,459 --> 00:39:15,751 Mijn troepen hebben twee weken geleden een ongeluk gehad. 417 00:39:17,876 --> 00:39:21,501 Drie van m'n mannen liggen nu ook op het kerkhof, jongens nog. 418 00:39:27,376 --> 00:39:29,543 En dat is je broer zeker? Wim, toch? 419 00:39:30,084 --> 00:39:30,959 Dirk. 420 00:39:31,501 --> 00:39:33,834 O ja, natuurlijk. Dirk. 421 00:39:39,959 --> 00:39:43,084 [dokter] Goeiendag, kan ik u helpen? -[soldaat] Naar binnen. 422 00:39:49,668 --> 00:39:53,126 [man] Dokter Visser, het is een eer u te ontmoeten. 423 00:39:55,126 --> 00:39:57,501 Kolonel Berghof. -[dokter] Aangenaam. 424 00:39:57,584 --> 00:40:00,959 Wat kan ik voor u doen? -[Berghof] Wellicht kunt u mij helpen. 425 00:40:02,751 --> 00:40:04,751 [hoge pieptoon] 426 00:40:09,751 --> 00:40:11,168 [aanhoudend gekreun] 427 00:40:13,209 --> 00:40:15,001 [William] Meneer, gaat het? 428 00:40:15,876 --> 00:40:16,709 Meneer? 429 00:40:20,834 --> 00:40:22,001 We moeten hier weg. 430 00:40:25,751 --> 00:40:27,668 [Tony kreunt] 431 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Meneer? Meneer, ik ben er. 432 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 Nee, nee, nee, nee… 433 00:40:37,834 --> 00:40:39,668 [Tony schreeuwt het uit] 434 00:40:45,209 --> 00:40:46,043 [Tony kreunt] 435 00:40:46,709 --> 00:40:47,959 [Henk] We hebben u vast. 436 00:40:48,043 --> 00:40:49,459 [Tony kreunt hoestend] -Oké. 437 00:40:50,376 --> 00:40:52,376 [Tony hoest en kreunt] 438 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 [William] Nigel. 439 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 Naar het vasteland. -[Nigel] Ze hebben ons vast al gezien. 440 00:40:59,959 --> 00:41:01,376 [William] We gaan, kom op. 441 00:41:02,793 --> 00:41:04,209 Kom op. -[Tony kermt] 442 00:41:09,793 --> 00:41:11,126 [Nigel] Waar zijn we? 443 00:41:18,751 --> 00:41:22,376 [Berghof in Duits] Al vijf weken en het wordt alleen maar erger. 444 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 [Visser] Het is een behoorlijke infectie. 445 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 Ik reinig en desinfecteer alvast de wond. 446 00:41:29,376 --> 00:41:32,334 Later in het ziekenhuis kunnen we dan… 447 00:41:34,001 --> 00:41:36,001 …de granaatscherven eruit halen. 448 00:41:36,584 --> 00:41:38,209 U bent een echte arts. 449 00:41:40,168 --> 00:41:42,334 Met een passie voor uw vak. 450 00:41:43,043 --> 00:41:44,293 Dat is wel duidelijk. 451 00:41:44,376 --> 00:41:47,501 Iemand die in zware omstandigheden het juiste doet. 452 00:41:49,251 --> 00:41:51,459 Ook als het persoonlijke offers vergt. 453 00:41:55,376 --> 00:42:00,043 Als u uw zoon spreekt, vraag hem dan zich bij ons hoofdkwartier te melden. 454 00:42:01,459 --> 00:42:02,501 Goed? 455 00:42:10,793 --> 00:42:12,793 [voertuig rijdt weg] 456 00:42:23,918 --> 00:42:25,334 Ik geef mezelf aan. -Nee. 457 00:42:26,876 --> 00:42:28,709 Natuurlijk geef je jezelf niet aan. 458 00:42:38,709 --> 00:42:41,209 Janna helpt je onderduiken. Dat heeft ze beloofd. 459 00:42:41,293 --> 00:42:42,668 Ga je spullen pakken. 460 00:42:44,459 --> 00:42:46,543 Dan zijn Wim en die andere jongen dood. 461 00:42:48,876 --> 00:42:52,043 Ik heb contacten bij de Duitsers. Misschien als je je aangeeft… 462 00:42:52,126 --> 00:42:53,126 Nee. 463 00:42:55,418 --> 00:42:58,751 Teun, die jongens… -Wat kan mij die pummels schelen. 464 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 Zij hebben die steen niet gegooid. -Het was een ongeluk. 465 00:43:04,751 --> 00:43:07,168 Ik ga naar die Berghof. Ik ga met hem praten. 466 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 Onderhandelen. -Met die man? 467 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Misschien dat hij… een gevangenisstraf. 468 00:43:15,084 --> 00:43:17,418 Ik weet hoe ik met ze moet omgaan, Teun. 469 00:43:19,209 --> 00:43:22,334 En de bevrijding zal echt niet meer zo lang duren, jongen. 470 00:43:24,793 --> 00:43:26,209 Het kan niet anders, Teun. 471 00:43:28,709 --> 00:43:32,126 [Henk] De Duitsers hebben dit eiland vast expres laten overstromen. 472 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 [John] Hoe bedoel je, eiland? 473 00:43:36,876 --> 00:43:40,501 Ik denk dat dit Schouwen is, een van de kleinere. 474 00:43:42,168 --> 00:43:45,751 Hoe ver is dat van Arnhem vandaan? -[John] Naar Arnhem, nu nog? 475 00:43:48,209 --> 00:43:51,334 Dat halen we nooit. Het stikt hier van de moffen. 476 00:43:51,418 --> 00:43:53,168 We maken geen schijn van kans. 477 00:43:53,251 --> 00:43:55,126 Kijk hoe we eraan toe zijn. -Ssh. 478 00:43:58,668 --> 00:44:00,918 [zacht gebrom van een motor] 479 00:44:17,459 --> 00:44:19,459 [luider gebrom] 480 00:44:38,626 --> 00:44:39,459 [Tony hoest] 481 00:44:45,209 --> 00:44:47,209 [gebrom sterft weg] 482 00:44:50,668 --> 00:44:53,376 Zie je wel? Ze zoeken ons al. 483 00:44:56,001 --> 00:44:57,543 [geroezemoes] 484 00:44:57,626 --> 00:44:59,543 Laat mij het woord maar doen. 485 00:45:02,418 --> 00:45:04,626 [Duitser] Volgt u mij maar. -Ja. 486 00:45:20,168 --> 00:45:22,376 Meneer Visser. -Kolonel Berghof. 487 00:45:23,459 --> 00:45:24,293 Gaat u zitten. 488 00:45:30,543 --> 00:45:31,751 Fijn dat u er bent. 489 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 U komt mij vast meer vertellen over de voortvluchtige terrorist. 490 00:45:36,876 --> 00:45:38,876 Nee, mijn zoon is geen… 491 00:45:39,626 --> 00:45:40,459 Nee. 492 00:45:41,376 --> 00:45:45,876 Het was niet meer dan een moment van onbezonnenheid. 493 00:45:45,959 --> 00:45:47,876 Het was een ongeluk. -Ja. 494 00:45:47,959 --> 00:45:49,126 Hij wilde niet… 495 00:45:49,209 --> 00:45:50,251 We zijn hier… 496 00:45:52,334 --> 00:45:53,751 …om te zeggen… 497 00:45:53,834 --> 00:45:58,209 …dat het hem echt ontzettend veel spijt. 498 00:45:58,293 --> 00:46:00,626 En we hopen daarom… 499 00:46:00,709 --> 00:46:02,793 …dat we tot een compromis… 500 00:46:04,584 --> 00:46:05,584 …kunnen komen? 501 00:46:10,834 --> 00:46:13,501 Weet u, ik heb diep respect voor mensen zoals u. 502 00:46:14,459 --> 00:46:18,501 Of het nu oorlog is of vrede, uw morele kompas blijft altijd loepzuiver. 503 00:46:19,626 --> 00:46:21,626 Ik merk het ook in eigen kring. 504 00:46:21,709 --> 00:46:26,251 Er is een opdracht en die probeer ik naar eer en geweten uit te voeren. 505 00:46:27,376 --> 00:46:29,834 Maar niet iedereen is daartegen opgewassen. 506 00:46:31,209 --> 00:46:35,793 Maar weinig mensen zijn zo rechtschapen als u, dokter Visser. 507 00:46:38,084 --> 00:46:38,918 Dank u. 508 00:46:39,501 --> 00:46:40,584 Daarom… 509 00:46:42,376 --> 00:46:43,209 …ehm… 510 00:46:44,418 --> 00:46:48,626 …zal mijn zoon zichzelf uiteraard aangeven. 511 00:46:48,709 --> 00:46:50,334 Onder twee voorwaarden. 512 00:46:52,459 --> 00:46:55,751 Ten eerste dat de andere jongens worden vrijgelaten. 513 00:46:55,834 --> 00:46:58,126 Ze zijn immers onschuldig. 514 00:46:58,709 --> 00:47:04,168 De tweede voorwaarde is dat Dirk een straf krijgt uiteraard. 515 00:47:05,376 --> 00:47:06,543 Een gevangenisstraf. 516 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 Levenslang als dat moet. 517 00:47:12,459 --> 00:47:13,709 In plaats van… 518 00:47:22,001 --> 00:47:23,501 [Visser snikt] 519 00:47:25,834 --> 00:47:29,376 [in Nederlands] Laten we gaan. Die man speelt een spelletje met je. 520 00:47:32,293 --> 00:47:33,376 [in Duits] Wat zei u? 521 00:47:41,459 --> 00:47:45,251 [in Duits] Dat zijn avonddienst zo begint. 522 00:47:50,126 --> 00:47:51,126 Wat zei ze? 523 00:47:54,709 --> 00:47:56,251 Dat haar vader moet werken. 524 00:47:59,001 --> 00:48:00,793 Nee, nee, daarvoor. 525 00:48:09,709 --> 00:48:12,293 Ze is bang dat u een spelletje met hem speelt. 526 00:48:18,918 --> 00:48:22,043 U werkt voor burgemeester Oostveen, nietwaar? 527 00:48:25,501 --> 00:48:30,876 Mensen met zo'n groot plichtsbesef als u en uw vader kan ik alleen maar bedanken. 528 00:48:32,418 --> 00:48:36,918 Dokter Visser, u hebt mijn gewonde soldaten zo goed mogelijk geholpen. 529 00:48:37,543 --> 00:48:39,126 Laat mij u nu helpen. 530 00:48:41,043 --> 00:48:45,626 Ik moet uw zoon een straf opleggen, daar kan ik niets aan veranderen. 531 00:48:47,209 --> 00:48:51,626 Maar ik zal ervoor zorgen dat hij een milde straf krijgt. 532 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 Ik geef u mijn woord. 533 00:49:04,043 --> 00:49:06,084 [trieste pianomuziek] 534 00:49:12,084 --> 00:49:13,459 Het is het beste, Teun. 535 00:49:15,334 --> 00:49:16,334 Het komt goed. 536 00:49:17,001 --> 00:49:17,959 [ze snikt] 537 00:49:24,626 --> 00:49:26,209 Onder de tafel in de kelder. 538 00:49:28,168 --> 00:49:29,334 Geef het aan Janna. 539 00:49:37,126 --> 00:49:38,168 Dag, zusje. 540 00:49:53,959 --> 00:49:55,959 [ze snikt] 541 00:50:26,126 --> 00:50:28,501 [gepiep en gekraak] 542 00:50:54,459 --> 00:50:56,668 [ze hijgt] 543 00:51:03,418 --> 00:51:04,626 [winkelbelletje] 544 00:51:07,626 --> 00:51:08,876 [Duitser] Bedankt. -Dag. 545 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 [in Nederlands] Ik heb een adres voor Dirk. Hij kan er vanavond heen. 546 00:51:22,834 --> 00:51:23,959 [Teuntje] Ken je deze? 547 00:51:27,293 --> 00:51:28,626 Dirk is opgepakt. 548 00:51:32,043 --> 00:51:35,501 Geef maar aan mij, die foto's. Ik geef ze wel aan… 549 00:51:35,584 --> 00:51:36,543 Aan je vrienden? 550 00:51:39,793 --> 00:51:40,626 Ja. 551 00:51:41,376 --> 00:51:44,418 Het spijt me, maar die foto's zijn heel belangrijk. 552 00:51:45,168 --> 00:51:47,834 Je kan die foto's krijgen als jullie Dirk bevrijden. 553 00:51:48,626 --> 00:51:51,584 Teun… je moet me ze geven. 554 00:51:54,209 --> 00:51:55,626 Ik ga wel met ze praten. 555 00:51:58,376 --> 00:51:59,334 Ik wil mee. 556 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 Dat kan niet. 557 00:52:04,418 --> 00:52:06,043 Vanavond om acht uur. 558 00:52:06,834 --> 00:52:07,668 Hier. 559 00:52:11,168 --> 00:52:12,876 [onweer] 560 00:52:20,126 --> 00:52:20,959 [William] Hé. 561 00:52:24,918 --> 00:52:26,126 Waarom stoppen we? 562 00:52:26,626 --> 00:52:28,626 [vogeltjes fluiten] -[hij hijgt] 563 00:52:33,043 --> 00:52:35,043 [Tony hoest] -[onweer en regen] 564 00:53:19,793 --> 00:53:21,918 [gekraak en gepiep deur] 565 00:53:28,501 --> 00:53:30,709 [Henk] We hadden in Arnhem moeten landen. 566 00:53:30,793 --> 00:53:31,668 [boer] In Arnhem? 567 00:53:32,709 --> 00:53:34,126 Dat is ver weg. -Ja. 568 00:53:34,668 --> 00:53:37,209 [boer] Het zal allemaal niet zo lang meer duren. 569 00:53:37,293 --> 00:53:40,876 Antwerpen is al bevrijd en de Canadezen zitten al in Zeeuws-Vlaanderen. 570 00:53:40,959 --> 00:53:42,418 [in Engels] Wat? Wat zei hij? 571 00:53:43,293 --> 00:53:46,251 [in Engels] De Canadezen zijn al over de Belgische grens. 572 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 Daar moeten we heen. 573 00:53:49,043 --> 00:53:51,001 [in Nederlands] Hoe komen we daar? 574 00:53:52,334 --> 00:53:54,959 De Canadezen zijn hier. -[boer] Ja. 575 00:53:55,043 --> 00:53:57,584 En jullie zitten hier. 576 00:53:57,668 --> 00:53:58,501 Hier. 577 00:54:01,084 --> 00:54:03,959 [in Engels] Ze zitten aan de andere kant van de eilanden. 578 00:54:06,709 --> 00:54:09,001 Hebt u een boot hier? Boot? 579 00:54:10,168 --> 00:54:11,001 Een boot? 580 00:54:12,334 --> 00:54:13,209 Ingepikt. 581 00:54:14,793 --> 00:54:17,709 [in Engels] Het is te riskant in 't water. We blijven hier. 582 00:54:18,168 --> 00:54:21,251 De moffen weten dat we zijn gecrasht. Ze zoeken ons. 583 00:54:22,293 --> 00:54:26,209 We kunnen nergens lang blijven. -Het is te gevaarlijk, zeker met… 584 00:54:26,834 --> 00:54:27,918 Wat? 585 00:54:33,043 --> 00:54:35,959 We vertrekken morgenochtend. Einde discussie. 586 00:54:43,334 --> 00:54:44,626 [belletje rinkelt zacht] 587 00:54:49,459 --> 00:54:51,459 [zachte, spannende muziek] 588 00:55:07,501 --> 00:55:08,834 [man] Dus jij bent z'n zus? 589 00:55:12,418 --> 00:55:15,084 Dirk had nooit zelf een aanslag mogen plegen. 590 00:55:16,501 --> 00:55:19,668 Hij gooide een steen, die per ongeluk door de voorruit ging. 591 00:55:21,459 --> 00:55:22,626 Ik snap niet dat… 592 00:55:22,709 --> 00:55:24,334 Dirk wilde zelf meedoen. 593 00:55:24,418 --> 00:55:27,209 Hij is 17. -[man] We zijn allemaal in gevaar nu. 594 00:55:29,001 --> 00:55:30,334 Zeker als ie gaat praten. 595 00:55:31,584 --> 00:55:33,043 We hebben die foto's nodig. 596 00:56:14,334 --> 00:56:16,376 Jij werkt op het gemeentehuis, toch? 597 00:56:18,543 --> 00:56:19,918 Ik kan dingen regelen. 598 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 Alles wat jullie willen. Bonnen of… 599 00:56:24,126 --> 00:56:27,168 Of ik kan papieren stelen. -Ik ben op zoek naar een kaart. 600 00:56:28,709 --> 00:56:30,668 Een getijdenkaart van de Sloe. 601 00:56:31,793 --> 00:56:33,668 Met de Sloedam en 't Slikgebied erop. 602 00:56:34,293 --> 00:56:36,834 En als ik die kaart vind, helpen jullie Dirk? 603 00:56:46,959 --> 00:56:48,959 [stoelen worden verschoven] 604 00:56:55,418 --> 00:56:59,209 [Berghof] Wat denk jij? Is een 17-jarige nog een kind? 605 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 Waar was jij op die leeftijd? 606 00:57:04,709 --> 00:57:06,793 In een trainingskamp in Beieren. 607 00:57:06,876 --> 00:57:07,709 Hm. 608 00:57:09,001 --> 00:57:10,459 Was dat je eigen keuze? 609 00:57:11,209 --> 00:57:12,043 Ja. 610 00:57:16,459 --> 00:57:20,376 Deze jongen wist precies wat hij deed toen hij bij het verzet ging. 611 00:57:20,918 --> 00:57:25,168 Jammer voor z'n vader en zus, maar ik kan geen uitzondering maken. 612 00:57:34,043 --> 00:57:36,293 [vogels krijsen] 613 00:57:37,126 --> 00:57:38,334 En de moffen? 614 00:57:42,084 --> 00:57:43,251 [Tony hoest] 615 00:57:48,543 --> 00:57:51,501 Dit is zinloos. Misschien moeten we ons overgeven. 616 00:57:54,584 --> 00:57:55,418 Wat? 617 00:57:57,334 --> 00:57:59,501 Nooit. -[Tony] We geven ons niet over. 618 00:57:59,584 --> 00:58:01,293 Als we dat doen, zijn we dood. 619 00:58:03,251 --> 00:58:07,251 Ik verdrink nog liever. -Makkelijk gezegd, jij gaat toch dood. 620 00:58:08,751 --> 00:58:09,834 Misschien, John. 621 00:58:10,668 --> 00:58:11,793 Maar niet vandaag. 622 00:58:13,918 --> 00:58:16,418 Nou, sta op en houd de wacht. 623 00:58:17,334 --> 00:58:18,251 [William] Opstaan. 624 00:58:21,251 --> 00:58:24,001 [Tony kreunt] 625 00:58:48,043 --> 00:58:48,876 Oké, ga. 626 00:59:20,876 --> 00:59:22,251 [hij hijgt] 627 00:59:24,001 --> 00:59:25,751 [gekreun] 628 00:59:25,834 --> 00:59:26,668 Rustig aan. 629 00:59:30,584 --> 00:59:31,418 Rustig aan. 630 00:59:31,501 --> 00:59:33,626 [Tony kreunt luid] 631 00:59:38,418 --> 00:59:39,251 Goed gedaan. 632 00:59:39,834 --> 00:59:41,751 [William] Ik ga eten zoeken, meneer. 633 00:59:42,293 --> 00:59:45,376 [Tony] Een steak zou geweldig zijn. Medium rare, graag. 634 00:59:49,918 --> 00:59:52,251 [gepraat op de achtergrond] 635 01:00:11,043 --> 01:00:12,459 [deur piept en kraakt] 636 01:00:26,459 --> 01:00:28,793 [William] Hé, heren. 637 01:00:32,043 --> 01:00:32,876 Nee! 638 01:00:33,501 --> 01:00:36,084 [ze joelen uitgelaten] 639 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 [Tony] Hierzo, opdrinken. 640 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 Proost. -Niet slecht. 641 01:00:43,376 --> 01:00:46,709 [Nigel] Nee, lekker. -Dus hoeveel? 642 01:00:47,501 --> 01:00:48,418 [hij lacht] 643 01:00:48,501 --> 01:00:51,001 [Tony] Hoeveel? Waar heb je het over? 644 01:00:51,084 --> 01:00:52,918 [John] Hoeveel vrouwen heb je gehad? 645 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 Een echte heer geeft zoiets niet prijs. 646 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 Meer dan drie? 647 01:00:57,834 --> 01:00:59,376 [gelach] -[Nigel] Meer dan drie? 648 01:01:00,043 --> 01:01:00,876 Drie? 649 01:01:01,501 --> 01:01:02,668 Meer dan tien? 650 01:01:02,751 --> 01:01:04,126 [Tony hoest] 651 01:01:05,209 --> 01:01:06,251 En jij, Willie? 652 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 Jongeman. 653 01:01:09,959 --> 01:01:11,459 [ze lachen] 654 01:01:15,334 --> 01:01:16,168 Nee? 655 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 Tuurlijk wel. 656 01:01:20,209 --> 01:01:23,751 [Nigel] Nog nooit. -Zelfs niet met die meiden in Ringway? 657 01:01:23,834 --> 01:01:25,959 [gelach] 658 01:01:26,043 --> 01:01:27,043 [Nigel] Jezus, man. 659 01:01:27,126 --> 01:01:30,751 Over een week zijn we dood en jij hebt nog nooit… 660 01:01:31,293 --> 01:01:32,834 [gelach] 661 01:01:32,918 --> 01:01:34,709 Dat is wel heel eh… 662 01:01:35,876 --> 01:01:36,918 …jammer. 663 01:01:37,001 --> 01:01:38,668 [gelach] 664 01:01:38,751 --> 01:01:42,668 [John] Ik denk dat er niks ergers is dan dat. 665 01:01:42,751 --> 01:01:45,918 O, God. Ja, ja. -[Tony] Laat hem met rust. 666 01:01:48,376 --> 01:01:49,834 Ik ga niet dood. 667 01:02:00,043 --> 01:02:01,834 [ze gieren het uit] 668 01:02:08,501 --> 01:02:10,543 [vogeltjes fluiten] 669 01:02:14,293 --> 01:02:15,126 [hij zucht] 670 01:02:25,668 --> 01:02:26,501 [hij kreunt] 671 01:02:30,209 --> 01:02:31,084 [William] Henk. 672 01:02:31,168 --> 01:02:33,168 [Henk kreunt] 673 01:02:35,793 --> 01:02:36,626 Nigel. 674 01:02:39,001 --> 01:02:40,584 [Henk hoest] Nee. 675 01:02:44,459 --> 01:02:47,001 John en die klootzak Nigel. 676 01:02:47,918 --> 01:02:48,751 Ze zijn weg. 677 01:02:49,918 --> 01:02:51,501 Verdomde verraders! 678 01:02:53,251 --> 01:02:56,668 De kaart. De kaart. -[Henk] M'n zwemvest is weg. 679 01:02:56,751 --> 01:02:59,084 [ze doorzoeken hun spullen] 680 01:03:03,126 --> 01:03:05,126 Ze hebben alles meegenomen. -[Tony] Luister. 681 01:03:05,209 --> 01:03:07,834 Het zijn vuile verraders, meneer! -Luister. 682 01:03:13,168 --> 01:03:15,209 Jullie moeten een boot gaan zoeken. 683 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 Ik blijf hier om het huis te bewaken. 684 01:03:18,543 --> 01:03:19,543 Tuurlijk, joh. 685 01:03:22,751 --> 01:03:25,543 [William] Ik laat u hier niet alleen achter, meneer. 686 01:03:27,001 --> 01:03:27,959 Jawel. 687 01:03:29,626 --> 01:03:30,834 Ga een boot zoeken. 688 01:03:33,834 --> 01:03:34,834 Dat is een bevel. 689 01:03:36,418 --> 01:03:39,418 [geroezemoes en getik op typemachines] 690 01:03:45,001 --> 01:03:47,001 [zachte, spannende muziek] 691 01:04:38,084 --> 01:04:40,251 [ze hijgt] 692 01:04:43,001 --> 01:04:45,084 [geschreeuw militairen] 693 01:04:45,168 --> 01:04:46,751 [winkelbelletje] 694 01:04:52,001 --> 01:04:54,001 [geladen muziek] 695 01:05:02,168 --> 01:05:04,001 [jongen] Nee! Nee! 696 01:05:07,168 --> 01:05:08,084 Nee! 697 01:05:17,668 --> 01:05:19,668 [deur slaat dicht] -Nee! 698 01:05:26,543 --> 01:05:29,543 [jongen schreeuwt en kermt van pijn] 699 01:05:40,918 --> 01:05:41,751 Stop! 700 01:05:42,251 --> 01:05:43,918 [Duitser roept] 701 01:05:49,043 --> 01:05:52,251 [Duitser] Je weet wat we willen. -[jongen] Nee! Nee! 702 01:05:52,334 --> 01:05:53,501 [hij schreeuwt het uit] 703 01:05:55,584 --> 01:05:56,751 Geef ons de namen! 704 01:05:56,834 --> 01:05:58,584 [Dirk blijft het uitschreeuwen] 705 01:06:25,709 --> 01:06:26,543 Kom op. 706 01:06:27,293 --> 01:06:28,126 Kom op. 707 01:06:36,251 --> 01:06:37,084 Henk. 708 01:06:44,376 --> 01:06:45,293 O, God. 709 01:06:47,001 --> 01:06:48,501 Dat meen je toch niet? 710 01:06:50,459 --> 01:06:52,209 Nederlanders kunnen toch zwemmen? 711 01:07:45,543 --> 01:07:47,543 [de deur kraakt en piept zacht] 712 01:08:15,418 --> 01:08:17,668 [Duitser] Fritz, kijk wat ik gevonden heb. 713 01:08:20,334 --> 01:08:21,959 [Tony] Blijf van me af! 714 01:08:22,043 --> 01:08:24,543 [Duitsers overleggen] 715 01:08:24,626 --> 01:08:26,959 [gestommel] 716 01:08:28,834 --> 01:08:29,751 [Duitser] Vooruit. 717 01:08:30,459 --> 01:08:32,751 [Duitser] Kom hier, kom hier. 718 01:08:34,709 --> 01:08:36,168 [Tony wordt geslagen] 719 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 Laat me je handen zien. 720 01:08:41,251 --> 01:08:44,251 Blijf staan, verdomme! [Tony] Zijn jullie nou soldaten? 721 01:08:44,334 --> 01:08:47,251 [Duitser] Als hij iets probeert, schiet je maar. 722 01:09:06,001 --> 01:09:08,251 Niet schieten, ik ben alleen. -Sst. 723 01:09:09,334 --> 01:09:10,209 [Duitser] Rustig. 724 01:09:11,834 --> 01:09:12,668 Rustig. 725 01:09:14,501 --> 01:09:16,751 Laat me gaan, dan zeg ik niks. -Sst! 726 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Rustig, vriend, ik doe alles wat je zegt. 727 01:09:24,334 --> 01:09:26,334 [ze schreeuwen] 728 01:09:34,251 --> 01:09:35,209 [Duitser] Hermann? 729 01:09:36,751 --> 01:09:38,043 Hermann, wie is daar? 730 01:09:38,751 --> 01:09:40,751 [gekreun en geschreeuw] 731 01:09:46,209 --> 01:09:47,084 Hé, Hermann! 732 01:09:53,959 --> 01:09:56,876 Hermann! Wat is daar aan de hand? 733 01:09:56,959 --> 01:09:58,251 [ze schreeuwen] 734 01:10:02,459 --> 01:10:03,293 Hermann! 735 01:10:08,209 --> 01:10:11,459 [hij krijst] 736 01:10:13,959 --> 01:10:15,084 Hou hem in het oog. 737 01:10:22,251 --> 01:10:24,876 Ah! Niet schieten! -[Duitser] Hermann! 738 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 Hermann. 739 01:10:28,959 --> 01:10:29,793 Hermann. 740 01:10:31,834 --> 01:10:33,834 [Tony haalt moeilijk adem] 741 01:10:36,668 --> 01:10:38,334 Laat je wapen vallen! -Schiet. 742 01:10:40,584 --> 01:10:43,043 Wat er ook gebeurt, gewoon schieten. -Kop dicht! 743 01:10:43,626 --> 01:10:46,043 Leg je wapen neer. -Schiet, William. Schiet. 744 01:10:46,126 --> 01:10:50,793 [Duitser] Kop dicht! -Leg je wapen neer, alsjeblieft. 745 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 Leg dat wapen neer, nu! 746 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 Wapen op de grond! -William. 747 01:10:54,543 --> 01:10:59,084 Ik heb geen vrij schot. -[Tony] Maakt niet uit, schiet gewoon. 748 01:10:59,168 --> 01:11:02,793 Schiet gewoon. -Leg dat wapen neer, nu! Wapen neer, nu! 749 01:11:02,876 --> 01:11:05,168 [ze schreeuwen door elkaar] 750 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 Wapen op de grond, nu! Leg het neer, nu! 751 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 Wapen op de grond! 752 01:11:30,001 --> 01:11:31,043 [Henk] Will! 753 01:11:34,251 --> 01:11:35,084 Will! 754 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 Will, je hoeft dit niet te doen. Will! 755 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 Nee, alstublieft niet. Niet schieten, alstublieft. 756 01:11:54,959 --> 01:11:55,793 [plons] 757 01:11:58,209 --> 01:12:00,209 [William hijgt] 758 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 [Duitser] Adressen opzoeken. 759 01:12:28,334 --> 01:12:31,584 Zo snel mogelijk. Vijf personen, allemaal mannen. 760 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 Als het er meer waren, had ik het uit hem gekregen. 761 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 Tijdens het eerste uur deed hij nog stoer. 762 01:12:39,293 --> 01:12:42,793 Maar toen ik de druk wat opvoerde, gaf hij alle namen. 763 01:12:43,459 --> 01:12:44,293 Goed. 764 01:12:45,293 --> 01:12:47,209 Pak ze op en executeer ze. 765 01:12:47,293 --> 01:12:48,126 [man] Hm-hm. 766 01:12:48,626 --> 01:12:52,751 En wat doen we met de jongen? -[Berghof] Geen voorkeursbehandeling. 767 01:12:53,376 --> 01:12:54,209 [man] Goed. 768 01:13:10,793 --> 01:13:11,626 Wat? 769 01:13:13,126 --> 01:13:14,209 Dit is gestoord. 770 01:13:25,209 --> 01:13:26,043 [William] Henk. 771 01:13:28,043 --> 01:13:29,543 Dit is onze laatste kans. 772 01:13:30,751 --> 01:13:32,834 Laten we met z'n tweeën oversteken. 773 01:13:42,584 --> 01:13:43,668 Gewoon doorgaan. 774 01:14:25,668 --> 01:14:27,668 [getik op typemachines] 775 01:14:50,834 --> 01:14:52,251 Niet naar mij kijken. Lopen. 776 01:14:53,834 --> 01:14:56,626 Je broer heeft gepraat. Hij heeft namen genoemd. 777 01:14:57,959 --> 01:14:59,959 [geroep van Duitsers] 778 01:15:01,959 --> 01:15:04,418 En Dirk? Wat gaan ze met hem doen? 779 01:15:06,668 --> 01:15:08,168 Wat gaan ze met hem doen? 780 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 [Duitser] Geen beweging. Opschieten! 781 01:15:27,001 --> 01:15:27,834 Snel! 782 01:15:29,668 --> 01:15:32,251 Geen beweging, zei ik. Stilstaan! 783 01:15:33,001 --> 01:15:33,834 Hé! 784 01:15:35,543 --> 01:15:37,334 Nee, alstublieft. Alstublieft. 785 01:15:38,751 --> 01:15:39,584 Blijf staan! 786 01:15:42,168 --> 01:15:43,001 Handen omhoog! 787 01:15:43,084 --> 01:15:44,584 [fluitsignaal] 788 01:15:44,668 --> 01:15:46,668 [beklemmende muziek] 789 01:16:12,293 --> 01:16:14,251 [Berghof] Je hoeft niet te gaan zitten. 790 01:16:22,543 --> 01:16:24,793 Zonde van dat trainingskamp. 791 01:16:26,793 --> 01:16:28,376 Vergeefse moeite. 792 01:16:30,168 --> 01:16:31,251 Pak je spullen. 793 01:16:32,334 --> 01:16:35,126 En meld je bij Sturmbannführer Degener. 794 01:16:36,501 --> 01:16:37,334 [hij stampt] 795 01:16:45,251 --> 01:16:46,084 Pap! 796 01:16:47,626 --> 01:16:48,459 [snikt] Papa. 797 01:16:50,251 --> 01:16:51,168 [ze snikt] 798 01:16:51,959 --> 01:16:53,501 Ze gaan hem doodschieten. 799 01:16:55,959 --> 01:16:57,126 Teun, wie heeft dat… 800 01:16:57,709 --> 01:16:59,668 Hoe bedoel je? -Je moet iets doen. 801 01:16:59,751 --> 01:17:01,418 Rustig maar, Teun, rustig. 802 01:17:03,293 --> 01:17:05,168 Het komt goed, Teun. Komt goed. 803 01:17:06,293 --> 01:17:07,209 [deur slaat dicht] 804 01:17:09,001 --> 01:17:11,001 [onheilspellende muziek] 805 01:17:30,918 --> 01:17:31,876 [Duitser] Instappen. 806 01:18:09,793 --> 01:18:12,543 [Duitser] Halt, blijven staan. Papieren alstublieft. 807 01:18:18,793 --> 01:18:19,751 U mag door. 808 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 Kolonel Berghof? 809 01:18:50,376 --> 01:18:53,876 Ik moet kolonel Berghof spreken. Kolonel Berghof! 810 01:18:54,876 --> 01:18:56,168 Kolonel Berghof. 811 01:18:56,709 --> 01:18:58,376 Kan ik u alstublieft spreken? 812 01:18:59,834 --> 01:19:00,793 Alstublieft! 813 01:19:01,626 --> 01:19:02,626 Alstublieft! 814 01:19:17,209 --> 01:19:18,209 [hij snikt] 815 01:19:22,793 --> 01:19:24,793 [trieste muziek] 816 01:20:35,543 --> 01:20:36,751 [Degener] Aantreden! 817 01:20:38,501 --> 01:20:40,501 [beklemmende muziek] 818 01:21:03,043 --> 01:21:03,918 Leg… 819 01:21:05,251 --> 01:21:06,084 …aan! 820 01:21:15,418 --> 01:21:16,293 Vuur! 821 01:21:16,376 --> 01:21:18,376 [schoten echoën na] 822 01:21:25,918 --> 01:21:26,751 Ingerukt. 823 01:21:44,918 --> 01:21:46,918 [hij hijgt] 824 01:22:06,626 --> 01:22:07,626 [geklop] 825 01:22:10,876 --> 01:22:12,168 [gebons] 826 01:22:20,334 --> 01:22:22,334 [Teuntje huilt] 827 01:22:40,126 --> 01:22:41,459 [stoel wordt verschoven] 828 01:23:27,959 --> 01:23:30,334 [man] Jouw kaart moet bij de geallieerden komen. 829 01:23:31,584 --> 01:23:33,293 Anders is alles voor niks geweest. 830 01:23:35,626 --> 01:23:38,459 Aan deze kant staan de Duitse stellingen. 831 01:23:40,001 --> 01:23:40,834 Hier. 832 01:23:41,418 --> 01:23:43,584 Hier. En hier. 833 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 Daar heeft die broer van jou foto's van gemaakt. 834 01:23:49,001 --> 01:23:51,668 De Duitsers hebben zich al weken geleden ingegraven. 835 01:23:52,834 --> 01:23:54,834 Alles staat op de Sloedam gericht. 836 01:23:57,543 --> 01:24:00,251 En hier, aan de andere kant… 837 01:24:01,001 --> 01:24:02,418 …zitten de Canadezen. 838 01:24:03,459 --> 01:24:05,168 Als die die dam overgaan… 839 01:24:05,793 --> 01:24:07,918 …wordt het één grote slachtpartij. 840 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 Hun enige kans is met hoog water. 841 01:24:12,459 --> 01:24:13,334 Er zit daar… 842 01:24:14,334 --> 01:24:15,376 …een vaargeul. 843 01:24:16,418 --> 01:24:17,418 Door het slik… 844 01:24:18,418 --> 01:24:19,543 …naar de overkant. 845 01:24:20,043 --> 01:24:22,084 Zodat ze hen vanuit hier… 846 01:24:23,043 --> 01:24:24,043 …kunnen aanvallen. 847 01:24:27,209 --> 01:24:28,793 Via diezelfde vaargeul… 848 01:24:29,626 --> 01:24:31,543 …kun jij bij de geallieerden komen. 849 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 Ik kan het niet doen. 850 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 In het slik ligt een bootje ter hoogte van de boerderij van Cornelisse. 851 01:25:04,501 --> 01:25:05,334 [Teuntje] Kom. 852 01:25:13,501 --> 01:25:16,001 [geronk motoren] 853 01:25:17,126 --> 01:25:17,959 Hé! 854 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 Hé, wacht! Wacht! 855 01:25:28,459 --> 01:25:30,251 [geroezemoes] 856 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 [in Duits] Halt. Papieren alsjeblieft. 857 01:25:34,376 --> 01:25:35,209 Jij ook. 858 01:25:35,293 --> 01:25:37,293 [fluitsignalen] -[honden blaffen] 859 01:25:40,084 --> 01:25:40,918 Ga door. 860 01:25:56,959 --> 01:25:58,709 [Duitser] En uitstappen, mannen. 861 01:26:02,293 --> 01:26:04,001 Kom, mannen! 862 01:26:05,251 --> 01:26:06,084 Sneller. 863 01:26:07,626 --> 01:26:08,709 Luilakken! 864 01:26:15,584 --> 01:26:17,043 Sneller, doorlopen! 865 01:26:20,793 --> 01:26:21,626 Sneller. 866 01:26:24,459 --> 01:26:25,293 Soldaten. 867 01:26:28,293 --> 01:26:29,834 Jullie zijn allemaal moe. 868 01:26:31,376 --> 01:26:33,543 Ziek, koud… 869 01:26:34,043 --> 01:26:35,209 …en doorweekt. 870 01:26:36,334 --> 01:26:38,459 Maar we mogen niet opgeven. 871 01:26:39,376 --> 01:26:43,209 Walcheren is onze vesting, de vesting van Hitler. 872 01:26:45,209 --> 01:26:51,543 Ze zullen ons met man en macht aanvallen, maar we vechten tot aan de laatste man. 873 01:26:53,543 --> 01:26:55,376 We geven niet op. 874 01:26:57,501 --> 01:26:58,501 Nooit! 875 01:27:03,126 --> 01:27:06,126 [dramatische marsmuziek die aanzwelt] 876 01:27:19,209 --> 01:27:21,209 [ritselend riet] 877 01:27:38,709 --> 01:27:39,668 [Janna] Teun. 878 01:27:39,751 --> 01:27:41,918 Teun, ik zie geen boot. 879 01:27:46,501 --> 01:27:47,626 Nog even door. 880 01:27:52,043 --> 01:27:54,043 [roepende Engelse militairen] 881 01:28:02,626 --> 01:28:06,126 [man 1] Kom als de bliksem naar beneden. -[man 2] Helemaal leeg. 882 01:28:10,334 --> 01:28:11,876 [morse] 883 01:28:11,959 --> 01:28:13,959 [geroezemoes] 884 01:28:21,918 --> 01:28:22,876 Hé. -Niet nu. 885 01:28:24,709 --> 01:28:25,626 Oké. 886 01:28:26,251 --> 01:28:28,709 [man] Eén ding is zeker, we gaan allemaal dood. 887 01:28:28,793 --> 01:28:32,001 [man] Ze schieten ons kapot. -Dan moet we hen eerst opblazen. 888 01:28:33,293 --> 01:28:34,293 Hé. 889 01:28:35,043 --> 01:28:35,876 Hé. 890 01:28:38,293 --> 01:28:39,126 Bedankt. 891 01:28:39,751 --> 01:28:40,876 Ja, geen probleem. 892 01:28:41,418 --> 01:28:43,918 Waar zit jij bij? De luchtlandingstroepen? 893 01:28:44,001 --> 01:28:46,918 Ja, de Engelse. En jij bent een…? 894 01:28:47,001 --> 01:28:49,459 Canadees. -Ver van huis. 895 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 Ja. 896 01:28:50,459 --> 01:28:51,584 [William] Hoe heet je? 897 01:28:52,709 --> 01:28:54,168 Bill. -Ik ben Will. 898 01:28:55,418 --> 01:28:56,543 Aangenaam, Will. 899 01:28:59,418 --> 01:29:00,251 [Bill] Honger? 900 01:29:01,876 --> 01:29:04,834 Nou en of. -Ik haal wat eten en een nieuw uniform. 901 01:29:20,959 --> 01:29:22,959 [voertuig komt piepend tot stilstand] 902 01:29:25,876 --> 01:29:28,751 [hond blaft] 903 01:29:36,168 --> 01:29:38,168 [geratel] 904 01:30:13,501 --> 01:30:15,501 [hij bibbert] 905 01:30:18,876 --> 01:30:20,876 [melancholische muziek] 906 01:30:33,959 --> 01:30:34,793 [knal] 907 01:30:54,334 --> 01:30:55,168 [Janna] Nu? 908 01:30:56,876 --> 01:30:57,709 Bijna. 909 01:31:04,418 --> 01:31:06,418 [Janna snikt] 910 01:31:07,709 --> 01:31:08,626 Sorry. 911 01:31:12,418 --> 01:31:13,918 Het is niet jouw schuld. 912 01:31:15,876 --> 01:31:17,626 Ik had hem tegen moeten houden. 913 01:31:23,918 --> 01:31:25,168 Hij wilde het zelf. 914 01:31:30,751 --> 01:31:32,584 [Janna] Dank je dat je bent meegegaan. 915 01:31:36,459 --> 01:31:37,293 Kom. 916 01:31:54,751 --> 01:31:56,751 [ze kreunt] 917 01:32:03,001 --> 01:32:06,168 [spannende klanken] 918 01:32:10,459 --> 01:32:12,251 [ze hijgen] 919 01:32:24,918 --> 01:32:27,418 [hond blaft] -[man] Hé. Wat was dat? 920 01:32:28,126 --> 01:32:29,084 [Teuntje] Duwen. 921 01:32:29,584 --> 01:32:32,376 [schoten] 922 01:32:33,376 --> 01:32:35,501 Duwen! -[Duitsers schreeuwen] 923 01:32:38,751 --> 01:32:39,793 [Janna gilt] 924 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 [Duitser] Daar zijn ze. 925 01:32:46,293 --> 01:32:49,084 [Teuntje] Laag blijven. -[schoten] 926 01:32:51,501 --> 01:32:52,334 [geschreeuwt] 927 01:32:54,418 --> 01:32:55,501 [hond blaft] 928 01:32:55,584 --> 01:32:56,876 [Duitser] Staan blijven! 929 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Geen beweging. 930 01:33:02,834 --> 01:33:04,834 [Teuntje hijgt] 931 01:33:09,043 --> 01:33:11,709 [Engelsman] De dam is opgeblazen. 932 01:33:11,793 --> 01:33:12,626 Hoe erg is het? 933 01:33:13,376 --> 01:33:14,376 Zwaar beschadigd. 934 01:33:16,334 --> 01:33:19,543 We kunnen alleen te voet oversteken. -En over het water? 935 01:33:20,834 --> 01:33:25,876 Dat lukt nooit met onze amfibieboten. Te ondiep en te veel modder. 936 01:33:28,834 --> 01:33:30,501 We kunnen alleen rechtdoor. 937 01:33:31,584 --> 01:33:34,293 Dat is zelfmoord. -We maken geen schijn van kans. 938 01:33:34,793 --> 01:33:36,501 Zeker niet zonder luchtsteun. 939 01:33:38,334 --> 01:33:42,251 [man] Bereid je mannen voor op morgenvroeg. Niet denken, gewoon doen. 940 01:33:42,334 --> 01:33:43,209 [man] Ja, meneer. 941 01:33:44,459 --> 01:33:46,751 [man] Kom op, vooruit iedereen. 942 01:33:48,418 --> 01:33:49,709 Doorlopen, heren. 943 01:33:50,251 --> 01:33:52,168 Kom op! -Daar gaan we. 944 01:33:53,626 --> 01:33:54,834 Kom op! -Vertrekken! 945 01:34:16,459 --> 01:34:19,209 [beklemmende muziek] 946 01:34:59,543 --> 01:35:01,543 [beklemmende, ritmische muziek] 947 01:35:26,709 --> 01:35:28,126 [Duitse bevelen] -[alarm] 948 01:35:28,209 --> 01:35:29,668 [Duitser] Gevechtspositie. 949 01:35:29,751 --> 01:35:31,751 [Duitse bevelen] -[alarm] 950 01:36:13,834 --> 01:36:14,918 [hij schreeuwt] 951 01:36:16,293 --> 01:36:18,918 [Engelsman] Liggen! Liggen! 952 01:36:19,501 --> 01:36:21,334 Ga op de grond liggen! 953 01:36:21,418 --> 01:36:23,418 [vuursalvo] 954 01:36:26,376 --> 01:36:28,376 Ga liggen en vuur! -[William] Bill! 955 01:36:28,459 --> 01:36:30,459 [vuursalvo's en geschreeuw] 956 01:36:39,751 --> 01:36:41,293 [man] Naar voren! 957 01:36:43,001 --> 01:36:44,459 Naar voren! 958 01:36:44,543 --> 01:36:46,626 Naar voren! 959 01:36:46,709 --> 01:36:48,751 [geschreeuw] 960 01:36:55,501 --> 01:36:56,793 Vooruit! Vooruit! 961 01:37:05,126 --> 01:37:07,876 [man schreeuwt het uit] 962 01:37:07,959 --> 01:37:09,959 [mannen roepen commando's] 963 01:37:12,084 --> 01:37:13,584 [man] Will. Kom op! 964 01:37:15,376 --> 01:37:16,668 Will, we moeten gaan. 965 01:37:17,709 --> 01:37:18,876 We moeten vooruit. 966 01:37:18,959 --> 01:37:21,584 [mannen blijven roepen en schreeuwen] 967 01:37:38,334 --> 01:37:41,209 Soldaten verspreiden! 968 01:37:42,709 --> 01:37:44,543 Verspreiden! Verspreiden! 969 01:37:45,751 --> 01:37:48,793 [schoten en geschreeuw vervagen tijdelijk] 970 01:37:52,209 --> 01:37:53,584 [schoten en explosies] 971 01:38:03,459 --> 01:38:06,709 [man] Zoek dekking en houd je hoofd laag! 972 01:38:06,793 --> 01:38:09,001 [commando's en explosies houden aan] 973 01:38:24,334 --> 01:38:26,334 [man schreeuwt het uit van pijn] 974 01:38:41,168 --> 01:38:43,168 [gedempt geschreeuw in de verte] 975 01:38:50,584 --> 01:38:52,501 [Duits commando] 976 01:38:56,418 --> 01:38:58,418 [Engelse commando's] 977 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 Maak die bren klaar. 978 01:39:05,376 --> 01:39:07,168 Vuur! Vuur! 979 01:39:09,043 --> 01:39:09,918 Vuur! 980 01:39:10,001 --> 01:39:11,834 [mitrailleurschoten] 981 01:39:11,918 --> 01:39:13,584 [geschreeuw] 982 01:39:18,376 --> 01:39:20,376 [Duitser] Sneller! Sneller! 983 01:39:28,084 --> 01:39:29,543 [explosie] 984 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 [Duitser] Laden! 985 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Sneller! 986 01:39:42,626 --> 01:39:45,251 [Engelse commando's] -[spervuur van schoten] 987 01:40:12,168 --> 01:40:14,126 [man] Bereid je voor om te vuren. 988 01:40:15,043 --> 01:40:16,084 Vuur! 989 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 Mannen, naar voren. 990 01:40:39,626 --> 01:40:42,126 [Bill] Will… -We moeten door. 991 01:40:44,459 --> 01:40:47,043 [man 1] Blijf vuren! -[man 2] Ga door, ga door! 992 01:40:47,126 --> 01:40:48,751 Houd je hoofd laag! 993 01:40:48,834 --> 01:40:52,043 [Engelse commando's en schoten houden aan] 994 01:40:55,668 --> 01:40:57,376 Hier, geef me je hand. 995 01:41:10,001 --> 01:41:12,001 Doorgaan, doorgaan, doorgaan! 996 01:41:32,543 --> 01:41:34,543 [hij schreeuwt van pijn] 997 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 [William] Bill. 998 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 Joe, niet weggaan! 999 01:41:49,709 --> 01:41:50,584 Nu! 1000 01:41:51,626 --> 01:41:54,459 Naar voren! Naar voren! 1001 01:41:57,876 --> 01:41:59,251 Terugtrekken! 1002 01:41:59,334 --> 01:42:00,584 Kom op, Joe. 1003 01:42:00,668 --> 01:42:01,501 Ga! 1004 01:42:02,293 --> 01:42:03,376 Pak vast! 1005 01:42:06,751 --> 01:42:08,043 [hij kreunt] 1006 01:42:09,126 --> 01:42:10,501 [man] Terugtrekken! 1007 01:42:15,126 --> 01:42:17,126 [kogelregen] 1008 01:42:26,126 --> 01:42:27,543 [Duitser] Staak het vuren. 1009 01:42:28,501 --> 01:42:29,918 Staak het vuren! 1010 01:42:31,001 --> 01:42:32,418 Staak het vuren! 1011 01:42:34,168 --> 01:42:36,168 [gekuch en gekreun soldaten] 1012 01:42:42,209 --> 01:42:44,209 [hij hijgt] 1013 01:43:01,834 --> 01:43:03,834 [sombere muziek] 1014 01:44:03,626 --> 01:44:05,834 [Duitsers praten op de achtergrond] 1015 01:44:13,251 --> 01:44:15,251 [Duitsers lachen en praten] 1016 01:44:16,376 --> 01:44:18,376 [geroezemoes] 1017 01:44:54,126 --> 01:44:55,584 Breng dit naar de majoor. 1018 01:45:03,293 --> 01:45:04,126 Meneer. 1019 01:45:08,126 --> 01:45:10,126 [ze haalt moeilijk adem] 1020 01:45:23,918 --> 01:45:25,918 [trieste muziek] 1021 01:45:49,918 --> 01:45:54,668 We hebben anderhalf uur voor 't droogvalt. -Hoelang nog tot we kunnen oversteken? 1022 01:45:55,459 --> 01:45:59,459 We kunnen over vier uur oversteken, dan is het water hoog genoeg. 1023 01:46:01,084 --> 01:46:04,709 Jullie komen hier aan land. Wij vallen ze aan en jullie op de flank. 1024 01:46:05,459 --> 01:46:07,376 [man] Ik zal m'n mannen voorbereiden. 1025 01:46:08,709 --> 01:46:10,709 [explosies in de verte] 1026 01:47:00,709 --> 01:47:03,584 [schoten en explosies] 1027 01:47:09,876 --> 01:47:11,459 [Duitser] Günther, snel! 1028 01:47:11,543 --> 01:47:12,376 Snel! 1029 01:47:13,043 --> 01:47:14,418 Günther, snel! 1030 01:47:14,834 --> 01:47:15,751 Snel! 1031 01:47:17,709 --> 01:47:19,709 [explosies en schoten] 1032 01:47:54,751 --> 01:47:55,959 Snel! Snel! 1033 01:47:57,293 --> 01:47:58,126 Snel! 1034 01:48:09,668 --> 01:48:10,543 Opstaan. 1035 01:48:14,251 --> 01:48:15,584 Opstaan! 1036 01:48:17,543 --> 01:48:19,459 Opstaan. Nu. 1037 01:48:22,501 --> 01:48:24,084 Nee! 1038 01:48:24,168 --> 01:48:25,084 [man] Schieten! 1039 01:48:26,626 --> 01:48:27,668 Schieten! 1040 01:48:34,959 --> 01:48:35,876 [vuursalvo] 1041 01:48:54,793 --> 01:48:55,709 [in Engels] Kom! 1042 01:49:10,793 --> 01:49:12,001 [man] Ga, ga, ga! 1043 01:49:43,209 --> 01:49:45,209 [schoten en explosies in de verte] 1044 01:49:46,751 --> 01:49:48,751 [hij ademt nerveus] 1045 01:49:57,501 --> 01:49:59,084 [er ritselt iets in het riet] 1046 01:50:24,001 --> 01:50:24,834 [wapen klikt] 1047 01:51:04,084 --> 01:51:06,084 [hij ademt luid] 1048 01:51:16,501 --> 01:51:17,334 Hm? 1049 01:51:32,626 --> 01:51:33,459 [William zucht] 1050 01:51:34,793 --> 01:51:36,793 [hij zucht diep] 1051 01:51:53,668 --> 01:51:55,668 [sombere muziek] 1052 01:52:14,084 --> 01:52:16,084 [gedempte explosies] 1053 01:52:45,959 --> 01:52:47,959 [roepende soldaten] 1054 01:52:55,709 --> 01:52:57,918 [Engelsman] Kom op, opstappen. 1055 01:52:59,126 --> 01:53:01,126 [sombere, dramatische muziek] 1056 01:53:24,584 --> 01:53:25,418 Hé! 1057 01:53:26,126 --> 01:53:26,959 Bill! 1058 01:53:29,001 --> 01:53:31,001 [startende motor] 1059 01:53:42,209 --> 01:53:44,584 [Duitsers roepen en schreeuwen] 1060 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 [Duitser] Instappen, opschieten! 1061 01:53:57,084 --> 01:53:57,918 Vooruit. 1062 01:53:58,001 --> 01:54:00,001 [aanhoudend geschreeuw van bevelen] 1063 01:54:14,584 --> 01:54:16,709 Schiet op. Stap in. 1064 01:54:17,334 --> 01:54:18,293 Fritz, haast je! 1065 01:54:24,501 --> 01:54:27,959 [Duitser] Opendoen! Vooruit! Doe die deur open! 1066 01:54:29,376 --> 01:54:30,501 [Teuntje hijgt bang] 1067 01:54:30,584 --> 01:54:32,418 Dacht je dat we je vergeten waren? 1068 01:54:34,501 --> 01:54:35,418 Ga liggen! 1069 01:54:40,751 --> 01:54:41,793 [Teuntje gilt] 1070 01:54:42,626 --> 01:54:44,126 Nu ga jij eraan. 1071 01:54:44,209 --> 01:54:46,084 [ze hijgt bang] 1072 01:54:46,168 --> 01:54:47,209 Huh? 1073 01:54:48,209 --> 01:54:50,043 [gekreun] 1074 01:54:50,126 --> 01:54:51,959 [twee schoten] -[mannen kreunen] 1075 01:54:57,001 --> 01:54:59,126 [ze schreeuwen en kreunen] 1076 01:55:00,876 --> 01:55:02,418 [Marinus slaakt oerkreten] 1077 01:55:12,626 --> 01:55:14,626 [Teuntje huilt] 1078 01:55:30,751 --> 01:55:31,751 [hij kreunt] 1079 01:55:31,834 --> 01:55:33,834 [schoten en explosies in de verte] 1080 01:55:46,084 --> 01:55:46,918 [hij kermt] 1081 01:55:47,751 --> 01:55:51,751 [onophoudelijke schoten en explosies] -[Duitsers roepen] 1082 01:56:10,376 --> 01:56:11,668 [hij kermt] -[ze kreunt] 1083 01:56:35,543 --> 01:56:38,043 [hij kermt zacht] 1084 01:56:46,959 --> 01:56:48,959 [aanhoudende trieste pianomuziek] 1085 01:57:07,709 --> 01:57:08,793 Het komt wel goed. 1086 01:57:11,709 --> 01:57:13,626 [vuursalvo's in de verte] 1087 01:58:01,584 --> 01:58:03,584 [Engelsen roepen] 1088 01:58:24,168 --> 01:58:25,876 [laatste pianonoot sterft weg] 1089 01:58:25,959 --> 01:58:28,376 [vuursalvo] 1090 01:58:29,001 --> 01:58:31,084 [Engelsen roepen op de achtergrond] 1091 01:58:33,126 --> 01:58:36,126 [trieste, sombere muziek] 1092 01:58:47,459 --> 01:58:49,459 [ze huilt] 1093 01:59:16,084 --> 01:59:18,084 [trieste pianomuziek] 1094 01:59:43,418 --> 01:59:44,876 [piano sterft weg] 1095 01:59:46,543 --> 01:59:49,543 [sombere, dramatische muziek] 1096 02:00:48,918 --> 02:00:50,918 [trieste pianomuziek] 1097 02:02:56,459 --> 02:02:58,459 [donkere, dramatische muziek]