1 00:05:28,626 --> 00:05:30,334 Weg. Uit de weg. 2 00:06:42,668 --> 00:06:43,876 Hier met die camera. 3 00:06:45,084 --> 00:06:46,626 Geef me die camera. 4 00:06:48,001 --> 00:06:50,668 Waar zijn jullie bevrijders nu? Waar zijn die? 5 00:06:51,626 --> 00:06:53,876 Idioten. Wij zijn nog aan de macht. 6 00:06:56,709 --> 00:06:57,834 Pas op. 7 00:07:01,751 --> 00:07:02,584 Uit de weg. 8 00:07:09,126 --> 00:07:11,293 Idioot, uit de weg. Wegwezen. 9 00:07:33,626 --> 00:07:34,709 Hij was het. 10 00:07:39,084 --> 00:07:41,334 Hij gaat ervandoor. Staan blijven. 11 00:09:19,001 --> 00:09:21,418 Jij daar, opstaan. 12 00:09:22,251 --> 00:09:25,459 Meteen in de loopgraven. Alles in positie. 13 00:09:38,501 --> 00:09:39,501 Ze komen. 14 00:09:40,626 --> 00:09:42,126 Neem je positie in. 15 00:09:42,709 --> 00:09:44,251 Let op. Snel. 16 00:09:46,751 --> 00:09:47,668 Laden. 17 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 Laat nu zien wie jullie zijn. 18 00:09:51,751 --> 00:09:52,959 Wij geven niet op. 19 00:10:07,543 --> 00:10:10,959 Op mijn commando wachten. Wacht tot ze dichterbij zijn. 20 00:10:16,084 --> 00:10:16,918 Vuur. 21 00:10:21,626 --> 00:10:22,459 Vuur. 22 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 Terugtrekken. 23 00:10:59,418 --> 00:11:00,334 Terugtrekken. 24 00:11:35,543 --> 00:11:36,376 Sneller. 25 00:13:55,626 --> 00:13:57,626 Behoud je lage sleeppositie. 26 00:13:58,626 --> 00:14:01,168 Blijf recht achter me aan vliegen. 27 00:14:01,251 --> 00:14:02,709 Richt je op mijn staart. 28 00:14:04,293 --> 00:14:06,501 Alles onder controle, jongens? Over. 29 00:14:08,001 --> 00:14:09,001 Absoluut, meneer. 30 00:14:09,668 --> 00:14:13,293 Weten jullie hoe een zweefpiloot weer terugkomt? 31 00:14:14,834 --> 00:14:18,626 Niet. Er is geen weg terug uit vijandelijk gebied. 32 00:14:18,709 --> 00:14:22,209 Daarom worden gliders ook wel vliegende doodskisten genoemd. 33 00:14:23,376 --> 00:14:27,543 We naderen 1000 voet. Bereid jullie voor op ontkoppeling, over. 34 00:14:27,626 --> 00:14:28,959 Roger, over. 35 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 Idioot. 36 00:15:04,584 --> 00:15:06,418 Wat was dat, verdorie? 37 00:15:11,043 --> 00:15:12,459 Een rol, meneer. 38 00:15:13,459 --> 00:15:17,834 Kinderachtig. We hebben niks aan jongens die de held willen uithangen. 39 00:15:18,376 --> 00:15:19,334 Word volwassen. 40 00:15:21,293 --> 00:15:24,084 U zei dat je op alles voorbereid moet zijn. 41 00:15:24,168 --> 00:15:28,668 Ik zei ook tegen je vader dat ik je met kerst veilig thuis zou brengen. 42 00:15:29,793 --> 00:15:31,793 Die belofte hoeft u niet te breken. 43 00:15:36,834 --> 00:15:38,251 Ik mag toch nog wel mee? 44 00:15:40,793 --> 00:15:42,251 Als je vader 't goed vindt. 45 00:16:35,043 --> 00:16:36,043 Zuster. 46 00:17:25,001 --> 00:17:28,001 Van Staveren. Je hebt geluk gehad. 47 00:17:28,543 --> 00:17:31,709 Je ingewanden hingen eruit, maar je hebt het gehaald. 48 00:17:31,793 --> 00:17:34,084 Niet bewegen en probeer te slapen. 49 00:17:36,251 --> 00:17:40,168 Mijnheer de collega. Alsof dat nog zou helpen, de idioot. 50 00:17:48,043 --> 00:17:49,043 Een Hollander? 51 00:17:53,084 --> 00:17:54,376 En, hoe is het ermee? 52 00:17:59,959 --> 00:18:01,126 De weg kwijt, hè? 53 00:18:03,584 --> 00:18:05,084 Ben je op vakantie? 54 00:18:06,668 --> 00:18:07,584 Ik begrijp het. 55 00:18:08,418 --> 00:18:13,126 In het mooie Rusland met z'n pittoreske boerderijtjes en vriendelijke boeren. 56 00:18:21,126 --> 00:18:22,959 Heb je al een kaartje gestuurd? 57 00:18:24,918 --> 00:18:25,751 Lieve mama. 58 00:18:27,126 --> 00:18:30,251 Een kaartje uit het Derde Rijk. Het is hier prachtig. 59 00:18:31,918 --> 00:18:35,543 Lang leve 't nationaalsocialisme. Ik wil er zelfs voor sterven. 60 00:18:36,876 --> 00:18:38,334 Bent u een officier? 61 00:18:41,709 --> 00:18:43,251 Eerste luitenant Fischer. 62 00:18:44,834 --> 00:18:45,668 Nog altijd. 63 00:18:49,626 --> 00:18:53,543 Eigenlijk moet je voor me salueren, maar rust eerst maar uit. 64 00:18:56,543 --> 00:18:57,709 Je hebt 't verdiend. 65 00:19:48,501 --> 00:19:50,126 Drie luchtmachtdivisies… 66 00:19:51,043 --> 00:19:54,334 …35 mannen in militaire vliegtuigen en gliders… 67 00:19:54,876 --> 00:19:58,834 …vertrekken vanaf 24 vliegvelden en landen in Holland. 68 00:19:58,918 --> 00:20:01,543 103 kilometer achter de vijandelijke linies. 69 00:20:02,209 --> 00:20:03,209 Met één doel: 70 00:20:04,376 --> 00:20:05,709 Arnhem terugveroveren. 71 00:20:07,876 --> 00:20:09,209 Operatie Market Garden. 72 00:20:09,293 --> 00:20:14,626 Daarna hergroeperen we en stoten we rechtstreeks door naar Berlijn. 73 00:20:18,834 --> 00:20:23,959 We beëindigen de tirannie die Europa al bijna vier jaar in haar greep heeft. 74 00:20:24,584 --> 00:20:29,959 Piloten en soldaten, het succes van deze operatie ligt in jullie handen. 75 00:20:31,668 --> 00:20:33,543 En daarmee het lot van Europa. 76 00:20:40,584 --> 00:20:41,418 Succes. 77 00:20:52,168 --> 00:20:53,959 Ik zie u met kerst. -Ja. 78 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 Arnhem. 79 00:21:08,209 --> 00:21:11,918 Dus het gaat nu echt gebeuren? -Dat is de bedoeling. 80 00:21:12,001 --> 00:21:15,501 Ik heb hard getraind en ik heb m'n vlieguren gehaald. 81 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 Weet je wat verantwoordelijkheidsgevoel is? 82 00:21:20,209 --> 00:21:22,876 Dat is me met de paplepel ingegoten, meneer. 83 00:21:22,959 --> 00:21:25,501 Je meest recente escapade zegt wat anders. 84 00:21:26,334 --> 00:21:29,168 Of dacht je dat de regels niet voor jou gelden? 85 00:21:33,459 --> 00:21:35,126 Je bent er niet klaar voor. 86 00:21:35,834 --> 00:21:39,251 En je moeder slaapt beter als je langer aan de grond blijft. 87 00:22:01,959 --> 00:22:03,459 Geregeld, ik mag mee. 88 00:22:06,001 --> 00:22:07,293 Is dat zo? -Ja. 89 00:22:07,876 --> 00:22:10,459 Welkom aan boord. -Dank u, meneer. 90 00:22:11,334 --> 00:22:15,043 Geen idee hoe 't je is gelukt, maar geen gekkigheden meer. 91 00:22:18,501 --> 00:22:22,459 M'n vader heeft nooit iets anders gedaan dan werken. 92 00:22:23,126 --> 00:22:26,793 Van 's morgens vroeg tot 's avonds laat ploeteren voor… 93 00:22:27,501 --> 00:22:28,793 …voor een hongerloon. 94 00:22:29,834 --> 00:22:31,001 Dat verandert nooit. 95 00:22:32,668 --> 00:22:36,584 Voor mijn broertjes en zussen zal het later precies hetzelfde zijn. 96 00:22:37,834 --> 00:22:41,209 Dat klopt toch niet? -Ik wist niet dat je een idealist was. 97 00:22:41,668 --> 00:22:45,918 Er verandert niets als niemand zich ervoor inzet en… 98 00:22:47,001 --> 00:22:48,293 En ik wil… -Sterker. 99 00:22:49,126 --> 00:22:51,959 Ik wil trots zijn. -Gelijkheid, broederschap. 100 00:22:55,876 --> 00:22:57,543 Ik heb wat geleerd, Hollander. 101 00:22:59,334 --> 00:23:01,168 Als de leugen groot genoeg is… 102 00:23:02,668 --> 00:23:04,834 …en je haar vaak genoeg herhaalt… 103 00:23:06,251 --> 00:23:08,251 …gaan mensen je vanzelf geloven. 104 00:23:09,209 --> 00:23:10,918 Weet je wie dat gezegd heeft? 105 00:23:12,126 --> 00:23:15,043 Onze minister van propaganda, Joseph Goebbels. 106 00:23:19,168 --> 00:23:20,876 Woonden er Joden in jouw buurt? 107 00:23:22,251 --> 00:23:25,084 De meesten zijn begin van de oorlog opgepakt. 108 00:23:25,168 --> 00:23:26,001 En? 109 00:23:27,543 --> 00:23:29,709 Heb je ze daarna nog gezien? 110 00:23:32,668 --> 00:23:34,043 Daar heb je je gelijkheid. 111 00:23:37,209 --> 00:23:40,084 Joden zijn allemaal criminelen en afpersers. 112 00:23:43,751 --> 00:23:46,834 Zegt de naam Chelmno je iets? 113 00:23:51,876 --> 00:23:55,209 Daar moest ik heen toen ze niks meer aan me hadden. 114 00:23:58,209 --> 00:24:00,043 Ouderen, zieken… 115 00:24:01,168 --> 00:24:03,251 …kinderen, zuigelingen… 116 00:24:04,209 --> 00:24:05,376 …en ja… 117 00:24:11,043 --> 00:24:12,334 Ik was de opzichter. 118 00:24:19,834 --> 00:24:21,418 Het goede bestaat niet. 119 00:24:23,043 --> 00:24:24,501 Alleen het kwade. 120 00:24:26,209 --> 00:24:28,376 Het zit overal, in iedereen. 121 00:25:27,959 --> 00:25:29,334 Kom op, vooruit. 122 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Zitten. 123 00:26:09,251 --> 00:26:11,959 Kolonel Berghof. -Burgemeester Oostveen. 124 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 Wat kan ik voor u doen? 125 00:26:14,793 --> 00:26:17,334 Ik ga over de verdediging van dit eiland. 126 00:26:17,418 --> 00:26:21,543 Ik kan terroristen van het verzet niet ongestraft laten. 127 00:26:22,709 --> 00:26:23,543 Uiteraard. 128 00:26:23,626 --> 00:26:29,709 Als het moet, pak ik alle jongemannen op die hier geregistreerd zijn. 129 00:26:32,626 --> 00:26:33,459 Natuurlijk. 130 00:26:34,251 --> 00:26:37,209 Ik neem aan dat ik op u kan rekenen. Fijne dag nog. 131 00:28:38,084 --> 00:28:40,834 Wat zullen we eten? -Ik graag twee broodjes. 132 00:28:47,918 --> 00:28:50,084 Goedendag. -Kan ik u helpen? 133 00:28:50,168 --> 00:28:51,834 Een brood en twee daarvan. 134 00:28:55,543 --> 00:28:59,834 Vrijwilliger bij de Kriegsmarine, opgesteld bij de stoottroepen? 135 00:29:00,459 --> 00:29:01,418 Ja, kapitein. 136 00:29:02,834 --> 00:29:04,834 Ik begrijp dat je genezen bent? 137 00:29:07,334 --> 00:29:08,334 Goed, ik… 138 00:29:09,876 --> 00:29:11,251 …zet je weer in. 139 00:29:11,334 --> 00:29:14,834 Volgende week begin je. Je wordt overgeplaatst naar Holland. 140 00:29:17,043 --> 00:29:18,001 Naar Holland? 141 00:29:22,668 --> 00:29:24,751 Je vertrekt morgen. Ingerukt. 142 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 Het is je geluksdag. 143 00:29:37,918 --> 00:29:41,084 Ik heb wat geregeld, je krijgt een kantoorbaan. 144 00:29:43,626 --> 00:29:45,418 In het zuiden van Zeeland. 145 00:29:46,043 --> 00:29:47,543 Hou je gedeisd, Hollander. 146 00:29:50,168 --> 00:29:51,959 De shit is bijna voorbij. 147 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 En dan begin je opnieuw. 148 00:29:55,751 --> 00:29:56,584 Beloofd? 149 00:31:03,709 --> 00:31:05,418 Zo moet het. Mooi stabiel. 150 00:31:13,293 --> 00:31:14,584 Houd snelheid. 151 00:31:22,084 --> 00:31:25,418 Sleper zes aan troep zes. Alles onder controle? Over. 152 00:31:26,376 --> 00:31:28,626 Troep zes hier. Alles gaat goed, over. 153 00:31:29,126 --> 00:31:34,001 Wij hebben een weddenschap en wie weet horen we jullie niet meer, dus… 154 00:31:34,084 --> 00:31:38,626 Is het waar dat Monty je jonge copiloot zelf naar voren heeft geschoven? 155 00:31:38,709 --> 00:31:41,126 We moeten radiostilte betrachten. Over. 156 00:31:41,209 --> 00:31:45,709 Is dat de copiloot zelf? Hoe is het als je pappie Churchill kent? 157 00:31:45,793 --> 00:31:48,584 Mag je op de thee in Buckingham Palace na de oorlog? 158 00:31:48,668 --> 00:31:52,668 Ik hou me meer bezig met de moffen die ik zo ga afmaken, over. 159 00:31:55,501 --> 00:32:00,793 Oké, zo is het wel genoeg, mannen. Focus op wat je te doen staat. 160 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 Henk, jongen. 161 00:32:15,501 --> 00:32:16,918 Hier woon jij, toch? 162 00:32:24,751 --> 00:32:26,834 Het is prachtig in Zeeland. 163 00:32:30,126 --> 00:32:31,126 Een beetje nat. 164 00:33:18,834 --> 00:33:20,043 Zitten, soldaat. 165 00:33:20,126 --> 00:33:21,251 Blijf op koers. 166 00:33:30,251 --> 00:33:34,168 Blijf rechtdoor vliegen. Blijf op koers en recht achter ons. 167 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 Gij zijt de gezegende. Gezegend is de vrucht van uw schoot. 168 00:33:47,543 --> 00:33:50,626 Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars. 169 00:33:50,709 --> 00:33:54,209 Stop met dat geleuter daar. -Nu en in het uur van de dood. 170 00:34:08,376 --> 00:34:09,418 Tony. 171 00:34:11,751 --> 00:34:13,834 Troep zes, hou 'm recht, verdomme. 172 00:34:15,876 --> 00:34:18,543 Tony, zeg iets. Gaat het? 173 00:34:19,584 --> 00:34:21,293 Controleer de vleugels. 174 00:34:23,709 --> 00:34:26,834 De rechter is intact. Henk, controleer de linkervleugel. 175 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 Mijn God. -Weg hier. 176 00:34:41,751 --> 00:34:44,084 De vleugel heeft schade. Hij is weg. 177 00:34:45,293 --> 00:34:48,043 Tony, de linkervleugel is weg. -Ontkoppelen. 178 00:34:50,709 --> 00:34:51,959 Ontkoppelen. 179 00:34:52,043 --> 00:34:53,293 Ontkoppelen, William. 180 00:35:01,376 --> 00:35:03,626 Hij zit vast. De ontkoppelaar. 181 00:35:04,376 --> 00:35:05,751 Mayday, mayday. 182 00:35:10,293 --> 00:35:13,501 Luister. Er zit te veel spanning op de kabel. 183 00:35:15,209 --> 00:35:16,293 Doe een rol. 184 00:35:18,418 --> 00:35:21,126 Hoor je me? Je moet een rol doen. 185 00:35:23,959 --> 00:35:26,084 Henk, naar voren, ik heb je nodig. 186 00:35:26,168 --> 00:35:28,376 Ontkoppelen, troep zes, over. 187 00:35:31,626 --> 00:35:32,793 Concentreer je. 188 00:35:32,876 --> 00:35:36,209 Oké, trek zo hard als je kunt aan de ontkoppelingshendel. 189 00:35:36,293 --> 00:35:39,251 Focus, Henk. Op drie doen we een rol. 190 00:35:39,334 --> 00:35:42,334 Trek dan zo hard mogelijk aan die hendel. -Oké. 191 00:35:43,626 --> 00:35:45,334 Drie, twee… 192 00:35:46,543 --> 00:35:48,126 …één. 193 00:35:49,501 --> 00:35:50,376 Ontkoppelen. 194 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Omhoog, Will. 195 00:36:12,043 --> 00:36:13,043 Omhoog. 196 00:36:13,126 --> 00:36:14,001 Omhoog. 197 00:36:21,043 --> 00:36:24,709 Hou je vast, we naderen de grond. Zet je schrap. 198 00:37:11,626 --> 00:37:12,834 Is uw vader thuis? 199 00:37:13,418 --> 00:37:16,376 Hij heeft dienst. -Mag ik hier kort op hem wachten? 200 00:37:32,918 --> 00:37:33,751 Mooi. 201 00:37:46,709 --> 00:37:47,793 Zeer smaakvol. 202 00:38:02,959 --> 00:38:07,084 Kan ik u iets te drinken aanbieden? -Ja, water, graag. 203 00:38:48,209 --> 00:38:49,543 Bedankt. -Alstublieft. 204 00:38:57,334 --> 00:38:58,376 Uw moeder? 205 00:39:00,793 --> 00:39:01,668 Waar is ze? 206 00:39:02,918 --> 00:39:04,001 Op het kerkhof. 207 00:39:05,293 --> 00:39:06,168 Het spijt me. 208 00:39:12,418 --> 00:39:15,834 Mijn troepen hebben twee weken geleden een ongeluk gehad. 209 00:39:17,834 --> 00:39:21,501 Drie van m'n mannen liggen nu ook op het kerkhof, jongens nog. 210 00:39:27,376 --> 00:39:29,543 En dat is je broer zeker? Wim, toch? 211 00:39:31,501 --> 00:39:33,834 O ja, natuurlijk. Dirk. 212 00:39:39,959 --> 00:39:43,084 Goedendag, kan ik u helpen? -Naar binnen. 213 00:39:49,668 --> 00:39:53,126 Dokter Visser, het is een eer u te ontmoeten. 214 00:39:55,126 --> 00:39:57,501 Kolonel Berghof. -Aangenaam. 215 00:39:57,584 --> 00:40:00,959 Wat kan ik voor u doen? -Wellicht kunt u mij helpen. 216 00:40:13,209 --> 00:40:14,793 Meneer, gaat het? 217 00:40:15,876 --> 00:40:16,709 Meneer? 218 00:40:20,834 --> 00:40:22,001 We moeten hier weg. 219 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Meneer? Meneer, ik ben er. 220 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 Nee. 221 00:40:46,709 --> 00:40:47,959 We hebben u vast. 222 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 Voor aan land. -Ze hebben ons vast al gezien. 223 00:40:59,959 --> 00:41:01,251 We gaan, kom op. 224 00:41:09,793 --> 00:41:11,209 Waar zijn we in godsnaam? 225 00:41:18,793 --> 00:41:22,376 Al vijf weken en het wordt alleen maar erger. 226 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 Het is een behoorlijke infectie. 227 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 Ik reinig en desinfecteer alvast de wond. 228 00:41:29,376 --> 00:41:32,334 Later in het ziekenhuis kunnen we dan… 229 00:41:34,001 --> 00:41:36,001 …de granaatscherven eruit halen. 230 00:41:36,584 --> 00:41:38,209 U bent een echte arts. 231 00:41:40,126 --> 00:41:42,334 Met een passie voor uw vak. 232 00:41:43,043 --> 00:41:44,293 Dat is wel duidelijk. 233 00:41:44,376 --> 00:41:47,501 Iemand die in zware omstandigheden het juiste doet. 234 00:41:49,209 --> 00:41:51,459 Ook als het persoonlijke offers vergt. 235 00:41:55,418 --> 00:42:00,043 Als u uw zoon spreekt, vraag hem dan zich bij ons hoofdkwartier te melden. 236 00:43:28,709 --> 00:43:32,126 De Duitsers hebben dit eiland vast expres laten overstromen. 237 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 Hoe bedoel je, eiland? 238 00:43:37,084 --> 00:43:40,668 Ik denk dat dit Schouwen is, een van de kleinere. 239 00:43:42,168 --> 00:43:45,751 Hoe ver is dat van Arnhem vandaan? -Naar Arnhem, nu nog? 240 00:43:48,209 --> 00:43:51,334 Dat halen we nooit. Het stikt hier van de moffen. 241 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 We maken geen schijn van kans. Zie ons eens. 242 00:44:50,668 --> 00:44:53,376 Zie je wel? Ze zoeken ons al. 243 00:45:02,418 --> 00:45:04,918 Volgt u mij naar de eerste verdieping. -Ja. 244 00:45:20,126 --> 00:45:22,376 Meneer Visser. -Kolonel Berghof. 245 00:45:23,418 --> 00:45:24,251 Gaat u zitten. 246 00:45:30,543 --> 00:45:31,751 Fijn dat u er bent. 247 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 U komt mij meer vertellen over de voortvluchtige terrorist. 248 00:45:36,876 --> 00:45:38,876 Nee, mijn zoon is geen… 249 00:45:39,626 --> 00:45:40,459 Nee. 250 00:45:41,376 --> 00:45:45,876 Het was niet meer dan een moment van onbezonnenheid. 251 00:45:45,959 --> 00:45:47,876 Het was een ongeluk. -Ja. 252 00:45:47,959 --> 00:45:49,126 Hij wilde niet… 253 00:45:49,209 --> 00:45:50,251 We zijn hier… 254 00:45:52,376 --> 00:45:53,751 …om te zeggen… 255 00:45:53,834 --> 00:45:58,209 …dat het hem echt ontzettend veel spijt. 256 00:45:58,293 --> 00:46:00,626 En we hopen daarom… 257 00:46:00,709 --> 00:46:02,793 …dat we tot een compromis… 258 00:46:04,584 --> 00:46:05,584 …kunnen komen? 259 00:46:10,834 --> 00:46:13,501 Ik heb diep respect voor mensen zoals u. 260 00:46:14,459 --> 00:46:18,918 Of het nu oorlog is of vrede, uw morele kompas blijft altijd loepzuiver. 261 00:46:19,668 --> 00:46:21,626 Ik merk het ook in eigen kring. 262 00:46:21,709 --> 00:46:26,251 Er is een opdracht en die probeer ik naar eer en geweten uit te voeren. 263 00:46:27,418 --> 00:46:30,251 Maar niet iedereen is daartegen opgewassen. 264 00:46:31,209 --> 00:46:35,793 Maar weinig mensen zijn zo rechtschapen als u, dokter Visser. 265 00:46:38,126 --> 00:46:38,959 Dank u. 266 00:46:39,501 --> 00:46:40,584 Daarom… 267 00:46:44,459 --> 00:46:48,626 …zal mijn zoon zichzelf uiteraard aangeven. 268 00:46:48,709 --> 00:46:50,334 Onder twee voorwaarden. 269 00:46:52,501 --> 00:46:55,751 Ten eerste dat de andere jongens worden vrijgelaten. 270 00:46:55,834 --> 00:46:58,126 Ze zijn immers onschuldig. 271 00:46:58,709 --> 00:47:04,168 De tweede voorwaarde is dat Dirk een straf krijgt uiteraard. 272 00:47:05,334 --> 00:47:06,543 Een gevangenisstraf. 273 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 Levenslang als dat moet. 274 00:47:12,459 --> 00:47:13,709 In plaats van… 275 00:47:32,376 --> 00:47:33,209 Wat zei u? 276 00:47:41,501 --> 00:47:45,251 Dat zijn avonddienst zo begint. 277 00:47:50,168 --> 00:47:51,126 Wat zei ze? 278 00:47:54,709 --> 00:47:56,251 Haar vader moet werken. 279 00:47:59,001 --> 00:48:00,793 Nee, daarvoor. 280 00:48:09,751 --> 00:48:12,293 Ze is bang dat u een spelletje met hem speelt. 281 00:48:18,959 --> 00:48:22,043 U werkt voor burgemeester Oostveen, nietwaar? 282 00:48:25,501 --> 00:48:30,876 Mensen met zo'n groot plichtsbesef als u en uw vader kan ik alleen maar bedanken. 283 00:48:32,418 --> 00:48:36,918 Dokter Visser, u hebt mijn gewonde soldaten zo goed mogelijk geholpen. 284 00:48:37,543 --> 00:48:39,126 Laat mij u nu helpen. 285 00:48:41,043 --> 00:48:45,626 Ik moet uw zoon een straf opleggen, daar kan ik niets aan veranderen. 286 00:48:47,209 --> 00:48:51,626 Maar ik zal ervoor zorgen dat hij een milde straf krijgt. 287 00:48:54,501 --> 00:48:55,751 Ik geef u mijn woord. 288 00:51:07,626 --> 00:51:08,709 Bedankt. -Dag. 289 00:52:24,918 --> 00:52:26,126 Waarom stoppen we? 290 00:53:40,959 --> 00:53:42,418 Wat? Wat zei hij? 291 00:53:43,293 --> 00:53:46,251 De Canadezen zijn al over de Belgische grens. 292 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 Daar moeten we heen. 293 00:54:01,084 --> 00:54:03,959 Ze zitten aan de andere kant van de eilanden. 294 00:54:06,709 --> 00:54:09,001 Hebt u een boot hier? Boot? 295 00:54:14,793 --> 00:54:17,709 Het is te riskant in 't water. We blijven hier. 296 00:54:18,168 --> 00:54:21,334 De moffen weten dat we zijn gecrasht. Ze zoeken ons. 297 00:54:22,126 --> 00:54:26,209 We kunnen nergens lang blijven. -Het is te gevaarlijk, zeker met… 298 00:54:26,834 --> 00:54:27,918 Wat? 299 00:54:32,584 --> 00:54:35,918 We vertrekken morgenochtend. Einde discussie. 300 00:56:55,459 --> 00:56:59,209 Wat denk jij? Is een 17-jarige nog een kind? 301 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 Waar was jij op die leeftijd? 302 00:57:04,709 --> 00:57:06,793 In een trainingskamp in Beieren. 303 00:57:08,959 --> 00:57:10,459 Was dat je eigen keuze? 304 00:57:16,459 --> 00:57:20,376 Deze jongen wist precies wat hij deed toen hij bij het verzet ging. 305 00:57:20,918 --> 00:57:25,168 Jammer voor z'n vader en zus, maar ik kan geen uitzondering maken. 306 00:57:37,126 --> 00:57:38,334 En de moffen? 307 00:57:48,584 --> 00:57:51,501 Dit is zinloos. Misschien moeten we ons overgeven. 308 00:57:54,584 --> 00:57:55,418 Wat? 309 00:57:57,334 --> 00:57:59,459 Nooit. -We geven ons niet over. 310 00:57:59,543 --> 00:58:01,334 Als we dat doen, zijn we dood. 311 00:58:03,293 --> 00:58:07,251 Ik verdrink nog liever. -Makkelijk gezegd, jij gaat toch dood. 312 00:58:08,751 --> 00:58:09,834 Misschien, John. 313 00:58:10,668 --> 00:58:11,793 Maar niet vandaag. 314 00:58:13,918 --> 00:58:16,418 Nou, sta op en houd de wacht. 315 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 Opstaan. 316 00:58:48,043 --> 00:58:48,876 Oké, gaan. 317 00:59:25,834 --> 00:59:26,668 Rustig aan. 318 00:59:30,584 --> 00:59:31,418 Rustig aan. 319 00:59:38,418 --> 00:59:39,251 Goed gedaan. 320 00:59:39,834 --> 00:59:41,751 Ik ga eten zoeken, meneer. 321 00:59:42,293 --> 00:59:45,376 Een steak zou geweldig zijn. Medium rare, graag. 322 01:00:26,459 --> 01:00:28,793 Hé, heren. 323 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Hierzo, opdrinken. 324 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 Proost. -Niet slecht. 325 01:00:43,376 --> 01:00:46,709 Nee, lekker. -Dus hoeveel? 326 01:00:48,501 --> 01:00:51,001 Hoeveel? Waar heb je het over? 327 01:00:51,084 --> 01:00:52,834 Hoeveel vrouwen heb je gehad? 328 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 Een echte heer geeft zoiets niet prijs. 329 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 Meer dan drie? 330 01:00:57,834 --> 01:00:59,376 Meer dan drie? 331 01:01:00,043 --> 01:01:00,876 Drie? 332 01:01:01,501 --> 01:01:02,668 Meer dan tien? 333 01:01:05,168 --> 01:01:06,251 En jij, Willie? 334 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 Jongeman. 335 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 Tuurlijk wel. 336 01:01:20,209 --> 01:01:23,751 Nog nooit? -Zelfs niet met die meiden in Ringway? 337 01:01:26,043 --> 01:01:27,043 Jezus, man. 338 01:01:27,126 --> 01:01:30,751 Over een week zijn we dood en jij hebt nog nooit… 339 01:01:32,918 --> 01:01:34,709 Dat is wel heel… 340 01:01:35,876 --> 01:01:36,918 …jammer. 341 01:01:39,793 --> 01:01:42,668 Ik denk dat er niks ergers is dan dat. 342 01:01:42,751 --> 01:01:45,251 O, God. Ja. - Laat hem met rust. 343 01:01:48,418 --> 01:01:49,834 Ik ga niet dood. 344 01:02:44,459 --> 01:02:47,334 John en die klootzak Nigel. 345 01:02:47,876 --> 01:02:48,709 Ze zijn weg. 346 01:02:49,918 --> 01:02:51,501 Verdomde verraders. 347 01:02:53,251 --> 01:02:56,668 De kaart. -M'n zwemvest is weg. 348 01:03:03,126 --> 01:03:05,126 Ze hebben alles meegenomen. -Luister. 349 01:03:05,209 --> 01:03:07,834 Het zijn vuile verraders, meneer. -Luister. 350 01:03:13,168 --> 01:03:15,209 Ga een boot zoeken. 351 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 Ik blijf hier om het huis te bewaken. 352 01:03:18,543 --> 01:03:19,543 Tuurlijk, joh. 353 01:03:22,793 --> 01:03:25,543 Ik laat u hier niet alleen achter, meneer. 354 01:03:27,001 --> 01:03:27,959 Jawel. 355 01:03:29,626 --> 01:03:30,834 Ga een boot zoeken. 356 01:03:33,876 --> 01:03:34,876 Dat is een bevel. 357 01:05:49,043 --> 01:05:50,459 Je weet wat we willen. 358 01:05:55,584 --> 01:05:56,751 Geef ons de namen. 359 01:06:25,709 --> 01:06:26,543 Kom op. 360 01:06:27,293 --> 01:06:28,126 Kom op. 361 01:06:47,001 --> 01:06:48,501 Dat meen je toch niet. 362 01:06:50,543 --> 01:06:52,626 Nederlanders kunnen toch zwemmen? 363 01:08:15,418 --> 01:08:17,668 Fritz, kijk wat ik gevonden heb. 364 01:08:20,334 --> 01:08:21,959 Blijf van me af. 365 01:08:28,834 --> 01:08:29,751 Vooruit. 366 01:08:30,459 --> 01:08:32,751 Kom hier. 367 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 Laat me je handen zien. 368 01:08:41,251 --> 01:08:44,251 Blijf staan, verdomme. -Zijn jullie nou soldaten? 369 01:08:44,334 --> 01:08:47,168 Als hij iets probeert, schiet je maar. 370 01:09:06,001 --> 01:09:07,751 Niet schieten, ik ben alleen. 371 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Rustig. 372 01:09:11,834 --> 01:09:12,668 Rustig. 373 01:09:14,501 --> 01:09:16,751 Laat me gaan, dan zeg ik niks. 374 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Rustig, vriend, ik doe alles wat je zegt. 375 01:09:36,751 --> 01:09:38,043 Hermann, wie is daar? 376 01:09:53,959 --> 01:09:56,876 Hermann. Wat is daar aan de hand? 377 01:10:13,959 --> 01:10:15,084 Hou hem in het oog. 378 01:10:23,043 --> 01:10:24,876 Niet schieten. -Hermann. 379 01:10:36,668 --> 01:10:38,334 Laat je wapen vallen. -Schiet. 380 01:10:40,584 --> 01:10:43,043 Gewoon schieten. -Kop dicht. 381 01:10:43,626 --> 01:10:46,043 Leg je wapen neer. -Schiet, William. 382 01:10:46,126 --> 01:10:50,793 Kop dicht. -Leg je wapen neer, alsjeblieft. 383 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 Leg dat wapen neer, nu. 384 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 Wapen op de grond. -William. 385 01:10:54,543 --> 01:10:59,084 Ik heb geen vrij schot. -Maakt niet uit, schiet gewoon. 386 01:10:59,168 --> 01:11:02,793 Schiet gewoon. -Leg dat wapen neer, nu. Wapen neer, nu. 387 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 Wapen op de grond, nu. Leg het neer, nu. 388 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 Wapen op de grond. 389 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 Will, je hoeft dit niet te doen. Will. 390 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 Nee, alstublieft niet. Niet schieten, alstublieft. 391 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 Adressen opzoeken. 392 01:12:28,334 --> 01:12:31,584 Zo snel mogelijk. Vijf personen, allemaal mannen. 393 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 Als er meer waren, had ik het uit hem gekregen. 394 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 Tijdens het eerste uur deed hij nog stoer. 395 01:12:39,293 --> 01:12:42,793 Maar toen ik de druk wat opvoerde, gaf hij alle namen. 396 01:12:43,501 --> 01:12:44,334 Goed. 397 01:12:45,334 --> 01:12:47,209 Pak ze op en executeer ze. 398 01:12:48,626 --> 01:12:52,751 En wat doen we met de jongen? -Geen voorkeursbehandeling. 399 01:12:53,376 --> 01:12:54,209 Goed. 400 01:13:13,126 --> 01:13:14,209 Dit is gestoord. 401 01:13:28,043 --> 01:13:29,543 Dit is onze laatste kans. 402 01:13:30,751 --> 01:13:32,834 Laten we met z'n tweeën oversteken. 403 01:13:42,584 --> 01:13:43,668 Gewoon doorgaan. 404 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 Geen beweging. Opschieten. 405 01:15:27,001 --> 01:15:27,834 Snel. 406 01:15:29,668 --> 01:15:32,251 Geen beweging, zei ik. Stilstaan. 407 01:15:35,543 --> 01:15:37,334 Nee, alstublieft. 408 01:15:38,751 --> 01:15:39,584 Blijf staan. 409 01:15:42,168 --> 01:15:43,001 Handen omhoog. 410 01:16:12,293 --> 01:16:14,251 Je hoeft niet te gaan zitten. 411 01:16:22,543 --> 01:16:24,793 Zonde van dat trainingskamp. 412 01:16:26,793 --> 01:16:28,376 Vergeefse moeite. 413 01:16:30,168 --> 01:16:31,251 Pak je spullen. 414 01:16:32,334 --> 01:16:35,126 En meld je bij Sturmbannführer Degener. 415 01:17:30,918 --> 01:17:31,876 Instappen. 416 01:18:09,793 --> 01:18:12,543 Halt, blijven staan. Papieren alstublieft. 417 01:18:18,793 --> 01:18:19,751 U mag door. 418 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 Kolonel Berghof? 419 01:18:50,376 --> 01:18:53,876 Ik moet kolonel Berghof spreken. Kolonel Berghof. 420 01:18:54,876 --> 01:18:58,126 Kolonel Berghof. Kan ik u alstublieft spreken? 421 01:18:59,834 --> 01:19:00,793 Alstublieft. 422 01:19:01,626 --> 01:19:02,626 Alstublieft. 423 01:20:35,543 --> 01:20:36,751 Aantreden. 424 01:21:03,043 --> 01:21:03,918 Leg… 425 01:21:05,251 --> 01:21:06,084 …aan. 426 01:21:15,418 --> 01:21:16,251 Vuur. 427 01:21:25,918 --> 01:21:26,751 Ingerukt. 428 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 Hé, wacht. Wacht. 429 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Halt. Papieren alsjeblieft. 430 01:25:34,376 --> 01:25:35,209 Jij ook. 431 01:25:40,084 --> 01:25:40,918 Ga door. 432 01:25:56,959 --> 01:25:58,709 En uitstappen, mannen. 433 01:26:02,293 --> 01:26:04,001 Kom, mannen. 434 01:26:05,251 --> 01:26:06,084 Sneller. 435 01:26:07,626 --> 01:26:08,709 Luilakken. 436 01:26:15,584 --> 01:26:17,043 Sneller, doorlopen. 437 01:26:20,793 --> 01:26:21,626 Sneller. 438 01:26:24,459 --> 01:26:25,293 Soldaten. 439 01:26:28,293 --> 01:26:29,834 Jullie zijn allemaal moe. 440 01:26:31,376 --> 01:26:33,543 Ziek, koud… 441 01:26:34,043 --> 01:26:35,209 …en doorweekt. 442 01:26:36,251 --> 01:26:38,459 Maar we mogen niet opgeven. 443 01:26:39,376 --> 01:26:43,209 Walcheren is onze vesting, de vesting van Hitler. 444 01:26:45,209 --> 01:26:51,543 Ze zullen ons met man en macht aanvallen, maar we vechten tot aan de laatste man. 445 01:26:53,543 --> 01:26:55,376 We geven niet op. 446 01:26:57,501 --> 01:26:58,501 Nooit. 447 01:27:59,418 --> 01:28:00,459 Uit de weg. 448 01:28:02,626 --> 01:28:06,126 Kom als de bliksem naar beneden. -Helemaal leeg. 449 01:28:21,918 --> 01:28:22,876 Hé. -Niet nu. 450 01:28:26,251 --> 01:28:28,709 Eén ding is zeker, we gaan allemaal dood. 451 01:28:28,793 --> 01:28:32,001 Ze schieten ons kapot. -Dan moet we hen eerst opblazen. 452 01:28:38,293 --> 01:28:39,126 Bedankt. 453 01:28:39,751 --> 01:28:40,876 Ja, geen probleem. 454 01:28:41,418 --> 01:28:43,918 Waar zit jij bij? De luchtlandingstroepen? 455 01:28:44,001 --> 01:28:46,918 Ja, de Engelse. En jij bent een…? 456 01:28:47,001 --> 01:28:49,459 Canadees. -Ver van huis. 457 01:28:50,459 --> 01:28:51,459 Hoe heet je? 458 01:28:52,709 --> 01:28:54,168 Bill. -Ik ben Will. 459 01:28:55,418 --> 01:28:56,543 Aangenaam, Will. 460 01:28:59,418 --> 01:29:00,251 Honger? 461 01:29:01,876 --> 01:29:04,834 Nou en of. -Ik haal wat eten en een nieuw uniform. 462 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 Daar zijn ze. 463 01:32:55,584 --> 01:32:56,876 Staan blijven. 464 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Geen beweging. 465 01:33:09,043 --> 01:33:11,709 Volgens de berichten is de dam opgeblazen. 466 01:33:11,793 --> 01:33:12,709 Hoe erg is het? 467 01:33:13,334 --> 01:33:14,376 Zwaar beschadigd. 468 01:33:16,376 --> 01:33:19,584 We kunnen alleen te voet oversteken. -En over 't water? 469 01:33:20,834 --> 01:33:25,876 Dat lukt nooit met onze amfibieboten. Te ondiep en te veel modder. 470 01:33:28,793 --> 01:33:30,501 We kunnen alleen rechtdoor. 471 01:33:31,626 --> 01:33:32,918 Dat is zelfmoord. 472 01:33:33,001 --> 01:33:36,501 We maken geen schijn van kans. Zeker niet zonder luchtsteun. 473 01:33:38,334 --> 01:33:42,209 Bereid je mannen voor op morgenvroeg. Niet denken, gewoon doen. 474 01:33:42,293 --> 01:33:43,168 Ja, meneer. 475 01:33:44,459 --> 01:33:46,751 Kom op, vooruit iedereen. 476 01:33:48,418 --> 01:33:49,709 Doorlopen, heren. 477 01:33:50,251 --> 01:33:52,168 Kom op. -Daar gaan we. 478 01:33:53,626 --> 01:33:54,834 Kom op. -Vertrekken. 479 01:35:28,209 --> 01:35:29,668 Gevechtspositie. 480 01:36:16,293 --> 01:36:17,251 Liggen. 481 01:36:17,959 --> 01:36:18,918 Liggen. 482 01:36:19,501 --> 01:36:21,334 Ga op de grond liggen. 483 01:36:26,376 --> 01:36:28,376 Ga liggen en vuur. -Bill. 484 01:36:39,751 --> 01:36:41,293 Naar voren. 485 01:36:43,001 --> 01:36:44,459 Naar voren. 486 01:36:44,543 --> 01:36:46,626 Naar voren. 487 01:36:55,501 --> 01:36:56,793 Vooruit. 488 01:36:58,293 --> 01:36:59,584 Schiet voor dekking. 489 01:37:08,209 --> 01:37:09,209 Ga door. 490 01:37:12,084 --> 01:37:13,584 Will, kom op. 491 01:37:15,376 --> 01:37:16,668 Will, we moeten gaan. 492 01:37:17,709 --> 01:37:18,876 We moeten vooruit. 493 01:37:38,334 --> 01:37:41,209 Soldaten verspreiden. 494 01:37:42,709 --> 01:37:43,626 Verspreiden. 495 01:38:03,459 --> 01:38:06,709 Zoek dekking en houd je hoofd laag. 496 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 Maak de bren klaar. 497 01:39:05,376 --> 01:39:07,168 Vuur. 498 01:39:09,043 --> 01:39:09,918 Vuur. 499 01:39:18,376 --> 01:39:20,376 Sneller. 500 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 Laden. 501 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Sneller. 502 01:40:12,168 --> 01:40:14,126 Bereid je voor om te vuren. 503 01:40:15,043 --> 01:40:16,084 Vuur. 504 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 Mannen, naar voren. 505 01:40:39,626 --> 01:40:42,126 Will… -We moeten door. 506 01:40:44,459 --> 01:40:47,043 Blijf schieten. -Vooruit. 507 01:40:47,126 --> 01:40:48,751 Houd je hoofd laag. 508 01:40:55,584 --> 01:40:57,209 Hier. Geef me je hand. 509 01:41:10,001 --> 01:41:12,001 Doorgaan. 510 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 Joe, niet weggaan. 511 01:41:49,709 --> 01:41:50,584 Nu. 512 01:41:51,626 --> 01:41:54,459 Naar voren. 513 01:41:57,876 --> 01:41:59,251 Terugtrekken. 514 01:41:59,334 --> 01:42:00,584 Kom op, Joe. 515 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 Ga. -Terugtrekken. 516 01:42:02,293 --> 01:42:03,376 Pak vast. 517 01:42:09,126 --> 01:42:10,501 Terugtrekken. 518 01:42:26,126 --> 01:42:27,543 Staak het vuren. 519 01:42:28,501 --> 01:42:29,918 Staak het vuren. 520 01:42:31,001 --> 01:42:32,418 Staak het vuren. 521 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 Breng dit naar de majoor. 522 01:45:03,293 --> 01:45:04,126 Meneer. 523 01:45:49,959 --> 01:45:54,668 We hebben anderhalf uur voor 't droogvalt. -Hoelang nog tot we kunnen oversteken? 524 01:45:55,418 --> 01:45:59,459 We kunnen over vier uur oversteken, dan is het water hoog genoeg. 525 01:46:01,084 --> 01:46:04,793 Jullie komen hier aan land. Wij vallen ze aan, jullie op de flank. 526 01:46:05,501 --> 01:46:07,376 Ik zal m'n mannen voorbereiden. 527 01:47:09,876 --> 01:47:12,376 Günther, snel. 528 01:47:13,043 --> 01:47:15,751 Günther, snel. 529 01:47:54,751 --> 01:47:55,959 Snel. 530 01:48:09,668 --> 01:48:10,543 Opstaan. 531 01:48:14,251 --> 01:48:15,584 Opstaan. 532 01:48:17,543 --> 01:48:19,459 Opstaan. Nu. 533 01:48:22,501 --> 01:48:24,084 Nee. 534 01:48:24,168 --> 01:48:25,084 Schieten. 535 01:48:26,626 --> 01:48:27,668 Schieten. 536 01:48:54,793 --> 01:48:55,709 Kom op. 537 01:49:10,793 --> 01:49:12,001 Ga. 538 01:52:55,709 --> 01:52:57,918 Kom op, opstappen. 539 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 Instappen, opschieten. 540 01:53:57,084 --> 01:53:57,918 Vooruit. 541 01:54:14,584 --> 01:54:16,709 Schiet op. Stap in. 542 01:54:17,334 --> 01:54:18,293 Fritz, haast je. 543 01:54:24,501 --> 01:54:27,959 Opendoen. Vooruit. Doe die deur open. 544 01:54:30,584 --> 01:54:32,459 Dacht je dat we je vergeten waren? 545 01:54:34,501 --> 01:54:35,418 Ga liggen. 546 01:54:42,626 --> 01:54:44,126 Nu ga jij eraan.