1 00:00:56,543 --> 00:01:00,376 [ominous music playing] 2 00:01:42,209 --> 00:01:44,418 JUNE 6, 1944 3 00:01:44,501 --> 00:01:51,418 THE NORMANDY INVASION 4 00:01:58,043 --> 00:02:01,001 AFTER 2 MONTHS OF HEAVY FIGHTING 5 00:02:01,084 --> 00:02:06,959 THE GERMANS HASTILY RETREAT. 6 00:02:08,626 --> 00:02:11,293 THE ALLIES DESPERATELY NEED TO CAPTURE A PORT 7 00:02:11,376 --> 00:02:16,543 TO GET SUPPLIES TO THEIR TROOPS. 8 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 BELGIUM 9 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 BRUSSELS 10 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 ANTWERP 11 00:02:23,334 --> 00:02:30,293 ANTWERP IS LIBERATED AND THE PORT IS INTACT. 12 00:02:30,959 --> 00:02:32,709 THE SCHELDT RIVER 13 00:02:33,293 --> 00:02:38,293 BUT ANTWERP CANNOT BE REACHED 14 00:02:38,376 --> 00:02:43,293 AS THE GERMANS HOLD THE SCHELDT. 15 00:02:46,959 --> 00:02:51,501 PART OF THE GERMAN ARMY 16 00:02:51,584 --> 00:02:56,001 RETREATS ACROSS THE RIVER SCHELDT. 17 00:03:01,543 --> 00:03:08,418 THE NETHERLANDS EXPECTS TO BE LIBERATED AT ANY MOMENT. 18 00:03:20,251 --> 00:03:22,501 [soldier yelling in German] 19 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 What's going on here? 20 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 Keep moving. 21 00:03:41,543 --> 00:03:44,043 [indistinct chatter] 22 00:03:48,459 --> 00:03:51,626 -[man 1 in English] Just get rid of it. -[man 2] Where are the papers? 23 00:03:52,709 --> 00:03:54,918 [woman] Hurry up! Everything must go. 24 00:03:55,626 --> 00:03:57,334 For the mayor. Take it. 25 00:03:59,793 --> 00:04:01,001 Go, go, go! 26 00:04:05,001 --> 00:04:07,543 [chatter continues] 27 00:04:11,376 --> 00:04:12,751 [man 1] Just throw it away! 28 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 [mayor] And stay with it until everything has been burned. Understood? 29 00:04:20,043 --> 00:04:22,209 I'll do the last documents myself. 30 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 -Sir. -Yes. 31 00:04:34,709 --> 00:04:38,251 [mayor] Go. Teuntje, would you help my wife pack? 32 00:04:38,334 --> 00:04:41,376 And I think you should go home afterwards and pack your things. 33 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 What do you mean? 34 00:04:43,334 --> 00:04:45,459 Your father works for the Germans, no? 35 00:04:47,168 --> 00:04:50,459 For sick Germans and for sick Zeelanders. 36 00:04:51,793 --> 00:04:53,668 -[man 1] Burn it! -[woman] Yes, of course. 37 00:04:59,418 --> 00:05:02,501 [soldiers speaking German] 38 00:05:04,376 --> 00:05:05,876 [man 3] Those are National Socialists! 39 00:05:05,959 --> 00:05:06,834 [grunts] 40 00:05:06,918 --> 00:05:08,334 [woman 2] You can't do that! 41 00:05:10,668 --> 00:05:12,918 -Guess what I'm gonna do! -Who do you think you are? 42 00:05:13,001 --> 00:05:14,543 Guess what I'm gonna do. Huh? 43 00:05:14,626 --> 00:05:16,376 [man 3] Who do you think you are? 44 00:05:21,709 --> 00:05:23,126 [speaking German] 45 00:05:28,626 --> 00:05:30,959 Move forwards now. 46 00:05:33,584 --> 00:05:35,251 [continues shouting] 47 00:05:35,334 --> 00:05:38,293 ELECTRIC BAKERY SCHOENMAKERS 48 00:05:39,626 --> 00:05:40,876 [bell rings] 49 00:05:44,293 --> 00:05:46,126 -[laughs] -It's over, Teun. 50 00:05:46,209 --> 00:05:47,959 It's over. We got rid of them. 51 00:05:49,626 --> 00:05:51,751 Come on. The Canadians have crossed the border. 52 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 Who was that man? 53 00:05:58,501 --> 00:06:01,543 Oh, no one Just some happy man. 54 00:06:16,001 --> 00:06:17,043 [shutter clicks] 55 00:06:27,543 --> 00:06:28,376 [shutter clicks] 56 00:06:31,626 --> 00:06:32,751 [shutter clicks] 57 00:06:35,751 --> 00:06:36,751 [shutter clicks] 58 00:06:39,709 --> 00:06:41,001 [shutter clicks] 59 00:06:42,626 --> 00:06:43,959 [soldier] Hand me the camera. 60 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 Give me the camera. 61 00:06:48,043 --> 00:06:50,793 [in German] Where are your liberators? Huh? Where are they? 62 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 Idiots. We're still in command. 63 00:06:54,501 --> 00:06:55,834 [crunches] 64 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 [soldier 2] Watch out. 65 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 Hey, move! 66 00:07:03,376 --> 00:07:05,918 [truck horn honking] 67 00:07:06,793 --> 00:07:08,001 [women yelp] 68 00:07:08,084 --> 00:07:08,959 [honks] 69 00:07:09,043 --> 00:07:11,293 [driver] Idiot. Move out the way. Move! 70 00:07:11,918 --> 00:07:13,709 [man 4] Back. Move back. 71 00:07:16,918 --> 00:07:18,168 -[glass shatters] -Ah! 72 00:07:18,251 --> 00:07:20,334 -[tires squeal] -[truck accelerates] 73 00:07:20,959 --> 00:07:22,459 [yelling] Move. 74 00:07:23,876 --> 00:07:25,376 [men yelling] 75 00:07:26,876 --> 00:07:28,209 [indistinct shouting] 76 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 [man 5] Don't just stand there. 77 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 It was him! 78 00:07:38,293 --> 00:07:40,459 [soldiers yelling] 79 00:07:40,543 --> 00:07:43,084 -[soldier] Stop! -[gunfire] 80 00:07:44,334 --> 00:07:47,418 [indistinct shouting] 81 00:07:48,209 --> 00:07:50,543 -[gunfire continues] -[whistle blowing] 82 00:07:52,709 --> 00:07:53,626 Teun. 83 00:07:54,043 --> 00:07:55,001 [gunfire] 84 00:07:55,084 --> 00:07:56,126 Teun! 85 00:07:58,168 --> 00:07:59,793 [indistinct yelling] 86 00:08:04,459 --> 00:08:06,459 [breathing heavily] 87 00:08:11,584 --> 00:08:12,751 [man in English] Oh, Teun… 88 00:08:13,501 --> 00:08:14,418 Hmm? 89 00:08:15,084 --> 00:08:18,751 Oh, hey. What's going on? There were shots. 90 00:08:19,584 --> 00:08:22,793 Yeah… there, uh, there was an accident with a couple of Germans. 91 00:08:22,876 --> 00:08:23,959 Is it serious? 92 00:08:25,501 --> 00:08:27,501 -Is Dirk home yet? -Haven't seen him yet. 93 00:08:28,709 --> 00:08:32,209 But when he gets home, stay home. It's chaos in the streets. 94 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 -I'm off to the hospital. -Now? 95 00:08:35,084 --> 00:08:38,126 -They'll be needing me now. -But we… we are free. 96 00:08:39,376 --> 00:08:42,043 I know, Teun, you're right. We'll celebrate tomorrow. 97 00:08:42,126 --> 00:08:43,418 -[laughs] -Okay? 98 00:08:57,334 --> 00:08:58,334 Dirk? 99 00:09:12,501 --> 00:09:13,876 [explosion] 100 00:09:13,959 --> 00:09:16,126 NARVA, THE RUSSIAN FRONT 11 AUGUST 1944. 101 00:09:16,209 --> 00:09:18,209 [German soldiers yelling] 102 00:09:19,501 --> 00:09:21,501 You. Get up! Up! 103 00:09:22,168 --> 00:09:25,376 Into the trenches, now! Get into position! 104 00:09:30,834 --> 00:09:33,001 [tank approaching] 105 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 [soldier] What's going on here? 106 00:09:38,501 --> 00:09:39,584 They're coming. 107 00:09:40,626 --> 00:09:42,126 [officer] Get in position! 108 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 Quickly! Hold! 109 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 Load. 110 00:09:48,376 --> 00:09:51,043 Now show them how hard you are. 111 00:09:51,751 --> 00:09:52,959 We won't give up! 112 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 Lukas? 113 00:09:57,168 --> 00:09:58,251 Hey. Hey. 114 00:09:58,918 --> 00:10:00,334 [in English] Look at me. Look. 115 00:10:01,668 --> 00:10:03,126 You'll be fine. 116 00:10:04,293 --> 00:10:05,293 [cocks rifle] 117 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 Stay low. Okay? 118 00:10:12,251 --> 00:10:14,043 [tank approaching] 119 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 [officer] Fire! 120 00:10:18,626 --> 00:10:20,668 [gunfire] 121 00:10:21,668 --> 00:10:23,334 -Fire! -[bullets ricocheting] 122 00:10:23,418 --> 00:10:25,084 -[explosion] -[soldier screams] 123 00:10:25,168 --> 00:10:26,168 [panicked gasp] 124 00:10:30,584 --> 00:10:31,751 [soldiers scream] 125 00:10:32,876 --> 00:10:34,668 [machine gun fire] 126 00:10:35,543 --> 00:10:37,668 Lukas! Luuk! 127 00:10:48,751 --> 00:10:50,418 [rapid gunfire] 128 00:10:50,501 --> 00:10:53,376 [screams] 129 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 [in German] Pull back! 130 00:10:57,918 --> 00:10:59,334 [rapid gunfire continues] 131 00:11:00,876 --> 00:11:02,209 [moaning] 132 00:11:02,293 --> 00:11:03,751 [officer] Shoot! Shoot! 133 00:11:03,834 --> 00:11:04,959 Get up! 134 00:11:06,043 --> 00:11:08,293 [gunfire continues] 135 00:11:12,293 --> 00:11:13,918 [indistinct yelling] 136 00:11:15,001 --> 00:11:16,501 Lukas. Come on. 137 00:11:18,418 --> 00:11:20,084 [screams] 138 00:11:21,376 --> 00:11:23,376 [battle sounds fade] 139 00:11:24,709 --> 00:11:26,251 [panting] 140 00:11:43,293 --> 00:11:44,918 [battle sounds resume] 141 00:11:46,418 --> 00:11:48,668 [rapid gunfire] 142 00:11:53,501 --> 00:11:54,543 [man screams] 143 00:11:59,459 --> 00:12:01,918 [indistinct yelling in German] 144 00:12:04,376 --> 00:12:05,751 Lukas! 145 00:12:08,334 --> 00:12:09,293 Luuk! 146 00:12:11,834 --> 00:12:12,668 Luuk! 147 00:12:13,334 --> 00:12:14,751 Lukas! 148 00:12:16,168 --> 00:12:18,293 -[bullets ricocheting] -[whimpers] 149 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 Lukas! 150 00:12:26,084 --> 00:12:27,418 -[helmet clangs] -[grunts] 151 00:12:47,209 --> 00:12:48,209 Luuk! 152 00:12:51,126 --> 00:12:52,126 [gunfire] 153 00:13:03,459 --> 00:13:04,709 [door opens] 154 00:13:09,209 --> 00:13:10,209 [Teun] Dirk. 155 00:13:12,209 --> 00:13:14,251 [in English] Hey, where have you been? 156 00:13:21,959 --> 00:13:23,334 [sighs] Idiot. 157 00:13:24,668 --> 00:13:26,376 You could have been killed. 158 00:13:30,459 --> 00:13:32,959 Dad says we have to stay indoors tonight. 159 00:13:33,043 --> 00:13:35,584 You and Dad, you're sissies. Both of you. 160 00:13:35,668 --> 00:13:37,543 [inhales sharply] Ow. 161 00:13:41,293 --> 00:13:42,668 Not a word to him, okay? 162 00:13:55,626 --> 00:13:57,709 [man on radio] Maintain your low tow position. 163 00:13:58,584 --> 00:14:01,168 Remain directly behind and in line with me. 164 00:14:01,251 --> 00:14:02,709 Keep focused on my tail. 165 00:14:04,251 --> 00:14:07,084 Is everything under control, chaps? Over. 166 00:14:08,126 --> 00:14:09,001 You bet, sir. 167 00:14:09,668 --> 00:14:13,001 Have you asked yourselves how a glider pilot gets back, boys? 168 00:14:14,876 --> 00:14:15,876 He doesn't. 169 00:14:16,001 --> 00:14:18,959 Once you've landed in enemy territory, there's no way back. 170 00:14:19,043 --> 00:14:22,001 Hence the lovely nickname, a flying coffin. 171 00:14:23,376 --> 00:14:27,501 We are approaching 1,000 feet. Prepare yourselves for decoupling. Over. 172 00:14:27,584 --> 00:14:29,001 [copilot] Roger. Over. 173 00:14:45,251 --> 00:14:46,918 [grunting] 174 00:14:53,334 --> 00:14:54,709 [man] It's right this way. 175 00:14:56,376 --> 00:14:57,251 Idiot. 176 00:14:59,418 --> 00:15:01,043 [chuckling] 177 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 What? 178 00:15:04,501 --> 00:15:06,668 [British officer] What the bloody hell was that? 179 00:15:11,001 --> 00:15:12,251 A roll, sir. 180 00:15:13,334 --> 00:15:14,709 It was a childish maneuver. 181 00:15:14,793 --> 00:15:18,293 In war, there's no place for boys that want to act the hero. 182 00:15:18,376 --> 00:15:19,543 Grow up. 183 00:15:20,751 --> 00:15:23,126 In war, you've got to be ready for anything, sir. 184 00:15:23,209 --> 00:15:24,251 Those are your words. 185 00:15:24,334 --> 00:15:25,793 My word was also to your father. 186 00:15:25,876 --> 00:15:29,001 I promised him I'd have you back for Christmas dinner. Alive. 187 00:15:29,834 --> 00:15:31,959 Yeah. There's no need to break that promise, sir. 188 00:15:36,793 --> 00:15:38,084 I can still come, sir. 189 00:15:40,793 --> 00:15:42,668 Only with your father's permission. 190 00:15:51,793 --> 00:15:54,376 [indistinct German speech over radio] 191 00:15:54,459 --> 00:15:56,501 [man groaning faintly] 192 00:15:57,959 --> 00:16:00,126 [man yelling] You want to be part of them? 193 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 Of that scum? Of those fascists? 194 00:16:03,418 --> 00:16:06,501 Scum. That's what they are! Trash! 195 00:16:06,584 --> 00:16:09,918 Get lost. Get! Get lost, you! 196 00:16:48,376 --> 00:16:50,334 [man screaming in distance] 197 00:16:50,418 --> 00:16:53,459 [indistinct German radio] 198 00:16:58,418 --> 00:16:59,709 [man moans] 199 00:17:02,709 --> 00:17:04,709 [indistinct chatter] 200 00:17:15,376 --> 00:17:16,751 [groans] 201 00:17:24,668 --> 00:17:25,793 Ah. Van Staveren. 202 00:17:27,001 --> 00:17:31,709 [in German] You're very lucky. We removed a splinter from your guts. 203 00:17:31,793 --> 00:17:33,918 Don't move too much. Try to sleep. 204 00:17:35,126 --> 00:17:40,168 [man laughs] Take a look at these guys. I wonder if it helps, idiot. 205 00:17:48,043 --> 00:17:49,168 Are you Dutch? 206 00:17:53,084 --> 00:17:54,501 How are you feeling? 207 00:17:58,209 --> 00:17:59,209 Ah. 208 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 Are you lost? 209 00:18:03,584 --> 00:18:05,251 Oh, you're on holiday? 210 00:18:06,126 --> 00:18:09,959 [chuckles] I understand. In beautiful Russia. 211 00:18:10,751 --> 00:18:13,834 With its picturesque scenery and friendly farmers. 212 00:18:21,084 --> 00:18:22,876 Have you sent a postcard home yet? 213 00:18:24,876 --> 00:18:26,126 Dear Mama… 214 00:18:27,001 --> 00:18:30,334 A little card from the Third Reich. It's wonderful here. 215 00:18:31,876 --> 00:18:33,626 I love national socialism. 216 00:18:33,709 --> 00:18:35,543 I would happily die for it. 217 00:18:36,793 --> 00:18:38,376 Are you an officer? 218 00:18:41,709 --> 00:18:43,584 First Lieutenant Friedrich Fischer. 219 00:18:44,793 --> 00:18:45,751 Still. 220 00:18:49,584 --> 00:18:51,834 You should actually salute me, but… 221 00:18:52,709 --> 00:18:54,168 have a rest first. 222 00:18:56,501 --> 00:18:58,126 You've earned it. 223 00:18:58,209 --> 00:19:00,418 -[men marching] -[indistinct yelling] 224 00:19:02,793 --> 00:19:05,584 [heavy vehicles driving] 225 00:19:12,084 --> 00:19:14,668 [indistinct German chatter] 226 00:19:29,376 --> 00:19:30,543 [in English] Hey. 227 00:19:30,668 --> 00:19:33,459 [doctor] Liberation. What a delusion. 228 00:19:34,334 --> 00:19:36,126 The Germans are back, just like that. 229 00:19:36,209 --> 00:19:38,126 The Allies never crossed our border. 230 00:19:43,626 --> 00:19:45,584 They won't just give up on Walcheren. 231 00:19:48,459 --> 00:19:50,376 [general] Three airborne divisions… 232 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 35,000 men in military aircraft and gliders 233 00:19:54,709 --> 00:19:57,168 will depart from 24 airfields, 234 00:19:57,251 --> 00:20:01,168 land in Holland, 64 miles behind enemy lines… 235 00:20:02,126 --> 00:20:03,418 with one objective. 236 00:20:04,376 --> 00:20:05,543 Retake Arnhem. 237 00:20:07,876 --> 00:20:09,209 Operation Market Garden. 238 00:20:09,293 --> 00:20:11,751 After which, we will regroup 239 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 and continue in a straight line to Berlin. 240 00:20:18,918 --> 00:20:21,084 To put an end to the dark tyranny 241 00:20:21,168 --> 00:20:23,959 that has held Europe in its grip for nearly four years. 242 00:20:24,501 --> 00:20:28,501 Pilots and soldiers, the success of this operation 243 00:20:28,584 --> 00:20:30,001 lies in your hands. 244 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 And with it, the fate of Europe. 245 00:20:40,584 --> 00:20:41,501 Good luck. 246 00:20:52,251 --> 00:20:54,584 -[officer] I'll see you at Christmas. -[general] Yes indeed. 247 00:21:05,626 --> 00:21:06,584 Arnhem. 248 00:21:08,168 --> 00:21:09,793 This is really gonna happen now. 249 00:21:10,751 --> 00:21:11,918 That's the intention. 250 00:21:12,001 --> 00:21:13,959 Been training really hard. 251 00:21:14,043 --> 00:21:16,084 Reached my number of flying hours. 252 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 You know what is meant by a sense of responsibility? 253 00:21:20,209 --> 00:21:22,959 It's been ingrained in me since I was a child, sir. 254 00:21:23,043 --> 00:21:25,584 That's not apparent from your last escapade. 255 00:21:26,334 --> 00:21:29,126 Or did you think special rules apply to you? 256 00:21:33,543 --> 00:21:35,126 You're not ready. 257 00:21:35,209 --> 00:21:39,251 And your mother will sleep more easily knowing you're on the ground. 258 00:22:02,043 --> 00:22:03,459 It's done. I can come. 259 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 -Really? -Yes. 260 00:22:08,376 --> 00:22:10,501 -Welcome aboard. -Thank you, sir. 261 00:22:11,376 --> 00:22:14,584 Don't know how you pulled that off. But no funny stuff. 262 00:22:19,043 --> 00:22:22,459 [in German] All my father did was work. 263 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 He grafted from early morning to late at night for… 264 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 for a pittance. 265 00:22:29,876 --> 00:22:31,168 And that will never change. 266 00:22:32,668 --> 00:22:36,668 It will be exactly the same for my little brother and sisters. 267 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 Is that fair? 268 00:22:39,626 --> 00:22:41,626 I never saw you as an idealist. 269 00:22:41,709 --> 00:22:46,001 Nothing will change unless someone does something about it and… 270 00:22:47,001 --> 00:22:48,459 -And I want… -Strength. 271 00:22:49,293 --> 00:22:51,959 -I want to be proud. -Equality. Brotherhood. 272 00:22:55,834 --> 00:22:57,543 I've learned something, Dutchman. 273 00:22:59,334 --> 00:23:00,918 If the lie is big enough… 274 00:23:02,668 --> 00:23:04,668 and you tell it often enough… 275 00:23:06,209 --> 00:23:08,376 then people start to believe it. 276 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 Do you know who said that? 277 00:23:12,126 --> 00:23:15,001 Our Minister of Propaganda, Joseph Goebbels. 278 00:23:19,168 --> 00:23:21,168 Are there any Jews in your neighborhood? 279 00:23:22,251 --> 00:23:25,001 Most were arrested at the start of the war. 280 00:23:25,084 --> 00:23:26,126 And? 281 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 Did you ever see them again? 282 00:23:32,668 --> 00:23:34,168 There's your equality. 283 00:23:37,209 --> 00:23:40,168 The Jews, they're all criminals and racketeers. 284 00:23:43,793 --> 00:23:47,168 Does Chelmo mean anything to you? 285 00:23:51,876 --> 00:23:54,918 That's where they put me when they had no further use for me. 286 00:23:58,209 --> 00:24:01,793 The elderly, the sick, children… 287 00:24:02,543 --> 00:24:04,043 babies… 288 00:24:04,126 --> 00:24:05,418 Jews, yeah. 289 00:24:07,459 --> 00:24:08,584 [dog barks faintly] 290 00:24:08,668 --> 00:24:09,668 [scoffs] 291 00:24:11,126 --> 00:24:12,376 I was the guard. 292 00:24:19,793 --> 00:24:21,751 There is no such thing as good. 293 00:24:23,626 --> 00:24:24,751 The evil… 294 00:24:26,126 --> 00:24:28,626 in everyone. In every one of us. 295 00:24:42,668 --> 00:24:44,668 [whimpering] 296 00:25:00,001 --> 00:25:02,001 [breathes shakily] 297 00:25:07,084 --> 00:25:08,584 Get in the trenches. 298 00:25:13,668 --> 00:25:15,668 [whimpers] 299 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 Idiots. Bastard. 300 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 Go. Ahead. 301 00:25:29,334 --> 00:25:30,293 [woman] Wim! 302 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 Wim. 303 00:25:33,001 --> 00:25:33,959 Come on. 304 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Sit down. 305 00:26:09,209 --> 00:26:12,126 -Oberst Berghof. -Mayor Oostveen. 306 00:26:12,751 --> 00:26:14,626 What can I do for you? 307 00:26:14,709 --> 00:26:18,209 I am responsible for defending this island. 308 00:26:18,293 --> 00:26:21,459 I cannot let resistance terrorists go unpunished. 309 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Of course. 310 00:26:23,626 --> 00:26:25,459 If necessary, 311 00:26:25,543 --> 00:26:29,793 I will arrest all the young men who are registered here. 312 00:26:32,543 --> 00:26:33,584 Of course. 313 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 I hope I can count on you. 314 00:26:36,168 --> 00:26:37,626 Have a nice day. 315 00:26:37,709 --> 00:26:40,543 [in English] I've heard from a reliable source… 316 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 Early this morning, three boys. Innocent. 317 00:26:44,459 --> 00:26:47,834 They will be executed if the person responsible doesn't turn himself in. 318 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 [woman] You know he didn't do anything! 319 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 He was not even there. 320 00:27:02,293 --> 00:27:04,543 [Teun] They're looking for the person who did it. 321 00:27:07,293 --> 00:27:08,918 You have to go into hiding. 322 00:27:12,209 --> 00:27:13,418 Dad has enough contacts. 323 00:27:15,626 --> 00:27:17,376 Dad works for the Germans. 324 00:27:29,501 --> 00:27:30,668 Janna can help. 325 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 Janna? 326 00:27:34,459 --> 00:27:35,751 My Janna? 327 00:27:41,459 --> 00:27:43,126 [bell rings] 328 00:27:44,501 --> 00:27:46,001 Hi, Teun. 329 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Hey. 330 00:27:48,168 --> 00:27:49,793 Dirk has to go into hiding and… 331 00:27:50,959 --> 00:27:52,709 and you know where, he says. 332 00:27:56,751 --> 00:27:58,168 They're after him. 333 00:28:02,126 --> 00:28:03,293 [Janna] Perhaps… 334 00:28:06,084 --> 00:28:08,126 -I know people. -Yeah? Who? 335 00:28:13,334 --> 00:28:15,793 How come I don't know you know people? 336 00:28:19,793 --> 00:28:22,376 Sometimes it's better not to know too much, Teun. 337 00:28:26,959 --> 00:28:29,251 So, how does Dirk know that you know people? 338 00:28:36,459 --> 00:28:37,834 [bell rings] 339 00:28:37,918 --> 00:28:39,376 [in German] What shall we eat? 340 00:28:39,459 --> 00:28:41,418 I would like two bread rolls. 341 00:28:42,168 --> 00:28:44,001 -Please. -White bread. 342 00:28:44,084 --> 00:28:45,168 Yes. 343 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 -Delicious. -Three? 344 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 -Hello. -Hello. Can I help you? 345 00:28:50,168 --> 00:28:52,084 One bread roll and two of those. 346 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 [sergeant] Van Staveren… 347 00:28:55,543 --> 00:28:57,251 Volunteer in the navy? 348 00:28:58,209 --> 00:29:00,376 Assigned to the shock troops? 349 00:29:00,459 --> 00:29:01,793 Yes, Sergeant. 350 00:29:02,751 --> 00:29:04,834 I understand that you are better. 351 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 Good, I'll… 352 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 send you back in. 353 00:29:11,334 --> 00:29:14,793 You start next week. You're being transferred to Holland. 354 00:29:16,959 --> 00:29:18,001 To Holland? 355 00:29:22,668 --> 00:29:24,834 You leave tomorrow. Dismissed. 356 00:29:35,209 --> 00:29:36,709 [whispering] Today's your lucky day. 357 00:29:37,918 --> 00:29:41,043 I made a call. You're getting a desk job. 358 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 In Zeeland, in the south. 359 00:29:45,501 --> 00:29:47,418 Keep your head down, Dutchman. 360 00:29:50,126 --> 00:29:51,959 This shit will be over soon. 361 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 And then you can start over. 362 00:29:55,209 --> 00:29:56,501 I promise. 363 00:30:19,918 --> 00:30:23,043 [distant explosions] 364 00:30:46,126 --> 00:30:49,251 [pilot 1 on radio in English] We're flying at 6,000 feet. 365 00:30:51,043 --> 00:30:54,209 Thunder Two to Thunder One, you are two miles to port. 366 00:30:55,418 --> 00:30:57,668 [pilot 2] Thunder One to Thunder Two. Roger. 367 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 Thunder One to Thunder Three, pick up the lead. 368 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 [pilot 3] Thunder Three to Thunder One. Roger. 369 00:31:03,709 --> 00:31:05,418 That's it. Nice and steady. 370 00:31:10,126 --> 00:31:13,209 [pilot 4] Bomber to Thunder Two. Correct. 371 00:31:13,293 --> 00:31:14,834 Maintain speed. 372 00:31:16,543 --> 00:31:19,209 [pilot 2] Thunder Two to Thunder One, cloud break ahead. 373 00:31:19,293 --> 00:31:20,709 Maintain altitude. 374 00:31:22,084 --> 00:31:26,126 [pilot 5] Tow Plane Six to Troop Six. Is everything under control? Over. 375 00:31:26,209 --> 00:31:28,668 Troop Six, everything's steady. Over. 376 00:31:29,376 --> 00:31:30,876 [pilot 5] The lads are having a bet, 377 00:31:30,959 --> 00:31:34,168 and who knows, this could be the last we hear of you, so I'm just going to ask. 378 00:31:34,251 --> 00:31:38,334 Is it true that Monty put your very young co-pilot forward for this job personally? 379 00:31:38,418 --> 00:31:41,126 You're supposed to observe radio silence, over. 380 00:31:41,209 --> 00:31:42,876 Is that the young co-pilot himself? 381 00:31:42,959 --> 00:31:46,084 We just want to know what it's like to have a daddy who's buddies with Churchill. 382 00:31:46,168 --> 00:31:48,793 You'll be sipping tea at Buckingham Palace when it's over. 383 00:31:48,876 --> 00:31:52,668 I'm more focused on the Jerries I'm about to kill, Tow Plane Six, over. 384 00:31:52,751 --> 00:31:54,751 [laughing] 385 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 All right. That's enough out of you please, dingbats. 386 00:31:58,876 --> 00:32:00,876 Keep your eyes on the job at hand. 387 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 Ah, Henk, old boy. 388 00:32:14,918 --> 00:32:16,918 I do believe you are home sweet home. 389 00:32:24,751 --> 00:32:26,918 [Henk] It's beautiful. It's Zeeland. 390 00:32:30,126 --> 00:32:31,126 It's a bit wet. 391 00:32:31,209 --> 00:32:32,168 [laughs] 392 00:32:48,501 --> 00:32:51,293 [airplane engines roaring] 393 00:33:08,459 --> 00:33:10,459 [air raid siren blaring] 394 00:33:16,584 --> 00:33:17,543 [loud bang] 395 00:33:18,126 --> 00:33:20,043 -[pilot on radio] Steady. -Sit down, soldier. 396 00:33:20,126 --> 00:33:21,209 Stay on course. 397 00:33:23,418 --> 00:33:24,793 [loud bangs] 398 00:33:24,876 --> 00:33:26,084 God. 399 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 [man on radio] Keep it straight. Keep it straight. 400 00:33:31,501 --> 00:33:33,959 Stay on course. Stay in line. 401 00:33:36,668 --> 00:33:37,918 [explosion] 402 00:33:38,001 --> 00:33:40,751 [indistinct yelling on radio] 403 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 Blessed is thou amongst women, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 404 00:33:47,543 --> 00:33:48,959 Holy Mary, Mother of God… 405 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 [soldiers] Pray for us sinners… 406 00:33:50,543 --> 00:33:52,334 Settle down, back there. 407 00:33:52,418 --> 00:33:55,584 [soldiers] Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners… 408 00:33:58,543 --> 00:34:02,959 [all screaming] 409 00:34:04,501 --> 00:34:06,501 [grunting] 410 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 Tony. 411 00:34:11,751 --> 00:34:13,918 [man on radio] Tow Six, keep it straight, damn it. 412 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 Tony. Tony! Talk to me, are you okay? 413 00:34:19,626 --> 00:34:21,876 Check the wings. Check the wings! 414 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 The right one's fine. 415 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 Henk! Check the left wing! 416 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 Gone! 417 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 -My God. -[yelling] 418 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 The left wing's damaged. It's gone. 419 00:34:45,293 --> 00:34:47,918 -Tony, the left wing is gone. -Release! 420 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Release, William. 421 00:34:54,126 --> 00:34:55,834 [Will grunting] 422 00:35:00,251 --> 00:35:01,293 [man on radio] Hold course. 423 00:35:01,376 --> 00:35:03,626 It's stuck! The release is stuck. 424 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Listen. There's too much tension in the cable. 425 00:35:15,251 --> 00:35:17,168 You're going to have to roll it. 426 00:35:18,251 --> 00:35:21,126 Did you hear me? You're going to have to roll it. 427 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 Henk, come forward now! I need you. 428 00:35:26,168 --> 00:35:28,334 [pilot on radio] You have to release. 429 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 What's it going to take for you to release? 430 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 -Release, now! -You need to focus. 431 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 -Pull the release lever as hard-- -What? 432 00:35:36,251 --> 00:35:39,376 Focus, Henk. In three we're going to go for a roll. 433 00:35:39,459 --> 00:35:42,334 You pull that lever as hard as you can! 434 00:35:42,418 --> 00:35:44,418 Okay. Ready? Three, 435 00:35:44,501 --> 00:35:45,334 two… 436 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 …one! 437 00:35:49,501 --> 00:35:50,959 Release! 438 00:35:53,876 --> 00:35:54,918 [grunting] 439 00:35:55,001 --> 00:35:57,543 [yelling] 440 00:36:05,418 --> 00:36:06,793 [grunting loudly] 441 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Lift it, Will! 442 00:36:12,084 --> 00:36:13,043 Lift it up. 443 00:36:13,126 --> 00:36:14,168 Lift it! 444 00:36:15,793 --> 00:36:17,334 [groaning] 445 00:36:21,043 --> 00:36:23,293 Brace for impact. 446 00:36:23,376 --> 00:36:24,751 Brace! 447 00:36:30,334 --> 00:36:32,293 [water bubbling] 448 00:36:45,918 --> 00:36:47,626 [vehicle approaching] 449 00:36:48,501 --> 00:36:49,418 Dirk. 450 00:36:50,084 --> 00:36:51,043 Dirk. 451 00:37:00,334 --> 00:37:02,334 [doorbell rings] 452 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 -[man in German] Visser family? -Yes. 453 00:37:11,626 --> 00:37:13,251 Is your father home? 454 00:37:13,334 --> 00:37:14,668 He's on duty. 455 00:37:14,751 --> 00:37:16,334 May I wait here for him? 456 00:37:32,793 --> 00:37:33,626 Lovely. 457 00:37:46,501 --> 00:37:47,793 Tastefully decorated. 458 00:38:00,251 --> 00:38:01,751 [door opening] 459 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 Would you like a drink? 460 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 Yes. Water would be lovely. 461 00:38:08,043 --> 00:38:08,918 Yes. 462 00:38:48,168 --> 00:38:49,584 -Thank you. -My pleasure. 463 00:38:57,334 --> 00:38:58,626 Your mother? 464 00:39:00,751 --> 00:39:01,918 Where is she? 465 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 In the cemetery. 466 00:39:05,251 --> 00:39:06,376 I'm sorry. 467 00:39:12,418 --> 00:39:15,793 My troops were involved in an accident two weeks ago. 468 00:39:17,834 --> 00:39:20,334 Three of my men are in the cemetery now too. 469 00:39:20,418 --> 00:39:21,584 Practically kids. 470 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 And that's your brother, I take it. Wim, right? 471 00:39:30,084 --> 00:39:31,418 Dirk. 472 00:39:31,501 --> 00:39:33,793 Ah, yes. Of course. Dirk. 473 00:39:39,959 --> 00:39:42,709 [doctor] Good day. How can I help you? 474 00:39:49,626 --> 00:39:53,209 [Berghof] Dr. Visser, it's an honor to meet you. 475 00:39:55,126 --> 00:39:57,334 -Oberst Berghof. -It's a pleasure. 476 00:39:57,418 --> 00:39:59,418 What can I do for you? 477 00:39:59,501 --> 00:40:01,084 You may be able to help me. 478 00:40:01,751 --> 00:40:02,709 [gulps] 479 00:40:10,334 --> 00:40:12,168 [men groaning] 480 00:40:13,168 --> 00:40:14,834 [in English] Fuck. Are you okay? 481 00:40:15,834 --> 00:40:16,709 Sir? 482 00:40:20,918 --> 00:40:22,626 We've got to get out of here. 483 00:40:25,793 --> 00:40:27,668 [Tony groaning in pain] 484 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Sir, sir, I'm here. 485 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 Ah! No, no, no, no, no, no. 486 00:40:35,376 --> 00:40:36,501 No, no, no, no, no. 487 00:40:37,251 --> 00:40:39,834 [groans, screams] 488 00:40:46,668 --> 00:40:48,959 -All right, sir, I've got you. -[moans] 489 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 All right. 490 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 Nigel. 491 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 -Okay. Just get to dry land. -They've probably already seen us. 492 00:40:59,959 --> 00:41:01,668 Let's move out. Come on. 493 00:41:02,793 --> 00:41:03,876 Come on. 494 00:41:09,793 --> 00:41:11,126 Where the hell are we? 495 00:41:18,709 --> 00:41:22,084 [Berghof in German] It's been five weeks and it's only getting worse. 496 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 [doctor] It's very infected. 497 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 I'll clean and disinfect the wound now 498 00:41:29,376 --> 00:41:32,584 and afterwards at the hospital, we can… 499 00:41:34,001 --> 00:41:35,959 remove the shrapnel. 500 00:41:36,584 --> 00:41:38,334 You are a true doctor. 501 00:41:40,084 --> 00:41:42,293 Passionate about your calling. 502 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 It's very clear. 503 00:41:44,376 --> 00:41:47,876 Someone who does the right thing in difficult circumstances. 504 00:41:49,209 --> 00:41:51,543 Even if it requires personal sacrifice. 505 00:41:55,376 --> 00:41:57,168 When you speak to your son, 506 00:41:57,251 --> 00:42:00,501 ask him to report to our headquarters. 507 00:42:01,334 --> 00:42:02,501 Yes? 508 00:42:23,751 --> 00:42:25,834 -[in English] I'm turning myself in. -No. 509 00:42:26,793 --> 00:42:28,876 No, surely you're not doing that. 510 00:42:38,668 --> 00:42:41,209 Janna will help you into hiding. She promised. 511 00:42:41,293 --> 00:42:42,876 So go pack your things. 512 00:42:44,418 --> 00:42:47,251 If I go into hiding, Wim and those other boys will die. 513 00:42:48,793 --> 00:42:50,584 I have a good understanding with the Germans. 514 00:42:50,668 --> 00:42:53,126 -Perhaps if you turn yourself in… -No. 515 00:42:55,334 --> 00:42:58,751 -Teun, those boys… -What do I care about those louts? 516 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 -But they didn't throw that rock. -It was an accident. 517 00:43:04,209 --> 00:43:07,084 I'll go to Berghof. I'll talk to him. 518 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 -Negotiate. -With that man? 519 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Maybe he'll get a prison sentence. 520 00:43:15,293 --> 00:43:17,459 I know how to deal with them, Teun. 521 00:43:19,834 --> 00:43:22,126 And the liberation won't take that much longer, son. 522 00:43:24,709 --> 00:43:26,293 There's no other way, Teun. 523 00:43:28,668 --> 00:43:32,543 [Henk] I think the Germans flooded this island on purpose. 524 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 [John] What do you mean, island? 525 00:43:36,918 --> 00:43:40,668 [Henk] I think this one's called Schouwen. It's one of the smaller ones. 526 00:43:42,168 --> 00:43:43,834 How far is that from Arnhem? 527 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 To Arnhem? How? 528 00:43:48,126 --> 00:43:51,334 We're never going to make it. Do you know how many Jerries there are? 529 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 We don't stand a chance. Look at the state of us. 530 00:43:54,168 --> 00:43:55,126 Shh! 531 00:43:58,834 --> 00:44:00,793 [boat engine approaching] 532 00:44:50,668 --> 00:44:53,376 See? They're already looking for us. 533 00:44:57,626 --> 00:44:59,376 Just let me do the talking, Teun. 534 00:45:02,168 --> 00:45:04,043 [guard in German] Follow me to the first floor. 535 00:45:04,126 --> 00:45:05,001 Ah, yes. 536 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 -Mr. Visser. -Oberst Berghof. 537 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Please. 538 00:45:30,418 --> 00:45:31,751 It's good you're here. 539 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 I take it you can tell me more about the fugitive terrorist. 540 00:45:36,793 --> 00:45:39,918 No. My son isn't a… No. 541 00:45:41,376 --> 00:45:43,543 It was just a moment… 542 00:45:44,126 --> 00:45:45,834 of carelessness. 543 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 -It was an accident. -Yes. 544 00:45:47,918 --> 00:45:50,793 -It was never his intention-- -No, no, we are here… 545 00:45:52,209 --> 00:45:53,334 to say… 546 00:45:53,834 --> 00:45:58,126 that he is deeply sorry. 547 00:45:58,209 --> 00:46:02,793 And we hope that we might be able to reach… 548 00:46:04,543 --> 00:46:06,251 a compromise? 549 00:46:10,834 --> 00:46:13,459 You know, I hold deep respect for people like you. 550 00:46:14,459 --> 00:46:15,918 Whether in war or peace, 551 00:46:16,001 --> 00:46:18,918 your moral compass always steers you in the right direction. 552 00:46:19,668 --> 00:46:21,626 I value that in my own ranks too. 553 00:46:21,709 --> 00:46:22,876 There's a job to do… 554 00:46:23,584 --> 00:46:26,293 and I try to carry it out with honor and in good conscience. 555 00:46:27,459 --> 00:46:29,834 But not everyone is up to the task. 556 00:46:31,168 --> 00:46:35,793 Very few people are as righteous as you, Dr. Visser. 557 00:46:38,084 --> 00:46:39,001 Thank you. 558 00:46:39,459 --> 00:46:40,834 That is why… 559 00:46:42,376 --> 00:46:43,251 um… 560 00:46:44,376 --> 00:46:48,626 my son wants to turn himself in, 561 00:46:48,709 --> 00:46:50,501 under two conditions. 562 00:46:52,418 --> 00:46:53,459 First, 563 00:46:53,543 --> 00:46:58,168 the other boys are to be released. They are innocent, right? 564 00:46:58,668 --> 00:47:00,293 And the second condition 565 00:47:00,376 --> 00:47:04,334 is that Dirk receives a sentence, naturally, 566 00:47:05,376 --> 00:47:07,293 but a prison sentence, 567 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 a life sentence, if need be. 568 00:47:12,459 --> 00:47:14,459 Instead… Instead of… 569 00:47:22,001 --> 00:47:23,876 [Dr. Visser sobs] 570 00:47:25,834 --> 00:47:29,376 [in English] Let's go. That man is playing games with you. 571 00:47:32,209 --> 00:47:33,918 [in German] What did you say? 572 00:47:41,501 --> 00:47:42,918 That his… 573 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 His night shift is about to begin. 574 00:47:50,001 --> 00:47:51,126 What did she say? 575 00:47:54,084 --> 00:47:56,251 That her father has to go to work. 576 00:47:59,001 --> 00:48:01,001 No, no, before that. 577 00:48:09,709 --> 00:48:12,293 She's afraid that you're playing games with him. 578 00:48:18,876 --> 00:48:22,543 You work for our honorable Mayor Oostveen, don't you? 579 00:48:25,501 --> 00:48:27,584 People like you and your father, 580 00:48:27,668 --> 00:48:30,876 I am grateful to those with such a great sense of duty. 581 00:48:32,293 --> 00:48:33,418 Dr. Visser, 582 00:48:33,501 --> 00:48:37,626 you've helped my sick and wounded soldiers to the best of your ability. 583 00:48:37,709 --> 00:48:39,709 Now let me help you. 584 00:48:41,043 --> 00:48:45,501 I have to sentence your son. There's nothing I can do about that. 585 00:48:47,126 --> 00:48:51,793 But I will ensure that his punishment is light. 586 00:48:54,459 --> 00:48:55,793 You have my word. 587 00:49:03,959 --> 00:49:06,668 [emotional piano music playing] 588 00:49:12,126 --> 00:49:13,584 It's for the best, Teun. 589 00:49:15,334 --> 00:49:16,668 It'll be all right. 590 00:49:19,751 --> 00:49:20,918 [Teun sniffles] 591 00:49:24,459 --> 00:49:26,209 [whispers] Under the table in the basement. 592 00:49:28,168 --> 00:49:29,543 Give it to Janna. 593 00:49:37,043 --> 00:49:38,168 Bye, sis. 594 00:51:03,418 --> 00:51:05,209 [bell rings] 595 00:51:08,126 --> 00:51:09,043 Thanks. 596 00:51:13,126 --> 00:51:15,126 [in English] I've found an address for Dirk. 597 00:51:15,209 --> 00:51:16,459 He can go there tonight. 598 00:51:23,376 --> 00:51:24,584 Do you know these? 599 00:51:27,293 --> 00:51:28,751 Dirk's been arrested. 600 00:51:32,043 --> 00:51:33,751 Please give me the photos. 601 00:51:34,251 --> 00:51:36,543 -I'll give them to… -To your friends? 602 00:51:39,709 --> 00:51:40,626 Yes. 603 00:51:41,376 --> 00:51:44,418 I'm sorry. But those photos are very important. 604 00:51:45,418 --> 00:51:48,418 You can have them if you and your friends rescue Dirk. 605 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Teun. 606 00:51:50,418 --> 00:51:52,251 You have to give them to me. 607 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 I'll talk to them. 608 00:51:58,293 --> 00:51:59,334 I 'm coming. 609 00:52:00,876 --> 00:52:01,918 You can't. 610 00:52:04,709 --> 00:52:07,418 Tonight at eight o'clock. Here. 611 00:52:11,501 --> 00:52:13,668 [thunder rumbles] 612 00:52:20,084 --> 00:52:20,918 Hey. 613 00:52:24,876 --> 00:52:26,168 Why have we stopped? 614 00:52:33,043 --> 00:52:36,793 [Tony coughs] 615 00:52:36,876 --> 00:52:39,543 -[thunder rumbling] -[rain falling] 616 00:52:41,168 --> 00:52:43,168 [continues coughing] 617 00:52:54,501 --> 00:52:56,043 [rustling] 618 00:53:28,501 --> 00:53:30,709 We were supposed to have landed in Arnhem. 619 00:53:30,793 --> 00:53:32,626 -[man] In Arnhem? -[sighs] 620 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 -That's a long way. -Yes. 621 00:53:34,668 --> 00:53:38,626 It will be over soon. Antwerp has been liberated. 622 00:53:38,709 --> 00:53:41,001 And the Canadians are already in Zeelandic Flanders. 623 00:53:41,084 --> 00:53:43,209 -What? -What did he say? 624 00:53:43,293 --> 00:53:46,251 The Canadians are already over the Belgian border. 625 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 That's where we need to be. 626 00:53:49,501 --> 00:53:51,168 Uh, how do we get there? 627 00:53:51,668 --> 00:53:54,001 The Canadians are here? 628 00:53:54,084 --> 00:53:54,959 [man] Yeah. 629 00:53:55,043 --> 00:53:57,459 And you lot are here. 630 00:53:57,959 --> 00:53:58,793 Here. 631 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 So they are at the other side of the islands. 632 00:54:06,709 --> 00:54:08,793 Do you have a boat, here? Boat? 633 00:54:10,084 --> 00:54:11,126 A boat? 634 00:54:12,293 --> 00:54:13,501 It was seized. 635 00:54:14,793 --> 00:54:17,543 Being out on the water is too risky. We're staying here. 636 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 [Tony] The Jerries know we crashed. 637 00:54:20,001 --> 00:54:23,626 They'll be searching for us. We can't stay in one place long. 638 00:54:23,709 --> 00:54:26,209 It's too dangerous out there. Especially with… 639 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 What? 640 00:54:32,584 --> 00:54:34,501 We move out in the morning. 641 00:54:34,584 --> 00:54:35,959 End of discussion. 642 00:55:07,418 --> 00:55:08,751 So you're his sister. 643 00:55:12,418 --> 00:55:15,168 Dirk should never have carried out an attack on his own. 644 00:55:15,751 --> 00:55:17,584 He threw a stone 645 00:55:17,668 --> 00:55:19,834 that accidentally smashed a windscreen. 646 00:55:21,459 --> 00:55:24,918 -I don't understand… -Dirk volunteered of his own accord. 647 00:55:25,001 --> 00:55:27,251 -He's 17. -We're all in danger now. 648 00:55:28,959 --> 00:55:30,918 Especially if he starts talking. 649 00:55:31,543 --> 00:55:32,918 We need those photos. 650 00:56:14,334 --> 00:56:16,418 You work at the town hall, right? 651 00:56:18,543 --> 00:56:19,876 I can arrange things. 652 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 Anything you want. Russian stamps, or… 653 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 Or I can steal documents. 654 00:56:25,793 --> 00:56:27,084 I'm looking for a map. 655 00:56:28,751 --> 00:56:30,459 A tide chart for the Sloe. 656 00:56:31,834 --> 00:56:34,251 Showing the dam and the marshlands. 657 00:56:34,334 --> 00:56:36,626 And if I find the map, you'll help Dirk? 658 00:56:54,293 --> 00:56:55,168 [door shuts] 659 00:56:55,251 --> 00:56:56,876 [Berghof in German] What do you think? 660 00:56:57,751 --> 00:56:59,668 Is a 17 year old still a child? 661 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 Where were you at 17? 662 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 At a training camp in Bavaria. 663 00:57:06,876 --> 00:57:07,793 Hmm. 664 00:57:08,918 --> 00:57:10,459 Was that your own choice? 665 00:57:11,168 --> 00:57:12,126 Yes. 666 00:57:16,459 --> 00:57:20,584 This boy knew exactly what he was doing when he joined the resistance. 667 00:57:20,709 --> 00:57:23,584 I feel sorry for his father and sister 668 00:57:23,668 --> 00:57:25,751 but I can't make any exceptions. 669 00:57:36,376 --> 00:57:38,334 [in English] What if it's for the Jerries? 670 00:57:42,043 --> 00:57:43,334 [coughs] 671 00:57:48,543 --> 00:57:51,501 It's useless. Maybe we should give ourselves up. 672 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 What? 673 00:57:57,334 --> 00:57:59,459 -Never. -[Tony] We're not giving ourselves up. 674 00:57:59,543 --> 00:58:01,376 If we do that, we're as good as dead. 675 00:58:03,168 --> 00:58:04,501 I'd rather drown. 676 00:58:04,584 --> 00:58:07,251 That's easy for you to say, you're going to die anyway. 677 00:58:08,751 --> 00:58:10,001 Maybe, John. 678 00:58:10,668 --> 00:58:11,876 But not today. 679 00:58:13,918 --> 00:58:16,293 Now stand up. March out. 680 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 Move. 681 00:58:47,959 --> 00:58:49,209 [whispers] Okay, go. 682 00:59:24,001 --> 00:59:25,709 [groaning] 683 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 Easy. 684 00:59:30,418 --> 00:59:31,334 Easy. 685 00:59:31,418 --> 00:59:33,876 [Tony moans] 686 00:59:38,418 --> 00:59:39,751 Good work. 687 00:59:40,334 --> 00:59:42,209 I'll go look for some food, sir. 688 00:59:42,293 --> 00:59:45,043 [Tony] A steak would be great. Medium rare, please. 689 00:59:52,334 --> 00:59:55,626 [Tony] Yeah. Yeah. [breathes heavily] 690 01:00:26,501 --> 01:00:28,709 [Will] Oh, gentlemen. 691 01:00:31,043 --> 01:00:32,751 -[inhales excitedly] -No! 692 01:00:32,834 --> 01:00:33,876 [squeals with delight] 693 01:00:34,834 --> 01:00:36,084 [all laughing] 694 01:00:36,751 --> 01:00:39,501 -Yes! -Whoo! 695 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 -[Will] There you go. Drink up. -[John] Cheers. 696 01:00:42,251 --> 01:00:43,293 It's not bad. 697 01:00:43,376 --> 01:00:45,209 [Nigel] No, it's good, man. 698 01:00:45,293 --> 01:00:46,709 So, how many? 699 01:00:47,418 --> 01:00:48,251 [laughs] 700 01:00:48,334 --> 01:00:50,043 How many? What are you talking about? 701 01:00:50,126 --> 01:00:52,459 -How many? -[John] How many women have you had? 702 01:00:52,543 --> 01:00:53,709 [men laugh] 703 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 A gentleman does not disclose such matters. 704 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 More than three? 705 01:00:57,834 --> 01:00:59,376 [men laugh] 706 01:01:00,043 --> 01:01:00,876 Three? 707 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 More than ten? 708 01:01:05,168 --> 01:01:07,084 What about you, Willy? Eh? 709 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 Young squire? 710 01:01:09,959 --> 01:01:12,459 -[kissing sounds] -[laughter] 711 01:01:15,334 --> 01:01:16,376 No? 712 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 Of course I have. 713 01:01:18,626 --> 01:01:20,126 [laughs] 714 01:01:20,209 --> 01:01:21,876 You have never. 715 01:01:21,959 --> 01:01:24,584 -Not even with the girls in Ringway? -[Tony] Surely. 716 01:01:24,668 --> 01:01:25,918 [men laugh] 717 01:01:26,001 --> 01:01:31,209 Jesus, man. We're going to die in a week and you have never… 718 01:01:32,918 --> 01:01:34,626 That, that is most, uh… 719 01:01:35,793 --> 01:01:36,918 unfortunate. 720 01:01:37,001 --> 01:01:38,668 [chuckling] 721 01:01:38,751 --> 01:01:42,668 [John] Um, I don't think there's anything worse than that. 722 01:01:42,751 --> 01:01:45,376 [Tony] Oh, God. Yes. Leave him alone. 723 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 I am not gonna die. 724 01:02:00,209 --> 01:02:04,376 [raucous laughing] 725 01:02:25,459 --> 01:02:26,418 [grunts] 726 01:02:30,126 --> 01:02:31,126 [Will] Henk. 727 01:02:31,209 --> 01:02:32,334 [groans] 728 01:02:35,751 --> 01:02:36,876 Nigel? 729 01:02:38,959 --> 01:02:40,668 [Henk coughs] 730 01:02:44,459 --> 01:02:46,959 John. In the bloody night, John. 731 01:02:47,876 --> 01:02:49,043 They're gone. 732 01:02:49,918 --> 01:02:51,418 Bloody traitors. 733 01:02:53,168 --> 01:02:55,334 -The map, Henk. -[Henk] It's in there. 734 01:02:55,418 --> 01:02:56,918 They took my life jacket. 735 01:03:03,126 --> 01:03:05,168 -So they took everything. -[Tony] Boys, listen… 736 01:03:05,251 --> 01:03:07,084 They're traitors, sir, bloody traitors! 737 01:03:07,168 --> 01:03:08,084 Listen. 738 01:03:13,168 --> 01:03:15,626 I need you both to go and get us a boat. 739 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 I'm staying here. I'll guard the house. 740 01:03:18,543 --> 01:03:19,584 Yeah, right. 741 01:03:22,751 --> 01:03:25,251 [Will] Sir, I'm not leaving you here alone. 742 01:03:26,959 --> 01:03:27,959 Yes, you are. 743 01:03:29,584 --> 01:03:30,668 Get us a boat. 744 01:03:33,793 --> 01:03:34,876 That's an order. 745 01:03:43,376 --> 01:03:46,043 [suspenseful music playing] 746 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 [soldier yelling in German] 747 01:04:47,459 --> 01:04:51,001 We won't give up! 748 01:05:01,751 --> 01:05:04,043 [faint shouting] Stop! 749 01:05:07,168 --> 01:05:08,626 Stop! 750 01:05:18,376 --> 01:05:19,459 Stop! 751 01:05:26,501 --> 01:05:28,001 [man screams in pain] 752 01:05:32,043 --> 01:05:34,043 [screaming continues] 753 01:05:37,793 --> 01:05:38,918 [groans] 754 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 Stop. Stop! 755 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 [man in German] Calm down. 756 01:05:47,876 --> 01:05:49,043 No! 757 01:05:49,126 --> 01:05:50,459 You know what we want. 758 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 No. No! 759 01:05:52,626 --> 01:05:54,251 [screams] 760 01:05:54,334 --> 01:05:55,584 [sobs] 761 01:05:55,668 --> 01:05:57,876 Give us the names. 762 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 [Dirk] No! Stop. 763 01:06:01,584 --> 01:06:03,584 [screams echo] 764 01:06:25,668 --> 01:06:27,834 Come on. Come on. 765 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 Henk. 766 01:06:44,418 --> 01:06:45,626 Oh, God. 767 01:06:46,834 --> 01:06:48,501 You've got to be kidding me. 768 01:06:50,459 --> 01:06:52,626 I thought that Dutch people could swim! 769 01:07:20,584 --> 01:07:21,709 Henk… 770 01:08:15,084 --> 01:08:17,501 [in German] Fritz, look what I've found. 771 01:08:20,126 --> 01:08:22,459 [Tony in English] Don't touch. Get your hands off me! 772 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 [man in German] Careful! 773 01:08:25,626 --> 01:08:27,043 [door opening] 774 01:08:27,126 --> 01:08:28,709 [man] There's water here. 775 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 Let go. 776 01:08:30,126 --> 01:08:32,584 [man in English] Come here. Come here. 777 01:08:34,168 --> 01:08:36,168 [Tony] The things I bloody-- [grunts] 778 01:08:37,709 --> 01:08:39,459 [man in German] Show me your hands. 779 01:08:41,251 --> 01:08:42,793 Damn it. Stay still. 780 01:08:42,876 --> 01:08:44,376 [Tony] Call yourselves soldiers? 781 01:08:44,459 --> 01:08:47,126 [in German] If he makes another noise, just shoot him. 782 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 -Don't shoot. I'm alone. -Shh! 783 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Easy. 784 01:09:11,793 --> 01:09:12,668 Easy. 785 01:09:14,376 --> 01:09:17,209 Let me go and I won't tell anyone I've seen you. 786 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Easy, my friend. I'll do whatever you say. 787 01:09:24,334 --> 01:09:25,668 [grunts] 788 01:09:27,209 --> 01:09:28,668 [both yell] 789 01:09:34,418 --> 01:09:35,668 [German soldier] Hermann? 790 01:09:36,751 --> 01:09:38,001 Hermann, who's there? 791 01:09:44,918 --> 01:09:46,084 [Will yells] 792 01:09:46,168 --> 01:09:47,793 [soldier] Hey, Hermann! 793 01:09:53,876 --> 01:09:56,876 Hermann, what's going on? 794 01:09:57,709 --> 01:09:59,001 [yells] 795 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 [soldier] Hermann! 796 01:10:04,251 --> 01:10:05,251 Fuck. 797 01:10:08,209 --> 01:10:09,834 -[glass shatters] -[screams] 798 01:10:13,959 --> 01:10:15,084 Keep an eye on him. 799 01:10:22,251 --> 01:10:24,834 -No, don't shoot. -Hermann? 800 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 Hermann. 801 01:10:28,959 --> 01:10:29,918 Hermann. 802 01:10:36,334 --> 01:10:38,334 -Drop your weapon. -Shoot, William. 803 01:10:40,168 --> 01:10:41,793 It doesn't matter what happens, just shoot. 804 01:10:41,876 --> 01:10:43,043 Shut up. 805 01:10:43,126 --> 01:10:44,293 Drop your weapon. 806 01:10:44,376 --> 01:10:46,626 Shoot, William. Shoot. Take your shot. 807 01:10:46,709 --> 01:10:47,584 Drop your weapon. 808 01:10:47,668 --> 01:10:48,584 Shut up you… 809 01:10:48,668 --> 01:10:50,793 Put the gun down, please. Put the gun down. 810 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 Put the gun down now! 811 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 -Gun down. -William. 812 01:10:54,543 --> 01:10:57,084 -I don't have a clear shot. -[Tony] Doesn't matter, mate. 813 01:10:57,168 --> 01:10:59,084 Squeeze the trigger. Just shoot! 814 01:10:59,168 --> 01:11:01,043 -Take the shot, William! -Put the gun down now. 815 01:11:01,126 --> 01:11:03,126 -Gun down now! -[yelling in German] 816 01:11:03,209 --> 01:11:05,168 -Shoot! -Just shut up. 817 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 Gun down now! Put the gun down! Now! 818 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 Gun down! 819 01:11:10,001 --> 01:11:11,001 [gunshot] 820 01:11:29,918 --> 01:11:31,209 [Henk] Will! 821 01:11:34,209 --> 01:11:35,251 Will! 822 01:11:43,501 --> 01:11:44,418 [cocks rifle] 823 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 Will, you don't have to do this. Will! 824 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 [in German] No, please. Please don't shoot. Don't. 825 01:11:53,793 --> 01:11:56,168 -[gunshot] -[splash] 826 01:12:21,543 --> 01:12:22,709 [door shuts] 827 01:12:25,376 --> 01:12:26,793 [in German] Find their addresses. 828 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 As soon as possible. 829 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 Five people, all men. 830 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 If there had been more, he would have told me. 831 01:12:34,543 --> 01:12:37,876 He tried to act tough for the first hour. 832 01:12:39,084 --> 01:12:43,251 But then I increased the pressure and he eventually named them all. 833 01:12:43,334 --> 01:12:44,376 Good. 834 01:12:45,251 --> 01:12:47,918 -Arrest and execute them immediately. -Mm-hmm. 835 01:12:48,584 --> 01:12:51,126 And the boy? What should we do with him? 836 01:12:51,209 --> 01:12:52,668 [Berghof] No special treatment. 837 01:12:53,418 --> 01:12:54,626 [soldier] Good. 838 01:13:10,751 --> 01:13:11,793 [in English] What? 839 01:13:13,168 --> 01:13:14,334 This is crazy. 840 01:13:25,209 --> 01:13:26,209 Henk. 841 01:13:28,043 --> 01:13:29,751 It's going to be our last chance. 842 01:13:30,751 --> 01:13:32,626 Let's get over. Just us. 843 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 Keep moving. 844 01:14:14,793 --> 01:14:18,418 [intense music playing] 845 01:14:50,876 --> 01:14:52,334 Don't look at me. Walk. 846 01:14:54,084 --> 01:14:56,584 They've made your brother talk. He's mentioned names. 847 01:14:57,959 --> 01:14:59,959 [soldiers chatting in German] 848 01:15:01,918 --> 01:15:04,501 And Dirk? What will become of him? 849 01:15:06,376 --> 01:15:08,168 What will they do to him? 850 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 [yelling in German] Don't move. Go forward. 851 01:15:27,001 --> 01:15:27,918 Quickly. 852 01:15:28,459 --> 01:15:32,251 I said, don't move. Stand still. 853 01:15:33,001 --> 01:15:34,001 Hey. 854 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 No. Please. Please don't. 855 01:15:38,668 --> 01:15:39,626 Don't move! 856 01:15:42,043 --> 01:15:43,126 Hands up. 857 01:15:43,209 --> 01:15:44,584 [whistle blowing] 858 01:16:12,209 --> 01:16:14,084 There's no need to sit down. 859 01:16:22,543 --> 01:16:24,751 It's a shame about the training camp. 860 01:16:26,793 --> 01:16:28,334 Wasted effort. 861 01:16:30,043 --> 01:16:31,251 Pack your things. 862 01:16:32,334 --> 01:16:34,918 Report to the courtyard. 863 01:16:44,668 --> 01:16:45,584 [in English] Dad! 864 01:16:45,668 --> 01:16:46,959 [sobbing] 865 01:16:47,626 --> 01:16:48,668 Daddy. 866 01:16:51,126 --> 01:16:52,793 They're going to shoot him. 867 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 Teun, who said? What do you mean? 868 01:16:58,668 --> 01:17:01,459 -What can we do? -Easy now, Teun. Easy now. 869 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 It'll be alright, you'll see. 870 01:17:06,334 --> 01:17:07,668 [sobs] 871 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 [soldier in German] Get in. 872 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 LOCAL COMMAND 873 01:18:09,584 --> 01:18:10,793 Halt, stop there! 874 01:18:11,584 --> 01:18:13,001 -Papers, please. -Yes. 875 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 Go on. 876 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 Oberst Berghof. 877 01:18:50,376 --> 01:18:52,376 I need to speak to Colonel Berghof. 878 01:18:52,459 --> 01:18:53,876 Oberst Berghof! 879 01:18:54,793 --> 01:18:56,043 Oberst Berghof. 880 01:18:56,709 --> 01:18:58,376 Please may I speak with you? 881 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 Please! 882 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 Please. 883 01:19:22,793 --> 01:19:24,793 [sad music playing] 884 01:20:35,626 --> 01:20:36,918 [soldier] Approach. 885 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 Ready. 886 01:21:04,043 --> 01:21:05,168 [rifles cock] 887 01:21:05,251 --> 01:21:06,376 Aim. 888 01:21:15,418 --> 01:21:16,959 -Fire. -[shots echo] 889 01:21:25,918 --> 01:21:26,834 Stand down. 890 01:22:20,334 --> 01:22:21,709 [sobbing] 891 01:22:37,084 --> 01:22:38,376 [sobs] 892 01:22:39,668 --> 01:22:41,418 [chair rattles]] 893 01:23:28,001 --> 01:23:30,334 [man in English] We need to get your map to the Allies. 894 01:23:31,584 --> 01:23:33,793 Otherwise everything will have been in vain. 895 01:23:35,626 --> 01:23:38,168 The German positions are on this side. 896 01:23:40,001 --> 01:23:40,876 Here. 897 01:23:41,418 --> 01:23:42,334 Here. 898 01:23:42,418 --> 01:23:43,584 And here. 899 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 Your brother took photographs of them. 900 01:23:49,001 --> 01:23:51,834 The Germans dug themselves in weeks ago. 901 01:23:52,834 --> 01:23:54,834 Everything they've got is aimed at the Sloedam. 902 01:23:57,543 --> 01:24:00,209 And here, on the other side… 903 01:24:01,001 --> 01:24:02,543 are the Canadians. 904 01:24:03,459 --> 01:24:05,084 If they cross the dam… 905 01:24:05,793 --> 01:24:08,126 there will be a huge massacre. 906 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 Their only chance is at high tide. 907 01:24:13,209 --> 01:24:15,418 There's a fairway here, 908 01:24:15,501 --> 01:24:16,709 through the mud… 909 01:24:18,459 --> 01:24:19,876 to the other side. 910 01:24:19,959 --> 01:24:22,418 So that they can attack from here. 911 01:24:24,126 --> 01:24:26,126 [breathes shakily] 912 01:24:27,543 --> 01:24:29,709 Through this same fairway, 913 01:24:29,793 --> 01:24:31,376 you can reach the Allies. 914 01:24:36,251 --> 01:24:37,334 I can't do it. 915 01:24:42,459 --> 01:24:46,334 There's a boat waiting in the mud. By the Cornelisse farm. 916 01:25:04,584 --> 01:25:05,418 Come on. 917 01:25:17,084 --> 01:25:17,918 Hey. 918 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 No, wait. Hey. 919 01:25:27,376 --> 01:25:29,626 [air raid siren wailing] 920 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 [in German] Stop. ID, please. 921 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 You too. 922 01:25:36,126 --> 01:25:37,959 [men yelling] 923 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 Go on. 924 01:25:41,709 --> 01:25:42,584 Open it. 925 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 [soldier] Get out. Faster. 926 01:26:05,001 --> 01:26:06,084 Come on, men. 927 01:26:07,751 --> 01:26:09,043 Up. Keep going. 928 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 Faster. Keep going. 929 01:26:20,626 --> 01:26:21,626 Faster. 930 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 Soldiers. 931 01:26:28,293 --> 01:26:29,709 You are all tired… 932 01:26:31,293 --> 01:26:35,001 sick, cold and wet. 933 01:26:36,251 --> 01:26:38,418 But we mustn't give up. 934 01:26:39,334 --> 01:26:43,293 Walcheren is our stronghold. Hitler's stronghold. 935 01:26:45,084 --> 01:26:47,876 They will attack us with all their might. 936 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 But we will fight down to the last man. 937 01:26:53,459 --> 01:26:55,209 We won't give up. 938 01:26:57,459 --> 01:26:58,543 Never! 939 01:27:20,043 --> 01:27:22,043 [rustling] 940 01:27:38,709 --> 01:27:39,668 Teun. 941 01:27:39,751 --> 01:27:42,251 [in English] Teun, there is no boat. 942 01:27:46,584 --> 01:27:47,834 Keep looking. 943 01:27:54,418 --> 01:27:56,418 [men yelling] 944 01:27:59,251 --> 01:28:00,793 Get out of the way. 945 01:28:02,626 --> 01:28:03,834 Everybody out. 946 01:28:05,084 --> 01:28:06,209 All clear. 947 01:28:07,459 --> 01:28:10,251 [indistinct chatter] 948 01:28:10,334 --> 01:28:12,918 [Morse code beeping] 949 01:28:15,626 --> 01:28:17,043 Bloody hell. 950 01:28:21,959 --> 01:28:23,084 -Hey. -Not now. 951 01:28:24,501 --> 01:28:25,626 Okay. 952 01:28:26,584 --> 01:28:30,334 One thing's sure, we're all going to die. Well, they're going to blow us to pieces. 953 01:28:30,418 --> 01:28:32,918 We'll just have to blow 'em up first then, won't we? 954 01:28:33,001 --> 01:28:33,876 Hey. 955 01:28:34,959 --> 01:28:35,918 Hey. 956 01:28:38,293 --> 01:28:39,459 Cheers. 957 01:28:39,584 --> 01:28:41,334 Yeah, no trouble. 958 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 So, what are you? 959 01:28:42,668 --> 01:28:43,876 -Um… -Airborne? 960 01:28:43,959 --> 01:28:46,918 Yeah. English. And you are a… 961 01:28:47,001 --> 01:28:49,043 -Canuck. -Far from home. 962 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 Yes. 963 01:28:50,459 --> 01:28:51,959 -What's your name? -Mm. 964 01:28:52,751 --> 01:28:54,209 -Bill. -I'm Will. 965 01:28:54,293 --> 01:28:56,376 Hm! Nice to meet you, Will. 966 01:28:59,376 --> 01:29:00,584 You hungry? 967 01:29:01,293 --> 01:29:02,709 -Yeah? -Yes. 968 01:29:02,793 --> 01:29:04,834 I'll get you some food, get you a new uniform. 969 01:29:26,418 --> 01:29:28,751 [dog barking] 970 01:29:34,751 --> 01:29:37,501 [wheel clicking] 971 01:30:54,334 --> 01:30:55,418 [Janna] Now? 972 01:30:56,918 --> 01:30:57,959 Almost. 973 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 I'm sorry. 974 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 It's not your fault. 975 01:31:16,293 --> 01:31:18,126 I should have stopped him. 976 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 It's what he wanted. 977 01:31:30,751 --> 01:31:33,001 [Janna] Thanks for coming along. 978 01:31:36,459 --> 01:31:37,501 Come on. 979 01:32:22,834 --> 01:32:23,834 [gasps] 980 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 [man] Hey! Who goes there? 981 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 Push. 982 01:32:29,584 --> 01:32:31,584 [gunfire] 983 01:32:33,293 --> 01:32:34,626 Push. 984 01:32:38,751 --> 01:32:40,751 [screams] 985 01:32:43,293 --> 01:32:45,001 [man in German] There they are. 986 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 [in English] Stay low. 987 01:32:50,918 --> 01:32:52,334 [grunts loudly] 988 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 [man] Stand still. 989 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Don't move. 990 01:33:08,876 --> 01:33:11,709 We're getting reports. The causeway's been blown. 991 01:33:11,793 --> 01:33:12,793 How bad? 992 01:33:13,293 --> 01:33:14,376 Heavily damaged. 993 01:33:16,001 --> 01:33:17,876 We can only get across on foot. 994 01:33:17,959 --> 01:33:19,334 And across the water? 995 01:33:20,751 --> 01:33:23,376 We'll never get across in our amphibian boats. 996 01:33:23,459 --> 01:33:25,959 Too shallow. Too much mud. 997 01:33:28,709 --> 01:33:30,501 We can only go straight on. 998 01:33:31,501 --> 01:33:34,043 That's suicide. We won't stand a chance. 999 01:33:34,668 --> 01:33:36,376 Certainly not without air cover. 1000 01:33:38,251 --> 01:33:40,501 Prepare your men for tomorrow morning. 1001 01:33:40,584 --> 01:33:43,043 -Don't think about it, just do it. -Yes, sir. 1002 01:33:44,626 --> 01:33:46,418 Come on. Go on, everyone. 1003 01:33:47,043 --> 01:33:47,918 Come on. 1004 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 Move up, gentlemen. 1005 01:33:50,209 --> 01:33:52,209 -Come on. -Let's go. 1006 01:33:53,751 --> 01:33:56,334 -Come on. -Move out. Come on. 1007 01:35:26,709 --> 01:35:27,876 [yelling in German] 1008 01:35:27,959 --> 01:35:29,084 Get into position. 1009 01:35:29,168 --> 01:35:30,334 [alarm blaring] 1010 01:35:35,793 --> 01:35:37,709 Everyone get ready to fire. 1011 01:35:38,334 --> 01:35:39,709 Get ready to fire. 1012 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 Get ready to fire. 1013 01:36:13,293 --> 01:36:14,793 -[bullet whizzes] -[grunts] 1014 01:36:16,293 --> 01:36:18,709 Get down! Get down! 1015 01:36:19,584 --> 01:36:21,501 Get down on the ground! 1016 01:36:22,209 --> 01:36:24,209 -[gunfire] -[men screaming] 1017 01:36:38,626 --> 01:36:39,793 Ah! 1018 01:36:43,043 --> 01:36:46,626 Move forward! Move forward! 1019 01:36:47,918 --> 01:36:49,084 Go! Go! 1020 01:36:50,626 --> 01:36:51,626 [explosion] 1021 01:36:53,959 --> 01:36:55,043 [man screaming in pain] 1022 01:36:55,584 --> 01:36:56,918 Move! Move! 1023 01:36:58,168 --> 01:36:59,501 Shoot for cover. 1024 01:37:05,834 --> 01:37:07,459 [screaming] 1025 01:37:08,209 --> 01:37:09,251 Keep going. 1026 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 [Bill] Will. Come on. 1027 01:37:15,376 --> 01:37:16,876 Will, we've got to go. 1028 01:37:17,793 --> 01:37:19,043 We've got to move. 1029 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 [officer] Move! Move! Move! 1030 01:37:26,168 --> 01:37:27,251 Take cover! 1031 01:37:31,876 --> 01:37:33,751 -[explosions] -[men yelling] 1032 01:37:33,834 --> 01:37:35,459 [men grunting] 1033 01:37:38,168 --> 01:37:41,126 [officer] Soldiers, spread out! 1034 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 Spread out. 1035 01:37:43,709 --> 01:37:45,709 [bullets whizzing] 1036 01:37:46,626 --> 01:37:49,001 [officer yelling] Come on! 1037 01:37:49,084 --> 01:37:50,126 Bill. 1038 01:37:52,209 --> 01:37:55,251 -[gunfire continues] -Ah! 1039 01:38:03,459 --> 01:38:06,918 [officer 2] Get cover! Get cover right now. 1040 01:38:07,001 --> 01:38:08,293 [officer 1] Check your weapons! 1041 01:38:24,376 --> 01:38:26,376 [yells in pain] 1042 01:38:31,209 --> 01:38:33,126 Push on through. 1043 01:38:33,209 --> 01:38:35,209 Come on. Push on through. 1044 01:38:35,293 --> 01:38:36,668 [grunting] 1045 01:38:41,168 --> 01:38:44,418 [Allied soldiers yelling indistinctly] 1046 01:38:45,209 --> 01:38:47,584 [bullet shells jingling] 1047 01:38:56,418 --> 01:38:58,418 [indistinct yelling] 1048 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 Get that Bren up. 1049 01:39:04,543 --> 01:39:06,293 Get it up. Fire. 1050 01:39:06,376 --> 01:39:07,501 Fire. 1051 01:39:13,584 --> 01:39:15,543 [machine gun fire] 1052 01:39:21,959 --> 01:39:23,126 [officer] Push up! Push up! 1053 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 Load. 1054 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Faster. 1055 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 [officer] Move. Move! Look out. 1056 01:39:47,209 --> 01:39:49,584 Come on. Let's get out there. 1057 01:39:53,459 --> 01:39:55,126 [rapid gunfire] 1058 01:40:11,418 --> 01:40:13,793 Marines, 8,000. Prepare to fire. 1059 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 Fire. 1060 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 Push forward. 1061 01:40:19,293 --> 01:40:22,001 [gun firing] 1062 01:40:26,709 --> 01:40:27,959 [officer] Move! Move! 1063 01:40:39,543 --> 01:40:42,168 Bill! We've got to get out of here. We've got to go! 1064 01:40:44,584 --> 01:40:47,084 -[officer 1] Keep firing. -[officer 2] Move. Move! 1065 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 Keep your heads down. 1066 01:40:48,834 --> 01:40:49,918 Follow me. 1067 01:40:55,584 --> 01:40:57,334 [man] Here. Give me your hand. 1068 01:40:57,418 --> 01:40:58,543 [grunts] 1069 01:41:04,543 --> 01:41:05,793 This is madness. 1070 01:41:07,543 --> 01:41:09,918 -[guns firing] -[bullets whistling] 1071 01:41:10,001 --> 01:41:11,793 Move! Move! Move! 1072 01:41:16,751 --> 01:41:17,668 Move up. 1073 01:41:20,584 --> 01:41:21,459 Hey! 1074 01:41:32,918 --> 01:41:34,543 [yells] 1075 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 Joe. 1076 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 Bill. 1077 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 No! 1078 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 Joe! 1079 01:41:49,709 --> 01:41:51,584 Now. Get him. 1080 01:41:51,668 --> 01:41:53,001 [officer] Move it! 1081 01:41:57,751 --> 01:41:59,293 [officer] Retreat. 1082 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 Bill, let's go! 1083 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 -Go. -[officer] Retreat! 1084 01:42:02,293 --> 01:42:04,834 -We've got to get out of here. -Move! 1085 01:42:04,918 --> 01:42:06,501 [officer] Fall back. 1086 01:42:09,001 --> 01:42:10,293 Retreat. 1087 01:42:10,376 --> 01:42:11,293 Retreat! 1088 01:42:12,043 --> 01:42:13,793 Move, move, move! 1089 01:42:26,126 --> 01:42:27,584 [soldier in German] Cease fire. 1090 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 [soldier 2] Cease fire. 1091 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 [soldier 3] Cease fire. 1092 01:42:34,168 --> 01:42:37,418 [men moaning] 1093 01:42:41,418 --> 01:42:43,418 [panting] 1094 01:43:01,834 --> 01:43:03,834 [ominous music playing] 1095 01:43:24,084 --> 01:43:25,209 [groans] 1096 01:44:03,668 --> 01:44:05,668 [men yelling in German] 1097 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 Take this to the major. 1098 01:45:03,293 --> 01:45:04,168 Sir. 1099 01:45:09,168 --> 01:45:10,626 [Janna struggling to breathe] 1100 01:45:49,834 --> 01:45:52,459 We'll have an hour and a half before it dries up. 1101 01:45:52,543 --> 01:45:54,418 How long until we can get across? 1102 01:45:55,376 --> 01:45:59,293 We can cross in four hours. Then the water will be high enough. 1103 01:46:01,001 --> 01:46:04,668 You'll come ashore here. We'll attack them and you'll hit them on the flank. 1104 01:46:05,501 --> 01:46:07,918 [Scottish major] I'll have my men prepared for the attack. 1105 01:46:08,709 --> 01:46:11,126 [explosions rumbling] 1106 01:46:32,043 --> 01:46:34,876 [distant gunfire] 1107 01:46:52,959 --> 01:46:54,959 [gunfire continues] 1108 01:47:01,876 --> 01:47:03,584 [men shouting] 1109 01:47:09,751 --> 01:47:12,126 [in German] Come. Quickly. 1110 01:47:13,043 --> 01:47:14,418 Come. Quickly. 1111 01:47:14,834 --> 01:47:15,918 Quickly. 1112 01:47:43,834 --> 01:47:44,834 [grunts] 1113 01:47:47,793 --> 01:47:49,084 Keep firing. 1114 01:47:54,751 --> 01:47:57,793 Quickly! Quickly! Quickly! 1115 01:48:09,626 --> 01:48:10,543 Stand up. 1116 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 Stand up. 1117 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 Stand up, now. 1118 01:48:21,543 --> 01:48:22,418 [gunshot] 1119 01:48:22,501 --> 01:48:24,084 No! 1120 01:48:24,168 --> 01:48:25,334 [officer] Shoot. 1121 01:48:26,543 --> 01:48:27,668 Shoot. 1122 01:48:29,584 --> 01:48:30,584 [helmet clangs] 1123 01:48:34,876 --> 01:48:35,876 [gunfire] 1124 01:48:54,959 --> 01:48:56,168 Pull out. 1125 01:49:10,668 --> 01:49:12,084 Go! Go! Go! 1126 01:49:57,501 --> 01:49:58,668 [rustling] 1127 01:50:04,126 --> 01:50:05,418 [rustling] 1128 01:50:24,084 --> 01:50:25,126 [pistol cocks] 1129 01:51:16,501 --> 01:51:17,501 Hmm? 1130 01:51:34,793 --> 01:51:36,834 [exhales] 1131 01:51:46,709 --> 01:51:51,418 [melancholy music playing] 1132 01:52:55,084 --> 01:52:56,084 Move! 1133 01:53:24,543 --> 01:53:25,418 Hey. 1134 01:53:26,084 --> 01:53:27,168 Bill. 1135 01:53:42,209 --> 01:53:43,168 [incoming mortar] 1136 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 [man shouting in German] Get in! Hurry up! 1137 01:53:57,168 --> 01:53:58,251 Get out! 1138 01:53:58,334 --> 01:54:00,126 Keep going! 1139 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 Keep going! 1140 01:54:10,834 --> 01:54:12,959 [indistinct shouting] 1141 01:54:14,376 --> 01:54:16,709 Fritz, hurry up. Get in. 1142 01:54:17,334 --> 01:54:18,876 Fritz, hurry up. Get in! 1143 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 [Fritz] Open up! Open the fucking door! 1144 01:54:28,543 --> 01:54:29,543 [grunts] 1145 01:54:29,626 --> 01:54:30,626 [Teun gasps] 1146 01:54:30,709 --> 01:54:32,584 [Fritz] Did you think we forgot about you? 1147 01:54:34,459 --> 01:54:35,543 Lie down! 1148 01:54:39,001 --> 01:54:39,918 Lie down! 1149 01:54:40,668 --> 01:54:41,709 Ah! 1150 01:54:43,126 --> 01:54:44,376 [Fritz] It's your turn. 1151 01:54:44,459 --> 01:54:46,084 [whimpers] 1152 01:54:46,168 --> 01:54:47,209 Huh? 1153 01:54:48,251 --> 01:54:49,459 [grunts] 1154 01:54:49,543 --> 01:54:50,876 -[yells] -[gunshot] 1155 01:54:54,376 --> 01:54:56,751 [both grunting] 1156 01:54:56,834 --> 01:54:57,959 [Fritz yells] 1157 01:55:00,876 --> 01:55:03,918 [Marinus grunting loudly] 1158 01:55:09,418 --> 01:55:10,876 [yells] 1159 01:55:15,834 --> 01:55:17,834 [Teun sobs] 1160 01:55:30,709 --> 01:55:31,834 [Marinus groans] 1161 01:55:46,001 --> 01:55:48,001 [groans] 1162 01:55:48,709 --> 01:55:52,001 -[gunfire] -[men shouting] 1163 01:57:06,001 --> 01:57:07,043 [in English] Hey. 1164 01:57:07,959 --> 01:57:09,209 You'll be fine. 1165 01:57:14,584 --> 01:57:17,126 [gunfire continues in distance] 1166 01:57:33,459 --> 01:57:36,501 [emotional piano music playing] 1167 01:58:31,834 --> 01:58:33,001 Clear! 1168 01:58:33,126 --> 01:58:35,126 [somber music playing] 1169 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 On 7 November 1944 Walcheren was liberated. 1170 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 The Allied ships could now reach the port of Antwerp. 1171 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 The final offensive against Germany could begin. 1172 02:00:19,668 --> 02:00:21,584 At the battle of the Scheldt 1173 02:00:21,668 --> 02:00:27,459 3, 231 Allies, 4,250 Germans and 2,283 civilians lost their lives. 1174 02:00:30,168 --> 02:00:35,793 The Netherlands was liberated on May 5th, 1945. 1175 02:00:42,418 --> 02:00:44,418 [somber music playing]