1 00:01:42,918 --> 00:01:46,376 6 JUNE 1944 THE INVASION OF NORMANDY 2 00:01:59,251 --> 00:02:02,334 After two months of fighting the Germans were forced to withdraw. 3 00:02:08,501 --> 00:02:12,626 The Allies urgently needed a port to keep the troops supplied. 4 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 BELGIUM 5 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 BRUSSELS 6 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 ANTWERP 7 00:02:23,334 --> 00:02:30,334 Antwerp is liberated. The port is intact. 8 00:02:31,584 --> 00:02:33,376 THE SCHELDT 9 00:02:33,459 --> 00:02:38,084 But while the Germans still have control over the Scheldt, 10 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 Allied ships cannot reach the port of Antwerp. 11 00:02:46,959 --> 00:02:53,959 Part of the German army withdraws from the Scheldt. 12 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 The Netherlands thinks it will be liberated at any moment. 13 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 What's going on here? 14 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 Keep moving. 15 00:03:52,709 --> 00:03:54,918 Hurry up. Yes, everything has to go. 16 00:03:55,626 --> 00:03:57,293 This is for the mayor. Here. 17 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 And stay with it until everything has been burnt, okay? 18 00:04:20,168 --> 00:04:22,209 I'll do the last documents myself. 19 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 -Sir. -Yes. 20 00:04:34,709 --> 00:04:38,334 Go. Teuntje, do you want to help my wife pack? 21 00:04:38,418 --> 00:04:41,376 And I think you also should go home and pack. 22 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 What do you mean? 23 00:04:43,334 --> 00:04:45,251 Your father also works for the Germans. 24 00:04:47,251 --> 00:04:50,459 For sick Germans and for sick Zeelanders. 25 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 Dirty NSB member. 26 00:05:10,918 --> 00:05:12,251 What did you do? 27 00:05:12,334 --> 00:05:14,584 -Hey? -What did you do for them? 28 00:05:14,668 --> 00:05:15,959 Traitor. 29 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 Move forward now. 30 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 ELEC. BAKERY SCHOENMAKERS 31 00:05:44,293 --> 00:05:47,501 It's over, Teun. It's over. We got rid of them. 32 00:05:49,376 --> 00:05:51,751 Come. The Canadians crossed the border. 33 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 Who was that man? 34 00:05:58,501 --> 00:06:01,543 Oh, nobody. Just a happy man. 35 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 Hand over the camera. 36 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 Give me the camera. 37 00:06:48,043 --> 00:06:50,793 Where are your liberators now? Where are they? 38 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 Idiots. We are still in charge. 39 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Watch out. 40 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 Hey, move out of the way. 41 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 Idiot. Move out of the way. Go. 42 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 Move. 43 00:07:20,959 --> 00:07:21,793 Move. 44 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 Watch out. 45 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 Don't just stand there. 46 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 It was him. 47 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 Don't move. 48 00:07:52,709 --> 00:07:53,543 Teun. 49 00:07:55,043 --> 00:07:55,876 Teun. 50 00:08:11,376 --> 00:08:12,209 Teun… 51 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 Hey. Did something happen? I heard gunshots. 52 00:08:19,334 --> 00:08:22,793 There was an accident with a couple of Germans. 53 00:08:22,876 --> 00:08:23,709 Seriously? 54 00:08:25,293 --> 00:08:27,501 -Is Dirk home? -I haven't seen him yet. 55 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 But stay indoors when he gets home. The streets are chaotic. 56 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 -I'm going back to the hospital. -Now? 57 00:08:35,084 --> 00:08:38,126 -They will need me now. -But we're free, right? 58 00:08:39,376 --> 00:08:42,043 I know, Teun. We'll celebrate tomorrow. 59 00:08:42,709 --> 00:08:43,626 Okay? 60 00:08:57,334 --> 00:08:58,168 Dirk? 61 00:09:14,001 --> 00:09:18,668 NARVA, THE RUSSIAN FRONT 11 AUGUST 1944 62 00:09:19,501 --> 00:09:21,501 You. Get up. 63 00:09:22,168 --> 00:09:26,001 Into the trenches, now. Get into position. 64 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 What's going on here? 65 00:09:38,501 --> 00:09:39,459 They're coming. 66 00:09:40,626 --> 00:09:42,751 Get in position. 67 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 Attention. Quick. 68 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 Load. 69 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 Show them how hard you are. 70 00:09:51,751 --> 00:09:52,959 We won't give up. 71 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 -Lucas? -No. 72 00:09:58,918 --> 00:10:00,501 Look at me. 73 00:10:01,668 --> 00:10:03,126 I can't do this anymore. 74 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 Stay low, okay? 75 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 On my command. Wait until they get close. 76 00:10:35,543 --> 00:10:37,459 Lucas. Luuk. 77 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 Withdraw. 78 00:13:12,209 --> 00:13:14,126 Hey, where have you been? 79 00:13:24,584 --> 00:13:26,001 You could have been killed. 80 00:13:30,959 --> 00:13:32,959 Papa says we have to stay indoors tonight. 81 00:13:33,043 --> 00:13:35,584 Both You and Papa are such cowards. 82 00:13:41,001 --> 00:13:42,668 Don't say a word to him, okay? 83 00:13:46,501 --> 00:13:50,293 DORSET, ENGLAND 16 SEPTEMBER, 1944 84 00:15:57,959 --> 00:15:59,959 Do you want to be one of them? 85 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 That scum, those fascists? 86 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 Scum. Thugs. 87 00:16:06,043 --> 00:16:08,959 Get lost. Get out of my sight. 88 00:17:24,876 --> 00:17:25,793 Van Staveren. 89 00:17:26,876 --> 00:17:31,709 You're very lucky. We removed a splinter from your guts. 90 00:17:31,793 --> 00:17:33,793 Don't move too much. Try to sleep. 91 00:17:36,376 --> 00:17:40,168 Take a look at these guys. I wonder if it helps, idiot. 92 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 Are you Dutch? 93 00:17:53,084 --> 00:17:55,001 How are you feeling? 94 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 Are you lost? 95 00:18:03,584 --> 00:18:05,209 Ah, you're on holiday? 96 00:18:06,501 --> 00:18:09,834 I understand. In beautiful Russia. 97 00:18:10,584 --> 00:18:13,126 With its picturesque scenery and friendly farmers. 98 00:18:21,043 --> 00:18:22,793 Have you sent a postcard home yet? 99 00:18:24,876 --> 00:18:30,334 Dear mama, a little card from the Third Reich. It's wonderful here. 100 00:18:31,876 --> 00:18:35,543 I love national socialism. I would happily die for it. 101 00:18:36,793 --> 00:18:38,168 Are you an officer? 102 00:18:41,709 --> 00:18:43,501 First Lieutenant Friedrich Fischer. 103 00:18:44,751 --> 00:18:45,626 Still. 104 00:18:49,501 --> 00:18:51,668 You should actually salute me, but… 105 00:18:52,709 --> 00:18:54,168 Have some rest first. 106 00:18:56,501 --> 00:18:57,501 You've earned it. 107 00:19:30,668 --> 00:19:33,043 Liberation. It was a misunderstanding. 108 00:19:34,334 --> 00:19:36,126 The Germans are back. 109 00:19:36,209 --> 00:19:38,334 The Allies never crossed our border. 110 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 They're not giving up on Walcheren. 111 00:22:19,043 --> 00:22:22,459 All my father did was work. 112 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 He worked hard from early morning to late at night, 113 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 but he earned a pittance. 114 00:22:29,876 --> 00:22:31,001 And that'll never change. 115 00:22:32,668 --> 00:22:36,251 It'll be exactly the same for my little brother and sisters. 116 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 Is that fair? 117 00:22:39,626 --> 00:22:41,626 I never saw you as an idealist. 118 00:22:41,709 --> 00:22:44,959 Nothing will change unless one does something about it. 119 00:22:47,001 --> 00:22:48,209 -And I want-- -Strength. 120 00:22:49,168 --> 00:22:52,209 -I want to be proud. -Equality. Brotherhood. 121 00:22:55,793 --> 00:22:57,459 I've learned something, Dutchman. 122 00:22:59,334 --> 00:23:01,168 If you tell a lie big enough… 123 00:23:02,668 --> 00:23:04,334 and repeat it often enough… 124 00:23:06,209 --> 00:23:08,626 eventually people will come to believe it. 125 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 Do you know who said that? 126 00:23:12,126 --> 00:23:15,001 Our Minister of Propaganda, Joseph Goebbels. 127 00:23:19,209 --> 00:23:21,209 Are there any Jews in your neighborhood? 128 00:23:22,251 --> 00:23:25,001 Most were arrested at the start of the war. 129 00:23:25,084 --> 00:23:26,126 And? 130 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 Did you ever see them again? 131 00:23:32,626 --> 00:23:33,918 There's your equality. 132 00:23:37,168 --> 00:23:39,918 The Jews, they're all criminals who live off others. 133 00:23:43,793 --> 00:23:46,834 Does "Chełmno" mean anything to you? 134 00:23:51,876 --> 00:23:54,959 That's where they sent me when they had no further use for me. 135 00:23:58,209 --> 00:24:01,793 The elderly, the sick, children, 136 00:24:02,543 --> 00:24:05,418 babies… Jews, yeah. 137 00:24:11,043 --> 00:24:12,334 I was a guard. 138 00:24:19,918 --> 00:24:21,501 There is no such thing as good. 139 00:24:23,543 --> 00:24:24,668 The evil… 140 00:24:26,126 --> 00:24:28,459 is in everyone. In every one of us. 141 00:25:07,084 --> 00:25:08,376 Get in the trenches. 142 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 Idiots. Bastard. 143 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 Move ahead. 144 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 Come on. 145 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Sit down. 146 00:26:09,209 --> 00:26:10,543 Oberst Berghof. 147 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Mayor Oostveen. 148 00:26:12,793 --> 00:26:14,626 What can I do for you? 149 00:26:14,709 --> 00:26:18,209 I am responsible for defending this island. 150 00:26:18,293 --> 00:26:21,459 I won't tolerate acts of violence. Rebels must be punished. 151 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Of course. 152 00:26:23,626 --> 00:26:25,459 If necessary, 153 00:26:25,543 --> 00:26:29,793 I will arrest all the young men who are registered here. 154 00:26:32,543 --> 00:26:33,584 Of course. 155 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 I hope I can count on you. 156 00:26:36,168 --> 00:26:37,626 Have a nice day. 157 00:26:37,709 --> 00:26:40,543 I have it from a reliable source. 158 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 Early this morning, three boys. Innocent. 159 00:26:43,834 --> 00:26:47,834 They will be executed if the person responsible doesn't own up. 160 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 You know he didn't do anything. 161 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 He wasn't even there. 162 00:27:02,293 --> 00:27:04,543 They're looking for the person who did it. 163 00:27:07,251 --> 00:27:08,876 You have to go into hiding. 164 00:27:12,168 --> 00:27:13,376 Papa has contacts. 165 00:27:15,501 --> 00:27:17,376 Papa works for the Germans. 166 00:27:29,501 --> 00:27:30,668 Janna can help. 167 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 Janna? 168 00:27:34,334 --> 00:27:35,168 My Janna? 169 00:27:44,501 --> 00:27:45,626 Hi, Teun. 170 00:27:48,168 --> 00:27:49,793 Dirk has to go into hiding. 171 00:27:50,834 --> 00:27:52,709 And Dirk says you know where. 172 00:27:56,751 --> 00:27:58,168 They're looking for him. 173 00:28:01,876 --> 00:28:02,876 Maybe… 174 00:28:06,084 --> 00:28:08,043 -I know people. -Who? 175 00:28:13,334 --> 00:28:15,793 Why don't I know that you know people? 176 00:28:19,543 --> 00:28:22,376 Sometimes, the less you know, the better, Teun. 177 00:28:26,876 --> 00:28:29,251 How does Dirk know that you know people? 178 00:28:37,876 --> 00:28:39,376 What shall we eat? 179 00:28:39,459 --> 00:28:40,834 I would like two bread rolls. 180 00:28:42,168 --> 00:28:44,001 -Please. -White bread. 181 00:28:44,084 --> 00:28:45,168 Yes. 182 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 -Delicious. -Three? 183 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 Van Staveren… 184 00:28:55,543 --> 00:28:57,251 Volunteer in the navy? 185 00:28:58,209 --> 00:28:59,751 Assigned to the shock troops? 186 00:29:00,459 --> 00:29:01,793 Yes, Captain. 187 00:29:02,751 --> 00:29:04,834 I understand that you are feeling better. 188 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 Good. 189 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 I'm sending you back in. 190 00:29:11,334 --> 00:29:14,793 You start next week. You're being transferred to Holland. 191 00:29:16,959 --> 00:29:18,001 To Holland? 192 00:29:22,668 --> 00:29:24,876 You leave tomorrow. Dismissed. 193 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 Today is your lucky day. 194 00:29:37,918 --> 00:29:40,709 I made a call. You're getting a desk job. 195 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 In Zeeland, in the south. 196 00:29:45,501 --> 00:29:47,418 Keep your head down, Dutchman. 197 00:29:49,959 --> 00:29:51,959 This shit will be over soon. 198 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 And then you can start over. 199 00:29:55,209 --> 00:29:56,709 I promise. 200 00:36:48,501 --> 00:36:49,501 Dirk. 201 00:36:50,084 --> 00:36:51,001 Dirk. 202 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 -Is this the Vissers' place? -Yes. 203 00:37:11,626 --> 00:37:13,251 Is your father home? 204 00:37:13,334 --> 00:37:14,668 He's on duty. 205 00:37:14,751 --> 00:37:16,043 May I wait for him here? 206 00:37:32,793 --> 00:37:33,626 Lovely. 207 00:37:46,501 --> 00:37:47,793 Very nicely furnished. 208 00:38:02,876 --> 00:38:04,543 Can I get you something to drink? 209 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 Some water would be nice. 210 00:38:08,543 --> 00:38:09,376 Okay. 211 00:38:48,168 --> 00:38:49,584 -Thank you. -My pleasure. 212 00:38:57,334 --> 00:38:58,751 Is that your mother? 213 00:39:00,751 --> 00:39:01,584 Where is she? 214 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 She went to her grave. 215 00:39:05,251 --> 00:39:06,209 I'm sorry. 216 00:39:12,418 --> 00:39:15,793 My troops were involved in an accident two weeks ago. 217 00:39:17,834 --> 00:39:21,459 Three of my men are now in their graves, too. Practically kids. 218 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 And that's your brother, I take it. Wim? 219 00:39:30,084 --> 00:39:31,418 Dirk. 220 00:39:31,501 --> 00:39:33,793 Ah, yes. Of course. Dirk. 221 00:39:39,959 --> 00:39:42,709 Good day. How can I help you? 222 00:39:49,626 --> 00:39:53,209 Dr. Visser, it is an honor to meet you. 223 00:39:55,126 --> 00:39:57,334 -Oberst Berghof. -It's a pleasure. 224 00:39:57,418 --> 00:39:59,418 What can I do for you? 225 00:39:59,501 --> 00:40:01,084 Maybe you can help me. 226 00:41:18,709 --> 00:41:22,001 It's been five weeks, and it's only getting worse. 227 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 It's severely infected. 228 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 I'll clean and disinfect the wound, 229 00:41:29,376 --> 00:41:32,209 and once we're in hospital, I can… 230 00:41:34,001 --> 00:41:35,584 remove the shrapnel. 231 00:41:36,584 --> 00:41:38,459 You are a true doctor. 232 00:41:40,084 --> 00:41:41,959 Passionate about your job. 233 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 It's very clear. 234 00:41:44,376 --> 00:41:47,376 Someone who does the right thing in difficult circumstances. 235 00:41:49,209 --> 00:41:51,376 Even if it requires personal sacrifice. 236 00:41:55,376 --> 00:41:59,834 When you speak to your son, ask him to report to our headquarters. 237 00:42:01,251 --> 00:42:02,084 Yes. 238 00:42:04,584 --> 00:42:06,584 DR. A. VISSER 239 00:42:23,751 --> 00:42:25,418 -I'm going to turn myself in. -No. 240 00:42:26,793 --> 00:42:28,876 Of course you're not turning yourself in. 241 00:42:38,584 --> 00:42:42,918 Janna will help you go into hiding. She promised. Go and pack your things. 242 00:42:44,418 --> 00:42:46,543 If I go into hiding, Wim and the others will die. 243 00:42:49,001 --> 00:42:50,584 I have German contacts. 244 00:42:50,668 --> 00:42:52,668 -Maybe if you turned yourself in… -No. 245 00:42:55,334 --> 00:42:58,751 -Teun, those boys-- -What do I care about those boys? 246 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 -They didn't throw that stone, did they? -It was an accident. 247 00:43:04,751 --> 00:43:07,001 I'll go to Berghof. I'll talk to him. 248 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 -Negotiate. -With that man? 249 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Maybe he'll get a prison sentence. 250 00:43:15,084 --> 00:43:17,334 I know how to deal with them, Teun. 251 00:43:19,709 --> 00:43:22,043 And the liberation won't take that much longer. 252 00:43:24,876 --> 00:43:26,251 There's no other way, Teun. 253 00:44:57,626 --> 00:44:59,376 Let me do the talking, Teun. 254 00:45:02,376 --> 00:45:04,626 -Follow me to the ground floor. -Yes. 255 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 -Dr. Visser. -Oberst Berghof. 256 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Please. 257 00:45:30,418 --> 00:45:31,751 It's good you're here. 258 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 I take it you can tell me more about the terrorist at large. 259 00:45:36,793 --> 00:45:39,918 No, my son isn't… Oh, no. 260 00:45:41,376 --> 00:45:45,834 It was negligence, a moment of carelessness. 261 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 -It was an accident. -Yes. 262 00:45:47,918 --> 00:45:50,251 -It was never his intention-- -And here we are. 263 00:45:52,209 --> 00:45:58,126 To say how deeply sorry he is. 264 00:45:58,209 --> 00:46:02,793 We hope that perhaps we could reach… 265 00:46:04,543 --> 00:46:05,543 an understanding? 266 00:46:10,709 --> 00:46:13,334 You know, I hold a deep respect for people like you. 267 00:46:14,418 --> 00:46:15,918 In times of war or peace, 268 00:46:16,001 --> 00:46:18,918 your moral compass always steers you in the right direction. 269 00:46:19,584 --> 00:46:21,626 Just like in my own ranks. 270 00:46:21,709 --> 00:46:26,293 I do my duty honorably and in good conscience. 271 00:46:27,459 --> 00:46:29,709 But not everyone is up to the task. 272 00:46:31,293 --> 00:46:35,709 Very few people have your fortitude, Dr. Visser. 273 00:46:38,001 --> 00:46:38,834 Thank you. 274 00:46:39,334 --> 00:46:40,501 That is why… 275 00:46:44,376 --> 00:46:48,626 my son wants to turn himself in. 276 00:46:49,209 --> 00:46:50,501 Under two conditions. 277 00:46:52,293 --> 00:46:58,168 First, the other boys to be released. They are innocent, right? 278 00:46:58,668 --> 00:47:04,334 Second, Dirk himself to receive a sentence… 279 00:47:05,209 --> 00:47:06,293 serve time in prison. 280 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 A life sentence, if need be… 281 00:47:12,459 --> 00:47:14,459 instead of… 282 00:47:25,834 --> 00:47:29,376 Let's go. That man is playing games with you. 283 00:47:32,209 --> 00:47:33,168 What did you say? 284 00:47:41,459 --> 00:47:45,251 I said my dad's is working the night shift, and it's almost here. 285 00:47:50,001 --> 00:47:51,126 What did she say? 286 00:47:54,626 --> 00:47:56,251 That her father has to go to work. 287 00:47:58,959 --> 00:48:00,834 No, before that. 288 00:48:09,793 --> 00:48:12,293 She's afraid that you're playing games with him. 289 00:48:18,876 --> 00:48:22,043 You work for our respected Mayor Oostveen, don't you? 290 00:48:25,501 --> 00:48:27,584 People like you and your father, 291 00:48:27,668 --> 00:48:30,876 I truly appreciate your great sense of duty. 292 00:48:32,293 --> 00:48:36,918 Dr. Visser, you've always helped my injured men. 293 00:48:37,543 --> 00:48:39,209 Now let me help you. 294 00:48:41,043 --> 00:48:45,334 I have to sentence your son. There's nothing I can do about that. 295 00:48:47,126 --> 00:48:51,376 But I will ensure that his punishment is light. 296 00:48:54,543 --> 00:48:55,501 You have my word. 297 00:49:12,126 --> 00:49:13,334 It's for the best, Teun. 298 00:49:15,334 --> 00:49:16,293 It'll be all right. 299 00:49:24,293 --> 00:49:26,209 Under the table in the basement. 300 00:49:28,168 --> 00:49:29,793 Give it to Janna. 301 00:49:37,043 --> 00:49:38,168 Bye, sis. 302 00:51:07,626 --> 00:51:08,834 -Thanks. -Bye. 303 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 I got an address for Dirk. He can go there tonight. 304 00:51:22,834 --> 00:51:24,209 Do you recognize these? 305 00:51:27,293 --> 00:51:28,876 Dirk's been arrested. 306 00:51:32,043 --> 00:51:34,168 Give me those photos. 307 00:51:34,251 --> 00:51:36,543 -I'll pass them on to-- -To your friends? 308 00:51:39,709 --> 00:51:40,626 Yes. 309 00:51:41,376 --> 00:51:44,501 I'm sorry, but these photos are very important. 310 00:51:45,084 --> 00:51:48,418 You can have them if you and your friends rescue Dirk. 311 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Teun. 312 00:51:50,418 --> 00:51:52,209 You have to give them to me. 313 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 I'll go and talk to them. 314 00:51:58,293 --> 00:51:59,334 I want to come along. 315 00:52:00,751 --> 00:52:01,918 You can't. 316 00:52:04,334 --> 00:52:07,418 Tonight at eight o'clock. Here. 317 00:53:28,501 --> 00:53:30,709 We should have landed in Arnhem. 318 00:53:30,793 --> 00:53:32,126 In Arnhem? 319 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 -That is far from here. -Yes. 320 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 It won't take much longer. 321 00:53:37,251 --> 00:53:41,084 Antwerp is liberated, and the Canadians are already in Flanders. 322 00:53:49,501 --> 00:53:50,709 How do we get there? 323 00:53:51,668 --> 00:53:54,001 The Canadians are here. 324 00:53:54,084 --> 00:53:54,959 Yes. 325 00:53:55,043 --> 00:53:57,293 And you are here. 326 00:54:10,084 --> 00:54:11,126 A boat? 327 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 Stolen. 328 00:54:14,793 --> 00:54:18,084 Being out on in open water is too risky. We're staying here. 329 00:55:07,418 --> 00:55:08,668 So you're his sister? 330 00:55:11,918 --> 00:55:15,168 Dirk should never have carried out an attack on his own. 331 00:55:16,293 --> 00:55:20,084 He threw a stone, which accidentally went through the windscreen. 332 00:55:21,459 --> 00:55:24,334 -I can't believe you… -Dirk wanted to join us. 333 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 -He is 17. -We're all in danger now. 334 00:55:28,834 --> 00:55:30,501 Especially if he talks. 335 00:55:31,543 --> 00:55:32,793 We need those photos. 336 00:56:14,334 --> 00:56:16,584 You work at the city hall, right? 337 00:56:18,543 --> 00:56:19,876 I can arrange things. 338 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 Anything you want. Documents or… 339 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 Or I can steal papers. 340 00:56:25,793 --> 00:56:27,459 I'm looking for a map. 341 00:56:28,626 --> 00:56:30,584 A tide map for the Sloe. 342 00:56:31,709 --> 00:56:34,251 Showing the Sloedam and the marshlands. 343 00:56:34,334 --> 00:56:37,043 And if I find the map, then you'll help Dirk? 344 00:56:55,126 --> 00:56:56,209 What do you think? 345 00:56:57,751 --> 00:56:59,668 Is a 17-year-old still a child? 346 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 Where were you at 17? 347 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 At a training camp in Bavaria. 348 00:57:08,918 --> 00:57:10,459 Was that your own choice? 349 00:57:11,168 --> 00:57:12,126 Yes. 350 00:57:16,459 --> 00:57:20,626 This boy knew exactly what he was doing when he joined the resistance. 351 00:57:20,709 --> 00:57:25,084 I feel sorry for his father and sister, but I can't make any exceptions. 352 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 Go. 353 01:04:47,459 --> 01:04:51,001 We won't give up. 354 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 Stop. 355 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 Calm down. 356 01:05:49,126 --> 01:05:50,459 You know what we want. 357 01:05:51,043 --> 01:05:52,543 No. 358 01:05:55,668 --> 01:05:56,751 Give us the names. 359 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 Stop. 360 01:08:15,084 --> 01:08:17,709 Fritz, look what I've found. 361 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 Watch out. 362 01:08:27,168 --> 01:08:28,709 There's water here. 363 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 Let go. 364 01:08:30,126 --> 01:08:32,709 Come here. 365 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 Show me your hands. 366 01:08:41,251 --> 01:08:43,584 Dammit, stay still. 367 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 If he makes another noise, just shoot him. 368 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 Don't shoot. I'm alone. 369 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Easy. 370 01:09:11,793 --> 01:09:12,668 Easy. 371 01:09:14,376 --> 01:09:17,209 Let me go, and I won't tell anyone I've seen you. 372 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Easy, my friend. I'll do whatever you say. 373 01:09:34,418 --> 01:09:35,668 Hermann? 374 01:09:36,751 --> 01:09:38,001 Hermann, who's there? 375 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 Hey, Hermann. 376 01:09:53,918 --> 01:09:56,418 Hermann, what's going on? 377 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 Hermann. 378 01:10:22,251 --> 01:10:23,459 No, don't shoot. 379 01:10:24,043 --> 01:10:25,043 Hermann. 380 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 Hermann. 381 01:10:28,959 --> 01:10:29,918 Hermann. 382 01:10:36,751 --> 01:10:37,918 Drop your weapon. 383 01:10:41,793 --> 01:10:43,043 Shut up. 384 01:10:43,626 --> 01:10:44,543 Drop your weapon. 385 01:10:46,126 --> 01:10:48,126 Shut up. Drop your weapon. 386 01:10:56,918 --> 01:10:57,751 Shut up. 387 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 No, please. Please don't shoot. Don't. 388 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 Find the addresses. 389 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 As soon as possible. 390 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 Five people, all men. 391 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 If there had been more, he would have told me. 392 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 He tried to act tough for the first hour. 393 01:12:39,084 --> 01:12:43,251 But then I increased the pressure and he eventually named them all. 394 01:12:43,334 --> 01:12:44,376 Good. 395 01:12:45,084 --> 01:12:47,209 Arrest and execute them immediately. 396 01:12:48,584 --> 01:12:51,126 And the boy? What should we do with him? 397 01:12:51,209 --> 01:12:52,668 No special treatment. 398 01:12:53,418 --> 01:12:54,626 Good. 399 01:14:50,876 --> 01:14:52,334 Don't look at me. Walk. 400 01:14:53,626 --> 01:14:56,876 They made your brother talk. He has given up names. 401 01:15:01,918 --> 01:15:04,459 And Dirk? What are they going to do to him? 402 01:15:06,709 --> 01:15:08,168 What will they do with him? 403 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 Don't move. Go forward. 404 01:15:27,001 --> 01:15:27,918 Quick. 405 01:15:28,459 --> 01:15:32,251 I said, don't move. Stand still. 406 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 No. Please. Please don't. 407 01:15:38,918 --> 01:15:39,876 Stay still. 408 01:15:42,043 --> 01:15:43,126 Hands up. 409 01:16:12,209 --> 01:16:14,376 There's no need to sit down. 410 01:16:22,543 --> 01:16:24,751 It's a shame about the training camp. 411 01:16:26,793 --> 01:16:28,501 Wasted effort. 412 01:16:30,043 --> 01:16:31,584 Pack your things. 413 01:16:32,334 --> 01:16:34,626 Report to Major Degenau. 414 01:16:45,126 --> 01:16:46,084 Papa. 415 01:16:47,626 --> 01:16:48,668 Papa. 416 01:16:52,001 --> 01:16:53,626 They're going to shoot him. 417 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 Teun, what do you mean? Who said that? 418 01:16:58,668 --> 01:17:01,334 -You have to do something. -Calm down, Teun. 419 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 It'll be all right, Teun. 420 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 Get in. 421 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 LOCAL COMMAND 422 01:18:09,709 --> 01:18:10,959 Stop. Stay still. 423 01:18:11,584 --> 01:18:12,834 -Papers, please. -Yes. 424 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 Go on. 425 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 Oberst Berghof. 426 01:18:50,376 --> 01:18:52,376 I need to speak to Oberst Berghof. 427 01:18:52,459 --> 01:18:53,876 Oberst Berghof. 428 01:18:54,793 --> 01:18:56,043 Oberst Berghof. 429 01:18:56,709 --> 01:18:58,376 Please, may I speak with you? 430 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 Please. 431 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 Please. 432 01:20:35,626 --> 01:20:36,834 Approach. 433 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 Ready. 434 01:21:05,251 --> 01:21:06,084 Aim. 435 01:21:15,418 --> 01:21:16,251 Fire. 436 01:21:25,918 --> 01:21:26,751 Stand back. 437 01:23:28,001 --> 01:23:29,918 We need to get this map to the Allies. 438 01:23:31,584 --> 01:23:33,709 Otherwise it'll all have been for nothing. 439 01:23:35,626 --> 01:23:38,126 The German positions are on this side. 440 01:23:40,001 --> 01:23:40,876 Here. 441 01:23:41,418 --> 01:23:42,251 Here. 442 01:23:42,751 --> 01:23:43,584 And here. 443 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 Your brother took photographs of them. 444 01:23:49,001 --> 01:23:51,459 The Germans dug themselves in here weeks ago. 445 01:23:52,918 --> 01:23:54,834 Everything is aimed at the Sloedam. 446 01:23:57,543 --> 01:24:02,251 And here, on the other side, are the Canadians. 447 01:24:03,459 --> 01:24:05,001 If they cross the dam, 448 01:24:05,793 --> 01:24:07,668 it'll be a massacre. 449 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 Their only chance is at high tide. 450 01:24:11,918 --> 01:24:15,418 There's a channel there. 451 01:24:16,293 --> 01:24:19,876 Through the mud, to the other side. 452 01:24:19,959 --> 01:24:24,043 So that they can attack from here. 453 01:24:27,168 --> 01:24:31,293 Follow this same channel, and it'll lead you to the Allies. 454 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 I can't do it. 455 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 There's a boat waiting in the mud. Near the Cornelisse farm. 456 01:25:04,584 --> 01:25:05,418 Come on. 457 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Stop. ID, please. 458 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 You too. 459 01:25:36,126 --> 01:25:37,959 Behind. 460 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 Go on. 461 01:25:41,709 --> 01:25:42,793 Open it. 462 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 Get out. Faster. 463 01:26:05,001 --> 01:26:06,084 Come on, men. 464 01:26:07,751 --> 01:26:09,043 Up. Keep going. 465 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 Faster. Keep going. 466 01:26:20,626 --> 01:26:21,584 Faster. 467 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 Soldiers. 468 01:26:28,293 --> 01:26:29,709 You are all tired. 469 01:26:31,293 --> 01:26:35,001 Sick, cold and wet. 470 01:26:36,251 --> 01:26:38,418 But we mustn't give up. 471 01:26:39,334 --> 01:26:43,293 Walcheren is our stronghold. Hitler's stronghold. 472 01:26:45,084 --> 01:26:47,876 They will attack us with all their might. 473 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 But we will fight down to the last man. 474 01:26:53,459 --> 01:26:55,459 We won't surrender. 475 01:26:57,543 --> 01:26:58,709 Never. 476 01:27:38,709 --> 01:27:39,543 Teun. 477 01:27:40,876 --> 01:27:42,251 I don't see a boat. 478 01:27:46,543 --> 01:27:47,584 Let's keep going. 479 01:30:54,334 --> 01:30:55,168 Now? 480 01:30:56,918 --> 01:30:57,751 Almost. 481 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 It's not your fault. 482 01:31:15,876 --> 01:31:17,209 I should have stopped him. 483 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 It's what he wanted. 484 01:31:30,751 --> 01:31:32,293 Thanks for coming with me. 485 01:31:36,459 --> 01:31:37,293 Come on. 486 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 Hey. What was that? 487 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 Push. 488 01:32:33,168 --> 01:32:34,001 Push. 489 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 There they are. 490 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 Stay low. 491 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 Stand still. 492 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Don't move. 493 01:35:28,001 --> 01:35:29,084 Get into position. 494 01:35:35,793 --> 01:35:37,793 Everyone get ready to fire. 495 01:35:38,334 --> 01:35:39,709 Get ready to fire. 496 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 Get ready to fire. 497 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 Load. 498 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Faster. 499 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 Cease fire. 500 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 Cease fire. 501 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 Cease fire. 502 01:47:09,751 --> 01:47:12,126 Come. Quickly. 503 01:47:13,043 --> 01:47:14,418 Come. Quickly. 504 01:47:14,834 --> 01:47:15,793 Quickly. 505 01:47:54,751 --> 01:47:57,793 Quickly. 506 01:48:09,626 --> 01:48:10,543 Stand up. 507 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 Stand up. 508 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 Stand up, now. 509 01:48:24,168 --> 01:48:25,001 Shoot. 510 01:48:26,543 --> 01:48:27,543 Shoot. 511 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 Get in. Hurry up. 512 01:53:57,168 --> 01:53:58,251 Get out. 513 01:53:58,334 --> 01:54:00,126 Keep going. 514 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 Keep going. 515 01:54:14,584 --> 01:54:16,709 Fritz, hurry up. Get in. 516 01:54:17,334 --> 01:54:18,876 Fritz, hurry up. 517 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 Open up. Open the fucking door. 518 01:54:30,584 --> 01:54:32,584 Did you think we forgot about you? 519 01:54:34,543 --> 01:54:35,459 Lay down. 520 01:54:43,584 --> 01:54:44,418 It's your turn. 521 01:57:07,918 --> 01:57:08,751 It'll be okay. 522 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 On 7 November 1944, Walcheren was liberated. 523 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 The Allied ships could reach the port of Antwerp. 524 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 The final offensive against Germany was beginning. 525 02:00:19,668 --> 02:00:21,584 The battle of the Scheldt cost 526 02:00:21,668 --> 02:00:27,209 3231 Allied lives, 4250 German lives and the lives of 2283 civilians. 527 02:00:30,168 --> 02:00:35,793 On 5 May 1945, the Netherlands was liberated. 528 02:06:37,251 --> 02:06:40,126 Subtitle translation by: Dot Roberts