1 00:00:05,668 --> 00:00:07,251 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:53,334 --> 00:00:56,501 SEPTEMBER FILM, NETFLIX, EO JA LEVITATE FILM ESITTÄVÄT 3 00:00:57,209 --> 00:01:00,043 YHTEISTUOTANNOSSA CAVIARIN KANSSA 4 00:01:01,293 --> 00:01:03,918 VFONDIN ALOITE JA TUKEMA 5 00:01:05,251 --> 00:01:07,959 LEVITATE FILMIN TUOTANTOA 6 00:01:09,168 --> 00:01:12,501 ALANKOMAIDEN ELOKUVARAHASTON COBON TALOUDELLISESTI TUKEMA 7 00:01:13,584 --> 00:01:17,668 ALANKOMAIDEN ELOKUVATUOTANNON KANNNUSTIMEN EO:N TALOUDELLISESTI TUKEMA 8 00:01:17,751 --> 00:01:22,084 BELGIAN HALLITUKSEN VEROSUUNNITTELUN TALOUDELLISESTI TUKEMA 9 00:01:22,168 --> 00:01:25,626 YHTEISTYÖSSÄ ZEELANDIN ELOKUVAJÄRJESTÖN ARTBOXIN KANSSA 10 00:01:26,584 --> 00:01:29,751 ELOKUVA ON TOTEUTETTU LIETTUAN TASAVALLAN VEROTUELLA 11 00:01:31,126 --> 00:01:34,251 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 12 00:01:42,334 --> 00:01:48,959 6. KESÄKUUTA 1944 NORMANDIAN MAIHINNOUSU 13 00:01:58,043 --> 00:02:04,126 Kahden kuukauden taisteluiden jälkeen saksalaiset vetäytyivät paniikissa. 14 00:02:08,793 --> 00:02:12,626 Liittoutuneet tarvitsivat sataman joukkojensa varustamiseen. 15 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 BELGIA 16 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 BRYSSEL 17 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 ANTWERPEN 18 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 Antwerpen vapautettiin, 19 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 ja sen satama oli koskematon. 20 00:02:31,584 --> 00:02:33,543 SCHELDE 21 00:02:33,626 --> 00:02:38,584 Niin kauan kuin saksalaiset hallitsivat Scheldeä, 22 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 Antwerpeniin ei ollut pääsyä. 23 00:02:48,084 --> 00:02:55,084 Osa Saksan armeijaa vetäytyi Scheldeltä. 24 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 Alankomaat uskoivat vapautuvansa hetkenä minä hyvänsä. 25 00:03:15,834 --> 00:03:22,834 VLISSINGEN, ZEELAND 5. SYYSKUUTA 1944 26 00:03:37,626 --> 00:03:41,459 Mitä täällä tapahtuu? -Liikkukaa! 27 00:03:52,793 --> 00:03:54,918 Vauhtia. Kaikkien täytyy lähteä. 28 00:03:55,626 --> 00:03:57,293 Nämä ovat pormestarille. 29 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 Pysy siinä, kunnes kaikki on poltettu. 30 00:04:20,043 --> 00:04:22,209 Hoidan viimeiset asiakirjat itse. 31 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 Herra. -Niin? 32 00:04:34,709 --> 00:04:38,376 Mene. Teuntje, autatko vaimoani pakkaamaan? 33 00:04:38,459 --> 00:04:41,376 Sinunkin pitäisi mennä kotiin myöhemmin ja pakata. 34 00:04:41,959 --> 00:04:44,668 Miksi? -Isäsi työskentelee saksalaisille. 35 00:04:47,251 --> 00:04:50,459 Sairaille saksalaisille ja sairaille zeelandilaisille. 36 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 Likainen natsi. 37 00:05:10,668 --> 00:05:12,251 Mitä olet tehnyt? 38 00:05:12,334 --> 00:05:14,584 Hei? -Mitä teit heille? 39 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 Jatkakaa eteenpäin! 40 00:05:35,334 --> 00:05:38,084 LEIPOMO, SCHOENMAKERS 41 00:05:44,376 --> 00:05:47,543 Se on ohi, Teun. Pääsimme eroon heistä. 42 00:05:49,334 --> 00:05:51,793 Tule. Kanadalaiset ylittivät rajan. 43 00:05:57,418 --> 00:06:01,709 Kuka tuo mies on? -Ei kukaan. Vain iloinen mies. 44 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 Kamera tänne! 45 00:06:45,084 --> 00:06:46,001 Anna kamera! 46 00:06:47,959 --> 00:06:50,418 Missä ovat vapauttajanne? 47 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 Idiootit. Me määräämme edelleen. 48 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Varokaa. 49 00:07:00,876 --> 00:07:02,793 Hei, mene pois tieltä. 50 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 Idiootti. Mene pois tieltä. 51 00:07:12,001 --> 00:07:13,709 Pois tieltä! 52 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 Varokaa! -Apua! 53 00:07:30,126 --> 00:07:32,709 Älkää vain seisoko siinä! 54 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 Se oli hän! 55 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 Pysähdy! 56 00:07:52,709 --> 00:07:53,626 Teun. 57 00:07:55,043 --> 00:07:55,918 Teun! 58 00:08:11,376 --> 00:08:12,251 Teun. 59 00:08:15,751 --> 00:08:18,751 Tapahtuiko jotain? Kuulin laukauksia. 60 00:08:19,334 --> 00:08:23,751 Pari saksalaista joutui onnettomuuteen. -Niinkö? 61 00:08:25,459 --> 00:08:27,501 Onko Dirk kotona? -En ole nähnyt. 62 00:08:28,668 --> 00:08:32,209 Pysykää sisällä, kun hän tulee. Kadut ovat levottomia. 63 00:08:32,793 --> 00:08:35,001 Palaan sairaalaan. -Nytkö? 64 00:08:35,084 --> 00:08:38,209 He tarvitsevat minua. -Mutta olemme vapaita. 65 00:08:39,376 --> 00:08:43,293 Tiedän. Juhlimme huomenna. Sopiiko? 66 00:08:57,293 --> 00:08:58,126 Dirk? 67 00:09:14,001 --> 00:09:18,501 NARVA, NEUVOSTOLIITON RINTAMA 11. ELOKUUTA 1944 68 00:09:19,001 --> 00:09:21,584 Sinä. Nouse ylös! 69 00:09:22,168 --> 00:09:25,584 Juoksuhautoihin heti. Menkää asemiinne! 70 00:09:34,793 --> 00:09:36,376 Mitä täällä tapahtuu? 71 00:09:38,501 --> 00:09:39,459 He tulevat! 72 00:09:40,626 --> 00:09:42,334 Menkää asemiin! 73 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 Huomio! Nopeasti! 74 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 Ladatkaa! 75 00:09:48,376 --> 00:09:51,084 Näyttäkää heille, miten kovia olette! 76 00:09:51,668 --> 00:09:53,126 Me emme anna periksi! 77 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 Lucas? -En. 78 00:09:57,168 --> 00:10:00,668 Hei. Katso minua. 79 00:10:01,668 --> 00:10:03,293 En kestä enää. 80 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 Pysy matalana. 81 00:10:07,626 --> 00:10:10,793 Käskystäni. Odottakaa, kunnes he ovat lähellä. 82 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 Tulta! 83 00:10:21,626 --> 00:10:22,501 Tulta! 84 00:10:35,543 --> 00:10:37,626 Lucas! Luuk! 85 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 Perääntykää! 86 00:11:14,959 --> 00:11:16,543 Lucas, tule! 87 00:12:04,376 --> 00:12:05,751 Lucas! 88 00:12:08,334 --> 00:12:09,251 Luuk! 89 00:12:11,834 --> 00:12:12,668 Luuk! 90 00:12:13,334 --> 00:12:14,376 Luuk! 91 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 Lucas! 92 00:12:47,251 --> 00:12:48,084 Luuk! 93 00:13:09,168 --> 00:13:10,001 Dirk. 94 00:13:12,126 --> 00:13:14,334 Hei, missä olet ollut? 95 00:13:22,834 --> 00:13:26,084 Ääliö. Olisit voinut kuolla. 96 00:13:30,959 --> 00:13:35,584 Isä käski pysyä sisällä tänä iltana. -Sinä ja isä olette pelkureita. 97 00:13:41,126 --> 00:13:42,668 Älä kerro hänelle mitään. 98 00:13:46,501 --> 00:13:50,293 DORSET, ENGLANTI. 16. SYYSKUUTA 1944 99 00:13:55,626 --> 00:13:57,668 Säilytä matala hinauskorkeus. 100 00:13:58,626 --> 00:14:01,168 Pysy suoraan perässäni. 101 00:14:01,251 --> 00:14:02,876 Pysy perässäni. 102 00:14:04,209 --> 00:14:06,501 Onko kaikki kunnossa? Loppu. 103 00:14:08,001 --> 00:14:09,001 Kaikki hyvin. 104 00:14:09,668 --> 00:14:13,334 Oletteko miettineet, miten purjelentäjä palaa takaisin? 105 00:14:14,793 --> 00:14:15,876 Hän ei palaa. 106 00:14:16,001 --> 00:14:18,918 Kun laskeutuu vihollisen alueelle, ei ole paluuta. 107 00:14:19,001 --> 00:14:22,001 Siksi ihana lempinimi "lentävä arkku". 108 00:14:23,376 --> 00:14:27,501 Lähestymme 300 metriä. Valmistautukaa irrottamaan. Loppu. 109 00:14:27,584 --> 00:14:28,959 Selvä. Loppu. 110 00:14:53,334 --> 00:14:54,543 Tätä tietä. 111 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 Ääliö. 112 00:15:01,959 --> 00:15:02,959 Mitä? 113 00:15:04,501 --> 00:15:06,209 Mitä helvettiä tuo oli? 114 00:15:11,001 --> 00:15:14,709 Pyörähdys, herra. -Lapsellinen temppu. 115 00:15:14,793 --> 00:15:17,793 Sodassa ei ole tilaa sankaria leikkiville pojille. 116 00:15:18,876 --> 00:15:19,876 Kasva aikuiseksi. 117 00:15:21,251 --> 00:15:24,043 On oltava valmis mihin tahansa. Teidän sananne. 118 00:15:24,126 --> 00:15:25,793 Annoin sanani myös isällesi. 119 00:15:25,876 --> 00:15:28,918 Lupasin tuoda sinut takaisin jouluaterialle. Elossa. 120 00:15:29,751 --> 00:15:31,626 Lupausta ei tarvitse rikkoa. 121 00:15:36,751 --> 00:15:38,168 Voin silti tulla mukaan. 122 00:15:40,709 --> 00:15:42,209 Vain isäsi luvalla. 123 00:15:57,959 --> 00:15:59,626 Haluatko olla yksi heistä? 124 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 Sitä roskaväkeä, niitä fasisteja? 125 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 Roskaväkeä! Roistoja! 126 00:16:06,043 --> 00:16:08,959 Häivy näkyvistäni! 127 00:17:24,876 --> 00:17:25,793 Van Staveren. 128 00:17:26,959 --> 00:17:31,709 Olet onnekas. Poistimme sirpaleen vatsastasi. 129 00:17:31,793 --> 00:17:33,793 Älä liiku liikaa. Yritä nukkua. 130 00:17:36,376 --> 00:17:40,168 Katso näitä kavereita. Mahtaako tuo hyödyttää, ääliö? 131 00:17:48,043 --> 00:17:49,376 Oletko hollantilainen? 132 00:17:53,084 --> 00:17:54,293 Miten voit? 133 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 Eksyittekö te? 134 00:18:04,084 --> 00:18:05,251 Vai oletko lomalla? 135 00:18:06,626 --> 00:18:09,918 Ymmärrän. Kauniilla Venäjällä. 136 00:18:10,626 --> 00:18:13,418 Hienoja maisemia ja kilttejä maanviljelijöitä. 137 00:18:21,043 --> 00:18:22,751 Lähetitkö postikortin kotiin? 138 00:18:24,876 --> 00:18:26,043 "Rakas äiti, 139 00:18:27,001 --> 00:18:30,334 pieni kortti kolmannesta valtakunnasta. Täällä on ihanaa. 140 00:18:31,876 --> 00:18:35,543 Rakastan kansallissosialismia. Kuolen mielelläni sen puolesta." 141 00:18:36,793 --> 00:18:38,334 Oletteko te upseeri? 142 00:18:41,626 --> 00:18:43,459 Yliluutnantti Friedrich Fischer. 143 00:18:44,751 --> 00:18:45,668 Edelleen. 144 00:18:49,584 --> 00:18:53,668 Sinun pitäisi tehdä asento, mutta maista tätä ensin. 145 00:18:56,501 --> 00:18:57,709 Olet ansainnut sen. 146 00:19:29,376 --> 00:19:33,459 Hei. -Vapautus oli väärinkäsitys. 147 00:19:34,334 --> 00:19:38,334 Saksalaiset ovat palanneet. Liittoutuneet eivät ylittäneet rajaamme. 148 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 He eivät luovuta Walcherenia. 149 00:19:48,459 --> 00:19:50,376 Kolme ilmadivisioonaa, 150 00:19:51,043 --> 00:19:56,876 35 000 miestä sotilas- ja purjelentokoneissa lähtee 24 kentältä, 151 00:19:57,584 --> 00:20:01,168 laskeutuu Hollannissa 100 km vihollislinjan taakse - 152 00:20:02,126 --> 00:20:03,501 ainoana tavoitteenaan - 153 00:20:04,376 --> 00:20:09,209 vallata Arnhem takaisin. Operaatio Market Garden. 154 00:20:09,793 --> 00:20:14,626 Sen jälkeen ryhmitymme ja jatkamme suoraan Berliiniin. 155 00:20:19,001 --> 00:20:21,084 Tehdäksemme lopun tyranniasta, 156 00:20:21,168 --> 00:20:23,959 joka on hallinnut Eurooppaa lähes neljä vuotta. 157 00:20:24,543 --> 00:20:28,501 Lentäjät ja sotilaat, operaation menestys - 158 00:20:28,584 --> 00:20:30,043 on teidän käsissänne. 159 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 Ja sen myötä Euroopan kohtalo. 160 00:20:40,584 --> 00:20:41,418 Onnea matkaan. 161 00:20:52,251 --> 00:20:54,043 Nähdään jouluna. -Kyllä vain. 162 00:21:05,626 --> 00:21:06,584 Arnhem. 163 00:21:08,168 --> 00:21:11,918 Tämä tapahtuu nyt. -Se on tarkoitus. 164 00:21:12,001 --> 00:21:15,668 Olen harjoitellut kovasti. Lensin tarvittavat tunnit. 165 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 Tiedätkö, mitä vastuu tarkoittaa? 166 00:21:20,209 --> 00:21:22,959 Sitä on iskostettu minuun lapsesta asti. 167 00:21:23,043 --> 00:21:25,709 Se ei näkynyt viimeisestä vallattomuudestasi. 168 00:21:26,834 --> 00:21:29,001 Vai odotitko erityissääntöjä? 169 00:21:33,459 --> 00:21:34,459 Et ole valmis. 170 00:21:35,709 --> 00:21:39,251 Äitisi nukkuu paremmin tietäessään, että olet vielä maassa. 171 00:21:49,918 --> 00:21:51,793 ARNHEMIN SEKTORI 172 00:22:01,876 --> 00:22:03,459 Hoidettu. Tulen mukaan. 173 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 Todellako? -Kyllä. 174 00:22:08,376 --> 00:22:10,668 Tervetuloa koneeseen. -Kiitos. 175 00:22:11,376 --> 00:22:14,501 En tiedä, miten onnistuit, mutta nyt ei pelleilyä. 176 00:22:19,001 --> 00:22:22,459 Isäni teki aina töitä. 177 00:22:23,084 --> 00:22:26,626 Hän raatoi aamusta myöhään iltaan - 178 00:22:27,501 --> 00:22:30,876 parista lantista. Eikä se muutu koskaan. 179 00:22:32,668 --> 00:22:36,376 Sama juttu pikkuveljelleni ja sisarilleni. 180 00:22:37,751 --> 00:22:41,626 Onko se oikein? -En pitänyt sinua idealistina. 181 00:22:41,709 --> 00:22:46,001 Mikään ei muutu, ellei joku tee jotain. 182 00:22:47,001 --> 00:22:48,418 Ja haluaisin… -Valtaa. 183 00:22:49,043 --> 00:22:51,918 Haluan olla ylpeä. -Tasa-arvoa. Veljeyttä. 184 00:22:55,793 --> 00:22:57,418 Olen oppinut jotain. 185 00:22:59,334 --> 00:23:01,168 Jos valhe on tarpeeksi iso - 186 00:23:02,668 --> 00:23:04,668 ja sitä toistaa tarpeeksi usein, 187 00:23:06,209 --> 00:23:08,376 ihmiset alkavat uskoa sitä. 188 00:23:09,709 --> 00:23:10,793 Kuka sanoi noin? 189 00:23:12,126 --> 00:23:15,001 Propagandaministerimme Joseph Goebbels. 190 00:23:19,168 --> 00:23:20,959 Onko naapurissasi juutalaisia? 191 00:23:22,251 --> 00:23:25,793 Useimmat pidätettiin sodan alussa. -Ja? 192 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 Näitkö heitä enää? 193 00:23:32,626 --> 00:23:33,876 Siinä tasa-arvosi. 194 00:23:37,168 --> 00:23:40,126 Juutalaiset ovat rikollisia ja riistäjiä. 195 00:23:43,751 --> 00:23:47,001 Sanooko Chelmno sinulle mitään? 196 00:23:51,834 --> 00:23:54,834 Sinne he veivät minut, kun kävin hyödyttömäksi. 197 00:23:58,168 --> 00:24:01,959 Vanhuksia, sairaita, lapsia, 198 00:24:02,543 --> 00:24:05,668 vauvoja ja juutalaisia. 199 00:24:11,043 --> 00:24:12,334 Minä olin vartija. 200 00:24:19,834 --> 00:24:21,501 Hyvyyttä ei ole olemassa. 201 00:24:23,543 --> 00:24:24,793 Pahuutta - 202 00:24:26,126 --> 00:24:28,459 on meissä kaikissa. 203 00:25:07,084 --> 00:25:08,793 Menkää juoksuhautoihin! 204 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 Ääliöt. Kusipää. 205 00:25:28,043 --> 00:25:30,168 Vauhtia! Eteenpäin. -Wim! 206 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 Wim! 207 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 Tänne! 208 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Istu alas. 209 00:26:09,209 --> 00:26:12,293 Eversti Berghof. -Pormestari Oostveen. 210 00:26:12,793 --> 00:26:17,751 Miten voin olla avuksi? -Olen vastuussa saaren puolustamisesta. 211 00:26:18,293 --> 00:26:21,501 En voi jättää vastarintaterroristeja rankaisematta. 212 00:26:22,751 --> 00:26:24,876 Ette tietenkään. -Tarvittaessa - 213 00:26:26,043 --> 00:26:29,793 pidätän kaikki täällä rekisteröidyt nuoret miehet. 214 00:26:32,543 --> 00:26:36,084 Tietysti. -Toivottavasti voin luottaa teihin. 215 00:26:36,168 --> 00:26:37,626 Hyvää päivänjatkoa. 216 00:26:37,709 --> 00:26:40,543 Kuulin luotettavasta lähteestä. 217 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 Tänä aamuna kolme viatonta poikaa… 218 00:26:43,834 --> 00:26:47,834 Heidät teloitetaan, jos syyllinen ei ilmoittaudu. 219 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 Hän ei tehnyt mitään! 220 00:26:51,501 --> 00:26:52,918 Hän ei ollut siellä! 221 00:27:02,209 --> 00:27:04,501 He etsivät sen tekijää. 222 00:27:07,251 --> 00:27:08,751 Sinun on piilouduttava. 223 00:27:12,293 --> 00:27:16,959 Isällä on suhteita. -Isä työskentelee saksalaisille. 224 00:27:29,501 --> 00:27:35,168 Janna voi auttaa. -Janna? Minun Jannaniko? 225 00:27:44,501 --> 00:27:46,751 Hei, Teun. -Hei. 226 00:27:48,168 --> 00:27:52,709 Dirkin täytyy piiloutua. Sinä kuulemma tiedät minne. 227 00:27:56,751 --> 00:27:57,751 He etsivät häntä. 228 00:28:01,876 --> 00:28:02,876 Ehkä… 229 00:28:06,084 --> 00:28:08,043 Tunnen ihmisiä. -Keitä? 230 00:28:13,251 --> 00:28:15,793 Miksen minä tiedä, että tunnet ihmisiä? 231 00:28:19,751 --> 00:28:22,376 Joskus on parempi olla tietämättä liikaa. 232 00:28:26,876 --> 00:28:29,251 Mistä Dirk tietää, että tunnet ihmisiä? 233 00:28:38,043 --> 00:28:40,834 Mitä syömme? -Haluaisin kaksi sämpylää. 234 00:28:41,709 --> 00:28:43,418 Ole hyvä. -Valkoista leipää. 235 00:28:44,668 --> 00:28:46,251 Herkullista. -Kolmeko? 236 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 Päivää. -Päivää. Voinko auttaa? 237 00:28:50,168 --> 00:28:51,834 Yksi leipä ja kaksi noita. 238 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 Van Staveren. 239 00:28:55,543 --> 00:28:57,251 Vapaaehtoisena laivastoonko? 240 00:28:58,209 --> 00:29:01,626 Iskujoukoissako? -Kyllä, herra kapteeni. 241 00:29:02,793 --> 00:29:04,834 Tietääkseni olette tervehtynyt. 242 00:29:07,209 --> 00:29:11,251 Hyvä, minä lähetän teidät takaisin. 243 00:29:11,334 --> 00:29:14,709 Aloitatte ensi viikolla. Teidät siirretään Hollantiin. 244 00:29:16,959 --> 00:29:18,001 Hollantiinko? 245 00:29:22,668 --> 00:29:25,084 Lähdette huomenna. Voitte poistua. 246 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 Tämä on onnenpäiväsi. 247 00:29:37,918 --> 00:29:41,043 Soitin puhelun. Pääset toimistohommiin. 248 00:29:43,584 --> 00:29:45,001 Zeelandiin, etelään. 249 00:29:46,001 --> 00:29:47,376 Vältä ongelmia. 250 00:29:50,126 --> 00:29:51,959 Tämä paska on pian ohi. 251 00:29:52,876 --> 00:29:56,459 Sitten voit aloittaa alusta. Lupaan sen. 252 00:30:45,418 --> 00:30:49,459 Lennämme 1 800 metrin korkeudessa. 253 00:30:50,793 --> 00:30:54,209 Olette kolmen kilometrin päässä satamasta. 254 00:30:55,418 --> 00:30:57,834 Thunder One Thunder Twolle. Kuittaan. 255 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 Thunder One Thunder Threelle. 256 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 Thunder Three Thunder Onelle. Kuittaan. 257 00:31:03,709 --> 00:31:05,584 Tällä tavalla tasaisesti. 258 00:31:10,376 --> 00:31:14,834 Thunder Twolle. Oikein. Säilytä nopeus. 259 00:31:16,543 --> 00:31:20,709 Thunder Two Thunder Onelle, pilvet rakoilevat. Säilytä korkeus. 260 00:31:22,251 --> 00:31:25,668 Hinauskone Kuusi Ryhmälle Kuusi. Kaikki hallinnassa? Loppu. 261 00:31:26,418 --> 00:31:28,668 Ryhmä kuusi, kaikki kunnossa. Loppu. 262 00:31:29,543 --> 00:31:34,001 Pojat lyövät vetoa siitä, että tämä on viimeinen keskustelumme. 263 00:31:34,084 --> 00:31:38,459 Onko totta, että Monty itse otti nuoren apupilotin tähän tehtävään? 264 00:31:38,543 --> 00:31:41,126 Tarkkaile ja radiohiljaisuus. Loppu. 265 00:31:41,209 --> 00:31:45,709 Onko se nuori apupilotti? Isä on Churchillin paras kaveri. 266 00:31:45,793 --> 00:31:48,709 Tämän jälkeen menet teelle Buckinghamin palatsiin. 267 00:31:48,793 --> 00:31:52,668 Keskityn sakuihin. Kohta ryhdyn tappamaan. Loppu. 268 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 Selvä. Tämä riittää sinulta, torvi. 269 00:31:59,376 --> 00:32:01,043 Keskity tulevaan urakkaan. 270 00:32:13,543 --> 00:32:16,918 Henk, vanha kamu. Taidat olla kotikonnuillasi. 271 00:32:24,709 --> 00:32:26,918 Zeeland on kaunis. 272 00:32:30,126 --> 00:32:31,251 Vähän märkä. 273 00:33:18,334 --> 00:33:20,043 Vakaasti. -Istu alas, sotilas. 274 00:33:20,126 --> 00:33:21,209 Pysykää kurssissa. 275 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 Pidä se suorassa. 276 00:33:31,501 --> 00:33:33,959 Ryhmä kuusi, pitäkää kurssi. 277 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 "Siunattu sinä naisten joukossa ja siunattu kohtusi hedelmä Jeesus. 278 00:33:47,543 --> 00:33:50,751 Pyhä Maria, Jumalanäiti, rukoile meidän syntisten puolesta…" 279 00:33:50,834 --> 00:33:52,084 Hiljaa siellä takana! 280 00:33:52,168 --> 00:33:55,584 "Pyhä Maria, Jumalan äiti, rukoile meidän syntisten puolesta…" 281 00:34:08,918 --> 00:34:09,959 Tony! 282 00:34:11,668 --> 00:34:14,043 Ryhmä 6, pysykää linjassa! 283 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 Tony, puhu minulle. Oletko kunnossa? 284 00:34:19,626 --> 00:34:21,459 Tarkista siivet! 285 00:34:23,793 --> 00:34:26,834 Oikea on kunnossa. Henk, tarkista vasen siipi. 286 00:34:32,918 --> 00:34:35,626 Siihen osui! -Hyvä Luoja! 287 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 Vasen siipi on vaurioitunut. Se on mennyt! 288 00:34:45,293 --> 00:34:48,084 Tony, vasen siipi on mennyt. -Irrota! 289 00:34:52,043 --> 00:34:53,376 Irrota, William! 290 00:35:00,251 --> 00:35:03,626 Pidä kurssi. -Vipu on todella jumissa! 291 00:35:10,209 --> 00:35:13,501 Kuuntele. Kaapeli on liian kireä. 292 00:35:15,251 --> 00:35:16,293 Irrota se. 293 00:35:18,376 --> 00:35:21,126 Kuulitko? Sinun pitää irrottaa se. 294 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 Henk, tule eteen. Tarvitsen sinua. 295 00:35:26,168 --> 00:35:28,459 Irrottakaa se, loppu! 296 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 Mikä irrottamisessa kestää? 297 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 Irrota nyt! -Keskity. 298 00:35:33,668 --> 00:35:36,251 Vedä vapautusvivusta niin kovaa kuin pystyt! 299 00:35:36,334 --> 00:35:39,376 Keskity, Henk. Kolmosella alamme löysäämään. 300 00:35:39,459 --> 00:35:42,334 Vedä vivusta niin kovaa kuin pystyt. 301 00:35:43,584 --> 00:35:45,334 Kolme, kaksi, 302 00:35:46,751 --> 00:35:48,251 yksi! 303 00:35:49,501 --> 00:35:50,959 Vedä! 304 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Nosta, Will. 305 00:36:12,001 --> 00:36:13,043 Nosta konetta! 306 00:36:13,126 --> 00:36:14,168 Nosta sitä! 307 00:36:21,043 --> 00:36:23,293 Valmiina törmäykseen! 308 00:36:23,376 --> 00:36:24,918 Valmistautukaa! 309 00:36:48,501 --> 00:36:50,793 Dirk! 310 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 Visserin perhe? -Kyllä. 311 00:37:11,626 --> 00:37:14,668 Onko isä kotona? -Hän on töissä. 312 00:37:14,751 --> 00:37:16,126 Voinko odottaa häntä? 313 00:37:32,793 --> 00:37:33,626 Ihastuttavaa. 314 00:37:46,626 --> 00:37:47,793 Hyvin sisustettu. 315 00:38:02,876 --> 00:38:07,126 Saako olla juotavaa? -Kyllä. Vettä mieluusti. 316 00:38:08,543 --> 00:38:09,376 Toki. 317 00:38:48,168 --> 00:38:49,584 Kiitos! -Olkaa hyvä. 318 00:38:57,834 --> 00:38:58,668 Äitinnekö? 319 00:39:00,751 --> 00:39:04,043 Missä hän on? -Hautausmaalla. 320 00:39:05,251 --> 00:39:06,418 Olen pahoillani. 321 00:39:12,418 --> 00:39:15,793 Joukkoni olivat onnettomuudessa kaksi viikkoa sitten. 322 00:39:17,834 --> 00:39:21,459 Kolme miestäni on nyt hautausmaalla. Käytännössä lapsia. 323 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 Tuo on varmaan veljenne. Kaiketi Wim? 324 00:39:30,084 --> 00:39:34,043 Dirk. -Aivan. Dirk tietysti. 325 00:39:39,959 --> 00:39:42,626 Hyvää päivää. Miten voin auttaa? 326 00:39:49,626 --> 00:39:53,251 Tohtori Visser, on kunnia tavata teidät. 327 00:39:55,126 --> 00:39:57,459 Eversti Berghof. -Hauska tavata. 328 00:39:57,543 --> 00:40:00,834 Miten voin olla avuksi? -Ehkä voitte auttaa minua. 329 00:40:13,168 --> 00:40:16,709 Helvetti. Oletko kunnossa? -Herra? 330 00:40:20,918 --> 00:40:22,418 Häivytään täältä. 331 00:40:27,709 --> 00:40:30,293 Herra, olen tässä. 332 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 Ei! 333 00:40:35,376 --> 00:40:36,543 Ei! 334 00:40:46,751 --> 00:40:49,459 Selvä, saimme teidät. -Hyvä. 335 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 Nigel. 336 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 Mennään kuivalle maalle. -He ovat varmaan jo nähneet meidät. 337 00:40:59,959 --> 00:41:01,251 Lähdetään. Tulkaa. 338 00:41:02,793 --> 00:41:03,793 Tulkaa. 339 00:41:09,834 --> 00:41:11,084 Missä hitossa olemme? 340 00:41:18,709 --> 00:41:22,251 On kulunut viisi viikkoa, ja haava vain pahenee. 341 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 Se on pahoin tulehtunut. 342 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 Puhdistan ja desinfioin haavan, 343 00:41:29,376 --> 00:41:32,334 ja sen jälkeen sairaalassa voimme - 344 00:41:34,001 --> 00:41:35,834 poistaa sirpaleen. 345 00:41:36,584 --> 00:41:38,376 Olette todellinen lääkäri. 346 00:41:40,126 --> 00:41:44,293 Suhtaudutte intohimolla työhönne. Se on selvää. 347 00:41:44,876 --> 00:41:47,376 Toimitte oikein vaikeissa olosuhteissa. 348 00:41:49,209 --> 00:41:51,376 Vaikka se vaatii uhrauksia. 349 00:41:55,334 --> 00:42:00,084 Kun puhutte pojallenne, pyytäkää häntä ilmoittautumaan päämajaan. 350 00:42:01,251 --> 00:42:02,084 Käykö? 351 00:42:04,584 --> 00:42:09,168 TOHTORI A. VISSER 352 00:42:24,043 --> 00:42:25,418 Minä antaudun. -Älä. 353 00:42:26,876 --> 00:42:28,418 Et tietenkään antaudu. 354 00:42:38,626 --> 00:42:42,751 Janna auttaa sinua piiloutumaan. Hän lupasi. Mene pakkaamaan tavarasi. 355 00:42:44,501 --> 00:42:46,543 Jos piiloudun, pojat kuolevat. 356 00:42:48,834 --> 00:42:50,584 Tunnen saksalaisia. 357 00:42:51,168 --> 00:42:53,126 Ehkä jos antaudut… -Ei. 358 00:42:55,376 --> 00:42:58,751 Teun, ne pojat… -En välitä heistä. 359 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 He eivät heittäneet kiveä. -Se oli vahinko. 360 00:43:04,709 --> 00:43:07,126 Menen Berghofin luo. Puhun hänelle. 361 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 Neuvottelen. -Senkö miehen kanssa? 362 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Ehkä hän saa vankilatuomion. 363 00:43:15,084 --> 00:43:17,334 Osaan käsitellä heitä, Teun. 364 00:43:19,709 --> 00:43:22,043 Vapautumiseen ei mene kauan. 365 00:43:24,709 --> 00:43:26,168 Ei ole muuta keinoa. 366 00:43:28,668 --> 00:43:31,918 Saksalaiset kai upottivat saaren tarkoituksella. 367 00:43:32,584 --> 00:43:34,543 Miten niin saaren? 368 00:43:36,876 --> 00:43:40,626 Luulen, että tämä on Schouwen. Yksi pienimmistä. 369 00:43:42,168 --> 00:43:45,668 Kuinka kaukana Arnhem on? -Arnhem? Mitä? 370 00:43:48,168 --> 00:43:51,334 Emme selviä sinne. Tiedätkö, montako sakua täällä on? 371 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 Meillä ei ole mahdollisuutta. Katso meitä. 372 00:44:50,626 --> 00:44:53,584 Näetkö? He etsivät meitä jo. 373 00:44:57,584 --> 00:44:59,376 Minä hoidan puhumisen. 374 00:45:02,376 --> 00:45:04,626 Tulkaa ensimmäiseen kerrokseen. -Toki. 375 00:45:20,126 --> 00:45:22,168 Herra Visser. -Eversti Berghof. 376 00:45:23,418 --> 00:45:24,251 Olkaa hyvä. 377 00:45:30,543 --> 00:45:31,751 Hyvä, että tulitte. 378 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 Voitte varmaan kertoa lisää pakoilevasta terroristista. 379 00:45:36,876 --> 00:45:40,084 Ei. Poikani ei ole… Ei. 380 00:45:41,376 --> 00:45:45,834 Se oli vain hetkellistä ajattelemattomuutta. 381 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 Se oli onnettomuus. -Niin. 382 00:45:47,918 --> 00:45:50,376 Hänen tarkoituksensa ei… -Tulimme tänne - 383 00:45:52,293 --> 00:45:58,126 kertomaan, että hän on hyvin pahoillaan. 384 00:45:58,209 --> 00:46:02,793 Toivomme, että voimme päästä - 385 00:46:04,543 --> 00:46:05,626 kompromissiin. 386 00:46:10,793 --> 00:46:13,293 Kunnioitan syvästi kaltaisianne ihmisiä. 387 00:46:14,376 --> 00:46:18,918 Sodassa ja rauhassa moraalinen kompassinne ohjaa teidät aina oikeaan suuntaan. 388 00:46:19,626 --> 00:46:21,626 Arvostan sitä joukoissanikin. 389 00:46:21,709 --> 00:46:26,293 Yritän toteuttaa tehtävät kunniallisesti ja oikein. 390 00:46:27,376 --> 00:46:29,834 Mutta kaikki eivät toimi niin. 391 00:46:31,168 --> 00:46:35,876 Vain harvat ovat yhtä oikeudenmukaisia kuin te. 392 00:46:38,001 --> 00:46:40,709 Kiitos. Siitä johtuen - 393 00:46:44,376 --> 00:46:48,626 poikani haluaa antautua. 394 00:46:49,209 --> 00:46:50,501 Kahdella ehdolla. 395 00:46:52,376 --> 00:46:55,751 Ensinnäkin muut pojat vapautetaan. 396 00:46:55,834 --> 00:46:58,584 He ovat viattomia. 397 00:46:58,668 --> 00:47:01,668 Ja toinen ehto on, että Dirk - 398 00:47:01,751 --> 00:47:04,376 saa tietysti tuomion, 399 00:47:05,293 --> 00:47:06,459 vankilatuomion, 400 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 elinkautisen, jos se on tarpeen. 401 00:47:12,459 --> 00:47:14,293 Mutta ei… 402 00:47:25,834 --> 00:47:29,376 Mennään. Tuo mies leikkii kanssasi. 403 00:47:32,209 --> 00:47:33,334 Mitä sanoitte? 404 00:47:41,418 --> 00:47:45,251 Hänen yövuoronsa on alkamassa. 405 00:47:50,084 --> 00:47:51,126 Mitä hän sanoi? 406 00:47:54,709 --> 00:47:56,251 Isän pitää mennä töihin. 407 00:47:58,959 --> 00:48:01,001 Ei, ennen sitä. 408 00:48:09,709 --> 00:48:12,293 Hän pelkää, että leikitte isän kanssa. 409 00:48:18,959 --> 00:48:22,126 Työskentelette arvostetulle pormestari Oostveenille. 410 00:48:25,501 --> 00:48:27,584 Ihmiset pitävät teistä. 411 00:48:27,668 --> 00:48:30,876 Olen kiitollinen velvollisuudentunteestanne. 412 00:48:32,293 --> 00:48:36,918 Tohtori Visser, olette auttanut sairaita ja haavoittuneita sotilaitani. 413 00:48:37,501 --> 00:48:39,293 Nyt minä autan teitä. 414 00:48:41,043 --> 00:48:45,584 Minun on tuomittava poikanne. En voi tehdä muuta. 415 00:48:47,168 --> 00:48:51,668 Varmistan, että hänen rangaistuksensa on lievä. 416 00:48:54,459 --> 00:48:55,543 Saatte sanani. 417 00:49:12,043 --> 00:49:16,209 Näin on paras, Teun. Kaikki menee hyvin. 418 00:49:24,626 --> 00:49:26,209 Kellarin pöydän alla. 419 00:49:28,168 --> 00:49:29,293 Anna se Jannalle. 420 00:49:37,084 --> 00:49:38,168 Hei vaan, sisko. 421 00:51:07,626 --> 00:51:08,793 Kiitos. -Hei vaan. 422 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 Löysin osoitteen Dirkille. Hän voi mennä sinne tänään. 423 00:51:23,334 --> 00:51:24,168 Tiedätkö nämä? 424 00:51:27,293 --> 00:51:28,793 Dirk on pidätetty. 425 00:51:32,043 --> 00:51:33,626 Anna kuvat minulle. 426 00:51:34,251 --> 00:51:36,543 Annan ne… -Ystävillesikö? 427 00:51:39,709 --> 00:51:40,543 Niin. 428 00:51:41,376 --> 00:51:44,501 Olen pahoillani, mutta nämä kuvat ovat tärkeitä. 429 00:51:45,168 --> 00:51:47,834 Saat ne, jos pelastat Dirkin. 430 00:51:48,584 --> 00:51:51,584 Teun, anna ne minulle. 431 00:51:54,209 --> 00:51:55,543 Menen puhumaan heille. 432 00:51:58,334 --> 00:51:59,334 Minäkin tulen. 433 00:52:00,876 --> 00:52:01,918 Et voi. 434 00:52:04,334 --> 00:52:07,626 Tänään kahdeksalta. Täällä. 435 00:52:20,084 --> 00:52:20,918 Hei. 436 00:52:24,876 --> 00:52:25,959 Miksi pysähdyimme? 437 00:53:28,501 --> 00:53:31,418 Meidän piti laskeutua Arnhemiin. -Arnhemiinkö? 438 00:53:32,709 --> 00:53:34,168 Se on kaukana. -Niin. 439 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 Tämä ei kestä enää kauan. 440 00:53:37,251 --> 00:53:40,793 Antwerpen on vapautettu, ja kanadalaiset ovat jo Flanderissa. 441 00:53:40,876 --> 00:53:42,418 Mitä? -Mitä hän sanoi? 442 00:53:43,293 --> 00:53:45,834 Kanadalaiset ovat ylittäneet Belgian rajan. 443 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 Sinne me menemme. 444 00:53:50,001 --> 00:53:51,126 Miten sinne pääsee? 445 00:53:52,334 --> 00:53:54,959 Kanadalaiset ovat täällä. -Niin. 446 00:53:55,043 --> 00:53:57,459 Ja te olette täällä. 447 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 He ovat saarten toisella puolella. 448 00:54:07,209 --> 00:54:09,001 Onko teillä venettä? 449 00:54:10,084 --> 00:54:10,959 Venettäkö? 450 00:54:12,251 --> 00:54:13,334 Varastettu. 451 00:54:14,793 --> 00:54:17,709 Vedessä on liian vaarallista. Jäämme tänne. 452 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 Sakut tietävät meistä. 453 00:54:20,001 --> 00:54:23,626 He etsivät meitä. Emme voi viipyä pitkään yhdessä paikassa. 454 00:54:23,709 --> 00:54:27,376 Ulkona on vaarallista. Varsinkin… -Mitä? 455 00:54:33,084 --> 00:54:35,959 Lähdemme aamulla. Keskustelu on päättynyt. 456 00:55:07,418 --> 00:55:08,751 Oletko hänen siskonsa? 457 00:55:12,418 --> 00:55:15,084 Dirk ei olisi saanut tehdä iskua yksin. 458 00:55:16,501 --> 00:55:19,709 Hän heitti kiven, joka meni vahingossa tuulilasin läpi. 459 00:55:21,543 --> 00:55:24,334 En usko sinun… -Dirk halusi liittyä meihin. 460 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 Hän on 17. -Olemme vaarassa nyt. 461 00:55:28,918 --> 00:55:30,168 Jos hän puhuu. 462 00:55:31,543 --> 00:55:32,793 Tarvitsemme ne kuvat. 463 00:56:14,834 --> 00:56:16,459 Työskenteletkö kaupungintalossa? 464 00:56:18,501 --> 00:56:19,876 Voin järjestää asioita. 465 00:56:21,834 --> 00:56:24,043 Mitä haluatte. Henkilötodistuksia… 466 00:56:24,126 --> 00:56:27,209 Voin varastaa asiakirjoja. -Etsin karttaa. 467 00:56:28,751 --> 00:56:30,459 Sloen vuorovesikarttaa, 468 00:56:31,834 --> 00:56:33,668 josta näkyvät Sloedam ja suot. 469 00:56:34,418 --> 00:56:36,751 Jos löydän kartan, autatteko te Dirkiä? 470 00:56:55,376 --> 00:56:56,209 Mitä luulette? 471 00:56:57,751 --> 00:56:59,251 Onko 17-vuotias lapsi? 472 00:57:02,293 --> 00:57:06,793 Missä olitte 17-vuotiaana? -Harjoitusleirillä Baijerissa. 473 00:57:09,001 --> 00:57:11,668 Oliko se oma valintanne? -Kyllä. 474 00:57:16,418 --> 00:57:20,334 Tämä poika tiesi mitä teki, kun hän liittyi vastarintaan. 475 00:57:20,834 --> 00:57:25,126 Säälin hänen isäänsä ja siskoaan, mutta en voi tehdä poikkeuksia. 476 00:57:37,001 --> 00:57:38,334 Onkohan siellä sakuja? 477 00:57:48,543 --> 00:57:51,501 Hyödytöntä. Ehkä meidän pitäisi antautua. 478 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 Mitä? 479 00:57:57,334 --> 00:57:59,459 Ei koskaan. -Me emme antaudu. 480 00:57:59,543 --> 00:58:01,126 Jos teemme niin, kuolemme. 481 00:58:03,251 --> 00:58:07,251 Mieluummin hukun. -Sinun on helppo sanoa. Kuolet kuitenkin. 482 00:58:09,251 --> 00:58:11,584 Ehkä, John. Mutta en tänään. 483 00:58:13,918 --> 00:58:16,376 Nouskaa. Liikkeelle. 484 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 Vauhtia! 485 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 Varovasti. 486 00:59:30,584 --> 00:59:31,501 Varovasti. 487 00:59:38,418 --> 00:59:39,334 Hyvin tehty. 488 00:59:40,334 --> 00:59:45,209 Menen etsimään ruokaa. -Pihvi olisi hyvä. Mediumina, kiitos. 489 00:59:52,334 --> 00:59:53,584 Niin. 490 01:00:26,501 --> 01:00:29,334 Voi, herrat. 491 01:00:32,043 --> 01:00:32,918 Ei! 492 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 Jo vain! 493 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Siitä vaan. Juokaa pois. 494 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 Kippis. -Ei hullumpaa. 495 01:00:43,376 --> 01:00:46,709 Tämä on hyvää. -Kuinka monta? 496 01:00:48,043 --> 01:00:50,626 Montako? Mistä sinä puhut? 497 01:00:50,709 --> 01:00:52,834 Montako naista sinulla on ollut? 498 01:00:53,793 --> 01:00:57,751 Herrasmies ei paljasta sellaisia asioita. -Enemmän kuin kolme? 499 01:01:00,084 --> 01:01:02,668 Kolme. -Yli kymmenen? 500 01:01:05,168 --> 01:01:06,251 Entä sinä, Willy? 501 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 Nuori lordi? 502 01:01:15,334 --> 01:01:18,543 Etkö? -Tietysti olen ollut. 503 01:01:20,209 --> 01:01:21,459 Etkä ole! 504 01:01:21,959 --> 01:01:24,459 Edes maksullisten kanssa? -Tietysti heidän. 505 01:01:26,001 --> 01:01:30,793 Jeesus. Kuolemme viikossa, etkä ole koskaan… 506 01:01:33,418 --> 01:01:34,543 Se on todella - 507 01:01:35,834 --> 01:01:36,918 harmittavaa. 508 01:01:39,459 --> 01:01:42,251 En usko, että on mitään tuota pahempaa. 509 01:01:42,751 --> 01:01:45,376 Luoja. Antakaa hänen olla. 510 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 En aio kuolla. 511 01:02:30,126 --> 01:02:31,126 Henk. 512 01:02:35,751 --> 01:02:36,626 Nigel. 513 01:02:44,501 --> 01:02:48,543 John. Helvetin yöllä. -He ovat poissa. 514 01:02:49,918 --> 01:02:51,668 Saatanan petturit. 515 01:02:53,209 --> 01:02:56,668 Kartta! -He veivät pelastusliivini. 516 01:03:03,126 --> 01:03:05,251 He veivät kaiken. -Kuunnelkaa… 517 01:03:05,334 --> 01:03:07,793 Helvetin petturit! -Kuuntele! 518 01:03:13,168 --> 01:03:15,126 Menkää etsimään meille vene. 519 01:03:15,709 --> 01:03:19,459 Jään tänne vartioimaan taloa. -Aivan. 520 01:03:22,751 --> 01:03:25,376 En jätä teitä tänne yksin. 521 01:03:26,959 --> 01:03:27,959 Kyllä jätät. 522 01:03:29,584 --> 01:03:30,626 Hae meille vene. 523 01:03:33,793 --> 01:03:34,709 Se on käsky. 524 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 Ei, lopettakaa! 525 01:05:42,251 --> 01:05:43,959 Rauhoitu. 526 01:05:49,126 --> 01:05:50,459 Tiedät, mitä haluamme. 527 01:05:51,043 --> 01:05:52,459 Ei! 528 01:05:55,668 --> 01:05:56,751 Kerro nimet! 529 01:05:58,668 --> 01:05:59,834 Lopettakaa. 530 01:06:25,668 --> 01:06:28,001 Tule! 531 01:06:36,293 --> 01:06:37,501 Henk! 532 01:06:44,418 --> 01:06:48,084 Voi Luoja. Et ole tosissasi. 533 01:06:50,459 --> 01:06:52,209 Eivätkö hollantilaiset ui? 534 01:08:15,376 --> 01:08:17,459 Fritz, katso mitä löysin. 535 01:08:20,293 --> 01:08:22,293 Älä koske. Kädet irti minusta! 536 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 Varo. 537 01:08:27,168 --> 01:08:29,584 Täällä on vettä. -Päästä irti. 538 01:08:30,168 --> 01:08:32,709 Tule tänne! 539 01:08:37,709 --> 01:08:39,043 Näytä kätesi! 540 01:08:41,418 --> 01:08:44,293 Hitto. Pysy paikallasi. -Oletteko te sotilaita? 541 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 Jos hän vielä metelöi, ammu hänet. 542 01:09:06,001 --> 01:09:07,751 Älä ammu. Olen yksin. 543 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Rauhallisesti. 544 01:09:12,043 --> 01:09:13,251 Rauhallisesti. 545 01:09:14,501 --> 01:09:16,668 Päästä minut. En kerro sinusta. 546 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Rauhallisesti, ystäväni. Teen mitä sanot. 547 01:09:34,293 --> 01:09:35,126 Hermann? 548 01:09:36,751 --> 01:09:37,834 Kuka siellä on? 549 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 Hei, Hermann! 550 01:09:53,918 --> 01:09:56,876 Hermann, mitä on tekeillä? 551 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 Hermann! 552 01:10:04,126 --> 01:10:05,001 Helvetti! 553 01:10:13,876 --> 01:10:15,084 Pidä häntä silmällä. 554 01:10:22,751 --> 01:10:24,751 Ei, älä ammu. -Hermann! 555 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 Hermann? 556 01:10:28,959 --> 01:10:29,918 Hermann? 557 01:10:36,668 --> 01:10:38,334 Laske aseesi. -Ammu, William. 558 01:10:40,584 --> 01:10:43,043 Mitä tapahtuukin, ammu. -Ole hiljaa. 559 01:10:43,626 --> 01:10:46,876 Pudota aseesi. -Ammu, William. Ota se. 560 01:10:46,959 --> 01:10:50,793 Hiljaa. Pudota aseesi. -Laske aseesi, ole hyvä. 561 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 Laske ase nyt! 562 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 Ase alas. -William. 563 01:10:54,543 --> 01:10:57,084 Hän ei ole tähtäimessä. -Ei haittaa. 564 01:10:57,168 --> 01:10:59,084 Ole hiljaa. -Ammu vain. 565 01:10:59,168 --> 01:11:02,751 Ammu, William. -Laske ase nyt! 566 01:11:02,834 --> 01:11:05,168 Ase alas nyt! -Ammu ja ole hiljaa! 567 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 Laske ase nyt! 568 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 Ase alas! 569 01:11:29,918 --> 01:11:31,001 Will! 570 01:11:34,209 --> 01:11:35,043 Will! 571 01:11:47,084 --> 01:11:50,459 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 572 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 Ei. Älä ammu! 573 01:12:25,501 --> 01:12:26,793 Etsikää osoitteet. 574 01:12:28,209 --> 01:12:31,584 Mahdollisimman pian. Viisi ihmistä, kaikki miehiä. 575 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 Jos heitä olisi enemmän, hän olisi kertonut. 576 01:12:34,543 --> 01:12:38,001 Hän yritti olla kova ensimmäisen tunnin. 577 01:12:39,251 --> 01:12:42,834 Sitten lisäsin paineita, ja hän antoi kaikkien nimet. 578 01:12:43,459 --> 01:12:47,209 Hyvä. Pidätä ja teloita heidät heti. 579 01:12:48,584 --> 01:12:52,668 Entä poika? Mitä teemme hänelle? -Ei erityiskohtelua. 580 01:12:53,376 --> 01:12:54,209 Selvä. 581 01:13:10,751 --> 01:13:11,584 Mitä? 582 01:13:13,168 --> 01:13:14,168 Tämä on hullua. 583 01:13:25,209 --> 01:13:26,043 Henk. 584 01:13:28,043 --> 01:13:29,459 Viimeinen tilaisuutemme. 585 01:13:30,751 --> 01:13:32,668 Mennään. Vain me kaksi. 586 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 Vauhtia. 587 01:14:50,876 --> 01:14:52,293 Älkää katsoko minua. 588 01:14:53,709 --> 01:14:56,709 He saivat veljenne puhumaan. Hän on kertonut nimiä. 589 01:15:01,918 --> 01:15:04,501 Entä Dirk? Mitä he tekevät hänelle? 590 01:15:06,668 --> 01:15:08,168 Mitä he tekevät hänelle? 591 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 Älkää liikkuko! -Eteenpäin! 592 01:15:27,001 --> 01:15:27,876 Nopeasti! 593 01:15:29,626 --> 01:15:32,251 Sanoin, älkää liikkuko! Seiskää paikoillanne! 594 01:15:33,001 --> 01:15:33,834 Hei! 595 01:15:35,501 --> 01:15:37,376 Ei. Älkää, olkaa hyvät. 596 01:15:38,668 --> 01:15:40,084 Pysähdy! 597 01:15:42,126 --> 01:15:44,584 Kädet ylös! 598 01:16:12,126 --> 01:16:14,043 Sinun ei tarvitse istua. 599 01:16:23,043 --> 01:16:24,751 Sääli sitä harjoitusleiriä. 600 01:16:26,793 --> 01:16:28,376 Hukkaan meni. 601 01:16:30,126 --> 01:16:31,376 Pakkaa tavarasi. 602 01:16:32,334 --> 01:16:34,876 Ilmoittaudu majuri Degenaulle. 603 01:16:45,209 --> 01:16:46,084 Isä! 604 01:16:47,626 --> 01:16:48,543 Isä! 605 01:16:52,084 --> 01:16:53,418 He ampuvat hänet. 606 01:16:55,918 --> 01:16:58,584 Teun, kuka sanoi…? Mitä tarkoitat? 607 01:16:58,668 --> 01:17:01,668 Sinun on tehtävä jotain! -Rauhoitu. 608 01:17:03,293 --> 01:17:05,376 Kaikki järjestyy. 609 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 Autoon. 610 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 PAIKALLISKOMENDANTIN VIRASTO 611 01:18:09,626 --> 01:18:11,043 Seis. Pysähtykää. 612 01:18:11,584 --> 01:18:12,918 Paperit, kiitos. -Toki. 613 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 Menkää. 614 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 Eversti Berghof! 615 01:18:50,376 --> 01:18:52,293 Haluan puhua everstille. 616 01:18:52,376 --> 01:18:53,876 Eversti Berghof! 617 01:18:54,793 --> 01:18:58,043 Eversti Berghof! Voinko puhua kanssanne? 618 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 Olkaa hyvä! 619 01:19:01,626 --> 01:19:02,626 Olkaa hyvä! 620 01:20:35,543 --> 01:20:36,709 Eteen astu! 621 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 Valmiina. 622 01:21:05,209 --> 01:21:06,126 Tähtää. 623 01:21:15,334 --> 01:21:16,209 Tulta! 624 01:21:25,834 --> 01:21:26,709 Poistu. 625 01:23:27,918 --> 01:23:29,918 Kartta pitää viedä liittoutuneille. 626 01:23:31,543 --> 01:23:33,209 Tai kaikki on ollut turhaa. 627 01:23:35,626 --> 01:23:38,209 Saksalaisten asemat ovat tällä puolella. 628 01:23:40,001 --> 01:23:43,584 Tässä. Tässä. Ja tässä. 629 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 Veljesi otti niistä kuvia. 630 01:23:49,001 --> 01:23:51,501 Saksalaiset kaivautuivat tänne. 631 01:23:52,793 --> 01:23:54,834 Kaikki on suunnattu Sloedamiin. 632 01:23:57,543 --> 01:24:02,334 Täällä toisella puolella ovat kanadalaiset. 633 01:24:03,459 --> 01:24:07,834 Jos he ylittävät padon, tulee valtava verilöyly. 634 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 Ainoa mahdollisuus on nousuvesi. 635 01:24:12,418 --> 01:24:15,418 Tässä on kanaali. 636 01:24:16,293 --> 01:24:19,751 Rannan kautta toiselle puolelle, 637 01:24:19,834 --> 01:24:24,043 jotta he voivat hyökätä täältä. 638 01:24:27,168 --> 01:24:31,459 Samaa kanavaa pitkin pääset liittoutuneiden puolelle. 639 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 Minä en voi. 640 01:24:41,918 --> 01:24:46,334 Rannassa odottaa vene. Lähellä Cornelissen tilaa. 641 01:25:04,501 --> 01:25:05,334 Tule. 642 01:25:17,126 --> 01:25:20,751 Hei. Odottakaa! 643 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Seis. Paperit, kiitos. 644 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 Teidän myös. 645 01:25:40,084 --> 01:25:42,501 Menkää. Avaa se. 646 01:26:02,251 --> 01:26:05,959 Ulos autosta. Nopeammin. Antaa mennä. 647 01:26:07,501 --> 01:26:09,001 Ylös! Eteenpäin. 648 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 Nopeammin. Eteenpäin! 649 01:26:20,709 --> 01:26:21,584 Nopeammin! 650 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 Sotilaat! 651 01:26:28,293 --> 01:26:29,709 Olette kaikki väsyneitä, 652 01:26:31,293 --> 01:26:35,001 sairaita, kylmissänne ja märkiä. 653 01:26:36,293 --> 01:26:38,418 Mutta emme saa luovuttaa. 654 01:26:39,334 --> 01:26:43,293 Walcheren on meidän ja Hitlerin linnoituksemme. 655 01:26:45,251 --> 01:26:47,876 He hyökkäävät meitä vastaan kaikin voimin, 656 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 mutta me taistelemme viimeiseen mieheen. 657 01:26:53,459 --> 01:26:55,459 Me emme luovuta. 658 01:26:57,418 --> 01:26:58,584 Koskaan! 659 01:27:38,668 --> 01:27:42,001 Teun. En näe venettä. 660 01:27:46,459 --> 01:27:47,751 Jatketaan matkaa. 661 01:28:01,376 --> 01:28:03,918 Pois tieltä! -Kaikki ulos. 662 01:28:05,084 --> 01:28:06,209 Tyhjä! 663 01:28:15,626 --> 01:28:18,209 Voi helvetti. 664 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 Hei. -Ei nyt. 665 01:28:24,626 --> 01:28:25,626 Kiitos! 666 01:28:28,751 --> 01:28:32,001 He räjäyttävät meidät. -Räjäytämme heidät ensin. 667 01:28:33,251 --> 01:28:35,626 Hei. -Hei. 668 01:28:38,293 --> 01:28:40,918 Kiitos. -Ei kestä. 669 01:28:41,418 --> 01:28:45,376 Missä olet? Ilmavoimissa? -Kyllä. Englantilainen. 670 01:28:45,959 --> 01:28:47,834 Ja sinä olet… -Kanadalainen. 671 01:28:48,334 --> 01:28:50,376 Kaukana kodista. -Kyllä. 672 01:28:50,959 --> 01:28:51,918 Mikä nimesi on? 673 01:28:52,751 --> 01:28:54,334 Bill. -Minä olen Will. 674 01:28:55,376 --> 01:28:56,501 Hauska tavata. 675 01:28:59,376 --> 01:29:00,293 Onko nälkä? 676 01:29:01,376 --> 01:29:02,918 Onko? -Kyllä! 677 01:29:03,001 --> 01:29:04,834 Haen ruokaa ja uuden univormun. 678 01:30:54,293 --> 01:30:55,126 Nytkö? 679 01:30:56,834 --> 01:30:57,668 Kohta. 680 01:31:07,584 --> 01:31:08,626 Anteeksi. 681 01:31:12,459 --> 01:31:14,001 Se ei ollut sinun syytäsi. 682 01:31:15,834 --> 01:31:17,418 En pysäyttänyt häntä. 683 01:31:23,918 --> 01:31:25,168 Hän halusi sitä. 684 01:31:30,751 --> 01:31:32,418 Kiitos, että tulit mukaani. 685 01:31:36,459 --> 01:31:37,376 Tule. 686 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 Hei! Vedessä! 687 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 Työnnä! 688 01:32:33,376 --> 01:32:34,626 Työnnä! 689 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 Tuolla he ovat! 690 01:32:46,376 --> 01:32:47,418 Pysy matalana. 691 01:32:55,584 --> 01:32:56,834 Seis! 692 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Älä liiku! 693 01:33:09,043 --> 01:33:11,709 Saamme raportteja. Pengertie on räjäytetty. 694 01:33:11,793 --> 01:33:14,376 Kuinka pahasti? -Se on pahoin vaurioitunut. 695 01:33:16,334 --> 01:33:19,418 Pääsemme yli vain jalan. -Entä veden yli? 696 01:33:20,793 --> 01:33:22,834 Emme pääse sinne amfibeilla. 697 01:33:23,584 --> 01:33:25,959 Liian matala. Liikaa mutaa. 698 01:33:28,709 --> 01:33:30,501 Voimme vain mennä suoraan yli. 699 01:33:31,584 --> 01:33:34,626 Se on itsemurha. -Ei ole vaihtoehtoja. 700 01:33:34,709 --> 01:33:36,376 Ei ilman ilmatukea. 701 01:33:38,293 --> 01:33:39,959 Valmista miehet aamuksi. 702 01:33:40,459 --> 01:33:43,084 Älä ajattele, tee se vain. -Käskystä! 703 01:33:44,418 --> 01:33:47,376 Liikettä! -Vauhtia, kaikki! 704 01:33:47,459 --> 01:33:49,668 Liikettä! -Vauhtia, herrat. 705 01:33:50,209 --> 01:33:52,209 Vauhtia. -Mennään. 706 01:33:53,751 --> 01:33:55,001 Liikettä! -Vauhtia! 707 01:35:27,751 --> 01:35:29,084 Menkää asemiin. 708 01:35:35,626 --> 01:35:37,793 Kaikki valmiina ampumaan. 709 01:35:38,334 --> 01:35:39,709 Valmiina ampumaan! 710 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 Valmistautukaa ampumaan! 711 01:36:16,293 --> 01:36:19,209 Maahan! 712 01:36:19,293 --> 01:36:21,501 Kaikki maahan! 713 01:36:42,959 --> 01:36:46,834 Jatkakaa eteenpäin! 714 01:36:55,209 --> 01:36:56,918 Liikettä! 715 01:36:58,168 --> 01:36:59,584 Suojautukaa! 716 01:37:08,209 --> 01:37:09,251 Jatkakaa! 717 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 Will, tule! 718 01:37:15,376 --> 01:37:16,876 Will, meidän on mentävä. 719 01:37:17,793 --> 01:37:19,043 Meidän on liikuttava! 720 01:37:22,959 --> 01:37:24,709 Vauhtia! 721 01:37:38,334 --> 01:37:41,418 Sotilaat, hajaantukaa! 722 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 Levittäytykää! 723 01:37:49,126 --> 01:37:50,168 Bill! 724 01:38:03,459 --> 01:38:08,126 Suojautukaa, nyt heti! -Tarkistakaa aseenne! 725 01:38:31,668 --> 01:38:33,126 Menkää läpi! 726 01:38:33,209 --> 01:38:34,959 Vauhtia, menkää läpi! 727 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 Nosta se, Bren. 728 01:39:04,543 --> 01:39:07,501 Nosta se ylös. Tulta! 729 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 Ladatkaa! 730 01:39:38,501 --> 01:39:39,793 Nopeammin! 731 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Nopeammin! 732 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 Liikkeelle! -Varokaa! 733 01:39:47,209 --> 01:39:49,751 Mennään. Lähdetään täältä! 734 01:40:11,418 --> 01:40:14,043 Pysykää alhaalla. Valmistautukaa ampumaan! 735 01:40:15,001 --> 01:40:17,543 Tulta! -Eteenpäin! 736 01:40:26,001 --> 01:40:27,959 Jatkakaa eteenpäin! 737 01:40:39,584 --> 01:40:41,126 Bill! On lähdettävä… 738 01:40:41,209 --> 01:40:42,918 Ampukaa! 739 01:40:44,293 --> 01:40:47,084 Jatkakaa ampumista! -Vauhtia! 740 01:40:47,168 --> 01:40:49,918 Pitäkää päänne alhaalla. Liikkukaa! 741 01:40:55,584 --> 01:40:57,376 Tässä. Anna kätesi. 742 01:41:04,543 --> 01:41:05,793 Tämä on hulluutta! 743 01:41:10,001 --> 01:41:11,959 Liikettä! 744 01:41:16,543 --> 01:41:17,543 Menkää! 745 01:41:34,626 --> 01:41:36,959 Joe! -Bill! 746 01:41:39,001 --> 01:41:40,251 Joe! 747 01:41:42,418 --> 01:41:43,376 Joe! 748 01:41:49,751 --> 01:41:54,459 Nyt! Hakekaa hänet. -Perääntykää! 749 01:41:57,751 --> 01:42:00,584 Vetäytykää! -Bill, mennään. 750 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 Mene! -Perääntykää! 751 01:42:02,293 --> 01:42:04,834 Meidän on mentävä pois täältä. 752 01:42:04,918 --> 01:42:06,626 Perääntykää! 753 01:42:09,126 --> 01:42:10,501 Vetäytykää! 754 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 Tuli seis! 755 01:42:28,501 --> 01:42:29,959 Tuli seis! 756 01:42:30,959 --> 01:42:32,293 Tuli seis! 757 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 Vie tämä majurille. 758 01:45:03,293 --> 01:45:04,126 Herra. 759 01:45:49,918 --> 01:45:54,376 Se kuivaa puolessatoista tunnissa. -Milloin pääsemme yli? 760 01:45:55,376 --> 01:45:59,376 Voimme ylittää neljässä tunnissa. Sitten vesi on tarpeeksi korkealla. 761 01:46:01,001 --> 01:46:04,626 Rantaudutte tässä. Me hyökkäämme ja te iskette sivusta. 762 01:46:05,501 --> 01:46:07,334 Valmistan miehet hyökkäykseen. 763 01:47:09,834 --> 01:47:12,959 Tule, nopeasti! 764 01:47:13,043 --> 01:47:15,793 Tule. Nopeasti! Vauhtia! 765 01:47:47,959 --> 01:47:49,084 Jatkakaa ampumista! 766 01:47:54,751 --> 01:47:57,876 Nopeasti! 767 01:48:09,709 --> 01:48:10,543 Nouse ylös. 768 01:48:14,251 --> 01:48:15,626 Nouse ylös! 769 01:48:17,543 --> 01:48:19,584 Nouse ylös nyt. 770 01:48:24,168 --> 01:48:25,168 Ammu! 771 01:48:26,543 --> 01:48:27,793 Ammu! 772 01:48:54,959 --> 01:48:56,168 Vetäytykää! 773 01:49:10,793 --> 01:49:12,126 Menkää! 774 01:52:55,751 --> 01:52:57,918 Vauhtia, liikkukaa! 775 01:53:24,709 --> 01:53:26,626 Hei! Bill! 776 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 Sisään. Nopeasti! 777 01:53:57,168 --> 01:54:00,293 Tulkaa ulos! Jatkakaa! 778 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 Jatkakaa! 779 01:54:14,584 --> 01:54:18,459 Fritz, kiirehdi. Mene sisään. Vauhtia! 780 01:54:24,501 --> 01:54:28,376 Avaa tämä helvetin ovi! 781 01:54:30,584 --> 01:54:32,459 Luulitko, että unohdimme sinut? 782 01:54:34,459 --> 01:54:35,459 Maahan! 783 01:54:43,084 --> 01:54:44,293 Sinun vuorosi. 784 01:57:05,959 --> 01:57:08,834 Hei. Ei hätää. 785 01:59:58,668 --> 02:00:03,251 Walcheren vapautettiin 7. päivänä marraskuuta 1944. 786 02:00:03,334 --> 02:00:10,209 Liittoutuneiden alukset pääsivät nyt Antwerpenin satamaan. 787 02:00:10,293 --> 02:00:16,959 Viimeinen hyökkäys Saksaa vastaan saattoi alkaa. 788 02:00:20,209 --> 02:00:21,584 Schelden taistelussa - 789 02:00:21,668 --> 02:00:27,209 3 231 liittoutunutta, 4 250 saksalaista ja 2 283 siviiliä menetti henkensä. 790 02:00:30,501 --> 02:00:35,834 Alankomaat vapautettiin 5. päivä toukokuuta 1945. 791 02:06:37,251 --> 02:06:39,376 Tekstitys: Marja Härmänmaa