1 00:00:53,418 --> 00:00:56,501 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:01:31,126 --> 00:01:34,251 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 3 00:01:42,334 --> 00:01:43,209 6 ΙΟΥΝΙΟΥ 1944 4 00:01:43,293 --> 00:01:50,293 ΑΠΟΒΑΣΗ ΣΤΗ ΝΟΡΜΑΝΔΙΑ 5 00:01:58,043 --> 00:01:59,709 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΜΑΧΩΝ, 6 00:01:59,793 --> 00:02:05,251 ΟΙ ΓΕΡΜΑΝΟΙ ΥΠΟΧΩΡΗΣΑΝ ΠΑΝΙΚΟΒΛΗΤΟΙ. 7 00:02:08,793 --> 00:02:10,751 ΟΙ ΣΥΜΜΑΧΟΙ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΝ ΛΙΜΑΝΙ 8 00:02:10,834 --> 00:02:16,543 ΓΙΑ ΝΑ ΕΦΟΔΙΑΖΟΥΝ ΤΑ ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ. 9 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 ΒΕΛΓΙΟ 10 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ 11 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 ΑΜΒΕΡΣΑ 12 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 Η ΑΜΒΕΡΣΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΗΚΕ 13 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 ΚΑΙ ΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΕΜΕΙΝΕ ΑΘΙΚΤΟ. 14 00:02:31,584 --> 00:02:33,543 ΣΚΑΛΔΗΣ 15 00:02:33,626 --> 00:02:38,584 ΜΑ ΟΣΟ Ο ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΚΑΛΔΗ ΠΑΡΕΜΕΝΕ ΣΤΟΥΣ ΓΕΡΜΑΝΟΥΣ, 16 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 Η ΑΜΒΕΡΣΑ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΗ. 17 00:02:46,959 --> 00:02:51,501 ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΓΕΡΜΑΝΙΚΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ 18 00:02:51,584 --> 00:02:56,001 ΑΠΟΣΥΡΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΚΑΛΔΗ. 19 00:02:58,626 --> 00:03:00,668 ΦΛΙΣΙΝΓΚΕΝ 20 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 Η ΟΛΛΑΝΔΙΑ ΠΙΣΤΕΥΕΙ ΟΤΙ ΘΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΕΙ ΑΝΑ ΠΑΣΑ ΣΤΙΓΜΗ. 21 00:03:15,834 --> 00:03:22,834 ΦΛΙΣΙΝΓΚΕΝ, ΖΗΛΑΝΔΙΑ 5 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1944 22 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 Τι γίνεται εδώ; 23 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 Προχωράτε! 24 00:03:52,709 --> 00:03:54,918 Γρήγορα. Ναι, πρέπει να φύγουν όλα. 25 00:03:55,626 --> 00:03:57,293 Για τον δήμαρχο. Ορίστε. 26 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 Και συνεχίστε μέχρι να καούν όλα, εντάξει; 27 00:04:20,168 --> 00:04:22,209 Θα κάνω τα τελευταία έγγραφα. 28 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 -Κύριε. -Ναι. 29 00:04:34,709 --> 00:04:38,334 Πήγαινε. Τέντζε, θα βοηθήσεις τη σύζυγό μου να πακετάρει; 30 00:04:38,418 --> 00:04:41,376 Κι εσύ να πας μετά στο σπίτι να πακετάρεις. 31 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 Τι εννοείτε; 32 00:04:43,418 --> 00:04:45,334 O πατέρας σου δουλεύει για τους Γερμανούς. 33 00:04:47,251 --> 00:04:50,459 Για τους άρρωστους Γερμανούς και Ζηλανδούς. 34 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 Παλιοεθνικιστές! 35 00:05:10,918 --> 00:05:12,251 Τι έκανες; 36 00:05:12,334 --> 00:05:14,584 -Τι; -Τι έκανες γι' αυτούς; 37 00:05:14,668 --> 00:05:15,959 Προδότη. 38 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 Προχώρα μπροστά τώρα. 39 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΟ ΣΕΝΜΕΪΚΕΡΣ 40 00:05:44,293 --> 00:05:47,501 Τελείωσε, Τεν. Τους ξεφορτωθήκαμε. 41 00:05:49,376 --> 00:05:51,751 Έλα. Οι Καναδοί πέρασαν τα σύνορα. 42 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 Ποιος ήταν αυτός; 43 00:05:58,501 --> 00:06:02,084 Κανένας. Ένας ευτυχισμένος άνθρωπος. 44 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 Δώσε την κάμερα. 45 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 Δώσ' μου την κάμερα. 46 00:06:48,043 --> 00:06:50,543 Πού είναι οι απελευθερωτές σου; Πού είναι; 47 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 Ηλίθιοι. Εμείς κάνουμε κουμάντο. 48 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Προσοχή. 49 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 Φύγε απ' τη μέση! 50 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 Ηλίθιε. Φύγε απ' τη μέση. Άκρη. 51 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 Κουνήσου. 52 00:07:20,959 --> 00:07:21,793 Άκρη. 53 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 Προσοχή! 54 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 Μη στέκεστε εκεί πέρα. 55 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 Αυτός το έκανε. 56 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 Ακίνητος. 57 00:07:52,709 --> 00:07:53,959 Τεν. 58 00:07:55,043 --> 00:07:56,126 Τεν! 59 00:08:11,376 --> 00:08:12,293 Τεν… 60 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 Γεια. Έγινε κάτι; Άκουσα πυροβολισμούς. 61 00:08:19,334 --> 00:08:22,793 Ένα ατύχημα με κάτι Γερμανούς. 62 00:08:22,876 --> 00:08:23,959 Σοβαρά; 63 00:08:25,293 --> 00:08:27,501 -Ο Ντέρεκ είναι σπίτι; -Δεν τον είδα. 64 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 Αλλά μείνετε σπίτι όταν γυρίσει. Γίνεται χαμός στους δρόμους. 65 00:08:32,793 --> 00:08:35,001 -Θα γυρίσω στο νοσοκομείο. -Τώρα; 66 00:08:35,084 --> 00:08:38,126 -Θα με χρειάζονται. -Δεν είμαστε ελεύθεροι τώρα; 67 00:08:39,376 --> 00:08:42,043 Ναι, Τεν. Θα το γιορτάσουμε αύριο. 68 00:08:42,709 --> 00:08:43,626 Εντάξει; 69 00:08:57,334 --> 00:08:58,334 Ντέρεκ; 70 00:09:14,001 --> 00:09:18,668 ΝΑΡΒΑ, ΡΩΣΙΚΟ ΜΕΤΩΠΟ 11 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1944 71 00:09:19,501 --> 00:09:21,501 Εσύ. Όρθιος. 72 00:09:22,168 --> 00:09:25,334 Στα χαρακώματα, αμέσως! Πάρτε θέσεις! 73 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 Τι γίνεται εδώ; 74 00:09:38,501 --> 00:09:39,459 Έρχονται. 75 00:09:40,626 --> 00:09:42,209 Πάρτε θέσεις. 76 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 Προσοχή. Γρήγορα. 77 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 Γεμίστε. 78 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 Τώρα δείξτε τους πόσο σκληροί είστε. 79 00:09:51,751 --> 00:09:53,126 Δεν θα τα παρατήσουμε. 80 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 -Λούκας; -Όχι. 81 00:09:58,918 --> 00:10:00,209 Κοίτα με. 82 00:10:01,668 --> 00:10:03,126 Δεν αντέχω άλλο. 83 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 Μείνε χαμηλά. Ναι; 84 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 Περιμένετε εντολή μου. Περιμένετε να πλησιάσουν. 85 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 Πυρ! 86 00:10:21,668 --> 00:10:22,501 Πυρ. 87 00:10:35,543 --> 00:10:37,459 Λούκας! Λουκ! 88 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 Υποχώρηση. 89 00:11:15,001 --> 00:11:16,293 Λούκας. Έλα. 90 00:12:04,376 --> 00:12:05,751 Λούκας! 91 00:12:08,334 --> 00:12:09,209 Λουκ. 92 00:12:11,834 --> 00:12:14,168 Λουκ! 93 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 Λούκας! 94 00:12:47,168 --> 00:12:48,084 Λουκ. 95 00:13:09,209 --> 00:13:10,209 Ντέρεκ. 96 00:13:13,251 --> 00:13:14,584 Πού ήσουν; 97 00:13:22,918 --> 00:13:23,834 Ηλίθιε. 98 00:13:24,584 --> 00:13:26,376 Θα μπορούσες να σκοτωθείς. 99 00:13:30,959 --> 00:13:35,584 -Ο μπαμπάς είπε να μείνουμε μέσα απόψε. -Εσύ κι ο μπαμπάς… Κότες κι οι δύο. 100 00:13:41,209 --> 00:13:42,668 Μην του πεις τίποτα. 101 00:13:46,501 --> 00:13:50,293 ΝΤΟΡΣΕΤ, ΑΓΓΛΙΑ 16 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1944 102 00:13:55,626 --> 00:13:57,584 Διατηρήστε χαμηλή θέση. 103 00:13:58,751 --> 00:14:01,168 Μείνετε ευθυγραμμισμένοι πίσω μου. 104 00:14:01,251 --> 00:14:02,668 Ακολουθήστε με. 105 00:14:04,209 --> 00:14:06,501 Όλα υπό έλεγχο, παιδιά; Όβερ. 106 00:14:08,168 --> 00:14:09,001 Ναι, κύριε. 107 00:14:09,668 --> 00:14:13,209 Αναρωτηθήκατε πώς επιστρέφουν οι πιλότοι ανεμόπτερων, παιδιά; 108 00:14:14,876 --> 00:14:15,918 Δεν επιστρέφουν. 109 00:14:16,001 --> 00:14:19,209 Μόλις προσγειωθείς σε εχθρικό έδαφος, δεν έχει γυρισμό. 110 00:14:19,293 --> 00:14:22,043 Εξού και το ωραίο ψευδώνυμο. Ιπτάμενο φέρετρο. 111 00:14:23,376 --> 00:14:27,501 Πλησιάζουμε τα 1.000 πόδια. Ετοιμαστείτε για αποσύνδεση. Όβερ. 112 00:14:27,584 --> 00:14:28,959 Ελήφθη. Όβερ. 113 00:14:53,334 --> 00:14:54,543 Από εδώ. 114 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 Ηλίθιε. 115 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 Τι; 116 00:15:04,501 --> 00:15:06,459 Τι στον διάολο ήταν αυτό; 117 00:15:11,001 --> 00:15:12,126 Περιστροφή, κύριε. 118 00:15:13,334 --> 00:15:14,709 Παιδιάστικος ελιγμός. 119 00:15:14,793 --> 00:15:17,751 Στον πόλεμο δεν χωράνε αγόρια που το παίζουν ήρωες. 120 00:15:18,876 --> 00:15:19,709 Ωρίμασε. 121 00:15:21,251 --> 00:15:24,126 "Να είστε έτοιμοι για όλα". Δικά σας λόγια. 122 00:15:24,209 --> 00:15:25,793 Υποσχέθηκα στον πατέρα σου 123 00:15:25,876 --> 00:15:28,709 ότι θα γυρίσεις για τα Χριστούγεννα. Ζωντανός. 124 00:15:30,084 --> 00:15:31,668 Θα κρατήσετε τον λόγο σας. 125 00:15:36,709 --> 00:15:38,084 Μπορώ να έρθω, κύριε. 126 00:15:40,709 --> 00:15:42,668 Μόνο με την άδεια του πατέρα σου. 127 00:15:57,959 --> 00:15:59,959 Θες να γίνεις σαν αυτούς; 128 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 Σαν αυτά τα καθάρματα, τους φασιστές; 129 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 Τα καθάρματα. Τους αλήτες. 130 00:16:06,043 --> 00:16:08,959 Δρόμο. Χάσου από μπροστά μου! 131 00:17:24,876 --> 00:17:25,793 Βαν Στάβερεν. 132 00:17:26,876 --> 00:17:28,001 Είσαι πολύ τυχερός. 133 00:17:28,543 --> 00:17:31,709 Σου βγάλαμε ακίδα απ' το στομάχι, αλλά τα κατάφερες. 134 00:17:31,793 --> 00:17:34,043 Μην κινείσαι πολύ. Κοίτα να κοιμηθείς. 135 00:17:36,376 --> 00:17:40,168 Δες αυτούς τους τύπους. Αναρωτιέμαι αν βοηθάει, ηλίθιε. 136 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 Είσαι Ολλανδός; 137 00:17:53,084 --> 00:17:54,334 Πώς αισθάνεσαι; 138 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 Χαθήκατε; 139 00:18:04,084 --> 00:18:05,209 Διακοπές κάνεις; 140 00:18:06,501 --> 00:18:07,501 Καταλαβαίνω. 141 00:18:08,334 --> 00:18:09,793 Στην όμορφη Ρωσία. 142 00:18:10,584 --> 00:18:13,251 Με τα γραφικά τοπία και τους φιλικούς αγρότες. 143 00:18:21,043 --> 00:18:23,043 Έστειλες καρτ ποστάλ στην πατρίδα; 144 00:18:24,876 --> 00:18:26,126 "Αγαπημένη μου μαμά… 145 00:18:27,001 --> 00:18:30,334 μια καρτούλα απ' το Γ' Ράιχ. Είναι υπέροχα εδώ. 146 00:18:31,876 --> 00:18:33,626 Λατρεύω τον εθνικοσοσιαλισμό. 147 00:18:33,709 --> 00:18:35,543 Θα πέθαινα γι' αυτόν". 148 00:18:36,793 --> 00:18:38,501 Είστε αξιωματικός; 149 00:18:41,709 --> 00:18:43,251 Υπολοχαγός Φρίντριχ Φίσερ. 150 00:18:44,751 --> 00:18:45,918 Ακόμα. 151 00:18:49,501 --> 00:18:51,668 Θα έπρεπε να με χαιρετήσετε, αλλά… 152 00:18:52,709 --> 00:18:54,168 Ξεκουραστείτε πρώτα. 153 00:18:56,501 --> 00:18:57,501 Το κέρδισες. 154 00:19:29,376 --> 00:19:30,209 Γεια. 155 00:19:30,709 --> 00:19:33,043 Απελευθέρωση. Παρεξήγηση ήταν. 156 00:19:34,334 --> 00:19:36,126 Οι Γερμανοί επέστρεψαν. 157 00:19:36,209 --> 00:19:38,459 Οι Σύμμαχοι δεν πέρασαν τα σύνορά μας. 158 00:19:43,501 --> 00:19:45,084 Δεν παρατάνε το Βάλχερεν. 159 00:19:48,459 --> 00:19:50,376 Τρεις αεροπορικές μεραρχίες, 160 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 τριάντα πέντε χιλιάδες άντρες σε στρατιωτικά αεροσκάφη 161 00:19:54,709 --> 00:19:57,168 θα απογειωθούν από 24 αεροδιαδρόμους, 162 00:19:57,251 --> 00:20:01,251 θα προσγειωθούν στην Ολλανδία, 102 χιλιόμετρα στα εχθρικά μετόπισθεν, 163 00:20:02,126 --> 00:20:03,168 με έναν σκοπό. 164 00:20:04,376 --> 00:20:05,709 Ανακατάληψη του Άρνεμ. 165 00:20:07,793 --> 00:20:09,209 Επιχείρηση Μάρκετ Γκάρντεν. 166 00:20:09,793 --> 00:20:11,751 Μετά την οποία θα ανασυνταχτούμε 167 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 και θα συνεχίσουμε προς το Βερολίνο. 168 00:20:18,918 --> 00:20:21,084 Για να βάλουμε τέλος στην τυραννία 169 00:20:21,168 --> 00:20:23,959 που ταλανίζει την Ευρώπη σχεδόν τέσσερα χρόνια. 170 00:20:24,626 --> 00:20:28,501 Πιλότοι και στρατιώτες, η επιτυχία αυτής της επιχείρησης 171 00:20:28,584 --> 00:20:30,334 βρίσκεται στα χέρια σας. 172 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 Και μαζί, η μοίρα της Ευρώπης. 173 00:20:40,584 --> 00:20:41,501 Καλή τύχη. 174 00:20:52,251 --> 00:20:54,584 -Τα λέμε τα Χριστούγεννα. -Εννοείται. 175 00:21:05,626 --> 00:21:06,584 Άρνεμ. 176 00:21:08,168 --> 00:21:09,626 Θα συμβεί στα αλήθεια; 177 00:21:10,626 --> 00:21:11,918 Αυτή είναι η πρόθεση. 178 00:21:12,001 --> 00:21:13,293 Εκπαιδεύτηκα σκληρά. 179 00:21:14,043 --> 00:21:16,084 Έφτασα τις ώρες πτήσης. 180 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 Ξέρεις τι σημαίνει από άποψη ευθύνης; 181 00:21:20,209 --> 00:21:22,959 Έχω διαποτιστεί από παιδί, κύριε. 182 00:21:23,043 --> 00:21:25,584 Δεν φάνηκε στην τελευταία σου τρέλα. 183 00:21:26,334 --> 00:21:29,126 Ή νομίζεις ότι για σένα ισχύουν ειδικοί κανόνες; 184 00:21:33,543 --> 00:21:34,626 Δεν είσαι έτοιμος. 185 00:21:35,709 --> 00:21:39,251 Κι η μητέρα σου θα κοιμάται πιο ήσυχη αν είσαι στο έδαφος. 186 00:21:49,918 --> 00:21:51,793 ΤΟΜΕΑΣ ΑΡΝΕΜ 187 00:22:01,876 --> 00:22:03,459 Εντάξει. Μπορώ να έρθω. 188 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 -Αλήθεια; -Ναι. 189 00:22:08,376 --> 00:22:10,501 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ, κύριε. 190 00:22:11,376 --> 00:22:14,584 Δεν ξέρω πώς τα κατάφερες. Δεν θέλω βλακείες, εντάξει; 191 00:22:19,043 --> 00:22:22,459 Το μόνο που έκανε ο πατέρας μου ήταν να δουλεύει. 192 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 Σκοτωνόταν από νωρίς το πρωί ως αργά το βράδυ 193 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 για πενταροδεκάρες. 194 00:22:29,793 --> 00:22:31,001 Δεν θα αλλάξει αυτό. 195 00:22:32,668 --> 00:22:36,501 Θα είναι ακριβώς το ίδιο για τον μικρό μου αδερφό και τις αδερφές. 196 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 Είναι δίκαιο αυτό; 197 00:22:39,626 --> 00:22:41,626 Δεν σας είχα για ιδεαλιστή. 198 00:22:41,709 --> 00:22:46,001 Δεν θα αλλάξει τίποτα αν δεν κάνει κάποιος κάτι και… 199 00:22:47,001 --> 00:22:48,251 -Και θέλω… -Δύναμη. 200 00:22:49,168 --> 00:22:52,209 -Θέλω να 'μαι περήφανος. -Ισότητα. Αδελφότητα. 201 00:22:55,793 --> 00:22:57,251 Έμαθα κάτι, Ολλανδέ. 202 00:22:59,334 --> 00:23:01,168 Αν το ψέμα είναι αρκετά μεγάλο 203 00:23:02,668 --> 00:23:04,668 και το λες αρκετά συχνά, 204 00:23:06,209 --> 00:23:08,209 ο κόσμος αρχίζει να το πιστεύει. 205 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 Ξέρεις ποιος το είπε αυτό; 206 00:23:12,126 --> 00:23:15,001 Ο υπουργός Προπαγάνδας μας, ο Γιόζεφ Γκέμπελς. 207 00:23:19,168 --> 00:23:21,001 Έχει Εβραίους στη γειτονιά σου; 208 00:23:22,251 --> 00:23:25,084 Οι πιο πολλοί συνελήφθησαν στην αρχή του πολέμου. 209 00:23:25,168 --> 00:23:26,001 Και; 210 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 Τους ξαναείδατε ποτέ; 211 00:23:32,626 --> 00:23:34,001 Ορίστε η ισότητά σου. 212 00:23:37,168 --> 00:23:40,126 Οι Εβραίοι είναι όλοι εγκληματίες κι απατεώνες. 213 00:23:43,793 --> 00:23:46,918 Σου λέει κάτι το Κέλμνο; 214 00:23:51,876 --> 00:23:54,709 Εκεί με πήγαν όταν δεν με χρειάζονταν πια. 215 00:23:58,209 --> 00:24:01,793 Οι ηλικιωμένοι, οι άρρωστοι, τα παιδιά, 216 00:24:02,543 --> 00:24:05,418 τα μωρά, οι Εβραίοι, ναι. 217 00:24:11,043 --> 00:24:12,334 Ήμουν φύλακας. 218 00:24:19,918 --> 00:24:21,334 Δεν υπάρχει καλό. 219 00:24:23,543 --> 00:24:24,918 Μόνο κακό. 220 00:24:26,126 --> 00:24:28,459 Σε όλους. Σε όλους μας. 221 00:25:07,043 --> 00:25:08,418 Πήγαινε στα χαρακώματα. 222 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 Ηλίθιοι! 223 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 Άντε, προχώρα. 224 00:25:29,334 --> 00:25:30,168 Βιμ. 225 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 Βιμ! 226 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 Προχώρα. 227 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Κάτσε κάτω. 228 00:26:09,209 --> 00:26:10,543 Συνταγματάρχη Μπέργκχοφ. 229 00:26:10,626 --> 00:26:12,001 Δήμαρχε Όστβεν. 230 00:26:12,793 --> 00:26:14,626 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 231 00:26:14,709 --> 00:26:17,668 Είμαι υπεύθυνος για την προστασία του νησιού. 232 00:26:18,293 --> 00:26:21,668 Δεν μπορώ να αφήσω ατιμώρητους τρομοκράτες της Αντίστασης. 233 00:26:22,709 --> 00:26:23,543 Φυσικά. 234 00:26:23,626 --> 00:26:24,793 Αν χρειαστεί, 235 00:26:26,043 --> 00:26:29,793 θα συλλάβω όλους τους νέους που είναι καταγεγραμμένοι εδώ. 236 00:26:32,543 --> 00:26:33,584 Φυσικά. 237 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 Ελπίζω στη στήριξή σου. 238 00:26:36,168 --> 00:26:37,626 Καλή σου μέρα. 239 00:26:37,709 --> 00:26:40,543 Έμαθα από αξιόπιστη πηγή… 240 00:26:40,626 --> 00:26:43,334 Νωρίς σήμερα το πρωί, τρία αγόρια. Αθώα. 241 00:26:43,834 --> 00:26:47,418 Θα τους εκτελέσουν, αν ο υπαίτιος δεν αναλάβει την ευθύνη. 242 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 Ξέρετε ότι δεν έκανε τίποτα. 243 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 Δεν ήταν καν εκεί! 244 00:27:02,293 --> 00:27:04,543 Ψάχνουν αυτόν που το έκανε. 245 00:27:07,251 --> 00:27:08,376 Πρέπει να κρυφτείς. 246 00:27:12,293 --> 00:27:13,959 Ο μπαμπάς έχει γνωριμίες. 247 00:27:15,584 --> 00:27:17,376 Δουλεύει για τους Γερμανούς. 248 00:27:29,501 --> 00:27:30,918 Η Γιάννα μπορεί να βοηθήσει. 249 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 Η Γιάννα; 250 00:27:34,334 --> 00:27:35,168 Η φίλη μου; 251 00:27:44,501 --> 00:27:45,626 Γεια σου, Τεν. 252 00:27:46,126 --> 00:27:47,043 Γεια. 253 00:27:48,168 --> 00:27:49,793 Ο Ντέρεκ πρέπει να κρυφτεί. 254 00:27:50,834 --> 00:27:52,709 Και λέει ότι εσύ ξέρεις πού. 255 00:27:56,751 --> 00:27:57,751 Τον ψάχνουν. 256 00:28:01,876 --> 00:28:02,876 Ίσως… 257 00:28:06,084 --> 00:28:08,043 -Γνωρίζω κόσμο. -Ποιον; 258 00:28:13,334 --> 00:28:15,793 Γιατί δεν ξέρω ότι γνωρίζεις κόσμο; 259 00:28:19,543 --> 00:28:22,376 Ενίοτε είναι καλύτερα να μην ξέρεις πολλά, Τεν. 260 00:28:26,876 --> 00:28:29,251 Ο Ντέρεκ πώς ξέρει ότι γνωρίζεις κόσμο; 261 00:28:37,876 --> 00:28:39,376 Τι θα φάμε; 262 00:28:39,459 --> 00:28:40,834 Θα ήθελα δύο ψωμάκια. 263 00:28:42,168 --> 00:28:44,001 -Παρακαλώ. -Λευκό ψωμί. 264 00:28:44,084 --> 00:28:45,168 Ναι. 265 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 -Νόστιμο. -Τρία; 266 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 -Γεια σας. -Γεια σας. ΤΙ θα θέλατε; 267 00:28:50,168 --> 00:28:52,084 Ένα ψωμάκι και δύο απ' αυτά. 268 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 Βαν Στάβερεν… 269 00:28:55,543 --> 00:28:57,376 Εθελοντής στο Πολεμικό Ναυτικό; 270 00:28:58,209 --> 00:28:59,959 Σε έβαλαν σε Μονάδα Εφόδου; 271 00:29:00,459 --> 00:29:01,793 Μάλιστα, κύριε λοχαγέ. 272 00:29:02,793 --> 00:29:04,834 Έμαθα ότι είσαι καλύτερα. 273 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 Ωραία… 274 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 Θα σε στείλω πάλι πίσω. 275 00:29:11,334 --> 00:29:14,626 Ξεκινάς την επόμενη βδομάδα. Θα πας στην Ολλανδία. 276 00:29:16,959 --> 00:29:18,001 Στην Ολλανδία; 277 00:29:22,668 --> 00:29:23,918 Φεύγεις αύριο. 278 00:29:24,001 --> 00:29:24,876 Ελεύθερος! 279 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 Η τυχερή σου μέρα. 280 00:29:37,918 --> 00:29:41,043 Έκανα ένα τηλεφώνημα. Θα πάρεις δουλειά γραφείου. 281 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 Στη Ζηλανδία, στον Νότο. 282 00:29:46,001 --> 00:29:47,668 Χαμηλά το κεφάλι, Ολλανδέ. 283 00:29:50,084 --> 00:29:51,959 Σύντομα θα τελειώσει αυτή η μαλακία. 284 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 Και μετά θα ξεκινήσεις απ' τη αρχή. 285 00:29:55,709 --> 00:29:56,709 Σου το υπόσχομαι. 286 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 ΑΡΝΕΜ 287 00:30:46,126 --> 00:30:49,251 Πετάμε στα 6.000 πόδια. 288 00:30:51,043 --> 00:30:54,251 Κεραυνός Δύο προς Κεραυνό Ένα, απέχεις τρία χιλιόμετρα. 289 00:30:55,418 --> 00:30:57,668 Κεραυνός Ένα προς Κεραυνό Δύο, ελήφθη. 290 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 Κεραυνός Ένα προς Κεραυνό Τρία. 291 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 Κεραυνός Τρία προς Κεραυνό Ένα, ελήφθη. 292 00:31:03,709 --> 00:31:05,418 Έτσι μπράβο. Ήρεμα κι ωραία. 293 00:31:10,293 --> 00:31:13,209 Προς Κεραυνό Δύο. Σωστά. 294 00:31:13,293 --> 00:31:14,834 Διατηρήστε ταχύτητα. 295 00:31:16,418 --> 00:31:19,209 Κεραυνός Δύο προς Κεραυνό Ένα, ανοίγουν τα σύννεφα. 296 00:31:19,293 --> 00:31:20,709 Διατηρήστε υψόμετρο. 297 00:31:22,084 --> 00:31:25,459 Μεταγωγικό Έξι προς Ομάδα Έξι. Είναι όλα υπό έλεγχο; Όβερ. 298 00:31:26,209 --> 00:31:28,668 Ομάδα Έξι, όλα καλά. Όβερ. 299 00:31:29,459 --> 00:31:33,418 Τα παιδιά έβαλαν στοίχημα ότι δεν θα σας ξανακούσουμε. 300 00:31:33,501 --> 00:31:38,334 Αληθεύει, λοιπόν, ότι ο Μόντι έβαλε τον συγκυβερνήτη σου στη δουλειά; 301 00:31:38,418 --> 00:31:41,126 Υποτίθεται ότι κρατάμε σιγή ασυρμάτου. Όβερ. 302 00:31:41,209 --> 00:31:45,626 Είναι ο νεαρός συγκυβερνήτης; Πώς είναι να 'χεις μπαμπά κολλητό του Τσώρτσιλ; 303 00:31:45,709 --> 00:31:48,793 Θα πίνετε τσάι στο Μπάκινγκχαμ όταν τελειώσουν όλα; 304 00:31:48,876 --> 00:31:52,668 Εστιάζω στους Γερμαναράδες που θα σκοτώσω, Μεταγωγικό Έξι. Όβερ. 305 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 Εντάξει. Αρκετά, μπούφοι. 306 00:31:59,376 --> 00:32:01,168 Εστιάστε στη δουλειά μας τώρα. 307 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 Παλιόπαιδο Χενκ. 308 00:32:14,918 --> 00:32:16,918 Μάλλον έφτασες στο σπιτάκι σου. 309 00:32:24,751 --> 00:32:26,918 Είναι πανέμορφη. Η Ζηλανδία. 310 00:32:30,126 --> 00:32:31,126 Είναι κάπως υγρή. 311 00:33:18,209 --> 00:33:20,043 -Ήρεμα. -Κάτσε κάτω, στρατιώτη. 312 00:33:20,126 --> 00:33:21,209 Διατηρήστε πορεία. 313 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 Κρατήστε το ίσια, κύριε. 314 00:33:31,501 --> 00:33:34,001 Διατηρήστε την πορεία. Μείνετε στην ευθεία. 315 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 Ευλογημένη εσύ κι ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας Σου. 316 00:33:47,543 --> 00:33:50,459 Αγία Μαρία, Θεοτόκε, προσευχήσου για εμάς… 317 00:33:50,543 --> 00:33:51,959 Καθίστε ήσυχα εκεί πίσω! 318 00:33:52,459 --> 00:33:55,584 Αγία Μαρία, Θεοτόκε, προσευχήσου για εμάς… 319 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 Τόνι. 320 00:34:11,751 --> 00:34:13,834 Ομάδα Έξι, ευθεία, να πάρει! 321 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 Τόνι! Μίλα μου. Είσαι καλά; 322 00:34:19,626 --> 00:34:21,334 Τσέκαρε τα φτερά. 323 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 Το δεξί είναι εντάξει. 324 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 Χενκ, τσέκαρε το αριστερό φτερό. 325 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 Χτυπήθηκε. 326 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 Θεέ μου! 327 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 Το αριστερό φτερό καταστράφηκε. 328 00:34:45,293 --> 00:34:47,959 -Το αριστερό φτερό καταστράφηκε. -Αποσυνδέσου. 329 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Αποσυνδέσου, Γουίλιαμ. 330 00:35:00,251 --> 00:35:01,168 Διατηρήστε πορεία. 331 00:35:01,251 --> 00:35:03,626 Κόλλησε. Ο μοχλός έχει κολλήσει. 332 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Άκου! Το σύρμα δέχεται πολλή πίεση. 333 00:35:15,251 --> 00:35:16,293 Θα το μαζέψεις. 334 00:35:18,501 --> 00:35:21,126 Με άκουσες; Θα πρέπει να το μαζέψεις. 335 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 Χενκ, έλα μπροστά. Σε χρειάζομαι. 336 00:35:26,168 --> 00:35:27,626 Πρέπει να αποσυνδεθείτε. 337 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 Τι πρέπει να γίνει για να αποσυνδεθείτε; 338 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 -Αποσυνδεθείτε τώρα! -Συγκεντρώσου. 339 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 Τράβα τον μοχλό με όλη σου τη δύναμη. 340 00:35:36,251 --> 00:35:39,376 Συγκεντρώσου, Χενκ. Σε τρία, θα πάμε σε περιστροφή. 341 00:35:39,459 --> 00:35:42,334 Τράβα τον μοχλό με όλη σου τη δύναμη. 342 00:35:42,418 --> 00:35:44,418 Κράτα. Τρία, 343 00:35:44,501 --> 00:35:45,334 δύο, 344 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 ένα. 345 00:35:49,501 --> 00:35:50,959 Αποδέσμευση. 346 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Σήκωσέ το, Γουίλ. 347 00:36:12,084 --> 00:36:14,168 Σήκωσέ το! 348 00:36:21,043 --> 00:36:23,293 Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση. 349 00:36:23,376 --> 00:36:24,668 Ετοιμαστείτε! 350 00:36:48,501 --> 00:36:50,668 Ντέρεκ. 351 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 -Οικογένεια Φίσερ; -Ναι. 352 00:37:11,626 --> 00:37:13,251 Είναι εδώ ο πατέρας σας; 353 00:37:13,334 --> 00:37:14,668 Είναι στη δουλειά. 354 00:37:14,751 --> 00:37:16,084 Μπορώ να τον περιμένω; 355 00:37:32,793 --> 00:37:34,043 Ωραία. 356 00:37:46,501 --> 00:37:47,793 Ωραία διακόσμηση. 357 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 Θέλετε να πιείτε κάτι; 358 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 Ναι. Θα ήθελα λίγο νερό. 359 00:38:08,543 --> 00:38:09,376 Ναι. 360 00:38:48,168 --> 00:38:49,584 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 361 00:38:57,334 --> 00:38:58,751 Η μητέρα σας; 362 00:39:00,751 --> 00:39:01,793 Πού είναι; 363 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 Στο κοιμητήριο. 364 00:39:05,251 --> 00:39:06,251 Λυπάμαι. 365 00:39:12,334 --> 00:39:16,043 Τα στρατεύματά μου ενεπλάκησαν σε ένα ατύχημα δυο βδομάδες πριν. 366 00:39:17,834 --> 00:39:21,459 Τρεις άντρες μου είναι στο κοιμητήριο. Παιδιά σχεδόν. 367 00:39:27,376 --> 00:39:29,584 Κι αυτός είναι ο αδερφός σας. Ο Βιμ; 368 00:39:30,084 --> 00:39:31,418 Ο Ντέρεκ. 369 00:39:31,501 --> 00:39:33,793 Ναι. Φυσικά. Ο Ντέρεκ. 370 00:39:39,959 --> 00:39:42,709 Καλημέρα σας. Μπορώ να σας βοηθήσω; 371 00:39:49,626 --> 00:39:53,209 Δόκτορα Φίσερ, τιμή μου που σας γνωρίζω. 372 00:39:55,126 --> 00:39:57,334 -Συνταγματάρχης Μπέργκχοφ. -Χάρηκα. 373 00:39:57,418 --> 00:39:59,418 Τι μπορώ να κάνω για εσάς; 374 00:39:59,501 --> 00:40:01,293 Ίσως μπορείτε να με βοηθήσετε. 375 00:40:13,168 --> 00:40:14,834 Γαμώτο. Είσαι καλά; 376 00:40:15,834 --> 00:40:16,709 Κύριε; 377 00:40:20,918 --> 00:40:22,626 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 378 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Κύριε. Είμαι εδώ. 379 00:40:33,918 --> 00:40:36,501 Όχι! 380 00:40:46,668 --> 00:40:48,334 Εντάξει, κύριε. Σας κρατάμε. 381 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 Εντάξει. 382 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 Νάιτζελ. 383 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 -Εντάξει. Πάμε στα στεγνά. -Μάλλον μας έχουν δει. 384 00:40:59,959 --> 00:41:01,668 Πάμε έξω. Εμπρός. 385 00:41:03,293 --> 00:41:04,293 Πάμε. 386 00:41:09,793 --> 00:41:11,209 Πού στον διάολο είμαστε; 387 00:41:18,709 --> 00:41:22,001 Πάνε πέντε βδομάδες και μόνο χειροτερεύει. 388 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 Έχει μολυνθεί πολύ. 389 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 Θα καθαρίσω και θα απολυμάνω τώρα την πληγή 390 00:41:29,376 --> 00:41:32,251 και μετά, στο νοσοκομείο, θα… 391 00:41:34,001 --> 00:41:35,959 αφαιρέσουμε το θραύσμα. 392 00:41:36,584 --> 00:41:38,459 Είστε αληθινός γιατρός. 393 00:41:40,084 --> 00:41:42,293 Παθιασμένος με τη δουλειά σας. 394 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 Είναι ξεκάθαρο. 395 00:41:44,376 --> 00:41:47,459 Κάποιος που κάνει το σωστό στις δύσκολες καταστάσεις. 396 00:41:49,043 --> 00:41:51,376 Ακόμα κι αν απαιτείται αυτοθυσία. 397 00:41:55,376 --> 00:41:57,168 Όταν μιλήσετε με τον γιο σας, 398 00:41:57,251 --> 00:41:59,959 πείτε του να παρουσιαστεί στα κεντρικά. 399 00:42:01,334 --> 00:42:02,501 Εντάξει; 400 00:42:04,584 --> 00:42:06,584 ΔΟΚΤΩΡ Α. ΦΙΣΕΡ 401 00:42:23,751 --> 00:42:25,293 -Θα παραδοθώ. -Όχι. 402 00:42:26,793 --> 00:42:28,501 Δεν πρόκειται να παραδοθείς. 403 00:42:38,584 --> 00:42:42,918 Η Γιάννα θα σε βοηθήσει να κρυφτείς Το υποσχέθηκε. Μάζεψε τα πράγματά σου. 404 00:42:44,418 --> 00:42:47,126 Αν κρυφτώ, ο Βιμ κι οι άλλοι θα πεθάνουν. 405 00:42:48,709 --> 00:42:50,584 Έχω γερμανικές διασυνδέσεις. 406 00:42:50,668 --> 00:42:53,126 -Ίσως αν παραδοθείς… -Όχι. 407 00:42:55,334 --> 00:42:57,168 Τεν, αυτά τα παιδιά… 408 00:42:57,251 --> 00:42:58,751 Αδιαφορώ γι' αυτούς. 409 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 -Δεν πέταξαν εκείνοι την πέτρα. -Ήταν ατύχημα. 410 00:43:04,709 --> 00:43:07,001 Θα πάω στον Μπέργκχοφ. Θα του μιλήσω. 411 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 -Θα διαπραγματευτώ. -Μ' αυτόν; 412 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Ίσως να του δώσουν ποινή φυλάκισης. 413 00:43:15,084 --> 00:43:17,334 Δεν ξέρω πώς να τους αντιμετωπίσω. 414 00:43:19,709 --> 00:43:21,959 Κι η απελευθέρωση δεν θα αργήσει. 415 00:43:24,709 --> 00:43:26,209 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 416 00:43:28,668 --> 00:43:31,918 Νομίζω ότι οι Γερμανοί πλημμύρισαν επίτηδες το νησί. 417 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 Τι εννοείς "νησί"; 418 00:43:36,918 --> 00:43:40,543 Νομίζω ότι αυτό το λένε Σχάουεν. Είναι απ' τα μικρότερα. 419 00:43:42,168 --> 00:43:43,834 Πόσο απέχει απ' το Άρνεμ; 420 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 Στο Άρνεμ; Πώς; 421 00:43:47,834 --> 00:43:51,334 Δεν θα τα καταφέρουμε. Ξέρετε πόσοι Γερμανοί υπάρχουν; 422 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 Δεν έχουμε ελπίδα. Δείτε πώς είμαστε. 423 00:44:50,668 --> 00:44:51,501 Βλέπετε; 424 00:44:52,001 --> 00:44:53,501 Μας ψάχνουν ήδη. 425 00:44:57,626 --> 00:44:59,376 Άσε να μιλήσω εγώ, Τεν. 426 00:45:02,376 --> 00:45:04,626 -Ακολουθήστε με στον πρώτο όροφο. -Ναι. 427 00:45:20,084 --> 00:45:22,376 -Κύριε Φίσερ. -Συνταγματάρχη Μπέργκχοφ. 428 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Παρακαλώ. 429 00:45:30,418 --> 00:45:31,751 Χαίρομαι που ήρθατε. 430 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 Έχετε να μου πείτε περισσότερα για τον φυγά τρομοκράτη. 431 00:45:36,793 --> 00:45:39,918 Όχι. Ο γιος μου δεν είναι… Όχι. 432 00:45:41,376 --> 00:45:43,543 Ήταν απλώς μια στιγμή 433 00:45:44,126 --> 00:45:45,834 απροσεξίας. 434 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 -Ήταν ατύχημα. -Ναι. 435 00:45:47,918 --> 00:45:49,001 Δεν είχε σκοπό να… 436 00:45:49,084 --> 00:45:50,293 Όχι, ήρθαμε εδώ… 437 00:45:52,334 --> 00:45:53,334 για να σας πούμε 438 00:45:53,834 --> 00:45:58,126 ότι λυπάται πάρα πολύ. 439 00:45:58,209 --> 00:46:00,626 Κι ελπίζουμε μήπως μπορούσαμε 440 00:46:00,709 --> 00:46:02,793 να έρθουμε σε έναν… 441 00:46:04,543 --> 00:46:05,668 συμβιβασμό; 442 00:46:10,376 --> 00:46:13,584 Ξέρετε, τρέφω βαθύ σεβασμό για ανθρώπους σαν εσάς. 443 00:46:14,376 --> 00:46:15,918 Στον πόλεμο ή στην ειρήνη, 444 00:46:16,001 --> 00:46:18,918 η ηθική σας πυξίδα σάς οδηγεί πάντα σωστά. 445 00:46:19,584 --> 00:46:21,626 Το βλέπω και στους δικούς μου. 446 00:46:21,709 --> 00:46:26,293 Υπάρχει μια αποστολή, και προσπαθώ να την εκτελέσω έντιμα και με συνείδηση. 447 00:46:27,209 --> 00:46:29,709 Μα δεν μπορούν όλοι να αντεπεξέλθουν. 448 00:46:31,168 --> 00:46:35,793 Πολύ λίγοι είναι ηθικοί σαν εσάς, δόκτορα Φίσερ. 449 00:46:37,918 --> 00:46:38,834 Ευχαριστώ. 450 00:46:39,418 --> 00:46:40,918 Γι' αυτόν τον λόγο… 451 00:46:44,376 --> 00:46:48,626 ο γιος μου θέλει να παραδοθεί. 452 00:46:49,209 --> 00:46:50,501 Υπό δύο όρους. 453 00:46:52,293 --> 00:46:53,459 Ο πρώτος, 454 00:46:53,543 --> 00:46:55,751 να αφεθούν ελεύθερα τα άλλα αγόρια. 455 00:46:55,834 --> 00:46:58,126 Είναι αθώα, σωστά; 456 00:46:58,668 --> 00:47:00,293 Κι ο δεύτερος όρος 457 00:47:00,376 --> 00:47:04,334 είναι ότι ο Ντέρεκ θα λάβει ποινή, φυσικά, 458 00:47:05,209 --> 00:47:06,418 ποινή φυλάκισης, 459 00:47:07,376 --> 00:47:08,543 ισόβια, 460 00:47:09,543 --> 00:47:10,584 αν χρειαστεί. 461 00:47:12,459 --> 00:47:14,293 Αντί να… 462 00:47:25,834 --> 00:47:26,918 Πάμε να φύγουμε. 463 00:47:27,001 --> 00:47:29,376 Ο τύπος παίζει παιχνίδι μαζί σου. 464 00:47:32,209 --> 00:47:33,126 Τι είπατε; 465 00:47:41,459 --> 00:47:42,918 Ότι… 466 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 Ξεκινάει σε λίγο η νυχτερινή βάρδια του. 467 00:47:50,001 --> 00:47:51,126 Τι είπε; 468 00:47:54,709 --> 00:47:56,834 Ότι ο πατέρας της πρέπει να πάει στη δουλειά. 469 00:47:58,959 --> 00:48:01,001 Όχι, πριν απ' αυτό. 470 00:48:09,501 --> 00:48:12,293 Φοβάται ότι παίζετε παιχνίδι μαζί του. 471 00:48:18,876 --> 00:48:22,043 Δουλεύετε για τον δήμαρχο Όστβεν, σωστά; 472 00:48:25,501 --> 00:48:27,584 Άτομα σαν εσάς και τον πατέρα σας… 473 00:48:27,668 --> 00:48:30,876 Ευγνωμονώ όσους έχουν τέτοιο αίσθημα καθήκοντος. 474 00:48:32,293 --> 00:48:33,418 Δόκτορα Φίσερ, 475 00:48:33,501 --> 00:48:36,918 βοηθήσατε όσο μπορούσατε τους τραυματισμένους στρατιώτες μου. 476 00:48:37,709 --> 00:48:39,709 Τώρα αφήστε με να σας βοηθήσω εγώ. 477 00:48:41,043 --> 00:48:45,501 Πρέπει να καταδικάσω τον γιο σας. Δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό. 478 00:48:47,126 --> 00:48:48,668 Αλλά θα βεβαιωθώ 479 00:48:49,918 --> 00:48:51,918 ότι η ποινή θα είναι επιεικής. 480 00:48:54,459 --> 00:48:55,584 Έχετε τον λόγο μου. 481 00:49:12,126 --> 00:49:13,543 Είναι για καλό, Τεν. 482 00:49:15,334 --> 00:49:16,543 Όλα θα πάνε καλά. 483 00:49:24,293 --> 00:49:26,209 Κάτω απ' το τραπέζι στο υπόγειο. 484 00:49:28,168 --> 00:49:29,459 Δώσ' τες στη Γιάννα. 485 00:49:37,084 --> 00:49:38,168 Γεια, αδερφούλα. 486 00:51:07,626 --> 00:51:08,834 -Ευχαριστώ. -Γεια. 487 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 Βρήκα μια διεύθυνση για τον Ντέρεκ. Μπορεί να πάει απόψε. 488 00:51:23,334 --> 00:51:24,334 Τις αναγνωρίζεις; 489 00:51:27,293 --> 00:51:28,668 Ο Ντέρεκ συνελήφθη. 490 00:51:32,043 --> 00:51:33,543 Δώσε μου τις φωτογραφίες. 491 00:51:34,251 --> 00:51:35,501 Θα τις δώσω… 492 00:51:35,584 --> 00:51:36,584 Στους φίλους σου; 493 00:51:39,709 --> 00:51:40,626 Ναι. 494 00:51:41,376 --> 00:51:44,584 Λυπάμαι, μα αυτές οι φωτογραφίες είναι πολύ σημαντικές. 495 00:51:45,168 --> 00:51:48,418 Θα τις πάρεις, αν εσύ κι οι φίλοι σου σώσετε τον Ντέρεκ. 496 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Τεν. 497 00:51:50,418 --> 00:51:52,209 Πρέπει να μου τις δώσεις. 498 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 Θα πάω να τους μιλήσω. 499 00:51:58,293 --> 00:51:59,334 Θέλω να έρθω. 500 00:52:00,751 --> 00:52:01,918 Δεν γίνεται. 501 00:52:04,334 --> 00:52:07,418 Απόψε στις οκτώ. Εδώ πέρα. 502 00:52:24,876 --> 00:52:26,168 Γιατί σταματήσαμε; 503 00:53:28,501 --> 00:53:30,709 Έπρεπε να προσγειωθούμε στο Άρνεμ. 504 00:53:30,793 --> 00:53:31,834 Στο Άρνεμ; 505 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 -Είναι μακριά από εδώ. -Ναι. 506 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 Δεν θα αργήσει πολύ ακόμα. 507 00:53:37,251 --> 00:53:40,834 Η Αμβέρσα απελευθερώθηκε κι οι Καναδοί είναι ήδη στη Φλάνδρα. 508 00:53:40,918 --> 00:53:42,418 -Τι; -Τι είπε; 509 00:53:43,293 --> 00:53:45,793 Οι Καναδοί πέρασαν τα βελγικά σύνορα. 510 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 Εκεί πρέπει να πάμε. 511 00:53:49,501 --> 00:53:50,709 Πώς θα πάμε εκεί; 512 00:53:51,668 --> 00:53:54,001 Οι Καναδοί είναι εδώ. 513 00:53:54,084 --> 00:53:54,959 Ναι. 514 00:53:55,043 --> 00:53:58,001 Κι εσείς είστε εδώ. Εδώ πέρα. 515 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 Είναι απ' την άλλη πλευρά των νησιών. 516 00:54:07,209 --> 00:54:08,959 Έχετε καμιά βάρκα εδώ; Βάρκα; 517 00:54:10,084 --> 00:54:11,126 Βάρκα; 518 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 Μας την έκλεψαν. 519 00:54:14,793 --> 00:54:17,459 Είναι επικίνδυνα στο νερό. Εδώ θα μείνουμε. 520 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 Οι Γερμανοί ξέρουν ότι πέσαμε. 521 00:54:20,001 --> 00:54:23,626 Θα μας ψάχνουν. Δεν κάνει να μείνουμε για πολύ σε ένα μέρος. 522 00:54:23,709 --> 00:54:26,209 Είναι επικίνδυνα εκεί έξω. Ειδικά με… 523 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 Τι; 524 00:54:33,084 --> 00:54:34,501 Φεύγουμε το πρωί. 525 00:54:34,584 --> 00:54:35,834 Τέλος η συζήτηση. 526 00:55:07,418 --> 00:55:08,668 Αδερφή του είσαι; 527 00:55:12,418 --> 00:55:15,168 Ο Ντέρεκ δεν έπρεπε να επιτεθεί μόνος του. 528 00:55:16,501 --> 00:55:19,501 Πέταξε μια πέτρα, που πέρασε κατά λάθος το παρμπρίζ. 529 00:55:21,459 --> 00:55:24,334 -Δεν το πιστεύω ότι… -Ο Ντέρεκ ήρθε μαζί μας. 530 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 -Είναι 17. -Τώρα κινδυνεύουμε όλοι. 531 00:55:28,834 --> 00:55:30,126 Ειδικά αν μιλήσει. 532 00:55:31,543 --> 00:55:32,959 Θέλουμε τις φωτογραφίες. 533 00:56:14,334 --> 00:56:16,251 Δουλεύεις στο δημαρχείο, έτσι; 534 00:56:18,543 --> 00:56:19,876 Μπορώ να κάνω διάφορα. 535 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 Ό,τι θέλετε. Έγγραφα ή… 536 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 Ή να κλέψω χαρτιά. 537 00:56:25,793 --> 00:56:27,168 Ψάχνω έναν χάρτη. 538 00:56:28,626 --> 00:56:30,584 Έναν χάρτη παλίρροιας του Σλου. 539 00:56:31,626 --> 00:56:34,251 Δείχνει το Σλούνταμ και τις ελώδεις περιοχές. 540 00:56:34,334 --> 00:56:37,043 Αν βρω τον χάρτη, θα βοηθήσετε τον Ντέρεκ; 541 00:56:55,376 --> 00:56:56,209 Τι λέτε; 542 00:56:57,751 --> 00:56:59,293 Ένας 17χρονος είναι παιδί; 543 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 Εσείς πού ήσασταν στα 17; 544 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 Σε στρατόπεδο εκπαίδευσης στη Βαυαρία. 545 00:57:08,918 --> 00:57:10,459 Από επιλογή σας; 546 00:57:11,168 --> 00:57:12,126 Ναι. 547 00:57:16,459 --> 00:57:20,626 Αυτό το αγόρι ήξερε τι έκανε όταν μπήκε στην Αντίσταση. 548 00:57:20,709 --> 00:57:25,209 Λυπάμαι για τον πατέρα και την αδερφή του, αλλά δεν μπορώ να κάνω εξαιρέσεις. 549 00:57:37,043 --> 00:57:38,334 Αν είναι γεμάτο Γερμανούς; 550 00:57:48,543 --> 00:57:49,459 Είναι ανώφελο. 551 00:57:49,543 --> 00:57:51,501 Ίσως πρέπει να παραδοθούμε. 552 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 Τι; 553 00:57:57,334 --> 00:57:59,459 -Ποτέ. -Δεν θα παραδοθούμε. 554 00:57:59,543 --> 00:58:01,168 Θα 'ναι σαν να πεθάναμε. 555 00:58:03,168 --> 00:58:04,501 Προτιμώ να πνιγώ. 556 00:58:04,584 --> 00:58:07,834 Εύκολα το λες εσύ, αφού θα πεθάνεις ούτως ή άλλως. 557 00:58:08,751 --> 00:58:09,959 Ίσως, Τζον. 558 00:58:10,668 --> 00:58:11,876 Αλλά όχι σήμερα. 559 00:58:13,793 --> 00:58:16,251 Σηκωθείτε. Φύγετε. 560 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 Κουνηθείτε. 561 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 Με το μαλακό. 562 00:59:30,751 --> 00:59:31,668 Ήρεμα. 563 00:59:38,418 --> 00:59:39,334 Μπράβο. 564 00:59:40,334 --> 00:59:42,251 Πάω να ψάξω για φαγητό. 565 00:59:42,334 --> 00:59:45,293 Μια μπριζόλα θα ήταν τέλεια. Μισοψημένη, παρακαλώ. 566 00:59:52,334 --> 00:59:53,584 Ναι. 567 01:00:26,501 --> 01:00:28,876 Κύριοι! 568 01:00:32,043 --> 01:00:32,918 Όχι. 569 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 Ναι! 570 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Έτσι μπράβο. Πίνε. 571 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 -Γεια μας. -Δεν είναι κακό. 572 01:00:43,376 --> 01:00:45,209 Όχι, είναι ωραίο, φίλε. 573 01:00:45,293 --> 01:00:46,709 Με πόσες, λοιπόν; 574 01:00:47,834 --> 01:00:50,043 Τι με πόσες; Τι εννοείς; 575 01:00:50,126 --> 01:00:52,584 -Τι με πόσες; -Με πόσες έχεις πάει; 576 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 Ένας κύριος δεν αποκαλύπτει τέτοια ζητήματα. 577 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 Πάνω από τρεις; 578 01:00:58,418 --> 01:00:59,376 Πάνω από τρεις; 579 01:01:00,043 --> 01:01:00,876 Τρεις; 580 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 Πάνω από δέκα; 581 01:01:05,168 --> 01:01:06,251 Εσύ, Γουίλι; 582 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 Νεαρέ κύριε; 583 01:01:15,334 --> 01:01:16,376 Όχι; 584 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 Ασφαλώς κι έχω πάει. 585 01:01:20,209 --> 01:01:21,876 Δεν έχεις πάει ποτέ. 586 01:01:21,959 --> 01:01:24,584 -Ούτε με τα κορίτσια στη βάση; -Σίγουρα. 587 01:01:26,001 --> 01:01:27,043 Έλεος, ρε φίλε. 588 01:01:27,126 --> 01:01:31,209 Θα πεθάνουμε σε μια βδομάδα, κι εσύ δεν έχεις… 589 01:01:32,918 --> 01:01:34,501 Αυτό είναι μεγάλη 590 01:01:35,793 --> 01:01:36,918 ατυχία. 591 01:01:39,751 --> 01:01:42,084 Δεν νομίζω ότι υπάρχει κάτι χειρότερο. 592 01:01:42,751 --> 01:01:45,918 Θεέ μου. Ναι. Αφήστε τον ήσυχο. Καλά είναι. 593 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 Δεν θα πεθάνω. 594 01:02:30,126 --> 01:02:31,126 Χενκ. 595 01:02:35,751 --> 01:02:36,876 Νάιτζελ. 596 01:02:44,418 --> 01:02:47,251 Τζον. Μες στη νύχτα, ρε Τζον. 597 01:02:47,876 --> 01:02:48,709 Έφυγαν. 598 01:02:49,918 --> 01:02:51,418 Παλιοπροδότες! 599 01:02:53,168 --> 01:02:55,334 -Ο χάρτης. -Εκεί μέσα είναι. 600 01:02:55,418 --> 01:02:56,918 Πήραν το σωσίβιό μου. 601 01:03:03,043 --> 01:03:05,168 -Τα πήραν όλα. -Παιδιά, ακούστε… 602 01:03:05,251 --> 01:03:07,084 Είναι προδότες. Παλιοπροδότες! 603 01:03:07,168 --> 01:03:08,043 Ακούστε! 604 01:03:13,168 --> 01:03:15,043 Θέλω να βρείτε μια βάρκα. 605 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 Εγώ θα μείνω εδώ. Θα φυλάω το σπίτι. 606 01:03:18,543 --> 01:03:19,834 Ναι, καλά. 607 01:03:22,751 --> 01:03:25,251 Δεν σας αφήνω μόνο εδώ. 608 01:03:26,834 --> 01:03:27,959 Θα το κάνεις. 609 01:03:29,459 --> 01:03:30,793 Βρείτε μας μια βάρκα. 610 01:03:33,793 --> 01:03:34,959 Είναι διαταγή. 611 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 Εμπρός! 612 01:04:47,459 --> 01:04:51,001 Δεν θα τα παρατήσουμε! 613 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 Σταματήστε! 614 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 Ηρέμησε. 615 01:05:49,126 --> 01:05:50,459 Ξέρεις τι θέλουμε. 616 01:05:51,043 --> 01:05:52,543 Όχι! 617 01:05:55,626 --> 01:05:56,751 Πες μας τα ονόματα! 618 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 Σταματήστε! 619 01:06:25,668 --> 01:06:27,834 Έλα. 620 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 Χενκ. 621 01:06:44,418 --> 01:06:45,626 Θεέ μου. 622 01:06:46,834 --> 01:06:48,001 Μου κάνεις πλάκα. 623 01:06:50,376 --> 01:06:52,626 Νόμιζα ότι οι Ολλανδοί ξέρουν κολύμπι. 624 01:08:15,084 --> 01:08:17,376 Φριτς, δες τι βρήκα. 625 01:08:20,001 --> 01:08:22,209 Μη μ' αγγίζετε. Κάτω τα χέρια σας. 626 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 Πρόσεχε! 627 01:08:27,168 --> 01:08:28,709 Έχει νερό εδώ. 628 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 Άσ' το. 629 01:08:30,126 --> 01:08:32,709 Έλα εδώ. 630 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 Δείξε μου τα χέρια σου. 631 01:08:41,251 --> 01:08:44,293 -Να πάρει. Μην κουνιέσαι! -Στρατιώτες είστε; 632 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 Αν πει μια λέξη, πυροβόλησέ τον. 633 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 Μην πυροβολείτε. Είμαι μόνος. 634 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Ήρεμα. 635 01:09:11,793 --> 01:09:12,668 Με το μαλακό. 636 01:09:14,501 --> 01:09:17,209 Αφήστε με να φύγω, και δεν θα πω ότι σας είδα. 637 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Ήρεμα, φίλε. Θα κάνω ό,τι πεις. 638 01:09:34,418 --> 01:09:35,668 Χέρμαν; 639 01:09:36,751 --> 01:09:38,001 Ποιος είναι εκεί; 640 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 Χέρμαν. 641 01:09:53,918 --> 01:09:56,418 Χέρμαν, τι συμβαίνει; 642 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 Χέρμαν! 643 01:10:04,126 --> 01:10:05,251 Γαμώτο. 644 01:10:13,959 --> 01:10:15,084 Πρόσεχέ τον. 645 01:10:22,251 --> 01:10:23,459 Όχι, μη ρίξεις! 646 01:10:24,043 --> 01:10:25,043 Χέρμαν. 647 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 Χέρμαν; 648 01:10:28,959 --> 01:10:29,918 Χέρμαν! 649 01:10:36,334 --> 01:10:38,334 -Πέτα το όπλο σου! -Ρίξε, Γουίλιαμ. 650 01:10:40,584 --> 01:10:42,918 -Ό,τι και να γίνει, ρίξε. -Σκάσε! 651 01:10:43,626 --> 01:10:46,043 -Πέτα το όπλο. -Ρίξε, Γουίλιαμ. 652 01:10:46,126 --> 01:10:48,459 Σκάσε. Πέτα το όπλο. 653 01:10:48,543 --> 01:10:50,793 Άσε κάτω το όπλο, σε παρακαλώ. 654 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 Άσε κάτω το όπλο τώρα! 655 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 -Κάτω το όπλο! -Γουίλιαμ. 656 01:10:54,543 --> 01:10:57,084 -Δεν έχω καθαρή βολή. -Δεν πειράζει. 657 01:10:57,168 --> 01:10:59,084 -Σκάσε. -Απλώς ρίξε. 658 01:10:59,168 --> 01:11:02,751 -Ρίξε, Γουίλιαμ. -Πέτα αμέσως το όπλο! 659 01:11:02,834 --> 01:11:05,168 -Πέτα το όπλο! -Ρίξε. Σκάσε! 660 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 Κάτω το όπλο. Κατέβασε τώρα το όπλο! 661 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 Κατέβασε το όπλο! 662 01:11:29,918 --> 01:11:31,001 Γουίλ. 663 01:11:34,209 --> 01:11:35,084 Γουίλ! 664 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 Γουίλ, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 665 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 Όχι, σε παρακαλώ. Μη ρίξεις, σε παρακαλώ. 666 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 Βρες τις διευθύνσεις. 667 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 Το συντομότερο δυνατό. 668 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 Πέντε άτομα, όλοι άντρες. 669 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 Αν ήταν περισσότεροι, θα μου το έλεγε. 670 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 Προσπάθησε να το παίξει σκληρός την πρώτη ώρα. 671 01:12:39,084 --> 01:12:42,793 Μετά αύξησα την πίεση, και μου έδωσε όλα τα ονόματα. 672 01:12:43,501 --> 01:12:44,543 Ωραία. 673 01:12:45,084 --> 01:12:47,209 Πιάσ' τους κι εκτέλεσέ τους αμέσως. 674 01:12:48,584 --> 01:12:50,709 Κι ο μικρός; Τι θα τον κάνουμε; 675 01:12:51,209 --> 01:12:52,709 Καμία ειδική μεταχείριση. 676 01:12:53,376 --> 01:12:54,209 Καλώς. 677 01:13:10,751 --> 01:13:11,793 Τι; 678 01:13:13,084 --> 01:13:14,251 Αυτό είναι τρελό. 679 01:13:25,209 --> 01:13:26,043 Χενκ. 680 01:13:28,043 --> 01:13:29,751 Είναι η τελευταία ελπίδα μας. 681 01:13:30,751 --> 01:13:32,751 Πάμε. Μόνο εμείς. 682 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 Προχώρα. 683 01:14:50,876 --> 01:14:52,334 Μη με κοιτάς. Περπάτα. 684 01:14:53,626 --> 01:14:56,626 Έκαναν τον αδερφό σου να μιλήσει. Έδωσε ονόματα. 685 01:15:01,918 --> 01:15:02,793 Κι ο Ντέρεκ; 686 01:15:03,293 --> 01:15:04,376 Τι θα του κάνουν; 687 01:15:06,668 --> 01:15:08,168 Τι θα του κάνουν; 688 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 Ακίνητοι! Μπροστά! 689 01:15:27,001 --> 01:15:27,918 Γρήγορα! 690 01:15:28,459 --> 01:15:32,251 Μην κουνιέστε, είπα! Ακίνητοι! 691 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 Όχι. Σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ, μη! 692 01:15:38,918 --> 01:15:39,876 Ακίνητος. 693 01:15:42,043 --> 01:15:43,126 Ψηλά τα χέρια! 694 01:16:12,209 --> 01:16:13,918 Δεν χρειάζεται να κάτσεις. 695 01:16:22,543 --> 01:16:24,751 Κρίμα για το στρατόπεδο εκπαίδευσης. 696 01:16:26,793 --> 01:16:28,501 Χαμένος κόπος. 697 01:16:30,043 --> 01:16:31,418 Μάζεψε τα πράγματά σου. 698 01:16:32,334 --> 01:16:34,751 Δώσε αναφορά στον ταγματάρχη Ντέγκεναου. 699 01:16:45,126 --> 01:16:46,084 Μπαμπά. 700 01:16:47,626 --> 01:16:48,668 Μπαμπά! 701 01:16:52,001 --> 01:16:53,626 Θα τον πυροβολήσουν. 702 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 Τεν, ποιος είπε… Τι εννοείς; 703 01:16:58,668 --> 01:17:01,334 -Κάτι πρέπει να κάνεις. -Ηρέμησε, Τεν. 704 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 Όλα θα πάνε καλά. Τεν. 705 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 Μπείτε μέσα. 706 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 ΤΟΠΙΚΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ 707 01:18:09,793 --> 01:18:11,043 Σταματήστε. Ακίνητος. 708 01:18:11,584 --> 01:18:13,084 -Τα χαρτιά σας, παρακαλώ. -Ναι. 709 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 Προχωρήστε. 710 01:18:46,168 --> 01:18:47,626 Συνταγματάρχη Μπέργκχοφ. 711 01:18:50,376 --> 01:18:52,376 Πρέπει να μιλήσω στον συνταγματάρχη. 712 01:18:52,459 --> 01:18:53,876 Συνταγματάρχη Μπέργκχοφ! 713 01:18:54,793 --> 01:18:56,209 Συνταγματάρχη Μπέργκχοφ! 714 01:18:56,709 --> 01:18:58,209 Μπορώ να σας μιλήσω; 715 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 Σας παρακαλώ. 716 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 Σας παρακαλώ! 717 01:20:35,626 --> 01:20:36,834 Στοιχηθείτε. 718 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 Επί… 719 01:21:05,251 --> 01:21:06,376 σκοπόν. 720 01:21:15,418 --> 01:21:16,376 Πυρ. 721 01:21:25,918 --> 01:21:26,834 Οπισθοχωρήστε. 722 01:23:28,001 --> 01:23:30,334 Πρέπει να δώσουμε τον χάρτη στους Συμμάχους. 723 01:23:31,584 --> 01:23:33,168 Αλλιώς, όλα ήταν μάταια. 724 01:23:35,626 --> 01:23:38,251 Οι γερμανικές θέσεις είναι εδώ. 725 01:23:40,001 --> 01:23:40,876 Εδώ. 726 01:23:41,418 --> 01:23:42,251 Εδώ. 727 01:23:42,751 --> 01:23:43,584 Κι εδώ. 728 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 Τους φωτογράφισε ο αδερφός σου. 729 01:23:49,001 --> 01:23:51,834 Οι Γερμανοί έσκαψαν εδώ βδομάδες πριν. 730 01:23:52,918 --> 01:23:54,834 Όλα στοχεύουν στο Σλούνταμ. 731 01:23:57,543 --> 01:24:00,209 Κι εδώ, στην άλλη πλευρά, 732 01:24:01,001 --> 01:24:02,251 είναι οι Καναδοί. 733 01:24:03,459 --> 01:24:05,001 Αν περάσουν το φράγμα, 734 01:24:05,793 --> 01:24:07,584 θα γίνει μεγάλο μακελειό. 735 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 Η μόνη τους ελπίδα είναι η πλημμυρίδα. 736 01:24:12,418 --> 01:24:13,501 Υπάρχει 737 01:24:14,168 --> 01:24:15,418 ένα κανάλι εκεί. 738 01:24:16,209 --> 01:24:17,584 Μέσα απ' τον λασπότοπο, 739 01:24:18,459 --> 01:24:19,876 στην άλλη πλευρά. 740 01:24:19,959 --> 01:24:24,043 Για να μπορέσουν να επιτεθούν από εδώ. 741 01:24:27,168 --> 01:24:28,834 Απ' το ίδιο κανάλι, 742 01:24:29,793 --> 01:24:31,376 φτάνεις στους Συμμάχους. 743 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 Εγώ δεν μπορώ να το κάνω. 744 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 Περιμένει μια βάρκα στον λασπότοπο. Κοντά στη φάρμα Κορνέλισε. 745 01:25:04,584 --> 01:25:05,418 Έλα. 746 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 Όχι, σταθείτε! 747 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Σταματήστε. Ταυτότητα, παρακαλώ. 748 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 Κι εσείς. 749 01:25:36,126 --> 01:25:37,959 Πίσω! 750 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 Συνεχίστε. 751 01:25:41,709 --> 01:25:42,793 Άνοιξε. 752 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 Βγείτε έξω. Πιο γρήγορα! 753 01:26:05,001 --> 01:26:06,084 Εμπρός, άντρες! 754 01:26:07,751 --> 01:26:09,043 Προχωράτε. 755 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 Πιο γρήγορα! Συνεχίστε! 756 01:26:20,626 --> 01:26:21,584 Πιο γρήγορα! 757 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 Στρατιώτες. 758 01:26:28,293 --> 01:26:29,709 Είστε όλοι κουρασμένοι, 759 01:26:31,293 --> 01:26:35,001 άρρωστοι, κρύοι και βρεγμένοι. 760 01:26:36,251 --> 01:26:38,418 Αλλά δεν πρέπει να τα παρατήσουμε. 761 01:26:39,334 --> 01:26:43,293 Το Βάλχερεν είναι το οχυρό μας. Το οχυρό του Χίτλερ. 762 01:26:45,084 --> 01:26:47,876 Θα μας επιτεθούν με όλη τους τη δύναμη. 763 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 Αλλά θα πολεμήσουμε μέχρι τέλους! 764 01:26:53,459 --> 01:26:55,459 Δεν θα τα παρατήσουμε. 765 01:26:57,543 --> 01:26:58,709 Ποτέ. 766 01:27:38,709 --> 01:27:39,668 Τεν. 767 01:27:40,876 --> 01:27:42,251 Δεν βλέπω βάρκα. 768 01:27:46,501 --> 01:27:47,626 Ας συνεχίσουμε. 769 01:27:59,251 --> 01:28:00,501 Φύγετε απ' τη μέση. 770 01:28:02,626 --> 01:28:03,834 Όλοι έξω. 771 01:28:05,084 --> 01:28:06,209 Όλα εντάξει. 772 01:28:15,626 --> 01:28:18,084 Διάολε! 773 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 -Να… -Όχι τώρα. 774 01:28:24,501 --> 01:28:25,626 Ευχαριστώ. 775 01:28:27,376 --> 01:28:30,334 Θα πεθάνουμε όλοι. Κομμάτια θα μας κάνουν. 776 01:28:30,418 --> 01:28:32,918 Τότε, πρέπει να χτυπήσουμε πρώτοι. 777 01:28:33,001 --> 01:28:33,834 Γεια. 778 01:28:34,959 --> 01:28:35,793 Γεια. 779 01:28:38,293 --> 01:28:39,501 Ευχαριστώ. 780 01:28:39,584 --> 01:28:40,709 Δεν κάνει τίποτα. 781 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 Τι είσαι εσύ; 782 01:28:42,668 --> 01:28:43,876 -Αεροπορία. -Αεροπορία; 783 01:28:43,959 --> 01:28:46,918 Ναι. Άγγλος. Κι εσύ είσαι… 784 01:28:47,001 --> 01:28:49,043 -Καναδός. -Μακριά απ' την πατρίδα. 785 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 Ναι. 786 01:28:50,459 --> 01:28:51,418 Πώς σε λένε; 787 01:28:52,751 --> 01:28:54,334 -Μπιλ. -Γουίλ. 788 01:28:55,376 --> 01:28:56,376 Χάρηκα, Γουίλ. 789 01:28:59,376 --> 01:29:00,376 Πεινάς; 790 01:29:01,293 --> 01:29:02,876 -Ναι; -Ναι! 791 01:29:02,959 --> 01:29:04,834 Θα σου φέρω φαγητό και στολή. 792 01:30:54,334 --> 01:30:55,418 Τώρα; 793 01:30:56,918 --> 01:30:57,959 Σε λίγο. 794 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 Συγγνώμη. 795 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 Δεν φταις εσύ. 796 01:31:15,876 --> 01:31:17,459 Έπρεπε να τον σταματήσω. 797 01:31:23,918 --> 01:31:25,168 Είναι αυτό που ήθελε. 798 01:31:30,668 --> 01:31:32,584 Σ' ευχαριστώ που ήρθες μαζί μου. 799 01:31:36,459 --> 01:31:37,376 Έλα. 800 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 Τι ήταν αυτό; 801 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 Σπρώξε. 802 01:32:33,293 --> 01:32:34,626 Σπρώξε! 803 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 Εδώ είναι. 804 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 Μείνε κάτω. 805 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 Μην κουνηθείς! 806 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Ακίνητη! 807 01:33:09,084 --> 01:33:11,709 Λαμβάνουμε αναφορές. Ο δρόμος ανατινάχτηκε. 808 01:33:11,793 --> 01:33:12,793 Πόσο άσχημα; 809 01:33:13,293 --> 01:33:14,376 Μεγάλη ζημιά. 810 01:33:16,293 --> 01:33:17,876 Μόνο πεζοί θα περάσουμε. 811 01:33:17,959 --> 01:33:19,584 Και το νερό; 812 01:33:20,751 --> 01:33:23,376 Δεν θα περάσουμε με τις αμφίβιες λέμβους. 813 01:33:23,459 --> 01:33:25,959 Είναι πολύ ρηχά. Έχει πολλή λάσπη. 814 01:33:28,709 --> 01:33:30,501 Μόνο ευθεία μπορούμε να πάμε. 815 01:33:31,668 --> 01:33:34,709 Αυτό είναι αυτοκτονία. Δεν έχουμε καμία ελπίδα. 816 01:33:34,793 --> 01:33:36,709 Ιδίως χωρίς κάλυψη από αέρος. 817 01:33:38,168 --> 01:33:40,501 Ετοίμασε τους άντρες για αύριο το πρωί. 818 01:33:40,584 --> 01:33:43,209 -Μην το σκέφτεσαι, κάν' το. -Μάλιστα. 819 01:33:44,626 --> 01:33:46,418 Ελάτε. Πάμε, παιδιά. 820 01:33:47,043 --> 01:33:47,918 Ελάτε. 821 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 Κουνηθείτε, κύριοι. 822 01:33:50,209 --> 01:33:52,168 -Εμπρός. -Πάμε. 823 01:33:53,751 --> 01:33:55,001 -Πάμε. -Κουνηθείτε. 824 01:35:28,001 --> 01:35:29,084 Πάρτε θέσεις. 825 01:35:35,793 --> 01:35:37,793 Ετοιμαστείτε για πυρ. 826 01:35:38,334 --> 01:35:39,709 Ετοιμαστείτε. 827 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 Ετοιμαστείτε να ρίξετε. 828 01:36:16,293 --> 01:36:18,959 Πέστε κάτω! 829 01:36:19,584 --> 01:36:21,501 Πέστε στο έδαφος! 830 01:36:43,043 --> 01:36:46,626 Προχωρήστε μπροστά! 831 01:36:55,584 --> 01:36:56,918 Προχωράτε! 832 01:36:58,168 --> 01:36:59,584 Καλυφθείτε! 833 01:37:08,209 --> 01:37:09,251 Συνέχισε! 834 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 Γουίλ! Έλα! 835 01:37:15,376 --> 01:37:16,876 Γουίλ, πρέπει να φύγουμε. 836 01:37:17,793 --> 01:37:19,043 Πρέπει να φύγουμε. 837 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 Προχώρα! 838 01:37:38,168 --> 01:37:41,418 Στρατιώτες, απλωθείτε. 839 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 Απλωθείτε. 840 01:37:49,126 --> 01:37:50,293 Μπιλ! 841 01:38:03,459 --> 01:38:06,918 Καλυφθείτε! Καλυφθείτε αμέσως! 842 01:38:07,001 --> 01:38:08,251 Ελέγξτε τα όπλα σας. 843 01:38:31,209 --> 01:38:33,126 Συνεχίστε. 844 01:38:33,209 --> 01:38:35,209 Προχωρήστε! 845 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 Να ανέβει το πολυβόλο. 846 01:39:04,543 --> 01:39:07,501 Ανέβα. Πυρ! 847 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 Γεμίστε. 848 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Πιο γρήγορα! 849 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 Άκρη. Προσοχή. 850 01:39:47,209 --> 01:39:49,584 Ελάτε. Πάμε να φύγουμε. 851 01:40:11,418 --> 01:40:14,168 Άντρες, μείνετε κάτω. Ετοιμαστείτε για πυρ. 852 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 Πυρ! 853 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 Προχωρήστε! 854 01:40:26,709 --> 01:40:27,959 Κουνηθείτε. 855 01:40:37,834 --> 01:40:39,543 Κάτω τα κεφάλια! Προχωράτε! 856 01:40:39,626 --> 01:40:41,918 Μπιλ, πρέπει να φύγουμε από εδώ. 857 01:40:44,584 --> 01:40:46,584 -Συνεχίστε να ρίχνετε. -Κουνηθείτε. 858 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 Χαμηλά τα κεφάλια. 859 01:40:48,834 --> 01:40:49,793 Προχωράτε! 860 01:40:55,584 --> 01:40:57,209 Δώσε μου το χέρι σου. 861 01:41:04,543 --> 01:41:05,793 Αυτό είναι τρέλα. 862 01:41:10,001 --> 01:41:11,668 Προχωρήστε! 863 01:41:16,751 --> 01:41:17,668 Προχωρήστε. 864 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 Τζο! 865 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 Μπιλ! 866 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 Τζο! 867 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 Τζο! 868 01:41:49,709 --> 01:41:51,584 Τώρα! Ρίξ' του! 869 01:41:51,668 --> 01:41:53,001 Υποχωρήστε. 870 01:41:57,751 --> 01:41:59,293 Υποχώρηση! 871 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 Μπιλ, πάμε! 872 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 -Φύγε. -Υποχώρηση. 873 01:42:02,293 --> 01:42:04,834 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 874 01:42:04,918 --> 01:42:06,626 Οπισθοχώρηση! 875 01:42:06,709 --> 01:42:08,043 Οπισθοχωρήστε! 876 01:42:09,001 --> 01:42:10,293 Υποχώρηση. 877 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 Παύσατε πυρ. 878 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 Παύσατε πυρ! 879 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 Παύσατε πυρ. 880 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 Δώσ' τον στον ταγματάρχη. 881 01:45:03,293 --> 01:45:04,168 Κύριε. 882 01:45:49,876 --> 01:45:52,459 Θα έχουμε μιάμιση ώρα πριν στεγνώσει. 883 01:45:52,543 --> 01:45:54,668 Πόσο θέλουμε να περάσουμε απέναντι; 884 01:45:55,376 --> 01:45:59,293 Μπορούμε σε τέσσερις ώρες. Μετά το νερό θα 'ναι πολύ ψηλά. 885 01:46:01,001 --> 01:46:02,418 Θα βγείτε εδώ στην ακτή. 886 01:46:02,501 --> 01:46:04,959 Θα τους επιτεθούμε, εσείς θα τους πλευροκοπήσετε. 887 01:46:05,501 --> 01:46:07,668 Θα έχω έτοιμους τους άντρες για την επίθεση. 888 01:47:09,751 --> 01:47:12,126 Ελάτε. Γρήγορα! 889 01:47:13,043 --> 01:47:15,793 Γρήγορα! 890 01:47:47,793 --> 01:47:49,084 Συνεχίστε να ρίχνετε. 891 01:47:54,751 --> 01:47:57,793 Γρήγορα! 892 01:48:09,626 --> 01:48:10,543 Σήκω. 893 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 Σήκω! 894 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 Σήκω αμέσως. 895 01:48:24,168 --> 01:48:25,334 Ρίξε. 896 01:48:26,543 --> 01:48:27,876 Ρίξε! 897 01:48:54,959 --> 01:48:56,168 Φύγετε. 898 01:49:10,793 --> 01:49:12,334 Πάμε! 899 01:52:55,751 --> 01:52:57,751 Άντε. Φύγετε. 900 01:53:26,084 --> 01:53:27,168 Μπιλ. 901 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 Μπείτε μέσα. Γρήγορα. 902 01:53:57,168 --> 01:53:58,251 Έξω. 903 01:53:58,334 --> 01:54:00,126 Συνεχίστε. 904 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 Συνεχίστε! 905 01:54:14,334 --> 01:54:16,709 Γρήγορα, Φριτς. Μπες μέσα. 906 01:54:17,334 --> 01:54:18,293 Βιάσου, Φριτς. 907 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 Ανοίξτε! Ανοίξτε την πόρτα, γαμώτο! 908 01:54:30,584 --> 01:54:32,584 Νόμιζες ότι σε ξεχάσαμε; 909 01:54:34,543 --> 01:54:35,459 Ξάπλωσε. 910 01:54:43,584 --> 01:54:44,418 Σειρά σου. 911 01:57:07,709 --> 01:57:09,084 Όλα θα πάνε καλά. 912 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 Στις 7 Νοεμβρίου 1944 το Βάλχερεν απελευθερώθηκε. 913 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 Τα συμμαχικά πλοία μπορούσαν πλέον να φτάσουν στο λιμάνι της Αμβέρσας. 914 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 Η τελευταία επίθεση κόντρα στη Γερμανία μπορούσε να ξεκινήσει. 915 02:00:19,668 --> 02:00:24,834 Στη μάχη του Σκάλδη, 3.231 Σύμμαχοι, 4.250 Γερμανοί και 2.283 πολίτες 916 02:00:24,918 --> 02:00:27,209 έχασαν τη ζωή τους. 917 02:00:30,168 --> 02:00:35,793 Στις 5 Μαΐου 1945 απελευθερώθηκε η Ολλανδία. 918 02:06:37,251 --> 02:06:40,126 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη