1 00:00:05,376 --> 00:00:07,751 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:53,168 --> 00:00:56,293 ‫- NETFLIX ,SEPTEMBER FILM,‬ ‫EO ו־LEVITATE FILM מציגים -‬ 3 00:01:31,126 --> 00:01:34,251 ‫- בהשראת אירועים אמיתיים -‬ 4 00:01:42,293 --> 00:01:45,293 ‫- 6 ביוני, 1944 -‬ 5 00:01:45,376 --> 00:01:52,376 ‫- הפלישה לנורמנדי -‬ 6 00:01:58,043 --> 00:02:01,168 ‫- לאחר חודשיים של לחימה -‬ 7 00:02:01,251 --> 00:02:06,251 ‫- הגרמנים נסוגו בבהלה. -‬ 8 00:02:08,543 --> 00:02:12,626 ‫- בעלות הברית נזקקו בדחיפות לנמל -‬ 9 00:02:12,709 --> 00:02:17,126 ‫- על מנת לחלק אספקה לחיילים. -‬ 10 00:02:17,209 --> 00:02:19,793 ‫- בלגיה -‬ 11 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 ‫- בריסל -‬ 12 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 ‫- אנטוורפן -‬ 13 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 ‫- אנטוורפן שוחררה -‬ 14 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 ‫- והנמל לא נפגע. -‬ 15 00:02:31,584 --> 00:02:33,543 ‫- הסכלדה -‬ 16 00:02:33,626 --> 00:02:38,584 ‫- אבל כל עוד הגרמנים שלטו על הסכלדה, -‬ 17 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 ‫- לא ניתן היה להגיע לאנטוורפן. -‬ 18 00:02:46,959 --> 00:02:51,501 ‫- חלק מהצבא הגרמני -‬ 19 00:02:51,584 --> 00:02:56,001 ‫- נסוג מהסכלדה. -‬ 20 00:02:58,626 --> 00:03:00,668 ‫- וליסינגן -‬ 21 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 ‫- הולנד חושבת שהיא תשוחרר בכל רגע. -‬ 22 00:03:15,876 --> 00:03:22,876 ‫- וליסינגן, זילנד‬ ‫5 בספטמבר, 1944 -‬ 23 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 ‫מה קורה כאן?‬ 24 00:03:38,959 --> 00:03:40,084 ‫תמשיכו לזוז.‬ 25 00:03:52,709 --> 00:03:54,543 ‫מהר. כן, הכול צריך להיעלם.‬ 26 00:03:55,626 --> 00:03:57,043 ‫זה בשביל ראש העיר. הינה.‬ 27 00:04:15,709 --> 00:04:18,668 ‫ותישאר עם זה עד שהכול יישרף, בסדר?‬ 28 00:04:20,084 --> 00:04:22,209 ‫אני אעבור על המסמכים האחרונים בעצמי.‬ 29 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 ‫אדוני.‬ ‫-כן.‬ 30 00:04:34,709 --> 00:04:35,626 ‫קדימה.‬ 31 00:04:35,709 --> 00:04:38,084 ‫תונצ'ה, רוצה לעזור לאשתי לארוז?‬ 32 00:04:38,584 --> 00:04:41,376 ‫ואני חושב שכדאי שגם את תלכי הביתה ותארזי.‬ 33 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 ‫למה אתה מתכוון?‬ 34 00:04:43,334 --> 00:04:44,668 ‫גם אביך עובד עבור הגרמנים.‬ 35 00:04:47,293 --> 00:04:50,459 ‫עבור גרמנים חולים וזילנדים חולים.‬ 36 00:05:04,376 --> 00:05:05,376 ‫סוציאליסט מסריח.‬ 37 00:05:10,709 --> 00:05:11,834 ‫מה עשית?‬ 38 00:05:12,334 --> 00:05:14,543 ‫היי.‬ ‫-מה עשית בשבילם?‬ 39 00:05:14,626 --> 00:05:15,459 ‫בוגד!‬ 40 00:05:28,626 --> 00:05:31,376 ‫תתחילו לזוז.‬ 41 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 ‫- מאפיה חשמלית‬ ‫סקונמאקר'ס -‬ 42 00:05:44,251 --> 00:05:47,543 ‫זה נגמר, תון. זה נגמר. נפטרנו מהם.‬ 43 00:05:49,376 --> 00:05:51,751 ‫בואי. הקנדים חצו את הגבול.‬ 44 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 ‫מי היה האיש הזה?‬ 45 00:05:58,501 --> 00:06:01,418 ‫אף אחד. סתם איש שמח.‬ 46 00:06:42,668 --> 00:06:43,709 ‫תביא את המצלמה.‬ 47 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 ‫תביא לי את המצלמה!‬ 48 00:06:48,043 --> 00:06:50,293 ‫איפה המשחררים שלכם? איפה הם?‬ 49 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 ‫מטומטמים. אנחנו עדיין בשליטה.‬ 50 00:06:56,709 --> 00:06:57,834 ‫תיזהר.‬ 51 00:07:00,876 --> 00:07:02,251 ‫היי, זוז מהדרך.‬ 52 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 ‫מטומטם. זוז מהדרך. קדימה.‬ 53 00:07:11,876 --> 00:07:13,043 ‫זוז!‬ 54 00:07:20,418 --> 00:07:21,543 ‫זוזו!‬ 55 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 ‫זהירות.‬ 56 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 ‫אל תעמדו שם סתם ככה.‬ 57 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 ‫זה היה הוא!‬ 58 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 ‫אל תזוז!‬ 59 00:07:52,709 --> 00:07:53,543 ‫תון.‬ 60 00:07:55,043 --> 00:07:55,876 ‫תון!‬ 61 00:08:11,376 --> 00:08:12,209 ‫תון…‬ 62 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 ‫היי. קרה משהו? שמעתי יריות.‬ 63 00:08:19,418 --> 00:08:22,793 ‫הייתה תאונה עם כמה גרמנים.‬ 64 00:08:22,876 --> 00:08:23,709 ‫ברצינות?‬ 65 00:08:25,501 --> 00:08:26,334 ‫דירק בבית?‬ 66 00:08:26,418 --> 00:08:27,501 ‫לא ראיתי אותו.‬ 67 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 ‫אבל תישארו בפנים כשהוא יחזור הביתה.‬ ‫הרחובות כאוטיים.‬ 68 00:08:32,293 --> 00:08:33,834 ‫אני חוזר לבית החולים.‬ 69 00:08:33,918 --> 00:08:35,001 ‫עכשיו?‬ 70 00:08:35,084 --> 00:08:36,543 ‫הם יזדקקו לי עכשיו.‬ 71 00:08:36,626 --> 00:08:38,126 ‫אבל אנחנו חופשיים, נכון?‬ 72 00:08:39,459 --> 00:08:42,043 ‫אני יודע, תון. נחגוג מחר.‬ 73 00:08:42,751 --> 00:08:43,584 ‫בסדר?‬ 74 00:08:57,376 --> 00:08:58,209 ‫דירק?‬ 75 00:09:13,793 --> 00:09:18,751 ‫- נארווה, החזית הרוסית‬ ‫11 באוגוסט, 1944 -‬ 76 00:09:19,501 --> 00:09:21,501 ‫אתה, קום!‬ 77 00:09:22,168 --> 00:09:25,584 ‫לתוך השוחות, עכשיו. תפסו עמדה.‬ 78 00:09:34,793 --> 00:09:36,376 ‫מה קורה פה?‬ 79 00:09:38,501 --> 00:09:39,459 ‫הם באים.‬ 80 00:09:40,626 --> 00:09:42,168 ‫תפסו עמדות.‬ 81 00:09:42,751 --> 00:09:44,251 ‫שימו לב. מהר!‬ 82 00:09:46,709 --> 00:09:47,668 ‫לטעון.‬ 83 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 ‫עכשיו תראו להם כמה אתם חזקים!‬ 84 00:09:51,751 --> 00:09:52,959 ‫אנחנו לא נוותר!‬ 85 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 ‫לוקאס?‬ ‫-לא.‬ 86 00:09:57,168 --> 00:09:58,626 ‫היי.‬ 87 00:09:59,126 --> 00:10:00,084 ‫תסתכל עליי.‬ 88 00:10:01,668 --> 00:10:02,751 ‫אני לא מסוגל יותר.‬ 89 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 ‫תישאר למטה. בסדר?‬ 90 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 ‫בפקודה שלי. חכו עד שהם יתקרבו.‬ 91 00:10:16,084 --> 00:10:16,918 ‫אש!‬ 92 00:10:21,543 --> 00:10:22,376 ‫אש!‬ 93 00:10:35,543 --> 00:10:36,876 ‫לוקאס! לוק!‬ 94 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 ‫לסגת!‬ 95 00:11:15,001 --> 00:11:16,293 ‫לוקאס. קדימה.‬ 96 00:12:04,376 --> 00:12:05,668 ‫לוקאס!‬ 97 00:12:08,334 --> 00:12:09,209 ‫לוק!‬ 98 00:12:11,709 --> 00:12:12,668 ‫לוק!‬ 99 00:12:13,251 --> 00:12:14,126 ‫לוק!‬ 100 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 ‫לוקאס.‬ 101 00:12:47,251 --> 00:12:48,084 ‫לוק!‬ 102 00:13:09,209 --> 00:13:10,043 ‫דירק.‬ 103 00:13:12,168 --> 00:13:14,251 ‫היי, איפה היית?‬ 104 00:13:22,876 --> 00:13:23,709 ‫אידיוט.‬ 105 00:13:24,584 --> 00:13:25,876 ‫יכולת להיהרג.‬ 106 00:13:30,459 --> 00:13:32,876 ‫אבא אומר שאנחנו צריכים להישאר בבית הלילה.‬ 107 00:13:32,959 --> 00:13:35,584 ‫את ואבא נקבות. שניכם.‬ 108 00:13:36,918 --> 00:13:37,751 ‫אאוץ'.‬ 109 00:13:41,209 --> 00:13:42,668 ‫אל תגידי לו כלום, בסדר?‬ 110 00:13:46,376 --> 00:13:50,418 ‫- דורסט, אנגליה‬ ‫16 בספטמבר, 1944 -‬ 111 00:13:55,626 --> 00:13:57,584 ‫שמרו על עמדת גרירה נמוכה.‬ 112 00:13:58,626 --> 00:14:01,168 ‫הישארו ישירות מאחוריי ובטור אחד איתי.‬ 113 00:14:01,251 --> 00:14:02,668 ‫תמשיכו לעקוב אחריי.‬ 114 00:14:04,209 --> 00:14:06,501 ‫הכול תחת שליטה, בחורים? עבור.‬ 115 00:14:08,001 --> 00:14:09,001 ‫תהיה בטוח, המפקד.‬ 116 00:14:09,584 --> 00:14:13,001 ‫שאלתם את עצמכם איך טייס דאון חוזר, בחורים?‬ 117 00:14:14,793 --> 00:14:15,876 ‫הוא לא חוזר.‬ 118 00:14:15,959 --> 00:14:18,626 ‫ברגע שנוחתים בשטח האויב, אין דרך חזרה.‬ 119 00:14:18,709 --> 00:14:22,001 ‫ומכאן הכינוי הנפלא, ארון קבורה מעופף.‬ 120 00:14:23,334 --> 00:14:27,459 ‫אנחנו מתקרבים ל־1,000 רגל.‬ ‫הכינו את עצמכם לניתוק. עבור.‬ 121 00:14:27,543 --> 00:14:28,376 ‫קיבלנו. עבור.‬ 122 00:14:53,209 --> 00:14:54,376 ‫זה בכיוון הזה.‬ 123 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 ‫אידיוט.‬ 124 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 ‫מה?‬ 125 00:15:04,501 --> 00:15:06,126 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ 126 00:15:11,001 --> 00:15:12,168 ‫גלגול, המפקד.‬ 127 00:15:13,376 --> 00:15:14,709 ‫זה תמרון ילדותי.‬ 128 00:15:14,793 --> 00:15:17,709 ‫במלחמה, אין מקום לילדים‬ ‫שרוצים להתנהג כמו גיבורים.‬ 129 00:15:18,376 --> 00:15:19,293 ‫תתבגר.‬ 130 00:15:21,251 --> 00:15:24,084 ‫במלחמה צריכים להיות מוכנים לכול.‬ ‫אלה המילים שלך.‬ 131 00:15:24,168 --> 00:15:25,793 ‫המילה שלי הייתה גם לאביך.‬ 132 00:15:25,876 --> 00:15:28,709 ‫הבטחתי שאחזיר אותך‬ ‫בזמן לארוחת חג המולד. בחיים.‬ 133 00:15:29,834 --> 00:15:31,668 ‫אין צורך להפר את ההבטחה, המפקד.‬ 134 00:15:36,834 --> 00:15:38,084 ‫אני יכול לבוא, המפקד.‬ 135 00:15:40,751 --> 00:15:41,918 ‫רק ברשותו של אביך.‬ 136 00:15:57,959 --> 00:15:59,459 ‫אתה רוצה להיות אחד מהם?‬ 137 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 ‫החלאות האלה, הפשיסטים האלה?‬ 138 00:16:03,418 --> 00:16:05,834 ‫חלאות. בריונים.‬ 139 00:16:06,584 --> 00:16:08,959 ‫תתחפף. עוף לי מהעיניים.‬ 140 00:17:24,959 --> 00:17:25,793 ‫ואן שטברן.‬ 141 00:17:27,001 --> 00:17:31,293 ‫יש לך המון מזל, הוצאנו את הרסיס מהבטן שלך.‬ 142 00:17:31,793 --> 00:17:33,668 ‫אל תזוז יותר מדי. תנסה לישון.‬ 143 00:17:36,418 --> 00:17:40,168 ‫תסתכל על הבחורים האלה.‬ ‫מעניין אם זה עוזר, אידיוט.‬ 144 00:17:48,043 --> 00:17:49,168 ‫אתה הולנדי?‬ 145 00:17:53,084 --> 00:17:54,126 ‫איך אתה מרגיש?‬ 146 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 ‫הלכת לאיבוד?‬ 147 00:18:03,584 --> 00:18:05,126 ‫אתה בחופשה?‬ 148 00:18:06,709 --> 00:18:07,543 ‫אני מבין.‬ 149 00:18:08,376 --> 00:18:09,834 ‫ברוסיה היפה.‬ 150 00:18:10,709 --> 00:18:13,084 ‫עם הנוף הציורי והחקלאים הידידותיים.‬ 151 00:18:21,084 --> 00:18:22,626 ‫כבר שלחת גלויה הביתה?‬ 152 00:18:24,918 --> 00:18:25,918 ‫"אימא יקרה,‬ 153 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 ‫גלויה קטנה מהרייך השלישי. נפלא כאן.‬ 154 00:18:31,918 --> 00:18:33,709 ‫אני אוהב סוציאליזם לאומי.‬ 155 00:18:33,793 --> 00:18:35,543 ‫אני אשמח למות עבורו."‬ 156 00:18:36,834 --> 00:18:38,209 ‫אתה קצין?‬ 157 00:18:41,751 --> 00:18:43,168 ‫סגן פרידריך פישר.‬ 158 00:18:44,834 --> 00:18:45,668 ‫עדיין.‬ 159 00:18:49,626 --> 00:18:51,418 ‫אתה למעשה אמור להצדיע לי, אבל…‬ 160 00:18:52,709 --> 00:18:53,751 ‫תנוח קודם.‬ 161 00:18:56,543 --> 00:18:57,459 ‫הרווחת את זה.‬ 162 00:19:29,376 --> 00:19:30,501 ‫היי.‬ 163 00:19:30,584 --> 00:19:33,043 ‫שחרור. זאת הייתה אי הבנה.‬ 164 00:19:34,376 --> 00:19:38,334 ‫הגרמנים חזרו.‬ ‫בעלות הברית מעולם לא חצו את הגבול שלנו.‬ 165 00:19:43,543 --> 00:19:45,168 ‫הם לא מוותרים על וולכרן.‬ 166 00:19:48,459 --> 00:19:50,168 ‫שלוש דיוויזיות מוטסות.‬ 167 00:19:51,084 --> 00:19:54,043 ‫שלושים וחמישה אלף חיילים‬ ‫במטוסים צבאיים ודאונים‬ 168 00:19:54,876 --> 00:19:56,626 ‫יצאו מ־24 שדות תעופה,‬ 169 00:19:57,584 --> 00:20:01,251 ‫וינחתו בהולנד, 100 ק"מ מאחורי קווי האויב‬ 170 00:20:02,084 --> 00:20:03,251 ‫עם מטרה אחת.‬ 171 00:20:04,376 --> 00:20:05,584 ‫לכבוש מחדש את ארנהם.‬ 172 00:20:07,793 --> 00:20:09,209 ‫מבצע "גן שוק".‬ 173 00:20:09,293 --> 00:20:11,751 ‫לאחר מכן, נתארגן מחדש‬ 174 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 ‫ונמשיך בקו ישר לברלין…‬ 175 00:20:18,876 --> 00:20:21,084 ‫כדי לשים קץ לרודנות האפלה‬ 176 00:20:21,168 --> 00:20:23,543 ‫שאחזה באירופה כמעט ארבע שנים.‬ 177 00:20:24,543 --> 00:20:28,501 ‫טייסים וחיילים, הצלחת המבצע הזה‬ 178 00:20:28,584 --> 00:20:30,084 ‫נמצאת בידיים שלכם.‬ 179 00:20:31,668 --> 00:20:33,126 ‫ואיתה, גורלה של אירופה.‬ 180 00:20:40,584 --> 00:20:41,501 ‫בהצלחה.‬ 181 00:20:52,251 --> 00:20:53,793 ‫נראה בחג המולד.‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 182 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 ‫ארנהם.‬ 183 00:21:08,209 --> 00:21:09,501 ‫זה באמת יקרה עכשיו.‬ 184 00:21:10,834 --> 00:21:11,918 ‫זאת הכוונה.‬ 185 00:21:12,001 --> 00:21:15,501 ‫התאמנתי ממש קשה.‬ ‫הגעתי למספר שעות הטיסה הדרוש.‬ 186 00:21:17,876 --> 00:21:20,126 ‫אתה יודע מה המשמעות של חוש אחריות?‬ 187 00:21:20,209 --> 00:21:22,876 ‫הוא טבוע בי מאז שאני ילד, המפקד.‬ 188 00:21:22,959 --> 00:21:25,334 ‫זה לא נראה ככה מההרפתקה האחרונה שלך.‬ 189 00:21:26,334 --> 00:21:28,918 ‫או שחשבת שחלים עליך כללים מיוחדים?‬ 190 00:21:33,543 --> 00:21:34,376 ‫אתה לא מוכן.‬ 191 00:21:35,209 --> 00:21:39,251 ‫ואימא שלך תישן יותר טוב‬ ‫בידיעה שאתה על הקרקע עוד קצת זמן.‬ 192 00:21:49,543 --> 00:21:51,793 ‫- גזרת ארנהם -‬ 193 00:22:01,876 --> 00:22:03,459 ‫זה סגור. אני יכול לבוא.‬ 194 00:22:06,043 --> 00:22:07,376 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 195 00:22:07,876 --> 00:22:09,084 ‫ברוך הבא.‬ 196 00:22:09,876 --> 00:22:10,876 ‫תודה, המפקד.‬ 197 00:22:11,376 --> 00:22:14,293 ‫אני לא יודע איך עשית את זה.‬ ‫אבל בלי שטויות.‬ 198 00:22:19,001 --> 00:22:22,459 ‫כל מה שאבא שלי עשה היה לעבוד.‬ 199 00:22:23,043 --> 00:22:26,376 ‫הוא עמל משעות הבוקר המוקדמות‬ ‫ועד שעות הלילה המאוחרות‬ 200 00:22:27,501 --> 00:22:28,709 ‫בעבור פרוטות.‬ 201 00:22:29,834 --> 00:22:30,959 ‫וזה לעולם לא ישתנה.‬ 202 00:22:32,668 --> 00:22:36,251 ‫זה יהיה בדיוק אותו הדבר‬ ‫עבור אחי ואחיותיי הקטנים.‬ 203 00:22:37,834 --> 00:22:38,709 ‫זה הוגן?‬ 204 00:22:39,626 --> 00:22:41,168 ‫לא חשבתי שאתה אידיאליסט.‬ 205 00:22:41,668 --> 00:22:46,001 ‫שום דבר לא ישתנה‬ ‫אלא אם מישהו יעשה משהו לגבי זה, ו…‬ 206 00:22:47,001 --> 00:22:48,209 ‫ואני רוצה…‬ ‫-כוח.‬ 207 00:22:49,293 --> 00:22:50,168 ‫להיות גאה.‬ 208 00:22:50,251 --> 00:22:51,751 ‫שוויון, אחי.‬ 209 00:22:55,876 --> 00:22:57,251 ‫למדתי משהו, הולנדי.‬ 210 00:22:59,376 --> 00:23:00,918 ‫אם השקר גדול מספיק…‬ 211 00:23:02,709 --> 00:23:04,626 ‫ומספרים אותו לעתים מספיק קרובות,‬ 212 00:23:06,251 --> 00:23:08,251 ‫אז אנשים מתחילים להאמין לו.‬ 213 00:23:09,209 --> 00:23:10,584 ‫אתה יודע מי אמר את זה?‬ 214 00:23:12,126 --> 00:23:14,418 ‫שר התעמולה שלנו, יוזף גבלס.‬ 215 00:23:19,168 --> 00:23:20,459 ‫יש יהודים בשכונה שלך?‬ 216 00:23:22,251 --> 00:23:25,084 ‫רובם נעצרו בתחילת המלחמה.‬ 217 00:23:25,168 --> 00:23:26,001 ‫ו…?‬ 218 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 ‫ראית אותם שוב?‬ 219 00:23:32,709 --> 00:23:33,751 ‫הינה השוויון שלך.‬ 220 00:23:37,209 --> 00:23:39,918 ‫היהודים, הם כולם פושעים וסחטנים.‬ 221 00:23:43,793 --> 00:23:46,834 ‫המילה "חֶלְמְנוֹ" אומרת לך משהו?‬ 222 00:23:51,876 --> 00:23:54,793 ‫לשם הם לקחו אותי‬ ‫כשלא היה להם עוד שימוש בי.‬ 223 00:23:58,209 --> 00:24:01,918 ‫הזקנים, החולים, הילדים,‬ 224 00:24:02,418 --> 00:24:05,418 ‫התינוקות… יהודים, כן.‬ 225 00:24:10,959 --> 00:24:12,126 ‫הייתי השומר.‬ 226 00:24:19,834 --> 00:24:21,334 ‫אין דבר כזה "טוב".‬ 227 00:24:23,043 --> 00:24:24,584 ‫רק רוע…‬ 228 00:24:26,293 --> 00:24:28,459 ‫נמצא בכולם. בכל אחד מאיתנו.‬ 229 00:25:06,959 --> 00:25:08,376 ‫כנס לשוחות.‬ 230 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 ‫מטומטמים. ממזר.‬ 231 00:25:27,959 --> 00:25:29,251 ‫לך. קדימה.‬ 232 00:25:29,334 --> 00:25:30,168 ‫וים.‬ 233 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 ‫וים.‬ 234 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 ‫קדימה.‬ 235 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 ‫שב.‬ 236 00:26:09,209 --> 00:26:10,126 ‫אוברסט ברגהוף.‬ 237 00:26:10,626 --> 00:26:11,959 ‫ראש העיר אוסטבין.‬ 238 00:26:12,793 --> 00:26:14,209 ‫איך אוכל לעזור לך?‬ 239 00:26:14,709 --> 00:26:17,793 ‫אני אחראי להגן על האי הזה.‬ 240 00:26:18,293 --> 00:26:21,334 ‫אני לא יכול לתת‬ ‫לטרוריסטים של המחתרת לחמוק מעונש.‬ 241 00:26:22,709 --> 00:26:23,543 ‫כמובן.‬ 242 00:26:23,626 --> 00:26:24,751 ‫זה הכרחי.‬ 243 00:26:26,043 --> 00:26:29,668 ‫אני אעצור את כל הגברים הצעירים שרשומים פה.‬ 244 00:26:32,584 --> 00:26:33,459 ‫כמובן.‬ 245 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 ‫אני מקווה שאוכל לסמוך עליך.‬ 246 00:26:36,168 --> 00:26:37,084 ‫יום נעים.‬ 247 00:26:37,584 --> 00:26:40,459 ‫שמעתי ממקור אמין,‬ 248 00:26:40,543 --> 00:26:43,459 ‫מוקדם היום בבוקר, שלושה בנים. חפים מפשע.‬ 249 00:26:43,959 --> 00:26:47,834 ‫הם יוצאו להורג אם האחראי לא יודה באשמה.‬ 250 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 ‫אתה יודע שהוא לא עשה כלום.‬ 251 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 ‫הוא לא היה שם בכלל.‬ 252 00:27:02,209 --> 00:27:04,334 ‫הם מחפשים את האשם שעשה את זה.‬ 253 00:27:07,334 --> 00:27:08,459 ‫אתה חייב להסתתר.‬ 254 00:27:12,293 --> 00:27:13,376 ‫לאבא יש קשרים.‬ 255 00:27:15,584 --> 00:27:16,959 ‫אבא עובד אצל הגרמנים.‬ 256 00:27:29,501 --> 00:27:30,584 ‫יאנה יכולה לעזור.‬ 257 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 ‫יאנה?‬ 258 00:27:34,334 --> 00:27:35,168 ‫יאנה שלי?‬ 259 00:27:44,626 --> 00:27:45,876 ‫היי, תון.‬ 260 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 ‫היי.‬ 261 00:27:48,168 --> 00:27:49,334 ‫דירק צריך להסתתר.‬ 262 00:27:51,001 --> 00:27:52,709 ‫והוא אומר שאת יודעת איפה.‬ 263 00:27:56,834 --> 00:27:57,751 ‫הם מחפשים אותו.‬ 264 00:28:01,959 --> 00:28:02,876 ‫אולי…‬ 265 00:28:06,043 --> 00:28:07,209 ‫אני מכירה אנשים.‬ 266 00:28:07,293 --> 00:28:08,459 ‫את מי?‬ 267 00:28:13,334 --> 00:28:15,543 ‫למה אני לא יודעת שאת מכירה אנשים?‬ 268 00:28:19,751 --> 00:28:22,376 ‫לפעמים עדיף לא לדעת יותר מדי, תון.‬ 269 00:28:26,959 --> 00:28:29,251 ‫איך דירק יודע שאת מכירה אנשים?‬ 270 00:28:38,084 --> 00:28:38,959 ‫מה נאכל?‬ 271 00:28:39,459 --> 00:28:40,834 ‫אני רוצה שתי לחמניות.‬ 272 00:28:41,959 --> 00:28:43,418 ‫בבקשה.‬ ‫-לחם לבן.‬ 273 00:28:43,501 --> 00:28:44,584 ‫כן.‬ 274 00:28:44,668 --> 00:28:45,501 ‫מעולה.‬ 275 00:28:45,584 --> 00:28:46,709 ‫שלוש?‬ ‫-כן.‬ 276 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 ‫שלום.‬ ‫-שלום. איך אפשר לעזור?‬ 277 00:28:50,168 --> 00:28:51,918 ‫לחמנייה אחת ושניים כאלה.‬ 278 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 ‫ואן שטברן…‬ 279 00:28:55,543 --> 00:28:57,084 ‫מתנדב בקריגסמרינה?‬ 280 00:28:58,293 --> 00:28:59,668 ‫הוצבת בפלוגות הסער?‬ 281 00:29:00,459 --> 00:29:01,418 ‫כן, המפקד.‬ 282 00:29:02,793 --> 00:29:04,834 ‫אני מבין שהחלמת.‬ 283 00:29:07,293 --> 00:29:08,334 ‫יופי, אני…‬ 284 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 ‫אשלח אותך בחזרה.‬ 285 00:29:11,334 --> 00:29:14,584 ‫אתה תתחיל בשבוע הבא. אתה מועבר להולנד.‬ 286 00:29:17,043 --> 00:29:18,001 ‫להולנד?‬ 287 00:29:22,668 --> 00:29:23,918 ‫אתה עוזב מחר.‬ 288 00:29:24,001 --> 00:29:24,834 ‫משוחרר.‬ 289 00:29:35,293 --> 00:29:36,293 ‫זה יום המזל שלך.‬ 290 00:29:37,876 --> 00:29:40,918 ‫הרמתי טלפון. אתה מקבל עבודה משרדית.‬ 291 00:29:43,459 --> 00:29:45,001 ‫בזילנד, בדרום.‬ 292 00:29:45,501 --> 00:29:47,334 ‫תשמור על פרופיל נמוך, הולנדי.‬ 293 00:29:50,168 --> 00:29:51,959 ‫החרא הזה ייגמר בקרוב.‬ 294 00:29:52,793 --> 00:29:55,126 ‫ואז תוכל להתחיל מחדש.‬ 295 00:29:55,209 --> 00:29:56,376 ‫אני מבטיח.‬ 296 00:30:44,793 --> 00:30:45,918 ‫- ארנהם -‬ 297 00:30:46,001 --> 00:30:49,251 ‫אנחנו טסים בגובה 6,000 רגל.‬ 298 00:30:50,793 --> 00:30:54,209 ‫רעם שתיים לרעם אחד,‬ ‫אתם במרחק שלושה ק"מ מהנמל.‬ 299 00:30:55,418 --> 00:30:57,501 ‫רעם אחד לרעם שתיים. קיבלתי.‬ 300 00:30:58,334 --> 00:31:00,001 ‫רעם אחד לרעם שלוש…‬ 301 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 ‫רעם שלוש לרעם אחד. קיבלתי.‬ 302 00:31:03,709 --> 00:31:05,418 ‫זהו זה. לאט ובזהירות.‬ 303 00:31:10,251 --> 00:31:13,209 ‫…לרעם שתיים. נכון.‬ 304 00:31:13,293 --> 00:31:14,584 ‫שמרו על המהירות.‬ 305 00:31:16,543 --> 00:31:19,168 ‫רעם שתיים לרעם אחד, התבהרות מלפנים.‬ 306 00:31:19,251 --> 00:31:20,709 ‫שמרו על הגובה הנוכחי.‬ 307 00:31:22,126 --> 00:31:25,293 ‫מטוס גרירה שש ליחידה שש.‬ ‫הכול תחת שליטה? עבור.‬ 308 00:31:26,293 --> 00:31:28,584 ‫יחידה שש, הכול תקין. עבור.‬ 309 00:31:29,459 --> 00:31:34,001 ‫הבחורים כאן התערבו, כי יכול להיות‬ ‫שלא נשמע מכם יותר, אז אני פשוט אשאל.‬ 310 00:31:34,084 --> 00:31:38,501 ‫זה נכון שמונטי קידם לתפקיד הזה‬ ‫את טייס המשנה הצעיר שלך באופן אישי?‬ 311 00:31:38,584 --> 00:31:41,126 ‫אתם אמורים לשמור על דממת אלחוט, עבור.‬ 312 00:31:41,209 --> 00:31:42,668 ‫זה טייס המשנה הצעיר?‬ 313 00:31:42,751 --> 00:31:45,793 ‫רצינו לדעת מה ההרגשה‬ ‫כשאבא שלך חבר טוב של צ'רצ'יל.‬ 314 00:31:45,876 --> 00:31:48,543 ‫אתה תשתה תה בארמון בקינגהאם כשהכול ייגמר?‬ 315 00:31:48,626 --> 00:31:52,668 ‫אני מתמקד יותר בגרמנים שאני עומד להרוג,‬ ‫מטוס גרירה שש, עבור.‬ 316 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 ‫טוב. שמענו ממכם מספיק, טמבלים.‬ 317 00:31:58,876 --> 00:32:00,876 ‫תתמקדו בעבודה.‬ 318 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 ‫האנק, קשישא.‬ 319 00:32:14,918 --> 00:32:16,918 ‫אני מאמין שהגעת הביתה.‬ 320 00:32:24,709 --> 00:32:26,918 ‫הוא יפהפה. מחוז זילנד.‬ 321 00:32:30,001 --> 00:32:31,001 ‫קצת רטוב שם.‬ 322 00:33:18,251 --> 00:33:20,043 ‫לאט.‬ ‫-שב, חייל.‬ 323 00:33:20,126 --> 00:33:21,126 ‫הישארו במסלול.‬ 324 00:33:28,876 --> 00:33:31,001 ‫שמור על איזון, המפקד. שמור על איזון.‬ 325 00:33:31,501 --> 00:33:33,834 ‫יחידה שש, הישארו במסלול. הישארו בשורה.‬ 326 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 ‫…ברוכה את בנשים, וברוך פרי בטנך, ישוע.‬ 327 00:33:47,543 --> 00:33:50,459 ‫מרים הקדושה, אם האלוהים,‬ ‫התפללי בעדנו, החוטאים…‬ 328 00:33:50,543 --> 00:33:51,918 ‫תירגעו שם מאחור!‬ 329 00:33:52,418 --> 00:33:55,584 ‫מרים הקדושה, אם האלוהים,‬ ‫התפללי בעדנו, החוטאים…‬ 330 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 ‫טוני.‬ 331 00:34:11,709 --> 00:34:13,918 ‫יחידה שש, שמרו על איזון, לעזאזל.‬ 332 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 ‫טוני. דבר אליי, אתה בסדר?‬ 333 00:34:19,626 --> 00:34:21,459 ‫תבדוק את הכנפיים.‬ 334 00:34:23,793 --> 00:34:25,043 ‫הימנית בסדר.‬ 335 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 ‫האנק. תבדוק את הכנף השמאלית.‬ 336 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 ‫היא נפגעה.‬ 337 00:34:33,959 --> 00:34:35,209 ‫אלוהים!‬ 338 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 ‫הכנף השמאלית ניזוקה. היא איננה!‬ 339 00:34:45,293 --> 00:34:46,876 ‫טוני, הכנף השמאלית איננה.‬ 340 00:34:46,959 --> 00:34:47,918 ‫שחרר!‬ 341 00:34:52,043 --> 00:34:53,293 ‫שחרר, ויליאם.‬ 342 00:35:00,251 --> 00:35:03,626 ‫שמרו על מסלול.‬ ‫-זה תקוע. הידית ממש תקועה.‬ 343 00:35:10,168 --> 00:35:11,043 ‫תקשיב!‬ 344 00:35:11,126 --> 00:35:13,418 ‫יש יותר מדי מתח בכבל.‬ 345 00:35:15,251 --> 00:35:16,293 ‫תצטרך לגלגל אותו.‬ 346 00:35:18,418 --> 00:35:21,126 ‫שמעת אותי? אתה תצטרך לגלגל אותו.‬ 347 00:35:23,959 --> 00:35:26,084 ‫האנק, בוא קדימה, עכשיו! אני זקוק לך.‬ 348 00:35:26,168 --> 00:35:28,126 ‫אתם חייבים לשחרר, יחידה שש. עבור.‬ 349 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 ‫מה יידרש כדי שתשחררו?‬ 350 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 ‫תשחררו, עכשיו!‬ ‫-אתה צריך להתרכז.‬ 351 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 ‫תמשוך בידית השחרור הכי חזק שאתה יכול.‬ 352 00:35:36,251 --> 00:35:39,376 ‫תתרכז, האנק.‬ ‫בספירה לשלוש, אנחנו נעשה גלגול.‬ 353 00:35:39,459 --> 00:35:41,376 ‫תמשוך בידית הכי חזק שאתה יכול.‬ 354 00:35:42,418 --> 00:35:44,418 ‫בסדר, מוכן? שלוש,‬ 355 00:35:44,501 --> 00:35:45,334 ‫שתיים,‬ 356 00:35:46,668 --> 00:35:48,251 ‫אחת!‬ 357 00:35:49,501 --> 00:35:50,959 ‫שחרור!‬ 358 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 ‫תעלה אותו, ויל.‬ 359 00:36:12,084 --> 00:36:13,043 ‫תעלה למעלה.‬ 360 00:36:13,126 --> 00:36:14,168 ‫תעלה אותו.‬ 361 00:36:21,043 --> 00:36:23,293 ‫היכונו לפגיעה!‬ 362 00:36:23,376 --> 00:36:24,626 ‫תחזיקו חזק!‬ 363 00:36:48,543 --> 00:36:49,376 ‫דירק.‬ 364 00:36:50,084 --> 00:36:50,918 ‫דירק.‬ 365 00:37:09,876 --> 00:37:11,584 ‫משפחת ויסר?‬ ‫-כן.‬ 366 00:37:11,668 --> 00:37:12,959 ‫אבא שלך בבית?‬ 367 00:37:13,459 --> 00:37:14,376 ‫הוא בתפקיד.‬ 368 00:37:14,876 --> 00:37:15,959 ‫אפשר לחכות לו כאן?‬ 369 00:37:32,876 --> 00:37:33,709 ‫מקסים.‬ 370 00:37:46,709 --> 00:37:47,793 ‫העיצוב יפה.‬ 371 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 ‫רוצה לשתות משהו?‬ 372 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 ‫כן. מים יתקבלו בברכה.‬ 373 00:38:08,043 --> 00:38:08,918 ‫כן.‬ 374 00:38:48,209 --> 00:38:49,584 ‫תודה.‬ ‫-העונג כולו שלי.‬ 375 00:38:57,334 --> 00:38:58,418 ‫אימא שלך?‬ 376 00:39:00,793 --> 00:39:01,626 ‫איפה היא?‬ 377 00:39:02,959 --> 00:39:03,918 ‫בבית הקברות.‬ 378 00:39:05,293 --> 00:39:06,251 ‫אני מצטער.‬ 379 00:39:12,418 --> 00:39:15,668 ‫החיילים שלי היו מעורבים בתאונה‬ ‫לפני שבועיים.‬ 380 00:39:17,834 --> 00:39:19,959 ‫גם שלושה מאנשיי נמצאים בבית הקברות.‬ 381 00:39:20,459 --> 00:39:21,376 ‫ילדים, למעשה.‬ 382 00:39:27,376 --> 00:39:29,584 ‫וזה אחיך, אני מבין. וים?‬ 383 00:39:30,084 --> 00:39:31,001 ‫דירק.‬ 384 00:39:31,501 --> 00:39:33,834 ‫כן, כמובן. דירק.‬ 385 00:39:39,959 --> 00:39:42,668 ‫יום טוב. איך אוכל לעזור?‬ 386 00:39:49,626 --> 00:39:53,168 ‫דוקטור ויסר, לכבוד הוא לי לפגוש אותך.‬ 387 00:39:55,168 --> 00:39:56,209 ‫אוברסט ברגהוף.‬ 388 00:39:56,709 --> 00:39:58,918 ‫העונג כולו שלי. מה אוכל לעשות עבורך?‬ 389 00:39:59,418 --> 00:40:00,709 ‫אולי תוכל לעזור לי.‬ 390 00:40:13,168 --> 00:40:14,834 ‫לעזאזל. אתה בסדר?‬ 391 00:40:15,876 --> 00:40:16,709 ‫המפקד?‬ 392 00:40:20,709 --> 00:40:21,793 ‫חייבים לצאת מכאן.‬ 393 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 ‫המפקד, אני כאן.‬ 394 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 ‫לא.‬ 395 00:40:35,376 --> 00:40:36,501 ‫לא.‬ 396 00:40:46,751 --> 00:40:48,543 ‫טוב, המפקד, תפסתי אותך.‬ 397 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 ‫בסדר.‬ 398 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 ‫נייג'ל.‬ 399 00:40:56,251 --> 00:40:57,751 ‫טוב. פשוט תגיעו ליבשה.‬ 400 00:40:57,834 --> 00:40:59,876 ‫שימו לב שהם כנראה כבר ראו אותנו.‬ 401 00:40:59,959 --> 00:41:01,168 ‫בואו נזוז. קדימה.‬ 402 00:41:02,793 --> 00:41:03,793 ‫קדימה.‬ 403 00:41:09,876 --> 00:41:11,001 ‫איפה אנחנו, לעזאזל?‬ 404 00:41:18,751 --> 00:41:22,084 ‫עברו חמישה שבועות וזה רק מחמיר.‬ 405 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 ‫זה הזדהם קשות.‬ 406 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 ‫אני אנקה ואחטא את הפצע עכשיו,‬ 407 00:41:29,376 --> 00:41:32,209 ‫ואחר כך בבית החולים נוכל…‬ 408 00:41:34,043 --> 00:41:35,668 ‫להסיר את הרסיסים.‬ 409 00:41:36,584 --> 00:41:38,209 ‫אתה רופא אמיתי.‬ 410 00:41:40,168 --> 00:41:42,126 ‫נלהב לגבי העבודה שלך.‬ 411 00:41:43,043 --> 00:41:44,293 ‫זה ברור מאוד.‬ 412 00:41:44,376 --> 00:41:47,376 ‫מישהו שעושה את הדבר הנכון בנסיבות קשות.‬ 413 00:41:49,251 --> 00:41:51,251 ‫גם אם זה דורש הקרבה אישית.‬ 414 00:41:55,376 --> 00:41:56,418 ‫כשתדבר עם בנך,‬ 415 00:41:57,293 --> 00:41:59,876 ‫תבקש ממנו להתייצב במפקדה שלנו.‬ 416 00:42:01,418 --> 00:42:02,501 ‫כן?‬ 417 00:42:04,584 --> 00:42:09,168 ‫- דוקטור א. ויסר -‬ 418 00:42:23,876 --> 00:42:25,209 ‫אני אסגיר את עצמי.‬ ‫-לא.‬ 419 00:42:26,668 --> 00:42:28,543 ‫לא. ברור שאתה לא מסגיר את עצמך.‬ 420 00:42:38,709 --> 00:42:41,209 ‫יאנה תעזור לך להסתתר. היא הבטיחה.‬ 421 00:42:41,293 --> 00:42:42,584 ‫לך לארוז.‬ 422 00:42:44,418 --> 00:42:46,543 ‫אם אסתתר, וים והבחורים האחרים ימותו.‬ 423 00:42:48,834 --> 00:42:50,584 ‫יש לי קשרים עם גרמנים.‬ 424 00:42:50,668 --> 00:42:52,709 ‫אולי אם תסגיר את עצמך…‬ ‫-לא.‬ 425 00:42:55,418 --> 00:42:57,168 ‫תון, הבחורים האלה…‬ 426 00:42:57,251 --> 00:42:58,751 ‫מה אכפת לי מהבחורים?‬ 427 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 ‫הם לא זרקו את האבן, נכון?‬ ‫-זאת הייתה תאונה.‬ 428 00:43:04,709 --> 00:43:05,876 ‫אני אלך לברגהוף.‬ 429 00:43:05,959 --> 00:43:07,001 ‫אני אדבר איתו.‬ 430 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 ‫אנהל משא ומתן.‬ ‫-עם האיש הזה?‬ 431 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 ‫אולי הוא יקבל עונש מאסר.‬ 432 00:43:15,084 --> 00:43:17,126 ‫אני יודע איך להתמודד איתם, תון.‬ 433 00:43:19,209 --> 00:43:21,876 ‫ולא ייקח עוד הרבה זמן עד השחרור.‬ 434 00:43:24,751 --> 00:43:26,084 ‫אין דרך אחרת, תון.‬ 435 00:43:28,751 --> 00:43:31,793 ‫אני חושב שהגרמנים הציפו את האי הזה בכוונה.‬ 436 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 ‫מה זאת אומרת, "אי"?‬ 437 00:43:37,001 --> 00:43:40,543 ‫אני חושב שהוא נקרא סכאוון. הוא אחד הקטנים.‬ 438 00:43:42,168 --> 00:43:43,584 ‫כמה הוא רחוק מארנהם?‬ 439 00:43:44,084 --> 00:43:45,668 ‫לארנהם? עכשיו?‬ 440 00:43:48,251 --> 00:43:49,543 ‫לעולם לא נצליח להגיע.‬ 441 00:43:49,626 --> 00:43:51,334 ‫אתה יודע כמה גרמנים יש?‬ 442 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 ‫אין לנו סיכוי. תראה את המצב שלנו.‬ 443 00:44:50,668 --> 00:44:51,501 ‫רואה?‬ 444 00:44:52,001 --> 00:44:53,418 ‫הם כבר מחפשים אותנו.‬ 445 00:44:57,626 --> 00:44:59,209 ‫תני לי לדבר, תון.‬ 446 00:45:02,459 --> 00:45:04,626 ‫בואו אחריי לקומה הראשונה.‬ ‫-כן.‬ 447 00:45:20,126 --> 00:45:22,001 ‫מר ויסר.‬ ‫-אוברסט ברגהוף.‬ 448 00:45:23,418 --> 00:45:24,251 ‫בבקשה.‬ 449 00:45:30,543 --> 00:45:31,751 ‫טוב שבאת.‬ 450 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 ‫אני מבין שאתה יכול לספר לי עוד‬ ‫על הטרוריסט הנמלט.‬ 451 00:45:36,876 --> 00:45:39,918 ‫לא. הבן שלי הוא לא… לא.‬ 452 00:45:41,376 --> 00:45:43,459 ‫זה היה רק רגע‬ 453 00:45:44,168 --> 00:45:45,876 ‫של חוסר זהירות.‬ 454 00:45:45,959 --> 00:45:47,876 ‫זאת הייתה תאונה.‬ ‫-כן.‬ 455 00:45:47,959 --> 00:45:50,376 ‫הוא מעולם לא התכוון…‬ ‫-לא, אנחנו כאן…‬ 456 00:45:52,376 --> 00:45:53,334 ‫כדי לומר‬ 457 00:45:53,834 --> 00:45:58,209 ‫שהוא מצטער מאוד.‬ 458 00:45:58,293 --> 00:46:00,626 ‫ואנחנו מקווים שאולי‬ 459 00:46:00,709 --> 00:46:02,793 ‫נוכל להגיע…‬ 460 00:46:04,584 --> 00:46:05,543 ‫לפשרה?‬ 461 00:46:10,834 --> 00:46:13,126 ‫אתה יודע, אני מכבד מאוד אנשים כמוך.‬ 462 00:46:14,376 --> 00:46:15,918 ‫בין אם בזמן מלחמה או שלום,‬ 463 00:46:16,001 --> 00:46:18,501 ‫המצפן המוסרי תמיד מכוון אתכם לכיוון הנכון.‬ 464 00:46:19,626 --> 00:46:21,626 ‫אני רואה את זה גם בשורותיי.‬ 465 00:46:21,709 --> 00:46:26,293 ‫יש משימה,‬ ‫ואני מנסה לבצע אותה בכבוד ובמצפון נקי.‬ 466 00:46:27,418 --> 00:46:29,834 ‫אבל לא כולם מוכנים למשימה.‬ 467 00:46:31,209 --> 00:46:35,668 ‫מעט מאוד אנשים הם צדיקים כמוך,‬ ‫דוקטור ויסר.‬ 468 00:46:38,084 --> 00:46:39,001 ‫תודה.‬ 469 00:46:39,501 --> 00:46:40,626 ‫זו הסיבה…‬ 470 00:46:44,459 --> 00:46:48,626 ‫שהבן שלי רוצה להסגיר את עצמו.‬ 471 00:46:49,209 --> 00:46:50,334 ‫בשני תנאים.‬ 472 00:46:52,459 --> 00:46:53,459 ‫ראשית,‬ 473 00:46:53,543 --> 00:46:55,751 ‫הבחורים האחרים ישוחררו.‬ 474 00:46:55,834 --> 00:46:58,209 ‫הם חפים מפשע, נכון?‬ 475 00:46:58,709 --> 00:47:00,001 ‫והתנאי השני‬ 476 00:47:00,501 --> 00:47:04,209 ‫הוא שדירק יקבל עונש, כמובן,‬ 477 00:47:05,334 --> 00:47:06,334 ‫אבל עונש מאסר,‬ 478 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 ‫מאסר עולם, אם צריך,‬ 479 00:47:12,459 --> 00:47:13,709 ‫במקום…‬ 480 00:47:25,918 --> 00:47:26,918 ‫בוא נלך.‬ 481 00:47:27,709 --> 00:47:29,376 ‫האיש הזה משחק איתך משחקים.‬ 482 00:47:32,334 --> 00:47:33,168 ‫מה אמרת?‬ 483 00:47:41,459 --> 00:47:42,501 ‫ש…‬ 484 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 ‫שמשמרת הלילה שלו עומדת להתחיל.‬ 485 00:47:50,126 --> 00:47:51,126 ‫מה היא אמרה?‬ 486 00:47:54,709 --> 00:47:56,251 ‫שאבא שלה צריך ללכת לעבודה.‬ 487 00:47:59,043 --> 00:48:00,918 ‫לא, לפני זה.‬ 488 00:48:09,751 --> 00:48:12,293 ‫היא מפחדת שאתה משחק איתו משחקים.‬ 489 00:48:18,959 --> 00:48:22,126 ‫את עובדת אצל אוסטבין,‬ ‫ראש העיר המכובד שלנו, נכון?‬ 490 00:48:25,501 --> 00:48:27,626 ‫אנשים כמוך וכמו אביך,‬ 491 00:48:27,709 --> 00:48:30,876 ‫אני אסיר תודה לאלה‬ ‫שיש להם תחושת חובה כל כך חזקה.‬ 492 00:48:32,418 --> 00:48:33,418 ‫דוקטור ויסר,‬ 493 00:48:33,501 --> 00:48:36,918 ‫עזרת לחיילי החולים והפצועים כמיטב יכולתך.‬ 494 00:48:37,501 --> 00:48:39,293 ‫עכשיו הרשה לי לעזור לך.‬ 495 00:48:41,043 --> 00:48:45,459 ‫אני חייב להעניש את הבן שלך.‬ ‫אין דבר שאוכל לעשות לגבי זה.‬ 496 00:48:47,209 --> 00:48:51,709 ‫אבל אני אוודא שהעונש שלו יהיה קל.‬ 497 00:48:54,543 --> 00:48:55,418 ‫אני מבטיח לך.‬ 498 00:49:12,126 --> 00:49:13,126 ‫זה לטובה, תון.‬ 499 00:49:15,334 --> 00:49:16,168 ‫יהיה בסדר.‬ 500 00:49:24,293 --> 00:49:26,209 ‫מתחת לשולחן במרתף.‬ 501 00:49:28,168 --> 00:49:29,126 ‫תני את זה ליאנה.‬ 502 00:49:37,168 --> 00:49:38,168 ‫ביי, אחותי.‬ 503 00:51:07,668 --> 00:51:08,834 ‫תודה.‬ ‫-ביי.‬ 504 00:51:12,918 --> 00:51:14,084 ‫מצאתי כתובת,‬ 505 00:51:14,168 --> 00:51:16,459 ‫בשביל דירק. הוא יכול ללכת לשם הערב.‬ 506 00:51:22,834 --> 00:51:23,959 ‫את מזהה את אלה?‬ 507 00:51:27,293 --> 00:51:28,626 ‫דירק נעצר.‬ 508 00:51:32,043 --> 00:51:33,459 ‫תני לי את התמונות.‬ 509 00:51:34,251 --> 00:51:36,334 ‫אני אתן אותן ל…‬ ‫-לחברים שלך?‬ 510 00:51:39,793 --> 00:51:40,626 ‫כן.‬ 511 00:51:41,376 --> 00:51:44,376 ‫אני מצטערת. אבל התמונות האלה חשובות מאוד.‬ 512 00:51:45,209 --> 00:51:47,834 ‫תוכלי לקבל אותן‬ ‫אם את וחברייך תחלצו את דירק.‬ 513 00:51:48,334 --> 00:51:49,168 ‫תון.‬ 514 00:51:50,418 --> 00:51:51,584 ‫עלייך לתת לי אותן.‬ 515 00:51:54,209 --> 00:51:55,626 ‫אני אלך לדבר איתם.‬ 516 00:51:58,376 --> 00:51:59,334 ‫אני רוצה לבוא.‬ 517 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 ‫את לא יכולה.‬ 518 00:52:04,376 --> 00:52:05,918 ‫הערב ב־20:00.‬ 519 00:52:06,793 --> 00:52:07,626 ‫כאן.‬ 520 00:52:20,126 --> 00:52:20,959 ‫היי.‬ 521 00:52:24,918 --> 00:52:25,793 ‫למה עצרנו?‬ 522 00:53:28,501 --> 00:53:30,084 ‫היינו צריכים לנחות בארנהם.‬ 523 00:53:30,793 --> 00:53:31,626 ‫בארנהם?‬ 524 00:53:32,709 --> 00:53:34,168 ‫זה רחוק מכאן.‬ ‫-כן.‬ 525 00:53:34,668 --> 00:53:37,251 ‫זה לא ייקח עוד הרבה זמן.‬ 526 00:53:37,334 --> 00:53:40,834 ‫אנטוורפן שוחררה‬ ‫והקנדים כבר נמצאים בפלנדריה.‬ 527 00:53:40,918 --> 00:53:42,418 ‫מה? מה הוא אמר?‬ 528 00:53:43,293 --> 00:53:45,834 ‫הקנדים כבר נמצאים בגבול עם בלגיה.‬ 529 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 ‫שם אנחנו צריכים להיות.‬ 530 00:53:49,501 --> 00:53:50,709 ‫איך נוכל נגיע לשם?‬ 531 00:53:51,751 --> 00:53:54,043 ‫הקנדים נמצאים כאן.‬ 532 00:53:54,126 --> 00:53:54,959 ‫כן.‬ 533 00:53:55,043 --> 00:53:57,293 ‫ואתם נמצאים כאן.‬ 534 00:54:01,084 --> 00:54:03,626 ‫אז הם נמצאים בצד השני של האי.‬ 535 00:54:06,709 --> 00:54:08,834 ‫יש לך סירה כאן? סירה?‬ 536 00:54:10,084 --> 00:54:10,918 ‫סירה?‬ 537 00:54:12,293 --> 00:54:13,126 ‫גנובה.‬ 538 00:54:14,793 --> 00:54:16,293 ‫להיות במים זה מסוכן מדי.‬ 539 00:54:16,376 --> 00:54:17,709 ‫אנחנו נשארים כאן.‬ 540 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 ‫הגרמנים יודעים שהתרסקנו.‬ 541 00:54:20,001 --> 00:54:23,584 ‫הם יחפשו אותנו.‬ ‫אסור לנו להישאר במקום אחד להרבה זמן.‬ 542 00:54:23,668 --> 00:54:24,626 ‫מסוכן מדי שם.‬ 543 00:54:24,709 --> 00:54:26,209 ‫במיוחד עם…‬ 544 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 ‫מה?‬ 545 00:54:32,584 --> 00:54:34,084 ‫אנחנו נצא בבוקר.‬ 546 00:54:34,584 --> 00:54:35,834 ‫סוף הדיון.‬ 547 00:55:07,418 --> 00:55:08,584 ‫אז את אחותו?‬ 548 00:55:12,418 --> 00:55:14,918 ‫אסור היה לדירק להוציא לפועל התקפה בעצמו.‬ 549 00:55:16,543 --> 00:55:17,584 ‫הוא זרק אבן,‬ 550 00:55:17,668 --> 00:55:19,459 ‫שחדרה בטעות שמשה של רכב.‬ 551 00:55:21,459 --> 00:55:24,334 ‫אני לא מאמינה עלייך…‬ ‫-דירק רצה להצטרף אלינו.‬ 552 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 ‫הוא בן 17.‬ ‫-כולנו בסכנה עכשיו.‬ 553 00:55:28,959 --> 00:55:30,084 ‫במיוחד אם הוא ידבר.‬ 554 00:55:31,584 --> 00:55:32,834 ‫אנחנו זקוקים לתמונות.‬ 555 00:56:14,334 --> 00:56:16,126 ‫את עובדת בעירייה, נכון?‬ 556 00:56:18,543 --> 00:56:19,876 ‫אני יכולה לארגן דברים.‬ 557 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 ‫כל מה שתרצו. תעודות, או…‬ 558 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 ‫או שאוכל לגנוב מסמכים.‬ 559 00:56:25,793 --> 00:56:27,001 ‫אני מחפש מפה.‬ 560 00:56:28,751 --> 00:56:30,209 ‫תרשים גאות עבור הסלואו.‬ 561 00:56:31,876 --> 00:56:33,668 ‫שמראה את סכר סלואו ואת הביצות.‬ 562 00:56:34,376 --> 00:56:36,543 ‫ואם אמצא את התרשים, אז תעזרו לדירק?‬ 563 00:56:55,376 --> 00:56:56,209 ‫מה דעתך?‬ 564 00:56:57,751 --> 00:56:59,418 ‫האם אדם בן 17 הוא עדיין ילד?‬ 565 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 ‫איפה אתה היית בגיל 17?‬ 566 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 ‫במחנה אימונים בבוואריה.‬ 567 00:57:09,043 --> 00:57:10,459 ‫זו הייתה הבחירה שלך?‬ 568 00:57:11,209 --> 00:57:12,043 ‫כן.‬ 569 00:57:16,459 --> 00:57:20,793 ‫הילד הזה ידע בדיוק מה הוא עושה‬ ‫כשהוא הצטרף למחתרת.‬ 570 00:57:20,876 --> 00:57:25,084 ‫אני מרחם על אביו ועל אחותו‬ ‫אבל לא אוכל לחרוג מן הכלל.‬ 571 00:57:37,084 --> 00:57:38,334 ‫ואם המקום מלא בגרמנים?‬ 572 00:57:48,543 --> 00:57:49,459 ‫זה חסר טעם.‬ 573 00:57:49,543 --> 00:57:51,501 ‫אולי כדאי שנסגיר את עצמנו.‬ 574 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 ‫מה?‬ 575 00:57:57,334 --> 00:57:59,543 ‫לעולם לא.‬ ‫-אנחנו לא מסגירים את עצמנו.‬ 576 00:57:59,626 --> 00:58:01,043 ‫אחרת אנחנו חשובים כמתים.‬ 577 00:58:03,251 --> 00:58:04,584 ‫אני מעדיף לטבוע.‬ 578 00:58:04,668 --> 00:58:07,251 ‫קל לך להגיד. אתה הולך למות בכל מקרה.‬ 579 00:58:08,751 --> 00:58:09,959 ‫אולי, ג'ון.‬ 580 00:58:10,668 --> 00:58:11,501 ‫אבל לא היום.‬ 581 00:58:13,751 --> 00:58:14,584 ‫עכשיו תעמדו.‬ 582 00:58:15,709 --> 00:58:16,543 ‫תתחילו לצעוד.‬ 583 00:58:17,334 --> 00:58:18,168 ‫זוזו!‬ 584 00:59:25,793 --> 00:59:26,626 ‫לאט.‬ 585 00:59:30,501 --> 00:59:31,334 ‫לאט.‬ 586 00:59:38,418 --> 00:59:39,334 ‫עבודה טובה.‬ 587 00:59:40,334 --> 00:59:41,751 ‫אני אחפש אוכל, המפקד.‬ 588 00:59:42,251 --> 00:59:43,293 ‫סטייק יהיה מעולה.‬ 589 00:59:43,376 --> 00:59:45,043 ‫מדיום רייר, בבקשה.‬ 590 00:59:52,334 --> 00:59:53,501 ‫כן.‬ 591 01:00:26,501 --> 01:00:28,918 ‫רבותיי.‬ 592 01:00:32,043 --> 01:00:32,876 ‫לא.‬ 593 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 ‫כן.‬ 594 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 ‫כל הכבוד. תשתה.‬ 595 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 ‫לחיים.‬ ‫-זה לא רע.‬ 596 01:00:43,376 --> 01:00:44,709 ‫לא, זה טוב, גבר.‬ 597 01:00:44,793 --> 01:00:46,709 ‫אז, כמה?‬ 598 01:00:48,084 --> 01:00:50,043 ‫כמה? על מה אתה מדבר?‬ 599 01:00:50,126 --> 01:00:52,584 ‫כמה?‬ ‫-עם כמה נשים היית?‬ 600 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 ‫ג'נטלמן לא חושף פרטים כאלה.‬ 601 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 ‫יותר משלוש?‬ 602 01:00:57,834 --> 01:00:59,376 ‫יותר משלוש?‬ 603 01:00:59,459 --> 01:01:00,876 ‫שלוש?‬ 604 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 ‫יותר מעשר?‬ 605 01:01:05,209 --> 01:01:06,251 ‫מה איתך, וילי?‬ 606 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 ‫בחור צעיר?‬ 607 01:01:15,334 --> 01:01:16,168 ‫לא?‬ 608 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 ‫כמובן שכן.‬ 609 01:01:20,209 --> 01:01:21,459 ‫מעולם לא.‬ 610 01:01:21,959 --> 01:01:23,751 ‫גם לא עם הבנות ברינגוויי?‬ ‫-בטח.‬ 611 01:01:26,043 --> 01:01:27,043 ‫אלוהים, גבר.‬ 612 01:01:27,126 --> 01:01:30,793 ‫אנחנו הולכים למות בעוד שבוע ואתה מעולם לא…‬ 613 01:01:32,918 --> 01:01:34,459 ‫זה מצער…‬ 614 01:01:35,834 --> 01:01:36,918 ‫ביותר.‬ 615 01:01:39,501 --> 01:01:41,876 ‫בעדינות.‬ ‫-לא נראה לי שיש משהו יותר גרוע.‬ 616 01:01:41,959 --> 01:01:45,918 ‫אלוהים. כן. תעזבו אותו. הוא בסדר.‬ 617 01:01:48,376 --> 01:01:49,793 ‫אני לא הולך למות.‬ 618 01:02:30,209 --> 01:02:31,126 ‫האנק.‬ 619 01:02:35,834 --> 01:02:36,668 ‫נייג'ל.‬ 620 01:02:44,418 --> 01:02:47,001 ‫ג'ון. באמצע הלילה הארור, ג'ון.‬ 621 01:02:47,918 --> 01:02:48,751 ‫הם נעלמו.‬ 622 01:02:49,918 --> 01:02:51,459 ‫בוגדים ארורים.‬ 623 01:02:53,251 --> 01:02:55,334 ‫המפה, האנק. היא ב… המפה!‬ 624 01:02:55,418 --> 01:02:56,793 ‫הם לקחו את חגורת ההצלה.‬ 625 01:03:03,168 --> 01:03:05,084 ‫הם לקחו הכול.‬ ‫-בחורים, תקשיבו…‬ 626 01:03:05,168 --> 01:03:07,084 ‫הם בוגדים, המפקד. בוגדים ארורים.‬ 627 01:03:07,168 --> 01:03:08,001 ‫תקשיבו!‬ 628 01:03:13,168 --> 01:03:14,959 ‫אני צריך שתלכו להביא לנו סירה.‬ 629 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 ‫אני נשאר כאן. אני אשמור על הבית.‬ 630 01:03:18,543 --> 01:03:19,459 ‫כן, בטח.‬ 631 01:03:22,793 --> 01:03:25,251 ‫המפקד, אני לא אשאיר אותך כאן לבד.‬ 632 01:03:27,001 --> 01:03:27,959 ‫אתה כן.‬ 633 01:03:29,584 --> 01:03:30,543 ‫תשיגו לנו סירה.‬ 634 01:03:33,876 --> 01:03:34,709 ‫זו פקודה.‬ 635 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 ‫קדימה.‬ 636 01:04:47,459 --> 01:04:51,001 ‫אנחנו לא נוותר.‬ 637 01:05:40,126 --> 01:05:41,751 ‫תפסיק!‬ 638 01:05:42,251 --> 01:05:43,709 ‫תירגע.‬ 639 01:05:49,084 --> 01:05:50,459 ‫אתה יודע מה אנחנו רוצים.‬ 640 01:05:51,001 --> 01:05:52,334 ‫לא.‬ 641 01:05:55,543 --> 01:05:56,751 ‫תן לנו את השמות.‬ 642 01:05:58,668 --> 01:05:59,834 ‫תפסיק.‬ 643 01:06:25,709 --> 01:06:27,834 ‫קדימה.‬ 644 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 ‫האנק.‬ 645 01:06:44,418 --> 01:06:45,251 ‫אלוהים.‬ 646 01:06:46,834 --> 01:06:48,084 ‫אתה בטח צוחק עליי.‬ 647 01:06:50,501 --> 01:06:52,209 ‫חשבתי שהולנדים יודעים לשחות.‬ 648 01:08:15,334 --> 01:08:17,418 ‫פריץ, תראה מה מצאתי.‬ 649 01:08:20,334 --> 01:08:21,918 ‫אל תיגע. תוריד את הידיים.‬ 650 01:08:24,584 --> 01:08:25,543 ‫זהירות.‬ 651 01:08:27,168 --> 01:08:28,126 ‫יש כאן מים.‬ 652 01:08:28,793 --> 01:08:29,709 ‫בוא נלך.‬ 653 01:08:30,209 --> 01:08:32,709 ‫בוא לכאן.‬ 654 01:08:37,709 --> 01:08:38,876 ‫תראה לי את הידיים.‬ 655 01:08:41,376 --> 01:08:44,293 ‫לעזאזל. אל תזוז.‬ ‫-אתם קוראים לעצמכם חיילים?‬ 656 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 ‫אם הוא יוציא עוד צליל, פשוט תירה בו.‬ 657 01:09:06,001 --> 01:09:07,668 ‫אל תירו. אני לבד.‬ 658 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 ‫לאט.‬ 659 01:09:11,834 --> 01:09:12,668 ‫לאט.‬ 660 01:09:14,501 --> 01:09:16,459 ‫תשחררו אותי ולא אספר שראיתי אתכם.‬ 661 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 ‫לאט, ידידי. אני אעשה כל מה שתגיד.‬ 662 01:09:34,334 --> 01:09:35,168 ‫הרמן?‬ 663 01:09:36,751 --> 01:09:37,834 ‫הרמן, מי שם?‬ 664 01:09:46,209 --> 01:09:47,084 ‫היי, הרמן.‬ 665 01:09:53,876 --> 01:09:54,709 ‫הרמן.‬ 666 01:09:55,459 --> 01:09:56,876 ‫מה קורה?‬ 667 01:10:02,459 --> 01:10:03,376 ‫הרמן!‬ 668 01:10:04,251 --> 01:10:05,084 ‫לעזאזל.‬ 669 01:10:13,959 --> 01:10:14,834 ‫תשגיח עליו.‬ 670 01:10:22,251 --> 01:10:23,459 ‫לא, אל תירה.‬ 671 01:10:23,543 --> 01:10:24,709 ‫הרמן.‬ 672 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 ‫הרמן.‬ 673 01:10:28,959 --> 01:10:29,793 ‫הרמן.‬ 674 01:10:36,334 --> 01:10:38,334 ‫זרוק את הנשק.‬ ‫-תירה, ויליאם.‬ 675 01:10:40,584 --> 01:10:42,334 ‫מה שלא יקרה, פשוט תירה.‬ ‫-שתוק!‬ 676 01:10:43,626 --> 01:10:46,043 ‫זרוק את הנשק.‬ ‫-תירה, ויליאם. תירה.‬ 677 01:10:46,126 --> 01:10:48,459 ‫תשתוק! זרוק את הנשק.‬ 678 01:10:48,543 --> 01:10:50,793 ‫זרוק את האקדח, בבקשה. זרוק את האקדח.‬ 679 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 ‫זרוק את האקדח עכשיו!‬ 680 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 ‫תוריד אותו!‬ ‫-ויליאם.‬ 681 01:10:54,543 --> 01:10:55,793 ‫אין לי ירייה נקייה.‬ 682 01:10:55,876 --> 01:10:58,293 ‫לא משנה, אחי. פשוט תלחץ על ההדק. ‬ ‫-תשתוק!‬ 683 01:10:58,376 --> 01:11:02,084 ‫פשוט תירה! תירה, ויליאם!‬ ‫-זרוק את האקדח עכשיו!‬ 684 01:11:02,168 --> 01:11:05,168 ‫תזרוק את הנשק!‬ ‫-תירה! פשוט תירה!‬ 685 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 ‫זרוק את האקדח! זרוק את האקדח עכשיו!‬ 686 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 ‫תזרוק אותו!‬ 687 01:11:30,001 --> 01:11:31,001 ‫ויל!‬ 688 01:11:34,251 --> 01:11:35,084 ‫ויל!‬ 689 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 ‫ויל, אתה לא חייב לעשות את זה. ויל!‬ 690 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 ‫לא, בבקשה. אל תירה, בבקשה. לא.‬ 691 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 ‫תמצא את הכתובות.‬ 692 01:12:28,334 --> 01:12:29,251 ‫בהקדם האפשרי.‬ 693 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 ‫חמישה אנשים, כולם גברים.‬ 694 01:12:31,668 --> 01:12:34,043 ‫אם היו עוד, הוא היה אומר לי.‬ 695 01:12:34,543 --> 01:12:37,918 ‫הוא ניסה להתנהג בקשיחות בשעה הראשונה.‬ 696 01:12:39,251 --> 01:12:42,751 ‫אבל אז הגברתי את הלחץ‬ ‫ובסופו של דבר הוא הסגיר את כולם.‬ 697 01:12:43,501 --> 01:12:44,334 ‫יופי.‬ 698 01:12:45,293 --> 01:12:47,209 ‫תעצור ותוציא אותם להורג מייד.‬ 699 01:12:48,626 --> 01:12:50,751 ‫והילד? מה נעשה איתו?‬ 700 01:12:51,251 --> 01:12:52,584 ‫בלי יחס מיוחד.‬ 701 01:12:53,376 --> 01:12:54,209 ‫יופי.‬ 702 01:13:10,793 --> 01:13:11,626 ‫מה?‬ 703 01:13:13,168 --> 01:13:14,043 ‫זה מטורף.‬ 704 01:13:25,251 --> 01:13:26,084 ‫האנק.‬ 705 01:13:28,043 --> 01:13:29,584 ‫זאת תהיה ההזדמנות האחרונה.‬ 706 01:13:30,751 --> 01:13:32,668 ‫בוא נחצה. רק אנחנו.‬ 707 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 ‫תמשיך לזוז.‬ 708 01:14:50,876 --> 01:14:52,126 ‫אל תסתכלי עליי. תלכי.‬ 709 01:14:53,793 --> 01:14:55,126 ‫הם גרמו לאחיך לדבר.‬ 710 01:14:55,209 --> 01:14:56,501 ‫הוא מסר את השמות.‬ 711 01:15:01,918 --> 01:15:02,793 ‫ודירק?‬ 712 01:15:03,293 --> 01:15:04,251 ‫מה הם יעשו לו?‬ 713 01:15:06,709 --> 01:15:07,751 ‫מה הם יעשו לו?‬ 714 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 ‫אל תזוזו. תתקדמו.‬ 715 01:15:27,001 --> 01:15:27,918 ‫מהר.‬ 716 01:15:29,126 --> 01:15:32,251 ‫אמרתי לא לזוז! תעמדו במקום!‬ 717 01:15:33,001 --> 01:15:33,834 ‫היי.‬ 718 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 ‫לא. בבקשה. בבקשה, לא!‬ 719 01:15:38,918 --> 01:15:39,876 ‫אל תזוז!‬ 720 01:15:42,126 --> 01:15:43,043 ‫ידיים למעלה!‬ 721 01:16:12,251 --> 01:16:13,834 ‫אין צורך לשבת.‬ 722 01:16:22,543 --> 01:16:24,584 ‫חבל על מחנה האימונים.‬ 723 01:16:26,751 --> 01:16:28,251 ‫מאמץ מבוזבז.‬ 724 01:16:30,126 --> 01:16:31,334 ‫תארוז את החפצים שלך.‬ 725 01:16:32,334 --> 01:16:34,751 ‫תדווח לרב-סרן דיגנו.‬ 726 01:16:45,209 --> 01:16:46,043 ‫אבא.‬ 727 01:16:47,626 --> 01:16:48,459 ‫אבא.‬ 728 01:16:51,918 --> 01:16:53,168 ‫הם מתכוונים לירות בו.‬ 729 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 ‫תון, מי אמר…? למה את מתכוונת?‬ 730 01:16:58,668 --> 01:17:01,418 ‫אתה חייב לעשות משהו.‬ ‫-תירגעי, תון. תירגעי.‬ 731 01:17:03,293 --> 01:17:05,209 ‫יהיה בסדר, תון. יהיה בסדר.‬ 732 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 ‫תיכנסו.‬ 733 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 ‫- מפקדה מקומית -‬ 734 01:18:09,709 --> 01:18:10,793 ‫תעצור. אל תזוז.‬ 735 01:18:11,584 --> 01:18:13,084 ‫מסמכים, בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 736 01:18:18,793 --> 01:18:19,626 ‫תמשיך.‬ 737 01:18:46,251 --> 01:18:47,501 ‫אוברסט ברגהוף.‬ 738 01:18:50,376 --> 01:18:53,876 ‫עליי לדבר עם אוברסט ברגהוף. אוברסט ברגהוף!‬ 739 01:18:54,876 --> 01:18:56,043 ‫אוברסט ברגהוף!‬ 740 01:18:56,709 --> 01:18:58,084 ‫בבקשה, אפשר לדבר איתך?‬ 741 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 ‫בבקשה.‬ 742 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 ‫בבקשה!‬ 743 01:20:35,626 --> 01:20:36,543 ‫תתקרבו.‬ 744 01:21:03,084 --> 01:21:03,959 ‫היכון.‬ 745 01:21:05,251 --> 01:21:06,084 ‫אל המטרה!‬ 746 01:21:15,418 --> 01:21:16,251 ‫אש!‬ 747 01:21:25,918 --> 01:21:26,751 ‫תתרחקו.‬ 748 01:23:28,001 --> 01:23:29,918 ‫צריך להביא את המפה לבעלות הברית.‬ 749 01:23:31,584 --> 01:23:33,001 ‫אחרת הכול היה לשווא.‬ 750 01:23:35,626 --> 01:23:38,126 ‫העמדות הגרמניות נמצאות בצד הזה.‬ 751 01:23:40,043 --> 01:23:40,918 ‫כאן.‬ 752 01:23:41,418 --> 01:23:42,251 ‫כאן.‬ 753 01:23:42,751 --> 01:23:43,584 ‫וכאן.‬ 754 01:23:43,668 --> 01:23:45,834 ‫אח שלך צילם אותן.‬ 755 01:23:49,001 --> 01:23:51,251 ‫הגרמנים התחפרו שם לפני שבועות.‬ 756 01:23:52,834 --> 01:23:54,834 ‫הכול מכוון אל סכר סלואו.‬ 757 01:23:57,543 --> 01:24:00,209 ‫וכאן, בצד השני,‬ 758 01:24:01,001 --> 01:24:02,251 ‫נמצאים הקנדים.‬ 759 01:24:03,459 --> 01:24:05,001 ‫אם הם יחצו את הסכר,‬ 760 01:24:05,793 --> 01:24:07,626 ‫זה יהיה טבח עצום.‬ 761 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 ‫הסיכוי היחיד שלהם הוא הגאות.‬ 762 01:24:11,918 --> 01:24:13,168 ‫יש…‬ 763 01:24:14,334 --> 01:24:15,418 ‫כאן ערוץ.‬ 764 01:24:16,293 --> 01:24:17,418 ‫דרך הגדה הבוצית,‬ 765 01:24:18,459 --> 01:24:19,459 ‫לצד השני.‬ 766 01:24:19,959 --> 01:24:24,043 ‫אז הם יכולים לתקוף מכאן.‬ 767 01:24:27,209 --> 01:24:28,876 ‫דרך אותו ערוץ,‬ 768 01:24:29,709 --> 01:24:31,334 ‫תוכלו להגיע אל בעלות הברית.‬ 769 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 ‫אני לא יכול.‬ 770 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 ‫יש סירה שמחכה בגדה הבוצית.‬ ‫ליד חוות קורנליס.‬ 771 01:25:04,501 --> 01:25:05,334 ‫קדימה.‬ 772 01:25:17,126 --> 01:25:17,959 ‫היי.‬ 773 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 ‫לא, חכו. היי!‬ 774 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 ‫עצרו. מסמכים מזהים, בבקשה.‬ 775 01:25:34,418 --> 01:25:35,251 ‫גם את.‬ 776 01:25:36,126 --> 01:25:37,959 ‫מאחור.‬ 777 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 ‫כנסו.‬ 778 01:25:41,709 --> 01:25:42,543 ‫תפתחו.‬ 779 01:26:02,334 --> 01:26:03,918 ‫החוצה. יותר מהר.‬ 780 01:26:05,126 --> 01:26:05,959 ‫קדימה, גבר.‬ 781 01:26:07,709 --> 01:26:08,834 ‫למעלה. תמשיכו.‬ 782 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 ‫יותר מהר! תמשיכו ללכת.‬ 783 01:26:20,751 --> 01:26:21,584 ‫יותר מהר.‬ 784 01:26:24,501 --> 01:26:25,334 ‫חיילים.‬ 785 01:26:28,293 --> 01:26:29,543 ‫כולכם עייפים,‬ 786 01:26:31,376 --> 01:26:35,001 ‫חולים, רטובים ועייפים.‬ 787 01:26:36,376 --> 01:26:38,251 ‫אבל אסור לנו לוותר.‬ 788 01:26:39,418 --> 01:26:43,126 ‫וולכרן הוא המעוז שלנו. המעוז של היטלר.‬ 789 01:26:45,168 --> 01:26:47,876 ‫הם יתקפו אותנו בכול כוחם.‬ 790 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 ‫אבל אנחנו נילחם עד האחרון החיילים!‬ 791 01:26:53,459 --> 01:26:55,334 ‫אנחנו לא נוותר!‬ 792 01:26:57,459 --> 01:26:58,334 ‫לעולם לא!‬ 793 01:27:38,709 --> 01:27:39,543 ‫תון.‬ 794 01:27:40,918 --> 01:27:41,959 ‫אני לא רואה סירה.‬ 795 01:27:46,543 --> 01:27:47,543 ‫בואי נמשיך ללכת.‬ 796 01:27:59,209 --> 01:28:01,251 ‫זוזו מהדרך.‬ 797 01:28:02,626 --> 01:28:03,751 ‫כולם לצאת.‬ 798 01:28:05,084 --> 01:28:05,918 ‫השטח פנוי.‬ 799 01:28:15,584 --> 01:28:16,418 ‫לכל הרוחות…‬ 800 01:28:22,043 --> 01:28:22,876 ‫היי.‬ ‫-לא עכשיו.‬ 801 01:28:24,709 --> 01:28:25,626 ‫תודה.‬ 802 01:28:25,709 --> 01:28:27,293 ‫דבר אחד בטוח.‬ 803 01:28:27,376 --> 01:28:30,418 ‫כולנו נמות. הם יפוצצו אותנו לחתיכות.‬ 804 01:28:30,501 --> 01:28:32,001 ‫אז נצטרך לפוצץ אותם קודם.‬ 805 01:28:33,293 --> 01:28:34,293 ‫היי.‬ 806 01:28:35,043 --> 01:28:35,876 ‫היי.‬ 807 01:28:38,293 --> 01:28:39,209 ‫לחיים.‬ 808 01:28:39,709 --> 01:28:40,918 ‫כן, אין בעיה.‬ 809 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 ‫אז מה אתה?‬ 810 01:28:43,418 --> 01:28:46,918 ‫צנחן?‬ ‫-כן. אנגלי. ואתה…‬ 811 01:28:47,001 --> 01:28:48,209 ‫קנדי.‬ 812 01:28:48,293 --> 01:28:49,459 ‫אתה רחוק מהבית.‬ 813 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 ‫כן.‬ 814 01:28:50,459 --> 01:28:51,334 ‫איך קוראים לך?‬ 815 01:28:52,709 --> 01:28:54,376 ‫ביל.‬ ‫-אני ויל.‬ 816 01:28:55,376 --> 01:28:56,376 ‫נעים להכיר, ויל.‬ 817 01:28:59,293 --> 01:29:00,126 ‫אתה רעב?‬ 818 01:29:01,459 --> 01:29:03,043 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 819 01:29:03,126 --> 01:29:04,834 ‫אני אביא לך אוכל ומדים חדשים.‬ 820 01:30:54,376 --> 01:30:55,209 ‫עכשיו?‬ 821 01:30:56,918 --> 01:30:57,751 ‫כמעט.‬ 822 01:31:07,668 --> 01:31:08,626 ‫סליחה.‬ 823 01:31:12,501 --> 01:31:13,834 ‫זאת לא אשמתך.‬ 824 01:31:15,876 --> 01:31:17,376 ‫הייתי צריכה לעצור אותו.‬ 825 01:31:23,918 --> 01:31:25,168 ‫זה מה שהוא רצה.‬ 826 01:31:30,751 --> 01:31:32,251 ‫תודה שבאת איתי.‬ 827 01:31:36,501 --> 01:31:37,376 ‫קדימה.‬ 828 01:32:25,543 --> 01:32:27,459 ‫היי. מה זה היה?‬ 829 01:32:28,126 --> 01:32:28,959 ‫תדחפי.‬ 830 01:32:33,168 --> 01:32:34,001 ‫תדחפי.‬ 831 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 ‫הינה הן.‬ 832 01:32:46,376 --> 01:32:47,418 ‫תישארי למטה.‬ 833 01:32:55,584 --> 01:32:56,668 ‫אל תזוזי!‬ 834 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 ‫אל תזוזי!‬ 835 01:33:09,084 --> 01:33:11,709 ‫אנחנו מקבלים דיווחים. השביל פוצץ.‬ 836 01:33:11,793 --> 01:33:12,834 ‫כמה זה נורא?‬ 837 01:33:13,334 --> 01:33:14,376 ‫הנזק כבד.‬ 838 01:33:16,418 --> 01:33:17,876 ‫נוכל לחצות רק ברגל.‬ 839 01:33:17,959 --> 01:33:19,293 ‫ומעבר למים?‬ 840 01:33:20,834 --> 01:33:22,834 ‫נצטרך לחצות בסירות האמפיביות שלנו.‬ 841 01:33:23,584 --> 01:33:25,959 ‫זה רדוד מדי. יש יותר מדי בוץ.‬ 842 01:33:28,751 --> 01:33:30,501 ‫אנחנו יכולים להמשיך רק ישר.‬ 843 01:33:31,626 --> 01:33:32,501 ‫זאת התאבדות.‬ 844 01:33:33,001 --> 01:33:34,293 ‫לא יהיה לנו סיכוי.‬ 845 01:33:34,793 --> 01:33:36,209 ‫בטח לא בלי סיוע אווירי.‬ 846 01:33:38,334 --> 01:33:39,834 ‫תכין את אנשיך למחר בבוקר.‬ 847 01:33:40,501 --> 01:33:42,126 ‫אל תחשוב על זה. פשוט תעשה.‬ 848 01:33:42,209 --> 01:33:43,126 ‫כן, המפקד.‬ 849 01:33:44,418 --> 01:33:46,418 ‫קדימה. כולם להמשיך.‬ 850 01:33:47,043 --> 01:33:47,918 ‫קדימה.‬ 851 01:33:48,418 --> 01:33:49,584 ‫זוזו, רבותיי.‬ 852 01:33:50,209 --> 01:33:52,209 ‫קדימה.‬ ‫-בואו נלך.‬ 853 01:33:53,751 --> 01:33:55,001 ‫קדימה.‬ ‫-זוזו.‬ 854 01:35:28,251 --> 01:35:29,084 ‫תפסו עמדות.‬ 855 01:35:35,751 --> 01:35:38,043 ‫כולם להתכונן לירי.‬ 856 01:35:38,126 --> 01:35:39,501 ‫התכוננו לירי.‬ 857 01:35:43,834 --> 01:35:45,376 ‫התכוננו לירי.‬ 858 01:36:16,293 --> 01:36:18,876 ‫תתכופפו!‬ 859 01:36:19,376 --> 01:36:21,501 ‫תרדו על הרצפה!‬ 860 01:36:43,001 --> 01:36:46,626 ‫תתקדמו!‬ 861 01:36:55,501 --> 01:36:56,918 ‫זוזו!‬ 862 01:36:58,168 --> 01:36:59,501 ‫חפשו מחסה!‬ 863 01:37:08,209 --> 01:37:09,168 ‫תמשיכו.‬ 864 01:37:10,918 --> 01:37:12,001 ‫אש רתק!‬ 865 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 ‫ויל, קדימה.‬ 866 01:37:15,418 --> 01:37:16,751 ‫ויל, חייבים ללכת.‬ 867 01:37:17,709 --> 01:37:18,626 ‫חייבים לזוז.‬ 868 01:37:20,501 --> 01:37:22,376 ‫אש רתק!‬ 869 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 ‫זוזו!‬ 870 01:37:38,376 --> 01:37:39,293 ‫חיילים…‬ 871 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 ‫התפרסו!‬ 872 01:37:49,209 --> 01:37:50,043 ‫ביל.‬ 873 01:38:03,459 --> 01:38:06,751 ‫תפסו מחסה. תורידו את הראש!‬ 874 01:38:07,626 --> 01:38:09,001 ‫תבדקו את הנשקים שלכם!‬ 875 01:38:13,376 --> 01:38:14,418 ‫תפסו מחסה.‬ 876 01:38:31,209 --> 01:38:33,126 ‫תתקדמו!‬ ‫-קדימה!‬ 877 01:38:33,209 --> 01:38:34,793 ‫תתקדמו!‬ 878 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 ‫תעמידו את המקלע!‬ 879 01:39:04,543 --> 01:39:07,168 ‫תעמידו אותו. אש!‬ 880 01:39:08,793 --> 01:39:09,918 ‫אש!‬ 881 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 ‫לטעון.‬ 882 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 ‫יותר מהר!‬ 883 01:39:43,126 --> 01:39:45,709 ‫זוזו! זהירות!‬ 884 01:39:47,209 --> 01:39:48,043 ‫קדימה.‬ 885 01:39:48,126 --> 01:39:49,584 ‫בואו נצא לשם.‬ 886 01:40:11,418 --> 01:40:13,918 ‫חיילים, תישארו למטה. היכונו לירי!‬ 887 01:40:15,043 --> 01:40:16,084 ‫אש!‬ 888 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 ‫תתקדמו!‬ 889 01:40:26,043 --> 01:40:27,876 ‫זוזו.‬ 890 01:40:37,626 --> 01:40:39,543 ‫תורידו את הראש ותמשיכו לזוז!‬ 891 01:40:39,626 --> 01:40:41,959 ‫ביל! חייבים לצאת מכאן. חייבים ללכת...‬ 892 01:40:44,418 --> 01:40:46,543 ‫תמשיכו לירות!‬ ‫-זוזו!‬ 893 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 ‫תורידו את הראש.‬ 894 01:40:48,834 --> 01:40:49,793 ‫תמשיכו לזוז!‬ 895 01:40:55,584 --> 01:40:57,126 ‫הינה. תן לי את היד שלך.‬ 896 01:41:01,168 --> 01:41:02,709 ‫תורידו את הראש!‬ 897 01:41:04,709 --> 01:41:05,709 ‫זה טירוף.‬ 898 01:41:10,001 --> 01:41:11,751 ‫זוזו!‬ 899 01:41:16,501 --> 01:41:17,334 ‫תתקדמו!‬ 900 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 ‫ג'ו!‬ 901 01:41:36,293 --> 01:41:37,543 ‫ביל!‬ 902 01:41:39,001 --> 01:41:39,876 ‫ג'ו!‬ 903 01:41:42,459 --> 01:41:43,293 ‫ג'ו!‬ 904 01:41:49,709 --> 01:41:51,584 ‫עכשיו. תפוס אותו!‬ 905 01:41:51,668 --> 01:41:54,459 ‫לסגת!‬ 906 01:41:57,751 --> 01:41:59,251 ‫לסגת!‬ 907 01:41:59,334 --> 01:42:00,584 ‫ביל, קדימה!‬ 908 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 ‫קדימה.‬ ‫-לסגת!‬ 909 01:42:02,293 --> 01:42:03,376 ‫חייבים לצאת מכאן.‬ 910 01:42:04,918 --> 01:42:06,626 ‫לסגת!‬ 911 01:42:06,709 --> 01:42:08,043 ‫להתרחק!‬ 912 01:42:09,001 --> 01:42:10,293 ‫לסגת!‬ 913 01:42:10,376 --> 01:42:11,293 ‫לסגת.‬ 914 01:42:12,209 --> 01:42:13,793 ‫זוזו!‬ 915 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 ‫חדל אש.‬ 916 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 ‫חדל אש!‬ 917 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 ‫חדל אש!‬ 918 01:44:54,126 --> 01:44:55,584 ‫קח את זה לרס"ן, בבקשה.‬ 919 01:45:03,293 --> 01:45:04,126 ‫המפקד.‬ 920 01:45:50,001 --> 01:45:52,459 ‫תהיה לנו שעה וחצי עד שהוא יתייבש.‬ 921 01:45:52,543 --> 01:45:54,251 ‫כמה זמן עד שנוכל לחצות?‬ 922 01:45:55,418 --> 01:45:59,126 ‫נוכל לחצות בעוד ארבע שעות.‬ ‫אז המים יהיו מספיק גבוהים.‬ 923 01:46:01,084 --> 01:46:04,626 ‫אתם תצאו לחוף כאן.‬ ‫אנחנו נתקוף אותם ואתם תפגעו בהם מהצד השני.‬ 924 01:46:05,501 --> 01:46:07,084 ‫אני אכין את אנשיי למתקפה.‬ 925 01:47:09,751 --> 01:47:12,126 ‫קדימה. מהר!‬ 926 01:47:13,043 --> 01:47:14,418 ‫בואו! מהר!‬ 927 01:47:14,834 --> 01:47:15,793 ‫מהר!‬ 928 01:47:47,876 --> 01:47:49,001 ‫תמשיכו לירות!‬ 929 01:47:54,751 --> 01:47:57,209 ‫מהר!‬ 930 01:48:09,709 --> 01:48:10,543 ‫קום.‬ 931 01:48:14,251 --> 01:48:15,501 ‫קום.‬ 932 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 ‫קום, עכשיו!‬ 933 01:48:24,168 --> 01:48:25,001 ‫תירה.‬ 934 01:48:26,543 --> 01:48:27,584 ‫תירה!‬ 935 01:48:54,834 --> 01:48:55,751 ‫לסגת.‬ 936 01:49:10,793 --> 01:49:12,043 ‫קדימה.‬ 937 01:52:55,793 --> 01:52:57,626 ‫קדימה. זוזו.‬ 938 01:53:24,584 --> 01:53:25,418 ‫היי.‬ 939 01:53:26,126 --> 01:53:26,959 ‫ביל.‬ 940 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 ‫תיכנסו. מהר!‬ 941 01:53:57,126 --> 01:53:58,251 ‫צאו.‬ 942 01:53:58,334 --> 01:54:00,126 ‫תמשיכו.‬ 943 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 ‫תמשיכו.‬ 944 01:54:14,501 --> 01:54:16,709 ‫פריץ, מהר. תיכנס.‬ 945 01:54:17,293 --> 01:54:18,459 ‫פריץ, מהר.‬ 946 01:54:24,501 --> 01:54:28,334 ‫תפתחי. תפתחי את הדלת המזוינת!‬ 947 01:54:30,584 --> 01:54:32,293 ‫חשבת ששכחנו אותך?‬ 948 01:54:34,543 --> 01:54:35,459 ‫תשכבי.‬ 949 01:54:43,084 --> 01:54:44,084 ‫עכשיו תורך.‬ 950 01:57:06,001 --> 01:57:06,834 ‫היי.‬ 951 01:57:07,751 --> 01:57:08,709 ‫יהיה בסדר.‬ 952 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 ‫- ב־7 בנובמבר 1944, וולכרן שוחרר. -‬ 953 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 ‫- ספינות בעלות הברית‬ ‫יכלו כעת להגיע לנמל אנטוורפן. -‬ 954 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 ‫- המתקפה האחרונה נגד גרמניה‬ ‫יכולה הייתה להתחיל. -‬ 955 02:00:19,668 --> 02:00:21,584 ‫- בקרב על הסכלדה -‬ 956 02:00:21,668 --> 02:00:24,584 ‫- 3,231 חיילי בעלות הברית, 4,250 גרמנים -‬ 957 02:00:24,668 --> 02:00:27,209 ‫ו־2,283 אזרחים איבדו את חייהם. -‬ 958 02:00:30,168 --> 02:00:35,793 ‫- ב־5 במאי 1945, הולנד שוחררה. -‬ 959 02:06:37,251 --> 02:06:42,251 ‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק‬