1 00:00:05,293 --> 00:00:07,793 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:31,126 --> 00:01:34,251 MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN 3 00:01:42,334 --> 00:01:43,293 1944. JÚNIUS 6. 4 00:01:43,376 --> 00:01:50,293 A NORMANDIAI PARTRASZÁLLÁS. 5 00:01:58,043 --> 00:01:59,709 KÉT HÓNAP HARC UTÁN 6 00:01:59,793 --> 00:02:05,251 A NÉMETEK PÁNIKSZERŰEN VONULTAK VISSZA. 7 00:02:08,793 --> 00:02:12,626 A SZÖVETSÉGESEKNEK SÜRGŐSEN SZÜKSÉGÜK VOLT EGY KIKÖTŐRE 8 00:02:12,709 --> 00:02:16,543 AZ UTÁNPÓTLÁS BIZTOSÍTÁSÁHOZ A CSAPATOK SZÁMÁRA. 9 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 BELGIUM 10 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 BRÜSSZEL 11 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 ANTWERPEN 12 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 ANTWERPEN FELSZABADUL, 13 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 A KIKÖTŐJE NEM SZENVED KÁROKAT. 14 00:02:31,584 --> 00:02:33,543 SCHELDE 15 00:02:33,626 --> 00:02:38,584 AMÍG AZONBAN A NÉMETEK URALTÁK A SCHELDÉT, 16 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 ANTWERPEN KIKÖTŐJÉT NEM LEHETETT HASZNÁLNI. 17 00:02:46,959 --> 00:02:51,501 A NÉMET HADSEREG EGY RÉSZE 18 00:02:51,584 --> 00:02:56,001 VISSZAVONULT A SCHELDÉTŐL. 19 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 A HOLLANDOK AZT GONDOLJÁK, HOGY NAGYON KÖZEL VAN A FELSZABADULÁS. 20 00:03:15,834 --> 00:03:22,834 VLISSINGEN, ZEELAND. 1944. SZEPTEMBER 5. 21 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 Mi folyik itt? 22 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 Tovább! Mozgás! 23 00:03:52,709 --> 00:03:54,918 Gyorsan! Semmi sem maradhat! 24 00:03:55,626 --> 00:03:57,293 A polgármesternek. Tessék. 25 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 Maradjon ott, amíg minden el nem égett, rendben? 26 00:04:20,043 --> 00:04:22,209 Az utolsó dokumentumokat én intézem. 27 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 - Uram? - Igen. 28 00:04:34,709 --> 00:04:38,334 Mehet. Teuntje, segítenél a feleségemnek csomagolni? 29 00:04:38,418 --> 00:04:41,376 Utána jobb lenne, ha te is hazamennél pakolni. 30 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 Ezt hogy érti? 31 00:04:43,334 --> 00:04:45,668 Az apád a németeknek dolgozik. 32 00:04:47,251 --> 00:04:50,459 Beteg németeket és zeelandiakat gyógyít. 33 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 Rohadt NSB-tag! 34 00:05:10,918 --> 00:05:12,251 Mit csináltál? 35 00:05:12,334 --> 00:05:14,584 - Mi? - Mit csináltál nekik? 36 00:05:14,668 --> 00:05:15,959 Áruló. 37 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 Indulás, előre! 38 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 PÉKSÉG 39 00:05:44,293 --> 00:05:47,501 Vége, Teun. Vége. Megszabadulunk tőlük. 40 00:05:49,376 --> 00:05:51,751 Gyere! A kanadaiak átlépték a határt. 41 00:05:57,418 --> 00:06:02,084 - Ki volt ez a férfi? - Senki. Csak egy boldog fickó. 42 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 A fényképezőgépet! 43 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 Adja ide! 44 00:06:48,043 --> 00:06:50,793 Hol vannak a felszabadítók? Hol vannak? 45 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 Idióta. Még mindig mi irányítunk. 46 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Vigyázz! 47 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 El az útból! 48 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 Idióta! Tűnés az útból! 49 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 El az útból! 50 00:07:20,959 --> 00:07:21,793 Mozgás! 51 00:07:27,251 --> 00:07:30,043 - Vigyázz! - Segítség! 52 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 Szanitécet kérünk! 53 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 Ő tette! 54 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 Ne mozdulj! 55 00:07:52,709 --> 00:07:53,959 Teun. 56 00:07:55,043 --> 00:07:56,126 Teun! 57 00:08:11,376 --> 00:08:12,584 Teun… 58 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 Szia! Történt valami? Lövéseket hallottam. 59 00:08:19,334 --> 00:08:22,793 Baleset ért néhány németet. 60 00:08:22,876 --> 00:08:23,959 Súlyos? 61 00:08:25,293 --> 00:08:27,501 - Dirk itthon van? - Még nem láttam. 62 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 De ha hazaért, ne menjetek sehova. Káosz van az utcákon. 63 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 - Visszamegyek a kórházba. - Most? 64 00:08:35,084 --> 00:08:38,126 - Szükség lesz rám. - De felszabadultunk, nem? 65 00:08:39,376 --> 00:08:42,043 Tudom, Teun. Holnap ünnepelünk. 66 00:08:42,709 --> 00:08:43,626 Jó? 67 00:08:57,334 --> 00:08:58,334 Dirk? 68 00:09:14,001 --> 00:09:18,668 NARVA, SZOVJET FRONT. 1944. AUGUSZTUS 11. 69 00:09:19,501 --> 00:09:21,501 Te! Állj fel! 70 00:09:22,168 --> 00:09:26,001 A lövészárokba, most! Mindenki a helyére! 71 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 Mi folyik ott? 72 00:09:38,501 --> 00:09:39,459 Jönnek! 73 00:09:40,626 --> 00:09:42,751 Mindenki a helyére! 74 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 Gyerünk, gyorsan! 75 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 Tölts! 76 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 Mutassátok meg, mit tudtok! 77 00:09:51,751 --> 00:09:52,959 Nem adjuk fel! 78 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 - Lucas? - Nem. 79 00:09:57,168 --> 00:09:58,418 Hé! 80 00:09:58,918 --> 00:10:00,501 Nézz rám! 81 00:10:01,668 --> 00:10:03,126 Nem bírom tovább. 82 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 Maradj lent, jó? 83 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 A parancsomra. Megvárjuk, amíg közel érnek. 84 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 Tűz! 85 00:10:21,668 --> 00:10:22,501 Tűz! 86 00:10:35,543 --> 00:10:37,459 Lukas! Luuk! 87 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 Vissza! 88 00:11:15,001 --> 00:11:16,293 Lucas, gyere! 89 00:12:04,376 --> 00:12:05,751 Lucas! 90 00:12:08,334 --> 00:12:09,209 Luuk. 91 00:12:11,834 --> 00:12:12,668 Luuk. 92 00:12:13,334 --> 00:12:14,168 Luuk. 93 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 Lucas! 94 00:12:47,168 --> 00:12:48,084 Luuk! 95 00:13:09,209 --> 00:13:10,209 Dirk. 96 00:13:12,209 --> 00:13:14,584 Szia! Hol voltál? 97 00:13:22,918 --> 00:13:23,834 Hülye. 98 00:13:24,584 --> 00:13:26,376 Meg is ölhettek volna. 99 00:13:30,459 --> 00:13:32,959 Papa azt mondja, ma este maradjunk itthon. 100 00:13:33,043 --> 00:13:35,584 Te és papa, a két gyagyás. 101 00:13:36,918 --> 00:13:37,959 Jaj! 102 00:13:41,001 --> 00:13:42,668 Erről egy szót se neki, jó? 103 00:13:46,501 --> 00:13:50,293 DORSET, ANGLIA 1944. SZEPTEMBER 16. 104 00:13:55,626 --> 00:13:57,876 Tartsa az alacsony vontatási pozíciót! 105 00:13:58,751 --> 00:14:01,168 Maradjon pontosan mögöttem! 106 00:14:01,251 --> 00:14:02,668 Maradjon a gép farkán! 107 00:14:04,209 --> 00:14:07,084 Minden rendben, fiúk? Vétel. 108 00:14:08,168 --> 00:14:09,001 Igen, uram. 109 00:14:09,668 --> 00:14:13,209 Eltűnődtek már azon, hogy jut vissza a vitorlázópilóta, fiúk? 110 00:14:14,876 --> 00:14:15,876 Nem jut vissza. 111 00:14:16,001 --> 00:14:19,418 Miután leszállt az ellenséges területen, nincs visszaút. 112 00:14:19,501 --> 00:14:22,668 Innen jön a szívderítő becenév, a repülő koporsó. 113 00:14:23,376 --> 00:14:27,501 Hamarosan elérjük a 300 métert, lecsatlakozásra készülj, vétel. 114 00:14:27,584 --> 00:14:28,959 Vettem. Vétel. 115 00:14:53,334 --> 00:14:54,543 Erre! 116 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 Barom. 117 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 Mi van? 118 00:15:04,501 --> 00:15:06,459 Ez meg mi a franc volt? 119 00:15:11,001 --> 00:15:12,126 Bedöntés, uram. 120 00:15:13,334 --> 00:15:14,709 Gyerekes manőver. 121 00:15:14,793 --> 00:15:18,293 A háborúban nincs helye a hőst játszó kisfiúknak. 122 00:15:18,376 --> 00:15:19,543 Nőjön fel! 123 00:15:20,751 --> 00:15:24,376 Mindenre készen kell állni. Ezek az ön szavai, uram. 124 00:15:24,459 --> 00:15:26,376 És az apjának is a szavam adtam. 125 00:15:26,459 --> 00:15:30,001 Megígértem, hogy a karácsonyi vacsorára hazamegy. Élve. 126 00:15:30,084 --> 00:15:32,584 Nem kell megszegnie az ígéretét, uram. 127 00:15:36,709 --> 00:15:38,793 Még jöhetek, uram. 128 00:15:40,709 --> 00:15:42,793 Csak az apja engedélyével. 129 00:15:57,959 --> 00:15:59,959 Közéjük akarsz tartozni? 130 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 A fasiszta söpredék közé? 131 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 Mocsok. Bandita. 132 00:16:06,043 --> 00:16:08,959 Tűnj el! Takarodj a szemem elől! 133 00:17:24,876 --> 00:17:25,793 Van Staveren. 134 00:17:26,876 --> 00:17:31,709 Szerencséd volt. Sikerült kioperálnunk a repeszt a gyomrodból. Megmaradsz. 135 00:17:31,793 --> 00:17:33,793 Ne mozogj sokat, próbálj aludni! 136 00:17:36,376 --> 00:17:40,168 Nézz végig az embereken! Kíváncsi vagyok, segít-e, idióta. 137 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 Holland vagy? 138 00:17:53,084 --> 00:17:55,001 Hogy érzed magad? 139 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 Eltévedt? 140 00:18:03,584 --> 00:18:05,584 Vagy nyaralsz? 141 00:18:06,501 --> 00:18:09,834 Már értem. A gyönyörű Oroszországban. 142 00:18:10,584 --> 00:18:13,834 Festői tájak, barátságos parasztok. 143 00:18:21,043 --> 00:18:23,043 Küldtél haza képeslapot? 144 00:18:24,876 --> 00:18:26,126 Drága anya… 145 00:18:27,001 --> 00:18:30,334 A III. birodalomból írok. Csodálatos itt. 146 00:18:31,876 --> 00:18:35,543 Szeretem a nemzetiszocializmust. Szívesen meghalnék érte. 147 00:18:36,793 --> 00:18:38,501 Ön tiszt? 148 00:18:41,709 --> 00:18:43,793 Friedrich Fischer főhadnagy. 149 00:18:44,751 --> 00:18:45,918 Még. 150 00:18:49,501 --> 00:18:51,668 Tisztelegnie kellene, de… 151 00:18:52,709 --> 00:18:54,168 Előtte pihenj kicsit. 152 00:18:56,501 --> 00:18:58,126 Kiérdemelted. 153 00:19:29,376 --> 00:19:30,543 Szia! 154 00:19:30,626 --> 00:19:33,043 Felszabadulás. Félreértés volt. 155 00:19:34,334 --> 00:19:36,126 A németek visszajöttek. 156 00:19:36,209 --> 00:19:38,543 A szövetségesek nem lépték át a határt. 157 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 Nem adják fel Walcherent. 158 00:19:48,418 --> 00:19:50,376 Három légi szállítású hadosztály, 159 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 35 000 ember repülőkön és vitorlázógépeken 160 00:19:54,709 --> 00:19:57,168 kel útra 24 repülőtérről, 161 00:19:57,251 --> 00:20:01,168 száll le Hollandiában, 103 km-rel az ellenséges vonalak mögött, 162 00:20:02,126 --> 00:20:03,668 egyetlen céllal. 163 00:20:04,376 --> 00:20:06,126 Visszafoglalni Arnhemet. 164 00:20:07,793 --> 00:20:11,751 A Market Garden hadművelet. Utána átcsoportosítás következik, 165 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 és egyenesen Berlin felé vesszük az irányt. 166 00:20:18,918 --> 00:20:24,543 Véget vetünk a sötét zsarnokságnak, amely négy éve tartja markában Európát. 167 00:20:24,626 --> 00:20:28,501 Pilóták és katonák, a hadművelet sikere 168 00:20:28,584 --> 00:20:30,334 az önök kezében van. 169 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 Európa sorsával együtt. 170 00:20:40,584 --> 00:20:41,501 Sok szerencsét! 171 00:20:52,251 --> 00:20:54,584 - Karácsonykor találkozunk. - Pontosan. 172 00:21:05,626 --> 00:21:06,584 Arnhem. 173 00:21:08,168 --> 00:21:10,084 Most tényleg megtörténik. 174 00:21:10,626 --> 00:21:11,918 Ez a szándék. 175 00:21:12,001 --> 00:21:13,959 Keményen dolgoztam a kiképzésen. 176 00:21:14,043 --> 00:21:16,084 Összegyűjtöttem a repült órákat. 177 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 Tudod, mit jelent az, hogy felelősség? 178 00:21:20,209 --> 00:21:22,959 Gyerekkorom óta belém nevelték, uram. 179 00:21:23,043 --> 00:21:25,584 A legutóbbi mutatványod nem erre utal. 180 00:21:26,334 --> 00:21:29,334 Vagy szerinted különleges szabályok vonatkoznak rád? 181 00:21:33,543 --> 00:21:35,126 Nem állsz készen. 182 00:21:35,209 --> 00:21:39,251 És édesanyád könnyebben alszik majd, ha kicsit még a földön maradsz. 183 00:21:49,918 --> 00:21:51,793 ARNHEMI SZEKTOR 184 00:22:01,876 --> 00:22:03,459 Eldőlt. Mehetek. 185 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 - Tényleg? - Igen. 186 00:22:08,376 --> 00:22:10,501 - Üdv a fedélzeten! - Köszönöm, uram. 187 00:22:11,376 --> 00:22:14,584 Nem tudom, hogy érte el nála, de semmi idétlenkedés. 188 00:22:19,043 --> 00:22:22,459 Az apám folyton csak dolgozott. 189 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 Gürcölt hajnaltól késő estig… 190 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 bagóért. 191 00:22:29,876 --> 00:22:31,501 És ez sosem változik. 192 00:22:32,668 --> 00:22:36,668 Az öcsémnek és a húgaimnak pontosan ilyen élete lesz. 193 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 Helyes ez így? 194 00:22:39,626 --> 00:22:41,626 Nem hittem, hogy idealista. 195 00:22:41,709 --> 00:22:46,001 Semmi sem változik, amíg valaki nem tesz valamit, és… 196 00:22:47,001 --> 00:22:48,668 - És szeretnék… - Erő. 197 00:22:49,168 --> 00:22:52,209 - Büszke lenni. - Egyenlőség. Testvériség. 198 00:22:55,793 --> 00:22:57,793 Megtanultam valamit, holland. 199 00:22:59,334 --> 00:23:01,168 Ha elég nagy a hazugság… 200 00:23:02,668 --> 00:23:04,668 és elég gyakran ismétlik meg… 201 00:23:06,209 --> 00:23:08,626 az emberek elkezdik elhinni. 202 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 Tudod, ki mondta ez? 203 00:23:12,126 --> 00:23:15,001 A propagandaminiszterünk, Joseph Goebbels. 204 00:23:19,168 --> 00:23:21,584 Vannak zsidók ott, ahol laktok? 205 00:23:22,251 --> 00:23:25,001 A legtöbbet letartóztatták a háború elején. 206 00:23:25,084 --> 00:23:26,126 És? 207 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 Viszontláttál egyet is? 208 00:23:32,626 --> 00:23:34,376 Itt van az egyenlőséged. 209 00:23:37,168 --> 00:23:40,126 A zsidók mind bűnözők és kizsákmányolók. 210 00:23:43,793 --> 00:23:47,209 Mond neked valamit Chełmno? 211 00:23:51,876 --> 00:23:55,501 Oda helyeztek át, amikor már nem voltam hasznos. 212 00:23:58,209 --> 00:24:01,793 Idősek, betegek, gyerekek… 213 00:24:02,543 --> 00:24:05,418 kisbabák… zsidók, igen. 214 00:24:11,043 --> 00:24:12,376 Én voltam a felügyelő. 215 00:24:19,918 --> 00:24:21,751 A jó nem létezik. 216 00:24:23,626 --> 00:24:24,918 A gonosz… 217 00:24:26,126 --> 00:24:28,459 mindenkiben ott van. Mindegyikünkben. 218 00:25:07,084 --> 00:25:08,376 A lövészárokba! 219 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 Hülyék! Rohadék! 220 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 Gyerünk, előre! 221 00:25:29,334 --> 00:25:30,168 Wim. 222 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 Wim. 223 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 Gyerünk! 224 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Leülni! 225 00:26:09,209 --> 00:26:10,543 Berghof ezredes úr. 226 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Oostveen polgármester úr. 227 00:26:12,793 --> 00:26:14,626 Mit tehetek önért? 228 00:26:14,709 --> 00:26:18,168 Én felelek a sziget védelméért. 229 00:26:18,251 --> 00:26:21,751 Nem hagyhatom büntetlenül az ellenállás terrorcselekményeit. 230 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Természetesen. 231 00:26:23,626 --> 00:26:25,459 Ha szükséges, 232 00:26:25,543 --> 00:26:29,793 a listán szereplő összes fiatal férfit letartóztatom. 233 00:26:32,543 --> 00:26:33,584 Természetesen. 234 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 Remélem, számíthatok rád. 235 00:26:36,168 --> 00:26:37,626 Szép napot! 236 00:26:37,709 --> 00:26:40,543 Megbízható forrásból hallottam. 237 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 Kora reggel, három fiút. Ártatlanokat. 238 00:26:43,834 --> 00:26:47,834 Kivégzik őket, ha nem jelentkezik a tettes. 239 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 Tudja, hogy nem csinált semmit. 240 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 Ott sem volt. 241 00:27:02,293 --> 00:27:05,084 Keresik a tettest. 242 00:27:07,251 --> 00:27:08,876 El kell rejtőznöd. 243 00:27:12,168 --> 00:27:13,418 Papa elintézi. 244 00:27:15,501 --> 00:27:17,376 Papa a németeknek dolgozik. 245 00:27:29,501 --> 00:27:30,668 Janna segíthet. 246 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 Janna? 247 00:27:34,459 --> 00:27:35,751 Az én Jannám? 248 00:27:44,501 --> 00:27:46,001 Szia, Teun! 249 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Szia! 250 00:27:48,168 --> 00:27:49,793 Dirknek el kell rejtőznie. 251 00:27:50,834 --> 00:27:52,709 Azt mondja, tudod, hova menjen. 252 00:27:56,751 --> 00:27:58,168 Keresik. 253 00:28:01,876 --> 00:28:02,876 Talán… 254 00:28:06,084 --> 00:28:08,043 - Ismerek embereket. - Kit? 255 00:28:13,334 --> 00:28:15,793 Miért nem tudom, hogy ismersz embereket? 256 00:28:19,543 --> 00:28:22,376 Néha jobb, ha az ember nem tud túl sokat, Teun. 257 00:28:26,876 --> 00:28:29,251 Honnan tud Dirk az ismerőseidről? 258 00:28:37,876 --> 00:28:39,376 Mit együnk? 259 00:28:39,459 --> 00:28:41,418 Két zsemlét kérek. 260 00:28:42,168 --> 00:28:44,001 - Rendben. - Fehér lisztből. 261 00:28:44,084 --> 00:28:45,168 Igen. 262 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 - Finom. - Hármat? 263 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 - Jó napot! - Jó napot, mit adhatok? 264 00:28:50,168 --> 00:28:52,084 Egy zsemlét és két olyat. 265 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 Van Staveren. 266 00:28:55,543 --> 00:28:57,251 Önkéntes a tengerészetnél? 267 00:28:58,209 --> 00:29:00,376 A rohamcsapatokhoz áthelyezve? 268 00:29:00,459 --> 00:29:01,793 Igen, százados úr. 269 00:29:02,751 --> 00:29:04,834 Ha jól értem, meggyógyult. 270 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 Helyes, akkor… 271 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 visszamehet. 272 00:29:11,334 --> 00:29:14,793 Jövő héten kezd, Hollandiába helyezem át. 273 00:29:16,959 --> 00:29:18,001 Hollandiába? 274 00:29:22,668 --> 00:29:24,876 Holnap utazik. Leléphet. 275 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 Szerencsés napod van. 276 00:29:37,918 --> 00:29:41,043 Telefonáltam. Irodai beosztást kapsz. 277 00:29:43,501 --> 00:29:45,418 Zeeland tartományban, délen. 278 00:29:45,501 --> 00:29:47,668 Húzd meg magad, holland! 279 00:29:49,959 --> 00:29:51,959 Ez a szar hamarosan véget ér. 280 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 És utána mindent újra kezdhetsz. 281 00:29:55,209 --> 00:29:56,709 Megígérem. 282 00:30:45,376 --> 00:30:49,251 A repülési magasság 2000 méter. 283 00:30:51,043 --> 00:30:54,209 Mennydörgés 2 Mennydörgés 1-nek, még 3,2 kilométer. 284 00:30:55,418 --> 00:30:57,501 Itt Mennydörgés 1, vettem. 285 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 Mennydörgés 3, vedd át a vezetést! 286 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 Itt Mennydörgés 3, vettem. 287 00:31:03,709 --> 00:31:05,418 Ez az, szépen, nyugodtan. 288 00:31:10,293 --> 00:31:13,209 Mennydörgés 3, korrigálj! 289 00:31:13,293 --> 00:31:14,834 Tartsd a sebességet! 290 00:31:16,543 --> 00:31:19,209 Mennydörgés 1, ügyelj a felhőkre! 291 00:31:19,293 --> 00:31:20,709 Tartsd a magasságot! 292 00:31:22,084 --> 00:31:26,126 Hatos vontató a hatos szállítónak. Minden rendben? Vétel. 293 00:31:26,209 --> 00:31:28,668 Hatos szállító, minden rendben. Vétel. 294 00:31:29,459 --> 00:31:33,418 Fogadtunk a srácokkal, és talán sosem beszélünk többet. 295 00:31:33,501 --> 00:31:38,334 Igaz, hogy a fiatal másodpilótádat maga Monty jelölte ki? 296 00:31:38,418 --> 00:31:41,126 Tartsd be a rádiócsendet, vétel. 297 00:31:41,209 --> 00:31:45,584 A fiatal másodpilóta az? Milyen érzés, hogy az apád Churchill pajtása? 298 00:31:45,668 --> 00:31:48,793 Ha vége, a Buckingham palotában teázgatsz majd, igaz? 299 00:31:48,876 --> 00:31:53,251 A friccekre koncentrálok, akiket le fogok lőni, hatos vontató, vétel. 300 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 Jól van, ennyi elég volt, agyalágyultak. 301 00:31:58,876 --> 00:32:00,876 A feladatra koncentráljatok! 302 00:32:13,543 --> 00:32:16,918 Henk, öreg fiú! Azt hiszem, az otthonod fölé értünk. 303 00:32:24,751 --> 00:32:26,918 Gyönyörű. Zeeland. 304 00:32:30,126 --> 00:32:31,126 Vizes egy kicsit. 305 00:33:18,209 --> 00:33:20,043 - Tartsd! - Üljön le, katona! 306 00:33:20,126 --> 00:33:21,793 Tartsák az útvonalat! 307 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 Tartsa egyenesen, uram! 308 00:33:31,501 --> 00:33:33,959 Irányt tartani! Maradj az útvonalon! 309 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 Áldott vagy, és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus. 310 00:33:47,543 --> 00:33:50,459 Imádkozzál érettünk, bűnösökért… 311 00:33:50,543 --> 00:33:52,334 Nyugalom ott hátul! 312 00:33:52,418 --> 00:33:55,584 Imádkozzál érettünk, bűnösökért… 313 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 Tony. 314 00:34:11,751 --> 00:34:13,834 Hatos, tartsd egyenesen! 315 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 Tony, mondj valamit! Jól vagy? 316 00:34:19,626 --> 00:34:21,876 Ellenőrizd a szárnyakat! 317 00:34:23,709 --> 00:34:26,834 A jobb rendben van. Henk, nézd meg a bal szárnyat! 318 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 Eltalálták. 319 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 Istenem! 320 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 A bal szárny megsérült. Szétlőtték. 321 00:34:45,293 --> 00:34:47,918 - Tony, a balnak annyi. - Oldja le! 322 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Oldja le, William! 323 00:35:00,251 --> 00:35:03,626 - Tartsd az irányt! - Beragadt a kar. 324 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Figyeljen, a kábel túlságosan kifeszült. 325 00:35:15,251 --> 00:35:17,168 Muszáj lesz bedöntenie a gépet. 326 00:35:18,251 --> 00:35:21,126 Hallja? Be kell döntenie. 327 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 Henk, gyere ide! Szükségem van rád! 328 00:35:26,168 --> 00:35:27,626 Hatos, oldja le! 329 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 Meddig várjak még a leoldásra? 330 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 Leoldani, most! 331 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 Húzd meg a kart, amilyen erősen csak tudod! 332 00:35:36,251 --> 00:35:39,376 Koncentrálj, Henk! Háromra bedöntöm a gépet. 333 00:35:39,459 --> 00:35:42,334 Meg kell húznod a kart, ahogy csak tudod! 334 00:35:42,418 --> 00:35:44,418 Fogd meg! Három, 335 00:35:44,501 --> 00:35:45,334 kettő… 336 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 egy! 337 00:35:49,501 --> 00:35:50,959 Kioldás! 338 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Emelje fel, Will! 339 00:36:12,084 --> 00:36:13,043 Emelje fel! 340 00:36:13,126 --> 00:36:14,168 Emelje fel! 341 00:36:21,043 --> 00:36:23,293 Becsapódásra felkészülni! 342 00:36:23,376 --> 00:36:24,668 Kapaszkodni! 343 00:36:48,501 --> 00:36:49,418 Dirk. 344 00:36:50,084 --> 00:36:51,043 Dirk. 345 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 - A Visser család? - Igen. 346 00:37:11,626 --> 00:37:13,251 Itthon van az édesapja? 347 00:37:13,334 --> 00:37:14,668 Ügyel. 348 00:37:14,751 --> 00:37:17,001 Megvárhatnám itt? 349 00:37:32,793 --> 00:37:34,043 Szép. 350 00:37:46,501 --> 00:37:47,793 Ízléses dekoráció. 351 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 Megkínálhatom innivalóval? 352 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 Igen, egy pohár vizet elfogadok. 353 00:38:08,543 --> 00:38:09,376 Igen. 354 00:38:48,168 --> 00:38:49,584 - Köszönöm. - Szívesen. 355 00:38:57,334 --> 00:38:58,751 Az édesanyja? 356 00:39:00,751 --> 00:39:01,793 Hol van? 357 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 A temetőben. 358 00:39:05,251 --> 00:39:06,834 Sajnálom. 359 00:39:12,418 --> 00:39:15,793 Az embereimet két hete baleset érte. 360 00:39:17,834 --> 00:39:21,459 Hárman szintén a temetőben fekszenek. Szinte gyerekek voltak. 361 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 Gondolom, ő a fivére. Wim, igaz? 362 00:39:30,084 --> 00:39:31,418 Dirk. 363 00:39:31,501 --> 00:39:33,793 Igen, persze. Dirk. 364 00:39:39,959 --> 00:39:43,168 Jó napot, miben segíthetek? 365 00:39:49,626 --> 00:39:53,209 Visser doktor úr, megtiszteltetés megismerni. 366 00:39:55,126 --> 00:39:57,334 - Berghof ezredes. - Örvendek. 367 00:39:57,418 --> 00:39:59,418 Mit tehetek Önért? 368 00:39:59,501 --> 00:40:01,084 Talán segíthet. 369 00:40:13,168 --> 00:40:14,834 A rohadt életbe! Jól vagy? 370 00:40:15,834 --> 00:40:16,709 Uram? 371 00:40:20,918 --> 00:40:22,626 El kell tűnnünk innen. 372 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Uram, itt vagyok. 373 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 Ne! 374 00:40:35,376 --> 00:40:36,501 Ne! 375 00:40:46,668 --> 00:40:48,959 Rendben, uram, fogom. 376 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 Jól van. 377 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 Nigel. 378 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 - Menjünk ki a szárazra! - Valószínűleg már megláttak. 379 00:40:59,959 --> 00:41:01,668 Indulás! Gyerünk! 380 00:41:02,793 --> 00:41:03,793 Gyerünk! 381 00:41:09,793 --> 00:41:11,126 Hol a fenében vagyunk? 382 00:41:18,709 --> 00:41:22,001 Már öt hete tart, és egyre rosszabb. 383 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 Csúnya gyulladás. 384 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 Kitisztítom és fertőtlenítem a sebet, 385 00:41:29,376 --> 00:41:32,584 aztán a kórházban… 386 00:41:34,001 --> 00:41:35,959 eltávolítjuk a gránátszilánkot. 387 00:41:36,584 --> 00:41:38,459 Ön vérbeli orvos. 388 00:41:40,084 --> 00:41:42,293 A hivatása a szenvedélye. 389 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 Teljesen egyértelmű. 390 00:41:44,376 --> 00:41:47,876 Nehéz körülmények közt is helyesen cselekszik. 391 00:41:49,043 --> 00:41:51,376 Még ha ez személyes áldozatokkal is jár. 392 00:41:55,376 --> 00:41:57,168 Ha beszél a fiával, 393 00:41:57,251 --> 00:42:00,501 kérje meg, hogy jelentkezzen a főhadiszállásomon. 394 00:42:01,334 --> 00:42:02,501 Rendben? 395 00:42:04,584 --> 00:42:06,584 DR. A. VISSER 396 00:42:23,751 --> 00:42:25,209 - Feladom magam. - Nem. 397 00:42:26,793 --> 00:42:28,751 Dehogy adod fel magad. 398 00:42:38,584 --> 00:42:42,918 Janna segít elrejtőzni. Megígérte. Menj és csomagolj! 399 00:42:44,418 --> 00:42:46,543 Ha eltűnök, Wimék meghalnak. 400 00:42:48,709 --> 00:42:50,584 Vannak német kapcsolataim. 401 00:42:50,668 --> 00:42:53,126 - Ha feladod magad… - Nem. 402 00:42:55,334 --> 00:42:58,751 - Teun, a fiúk… - Nem érdekelnek. 403 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 - Nem ő dobták a követ. - Baleset volt. 404 00:43:04,209 --> 00:43:07,626 Elmegyek Berghofhoz. Beszélek vele. 405 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 - Megalkuszunk. - Vele? 406 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Talán csak börtönt kap. 407 00:43:15,084 --> 00:43:17,334 Értek a nyelvükön, Teun. 408 00:43:19,209 --> 00:43:21,959 És a felszabadulásig már nincs sok idő hátra. 409 00:43:24,709 --> 00:43:26,584 Nincs más megoldás, Teun. 410 00:43:28,668 --> 00:43:32,543 Szerintem a németek szándékosan árasztották el a szigetet. 411 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 Hogy érted azt, hogy szigetet? 412 00:43:36,918 --> 00:43:40,543 Szerintem ez itt Schouwen. Az egyik kisebb sziget. 413 00:43:42,168 --> 00:43:43,834 Milyen messze van Arnhem? 414 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 Eljutni Arnhembe? Hogyan? 415 00:43:47,834 --> 00:43:51,334 Sosem jutunk el oda. Tudod, mennyi fricc van ott? 416 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 Nézd, milyen állapotban vagyunk! 417 00:44:50,668 --> 00:44:53,584 Látjátok? Máris keresnek minket. 418 00:44:57,626 --> 00:44:59,376 Majd én beszélek, Teun. 419 00:45:02,376 --> 00:45:04,626 - Kövessenek az első emeletre! - Igen. 420 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 - Visser úr. - Berghof ezredes úr. 421 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Kérem! 422 00:45:30,418 --> 00:45:31,751 Örülök, hogy eljött. 423 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 Gondolom, tud valamit a szökésben levő terroristáról. 424 00:45:36,793 --> 00:45:39,918 Nem. A fiam nem… Nem… 425 00:45:41,376 --> 00:45:43,543 Egyetlen pillanatnyi… 426 00:45:44,126 --> 00:45:45,834 gondatlanság volt. 427 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 - Szerencsétlen baleset. - Igen. 428 00:45:47,918 --> 00:45:50,793 - Egy pillanatra sem akarta… - Ne… Azért jöttünk… 429 00:45:52,209 --> 00:45:53,334 hogy elmondjuk, 430 00:45:53,834 --> 00:45:58,126 hogy mélységesen sajnálja az esetet. 431 00:45:58,209 --> 00:46:00,626 És reméljük, hogy emiatt, 432 00:46:00,709 --> 00:46:02,793 talán kompromisszumra… 433 00:46:04,543 --> 00:46:06,251 sikerül jutnunk? 434 00:46:10,376 --> 00:46:13,584 Tudja, nagyon tisztelem az Önhöz hasonlókat. 435 00:46:14,376 --> 00:46:18,918 Mindegy, hogy háború van vagy béke, az erkölcsi iránytűjük mindig működik. 436 00:46:19,584 --> 00:46:21,626 Magam is hasonló elveket vallok. 437 00:46:21,709 --> 00:46:26,293 Ha feladatot kapok, becsülettel és lelkiismeretesen végzem el. 438 00:46:27,209 --> 00:46:29,709 De erre nem képes mindenki. 439 00:46:31,001 --> 00:46:35,668 Kevés az olyan tisztességes ember, mint Ön, dr. Visser. 440 00:46:37,918 --> 00:46:38,834 Köszönöm. 441 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 Emiatt… 442 00:46:44,376 --> 00:46:48,626 a fiam természetesen kész feladni magát. 443 00:46:48,709 --> 00:46:50,501 Két feltétellel. 444 00:46:52,293 --> 00:46:53,459 Egy, 445 00:46:53,543 --> 00:46:58,084 a többi fiút elengedik. Ártatlanok, nem igaz? 446 00:46:58,668 --> 00:47:00,293 A második feltétel az, 447 00:47:00,376 --> 00:47:04,334 hogy Dirk büntetést kap, ez magától értetődő… 448 00:47:05,209 --> 00:47:07,293 börtönbüntetést, 449 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 életfogytiglant, ha kell. 450 00:47:12,459 --> 00:47:14,459 De nem… 451 00:47:25,834 --> 00:47:29,376 Menjünk! Ez az ember csak játszik veled. 452 00:47:32,209 --> 00:47:33,959 Mit mondott? 453 00:47:41,459 --> 00:47:42,918 Hogy… 454 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 kezdődik az éjszakai ügyelete. 455 00:47:50,001 --> 00:47:51,126 Mit mondott? 456 00:47:54,084 --> 00:47:56,251 Hogy az apjának munkába kell mennie. 457 00:47:58,959 --> 00:48:01,001 Nem, előtte. 458 00:48:09,709 --> 00:48:12,293 Attól tart, hogy ön csak játszik vele. 459 00:48:18,876 --> 00:48:22,543 A polgármesterünknél, Oostveen úrnál dolgozik, igaz? 460 00:48:25,501 --> 00:48:27,584 Az olyanok, mint Ön és az apja… 461 00:48:27,668 --> 00:48:30,876 ezért a kötelességtudásért csak hálás lehetek. 462 00:48:32,293 --> 00:48:33,418 Dr. Visser, 463 00:48:33,501 --> 00:48:37,626 a legjobb tudása szerint segített a beteg és sebesült katonákon. 464 00:48:37,709 --> 00:48:39,709 Hadd segítsek én is! 465 00:48:41,043 --> 00:48:45,334 A fiát el kell ítélnem. Ezzel kapcsolatban semmit sem tehetek. 466 00:48:47,126 --> 00:48:51,834 De gondoskodom arról, hogy könnyű büntetést kapjon. 467 00:48:54,459 --> 00:48:55,876 Erre a szavamat adom. 468 00:49:12,043 --> 00:49:13,543 Így lesz a legjobb, Teun. 469 00:49:15,334 --> 00:49:16,543 Nem lesz semmi baj. 470 00:49:24,293 --> 00:49:26,209 Az asztal alatt a pincében. 471 00:49:28,168 --> 00:49:29,793 Add oda Jannának! 472 00:49:37,043 --> 00:49:38,168 Isten veled, húgom! 473 00:51:07,584 --> 00:51:08,834 - Köszönöm. - Viszlát! 474 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 Találtam helyet Dirknek. Ma este odamehet. 475 00:51:22,834 --> 00:51:24,209 Felismered ezeket? 476 00:51:27,293 --> 00:51:28,876 Dirket letartóztatták. 477 00:51:32,043 --> 00:51:34,168 Add ide a fényképeket! 478 00:51:34,251 --> 00:51:36,543 - Odaadom őket… - A barátaidnak? 479 00:51:39,709 --> 00:51:40,626 Igen. 480 00:51:41,376 --> 00:51:44,501 Sajnálom, de a fotók nagyon fontosak. 481 00:51:45,084 --> 00:51:48,418 Megkapod őket, ha a barátaiddal kiszabadítjátok Dirket. 482 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Teun. 483 00:51:50,418 --> 00:51:52,209 Oda kell adnod őket. 484 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 Beszélek velük. 485 00:51:58,293 --> 00:51:59,334 Ott akarok lenni. 486 00:52:00,751 --> 00:52:01,918 Nem lehet. 487 00:52:04,334 --> 00:52:07,418 Ma este nyolckor. Itt. 488 00:52:20,084 --> 00:52:20,918 Hé! 489 00:52:24,876 --> 00:52:26,168 Miért álltunk meg? 490 00:53:28,501 --> 00:53:30,709 Arnhemnél kellett volna landolnunk. 491 00:53:30,793 --> 00:53:32,126 Arnhemnél? 492 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 - Az messze van innen. - Igen. 493 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 Már nem tart sokáig. 494 00:53:37,251 --> 00:53:41,084 Antwerpent felszabadították, a kanadaiak már Flandriában járnak. 495 00:53:41,168 --> 00:53:43,209 - Mi? - Mit mondott? 496 00:53:43,293 --> 00:53:46,251 A kanadaiak már átlépték a belga határt. 497 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 Oda kell mennünk. 498 00:53:49,501 --> 00:53:50,709 Hogy jutunk el oda? 499 00:53:51,668 --> 00:53:54,001 A kanadaiak itt vannak. 500 00:53:54,084 --> 00:53:54,959 Igen. 501 00:53:55,043 --> 00:53:57,293 Önök meg itt vannak. 502 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 A szigetek másik felén vannak. 503 00:54:06,709 --> 00:54:08,793 Van itt egy csónakja? Csónak? 504 00:54:10,084 --> 00:54:11,126 Csónak? 505 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 Ellopták. 506 00:54:14,793 --> 00:54:18,084 Túl veszélyes kimenni a vízre. Itt maradunk. 507 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 Tudják, hogy lezuhantunk. 508 00:54:20,001 --> 00:54:23,626 Keresni fognak. Nem maradhatunk egy helyen sokáig. 509 00:54:23,709 --> 00:54:26,209 Túl veszélyes odakint, főleg, hogy… 510 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 Mi? 511 00:54:32,584 --> 00:54:34,501 Reggel indulunk. 512 00:54:34,584 --> 00:54:35,834 Vita lezárva. 513 00:55:07,334 --> 00:55:08,668 Szóval te vagy a húga? 514 00:55:12,418 --> 00:55:15,168 Dirknek nem szabadott volna egyedül támadni. 515 00:55:16,293 --> 00:55:20,084 Eldobott egy követ, véletlenül törte be a szélvédőt. 516 00:55:21,459 --> 00:55:24,334 - Nem hiszem… - Dirk csatlakozni akart hozzánk. 517 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 - Csak 17 éves. - Veszélyben vagyunk. 518 00:55:28,834 --> 00:55:30,501 Főleg ha beszél. 519 00:55:31,543 --> 00:55:32,876 Kellenek azok a képek. 520 00:56:14,334 --> 00:56:16,584 A városházán dolgozol, igaz? 521 00:56:18,459 --> 00:56:20,043 El tudok intézni dolgokat. 522 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 Bármit. Dokumentumokat, vagy… 523 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 Lophatok papírokat. 524 00:56:25,793 --> 00:56:27,459 Van egy térkép. 525 00:56:28,626 --> 00:56:30,584 A Sloe árapályrendszeréről. 526 00:56:31,709 --> 00:56:34,251 A Sloedamot és a mocsarakat ábrázolja. 527 00:56:34,334 --> 00:56:37,043 Ha megtalálom, segítenek Dirknek? 528 00:56:55,126 --> 00:56:56,209 Mit gondol? 529 00:56:57,751 --> 00:56:59,501 Aki 17 éves, még gyerek? 530 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 Hol volt 17 évesen? 531 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 Egy kiképzőtáborban, Bajorországban. 532 00:57:08,918 --> 00:57:10,459 Saját elhatározásából? 533 00:57:11,168 --> 00:57:12,126 Igen. 534 00:57:16,459 --> 00:57:20,584 A fiú pontosan tudta, mit csinál, amikor csatlakozott az ellenálláshoz. 535 00:57:20,709 --> 00:57:25,334 Sajnálom az apját és a húgát, de nem tehetek kivételt. 536 00:57:37,043 --> 00:57:38,334 És ha tele van velük? 537 00:57:48,543 --> 00:57:51,501 Semmi értelme. Talán meg kellene adnunk magunkat. 538 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 Mi van? 539 00:57:57,334 --> 00:57:59,459 - Soha. - Nem adjuk meg magunkat. 540 00:57:59,543 --> 00:58:01,376 Az a halálos ítéletünk lenne. 541 00:58:03,168 --> 00:58:04,501 Inkább megfulladok. 542 00:58:04,584 --> 00:58:07,251 Magának könnyű, mert amúgy is meghal. 543 00:58:08,751 --> 00:58:09,959 Talán igen, John. 544 00:58:10,668 --> 00:58:11,876 De nem ma. 545 00:58:13,793 --> 00:58:16,251 Felállni! Indulás! 546 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 Mozgás! 547 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 Óvatosan. 548 00:59:30,418 --> 00:59:31,334 Óvatosan. 549 00:59:38,418 --> 00:59:39,751 Szép munka. 550 00:59:40,334 --> 00:59:42,251 Keresek valami ételt, uram. 551 00:59:42,334 --> 00:59:45,043 Egy szték pont jó lenne. Közepesen átsütve. 552 00:59:52,334 --> 00:59:53,584 Igen. 553 01:00:26,501 --> 01:00:28,876 Uraim. 554 01:00:32,043 --> 01:00:32,918 Ne! 555 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 Igen! 556 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Ez az, fenékig! 557 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 - Egészség! - Nem is rossz. 558 01:00:43,376 --> 01:00:45,209 Nem, ez jó, haver. 559 01:00:45,293 --> 01:00:46,709 Szóval, mennyi? 560 01:00:47,834 --> 01:00:50,043 Mennyi? Miről beszélsz? 561 01:00:50,126 --> 01:00:52,584 - Mennyi? - Hány nővel voltatok? 562 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 Egy úriember ilyesmiről nem beszél. 563 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 Háromnál többel? 564 01:01:00,043 --> 01:01:00,876 Három? 565 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 Tíznél többel? 566 01:01:05,168 --> 01:01:07,084 És te, Willy? 567 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 A fegyverhordozó? 568 01:01:15,334 --> 01:01:16,376 Nem? 569 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 Persze, hogy igen. 570 01:01:20,209 --> 01:01:21,876 Biztos, hogy nem. 571 01:01:21,959 --> 01:01:24,584 - Olyan lányokkal sem? - Csak megvolt. 572 01:01:26,001 --> 01:01:27,043 Jézusom! 573 01:01:27,126 --> 01:01:31,209 Egy héten belül meghalsz, és még soha… 574 01:01:32,918 --> 01:01:34,501 Hát, ez nagyon… 575 01:01:35,793 --> 01:01:36,918 szerencsétlen. 576 01:01:39,751 --> 01:01:42,668 Szerintem ennél nincs rosszabb. 577 01:01:42,751 --> 01:01:45,376 Istenem… Igen. Hagyjátok békén! 578 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 Nem fogok meghalni. 579 01:02:30,126 --> 01:02:31,126 Henk. 580 01:02:35,751 --> 01:02:36,876 Nigel. 581 01:02:44,418 --> 01:02:47,251 John. Éjjel, a rohadt életbe. 582 01:02:47,876 --> 01:02:49,043 Leléptek. 583 01:02:49,918 --> 01:02:51,418 Rohadt árulók! 584 01:02:53,168 --> 01:02:55,334 - A térkép. - Itt van. 585 01:02:55,418 --> 01:02:56,959 Elvitték a mentőmellényem. 586 01:03:03,043 --> 01:03:05,168 - Mindent elvittek. - Fiúk… 587 01:03:05,251 --> 01:03:07,084 Árulók, uram. Rohadt árulók! 588 01:03:07,168 --> 01:03:08,626 Figyeljenek! 589 01:03:13,168 --> 01:03:15,209 Szerezniük kell egy csónakot. 590 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 Itt maradok, őrzöm a házat. 591 01:03:18,543 --> 01:03:19,834 Ja, persze. 592 01:03:22,751 --> 01:03:25,251 Nem hagyom itt egyedül, uram. 593 01:03:26,834 --> 01:03:27,959 De, igen. 594 01:03:29,459 --> 01:03:30,793 Szerezzen csónakot! 595 01:03:33,793 --> 01:03:34,959 Ez parancs. 596 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 Mozgás! 597 01:04:47,459 --> 01:04:51,001 Nem adjuk fel! 598 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 Hagyják abba! 599 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 Nyugalom. 600 01:05:49,126 --> 01:05:50,459 Tudod, mit akarunk. 601 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Ne! 602 01:05:55,668 --> 01:05:56,751 Neveket akarunk! 603 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 Hagyják abba! 604 01:06:25,668 --> 01:06:27,834 Gyere! 605 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 Henk. 606 01:06:44,418 --> 01:06:45,626 Istenem! 607 01:06:46,834 --> 01:06:48,501 Csak szórakozol, ugye? 608 01:06:50,418 --> 01:06:52,626 Azt hittem, a hollandok tudnak úszni. 609 01:08:15,084 --> 01:08:17,709 Fritz, nézd, mit találtam! 610 01:08:20,001 --> 01:08:22,209 Vegyék le a kezüket rólam! 611 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 Vigyáz! 612 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 Indulás! 613 01:08:30,126 --> 01:08:32,709 Gyere ide! 614 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 Lássam a kezed! 615 01:08:41,251 --> 01:08:44,293 - Maradj már nyugton! - Maguk katonák? 616 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 Ha tovább dumál, egyszerűen lődd le! 617 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 Ne lőj! Egyedül vagyok. 618 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Nyugalom. 619 01:09:11,793 --> 01:09:12,668 Nyugalom. 620 01:09:14,376 --> 01:09:17,209 Ha elengedtek, senkinek sem szólok egy szót sem. 621 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Nyugalom, barátom. Csinálom, amit mondasz. 622 01:09:34,418 --> 01:09:35,668 Hermann? 623 01:09:36,751 --> 01:09:38,001 Hermann, ki van ott? 624 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 Hermann! 625 01:09:53,876 --> 01:09:56,418 Hermann, mi folyik ott? 626 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 Hermann! 627 01:10:04,126 --> 01:10:05,251 A picsába! 628 01:10:13,959 --> 01:10:15,293 Tartsd rajta a szemed! 629 01:10:22,251 --> 01:10:23,459 Ne lőj! 630 01:10:24,043 --> 01:10:25,043 Hermann. 631 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 Hermann. 632 01:10:28,959 --> 01:10:29,918 Hermann. 633 01:10:36,334 --> 01:10:38,334 - Dobd el a fegyvert! - Lője le! 634 01:10:40,584 --> 01:10:43,043 - Bármi lesz, lője le! - Kuss! 635 01:10:43,126 --> 01:10:44,293 Dobd el a fegyvert! 636 01:10:44,376 --> 01:10:46,626 Lője le, William! Célozza meg! 637 01:10:46,709 --> 01:10:48,459 Kuss! Dobd el! 638 01:10:48,543 --> 01:10:50,793 Rakd le a pisztolyt! 639 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 Tedd le, most! 640 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 - Le a fegyvert! - William. 641 01:10:54,543 --> 01:10:57,084 - Nincs tiszta rálátás, uram. - Nem baj. 642 01:10:57,168 --> 01:10:59,084 - Kuss! - Csak lőjön! 643 01:10:59,168 --> 01:11:02,751 - Lőjön, William! - Rakd le a fegyvert! 644 01:11:02,834 --> 01:11:05,168 - Dobd el! - Lőjön! 645 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 Dobd el a pisztolyt, most! Most! 646 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 Dobd el! 647 01:11:29,918 --> 01:11:31,209 Will! 648 01:11:34,209 --> 01:11:35,251 Will! 649 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 Will, nem kell ezt csinálnod. Will. 650 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 Ne! Ne lőj! Kérlek! 651 01:12:25,459 --> 01:12:26,793 Keresse meg a címeket! 652 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 Minél gyorsabban. 653 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 Öt személy, mindegyik férfi. 654 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 Ha több is lenne, elmondta volna. 655 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 Az első órában még próbált keménynek tűnni. 656 01:12:39,084 --> 01:12:43,251 De aztán növeltem a nyomást, és végül mindet megnevezte. 657 01:12:43,334 --> 01:12:44,376 Helyes. 658 01:12:45,084 --> 01:12:47,209 Őrizetbe venni és kivégezni mindet. 659 01:12:48,584 --> 01:12:51,126 És a fiú? Vele mi legyen? 660 01:12:51,209 --> 01:12:52,668 Nincs kivételezés. 661 01:12:53,418 --> 01:12:54,626 Jó. 662 01:13:10,751 --> 01:13:11,793 Mi az? 663 01:13:13,084 --> 01:13:14,251 Ez őrültség. 664 01:13:25,209 --> 01:13:26,043 Henk. 665 01:13:28,043 --> 01:13:30,168 Ez az utolsó esélyünk. 666 01:13:30,751 --> 01:13:32,751 Keljünk át! Csak mi ketten. 667 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 Gyere már! 668 01:14:50,876 --> 01:14:52,334 Ne nézz rám! Menj! 669 01:14:53,626 --> 01:14:56,876 A testvéred beszélt. Neveket mondott nekik. 670 01:15:01,418 --> 01:15:04,459 És Dirk? Mit fognak csinálni vele? 671 01:15:06,376 --> 01:15:08,168 Mit fognak csinálni vele? 672 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 - Ne mozduljanak! - Indulás! 673 01:15:27,001 --> 01:15:27,918 Gyorsan! 674 01:15:28,459 --> 01:15:32,251 Azt mondtam, ne mozduljanak! Ott marad! 675 01:15:33,001 --> 01:15:34,001 Hé! 676 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 Ne, kérem, ne! 677 01:15:38,918 --> 01:15:39,876 Ne mozduljon! 678 01:15:42,043 --> 01:15:43,126 Kezeket fel! 679 01:16:12,209 --> 01:16:14,376 Nem kell leülnöd. 680 01:16:22,543 --> 01:16:24,751 Sajnálom a kiképzését. 681 01:16:26,793 --> 01:16:28,501 Elpocsékolt erőfeszítés volt. 682 01:16:30,043 --> 01:16:31,584 Pakolj össze! 683 01:16:32,334 --> 01:16:34,626 Jelentkezz Degenau őrnagynál! 684 01:16:45,126 --> 01:16:46,084 Apa! 685 01:16:47,626 --> 01:16:48,668 Apa! 686 01:16:52,001 --> 01:16:53,626 Le fogják lőni. 687 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 Teun, ki mondta? Hogy érted? 688 01:16:58,668 --> 01:17:01,334 - Tenned kell valamit! - Nyugodj meg, Teun! 689 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 Nem lesz semmi baj, Teun. 690 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 Felszállni! 691 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 VÁROSI PARANCSNOKSÁG 692 01:18:09,793 --> 01:18:10,959 Álljon meg! 693 01:18:11,584 --> 01:18:13,209 - A papírjait kérem. - Igen. 694 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 Mehet. 695 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 Berghof ezredes! 696 01:18:50,376 --> 01:18:52,376 Beszélnem kell Berghof ezredessel. 697 01:18:52,459 --> 01:18:53,876 Berghof ezredes! 698 01:18:54,793 --> 01:18:56,043 Berghof ezredes! 699 01:18:56,709 --> 01:18:58,376 Beszélhetnék önnel? 700 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 Kérem! 701 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 Kérem! 702 01:20:35,626 --> 01:20:36,834 Sorakozó! 703 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 Tölts! 704 01:21:05,251 --> 01:21:06,376 Célozz! 705 01:21:15,418 --> 01:21:16,376 Tűz! 706 01:21:25,918 --> 01:21:26,834 Lelépni! 707 01:23:28,001 --> 01:23:30,334 El kell juttatni a szövetségesekhez. 708 01:23:31,584 --> 01:23:34,126 Különben minden hiába volt. 709 01:23:35,626 --> 01:23:38,501 A német állások itt vannak. 710 01:23:40,001 --> 01:23:40,876 Itt. 711 01:23:41,418 --> 01:23:42,334 Itt. 712 01:23:42,418 --> 01:23:43,584 És itt. 713 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 A fivéred lefényképezte őket. 714 01:23:49,001 --> 01:23:51,834 A németek hetekkel ezelőtt beásták magukat itt. 715 01:23:52,918 --> 01:23:54,834 A tüzérség a Sloedamot célozza. 716 01:23:57,543 --> 01:24:00,209 És itt, a másik oldalon… 717 01:24:01,001 --> 01:24:02,376 itt vannak a kanadaiak. 718 01:24:03,459 --> 01:24:05,001 Ha megindulnak a gáton, 719 01:24:05,793 --> 01:24:08,001 hatalmas mészárlás lesz. 720 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 Csak dagálynál van esélyük. 721 01:24:11,918 --> 01:24:13,501 Itt… 722 01:24:14,168 --> 01:24:15,418 van egy csatorna. 723 01:24:16,293 --> 01:24:17,668 Az árapálysíkságon át… 724 01:24:18,459 --> 01:24:19,876 a másik oldalra. 725 01:24:19,959 --> 01:24:24,043 Így támadást indíthatnak erre. 726 01:24:27,168 --> 01:24:29,709 Ugyanezen a csatornán át 727 01:24:29,793 --> 01:24:32,209 eljuttok a szövetségesekhez. 728 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 Én nem mehetek. 729 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 Csónak vár rátok a nádasban, Cornelisse-ék gazdaságánál. 730 01:25:04,584 --> 01:25:05,418 Menjünk! 731 01:25:17,084 --> 01:25:17,918 Hé! 732 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 Ne, várjatok! Hé! 733 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Állj! A papírjait kérem. 734 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 A magáét is. 735 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 Mehetnek. 736 01:25:41,709 --> 01:25:42,793 Nyisd ki! 737 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 Gépjárműről! Gyorsabban! 738 01:26:05,001 --> 01:26:06,084 Mozgás! 739 01:26:07,751 --> 01:26:09,043 Gyerünk, mozgás! 740 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 Gyorsabban, tovább! 741 01:26:20,626 --> 01:26:21,584 Gyorsabban! 742 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 Katonák! 743 01:26:28,293 --> 01:26:29,709 Mind fáradtak vagytok. 744 01:26:31,293 --> 01:26:35,001 Betegek vagytok, fáztok, átáztatok. 745 01:26:36,251 --> 01:26:38,418 De nem adhatjuk fel! 746 01:26:39,334 --> 01:26:43,293 Walcheren az erődünk. Hitler erődje. 747 01:26:45,084 --> 01:26:47,876 Minden erejükkel támadni fognak, 748 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 de az utolsó emberig kitartunk. 749 01:26:53,459 --> 01:26:55,459 Nem adjuk fel. 750 01:26:57,543 --> 01:26:58,709 Soha! 751 01:27:38,709 --> 01:27:39,668 Teun. 752 01:27:40,876 --> 01:27:42,251 Nem látom a csónakot. 753 01:27:46,543 --> 01:27:47,793 Menjünk tovább! 754 01:27:59,251 --> 01:28:01,251 Tűnj az útból! 755 01:28:02,626 --> 01:28:03,834 Mindenki kifelé! 756 01:28:05,084 --> 01:28:06,209 Tiszta. 757 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 - Hé! - Ne most! 758 01:28:24,501 --> 01:28:25,626 Köszönöm. 759 01:28:27,376 --> 01:28:30,334 Mind meghalunk, szétlőnek minket. 760 01:28:30,418 --> 01:28:33,876 - Akkor meg kell előznünk őket, igaz? - Várj! 761 01:28:34,959 --> 01:28:35,793 Kösz. 762 01:28:38,293 --> 01:28:39,501 Köszönöm. 763 01:28:39,584 --> 01:28:41,334 Nem gond. 764 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 Szóval, mi vagy? 765 01:28:42,668 --> 01:28:43,876 Ejtőernyős? 766 01:28:43,959 --> 01:28:46,918 Igen. Angol. Te pedig…? 767 01:28:47,001 --> 01:28:49,043 - Kanadai. - Messze otthontól. 768 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 Igen. 769 01:28:50,459 --> 01:28:51,918 Hogy hívnak? 770 01:28:52,751 --> 01:28:54,334 - Bill. - Will vagyok. 771 01:28:54,876 --> 01:28:56,376 Nagyon örülök, Will. 772 01:28:59,376 --> 01:29:00,584 Éhes vagy? 773 01:29:01,293 --> 01:29:02,876 - Igen? - Igen. 774 01:29:02,959 --> 01:29:04,834 Szerzünk kaját és tiszta ruhát. 775 01:30:54,334 --> 01:30:55,293 Most? 776 01:30:56,918 --> 01:30:57,959 Mindjárt. 777 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 Sajnálom. 778 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 Nem a te hibád. 779 01:31:15,876 --> 01:31:17,709 Le kellett volna állítanom. 780 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 Ő döntött így. 781 01:31:30,751 --> 01:31:32,584 Köszönöm, hogy elkísértél. 782 01:31:36,459 --> 01:31:37,376 Menjünk! 783 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 Hé, mi volt ez? 784 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 Told! 785 01:32:33,293 --> 01:32:34,626 Told! 786 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 Ott vannak! 787 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 Maradj lent! 788 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 Állj! 789 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Ne mozdulj! 790 01:33:08,876 --> 01:33:11,709 A jelentések szerint a töltésutat ágyúzták. 791 01:33:11,793 --> 01:33:14,376 - A károk? - Súlyosan megsérült. 792 01:33:16,334 --> 01:33:17,876 Csak gyalog kelhetünk át. 793 01:33:17,959 --> 01:33:19,584 A vízen? 794 01:33:20,626 --> 01:33:23,376 A kétéltű járműveink nem jutnak át. 795 01:33:23,459 --> 01:33:25,959 Túl sekély. Túl sok a sár. 796 01:33:28,709 --> 01:33:30,501 Csak szemből támadhatunk. 797 01:33:31,501 --> 01:33:33,959 Az öngyilkosság. Esélyünk sem lenne. 798 01:33:34,668 --> 01:33:36,584 Légi támogatás nélkül nem. 799 01:33:38,251 --> 01:33:40,501 Készüljenek fel a reggeli támadásra! 800 01:33:40,584 --> 01:33:43,209 - Ne gondolkodjanak, hajtsák végre! - Igenis. 801 01:33:44,626 --> 01:33:46,418 Gyerünk, mozgás, emberek! 802 01:33:47,043 --> 01:33:47,918 Mozgás! 803 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 Mozgás, urak! 804 01:33:50,209 --> 01:33:52,209 - Gyerünk! - Indulás! 805 01:33:53,751 --> 01:33:55,001 - Gyerünk! - Mozgás! 806 01:35:27,959 --> 01:35:29,084 Mindenki a helyére! 807 01:35:35,793 --> 01:35:37,793 Tüzelésre felkészülni! 808 01:35:38,334 --> 01:35:39,709 Tüzelésre készülj! 809 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 Tüzelésre felkészülni! 810 01:36:16,293 --> 01:36:18,959 Lebukni! 811 01:36:19,584 --> 01:36:21,501 Le a földre! 812 01:36:43,043 --> 01:36:46,626 Előre! 813 01:36:55,584 --> 01:36:56,918 Mozgás! 814 01:36:58,168 --> 01:36:59,584 Fedezékbe! 815 01:37:08,209 --> 01:37:09,251 Fedezékbe! 816 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 Will, gyere! 817 01:37:15,376 --> 01:37:16,876 Will, mennünk kell! 818 01:37:17,793 --> 01:37:19,043 Mennünk kell! 819 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 Mozgás! 820 01:37:38,168 --> 01:37:41,418 Katonák, szétszóródni! 821 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 Szétszóródni! 822 01:37:49,126 --> 01:37:50,293 Bill. 823 01:38:04,918 --> 01:38:06,918 Fedezékbe! 824 01:38:07,001 --> 01:38:09,001 Fegyvert ellenőrizni! 825 01:38:31,209 --> 01:38:33,126 Tovább! 826 01:38:33,209 --> 01:38:35,209 Gyerünk, tovább! 827 01:38:56,418 --> 01:38:58,418 Fedezettűz! 828 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 Kezdjen lőni! 829 01:39:04,543 --> 01:39:06,293 Mozgás, tűz! 830 01:39:06,376 --> 01:39:07,501 Tüzeljenek! 831 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 Tölts! 832 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Gyorsabban! 833 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 Mozgás! 834 01:39:47,209 --> 01:39:49,584 Gyere, menjünk! 835 01:40:11,418 --> 01:40:14,168 Tüzelésre készülj! 836 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 Tűz! 837 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 Előre! 838 01:40:26,709 --> 01:40:27,959 Mozgás! 839 01:40:39,626 --> 01:40:41,918 Bill, el kell tűnnünk innen! 840 01:40:44,584 --> 01:40:46,543 - Lőjenek tovább! - Mozgás! 841 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 Fejet lehúzni! 842 01:40:48,834 --> 01:40:49,793 Tovább! 843 01:40:55,584 --> 01:40:57,209 Add a kezed! 844 01:41:04,543 --> 01:41:05,793 Ez őrület. 845 01:41:10,001 --> 01:41:11,668 Mozgás! 846 01:41:16,751 --> 01:41:17,668 Mozgás! 847 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 Joe. 848 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 Bill. 849 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 Joe! 850 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 Joe! 851 01:41:49,709 --> 01:41:51,584 Most, hozzátok! 852 01:41:51,668 --> 01:41:53,001 Vissza! 853 01:41:57,751 --> 01:41:59,293 Visszavonulás! 854 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 Bill, menjünk! 855 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 - Menj! - Visszavonulás! 856 01:42:02,293 --> 01:42:04,834 El kell tűnnünk innen! 857 01:42:04,918 --> 01:42:06,501 Vissza! 858 01:42:09,001 --> 01:42:10,293 Visszavonulás! 859 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 Tüzet szüntess! 860 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 Tüzet szüntess! 861 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 Tüzet szüntess! 862 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 Ez adja oda az őrnagynak! 863 01:45:03,293 --> 01:45:04,168 Uram. 864 01:45:49,918 --> 01:45:52,459 Másfél óra múlva vonul le a víz. 865 01:45:52,543 --> 01:45:54,668 Mikor kelhetünk át? 866 01:45:55,376 --> 01:45:59,293 Négy óra múlva indulhatunk. Addigra elég magas lesz a vízszint. 867 01:46:01,001 --> 01:46:05,418 Itt érünk partot. Támadunk, önök pedig oldalba támadják őket. 868 01:46:05,501 --> 01:46:07,459 Felkészítem az embereimet. 869 01:47:09,751 --> 01:47:12,126 Gyerünk, gyorsan! 870 01:47:13,043 --> 01:47:15,793 Gyerünk, gyorsan! Gyorsan! 871 01:47:47,793 --> 01:47:49,084 Lőjenek tovább! 872 01:47:54,751 --> 01:47:57,793 Gyorsan! 873 01:48:09,626 --> 01:48:10,543 Felállni! 874 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 Felállni! 875 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 Felállni, most! 876 01:48:24,168 --> 01:48:25,334 Lőjenek! 877 01:48:26,543 --> 01:48:27,876 Lőjenek! 878 01:48:54,959 --> 01:48:56,168 Mozgás! 879 01:49:10,793 --> 01:49:12,334 Nyomás, mozgás! 880 01:52:55,751 --> 01:52:57,751 Gyerünk, indulás! 881 01:53:24,543 --> 01:53:25,418 Hé! 882 01:53:26,084 --> 01:53:27,168 Bill! 883 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 Beszállni! Gyorsan! 884 01:53:57,168 --> 01:53:58,251 Indulás! 885 01:53:58,334 --> 01:54:00,126 Tovább! 886 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 Tovább! 887 01:54:14,334 --> 01:54:16,709 Fritz, igyekezz! Szállj be! 888 01:54:17,334 --> 01:54:18,876 Fritz, mozgás! 889 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 Nyisd ki azt a kurva ajtót! 890 01:54:30,584 --> 01:54:32,584 Azt hiszed, elfelejtkeztünk rólad? 891 01:54:34,543 --> 01:54:35,459 Feküdj le! 892 01:54:43,126 --> 01:54:44,293 Most te jössz. 893 01:57:06,001 --> 01:57:07,043 Figyelj! 894 01:57:07,709 --> 01:57:09,084 Nem lesz semmi baj. 895 01:58:01,709 --> 01:58:03,376 - Jobb? - Tiszta. 896 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 WALCHEREN 1944. NOVEMBER 7-ÉN SZABADULT FEL. 897 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 A SZÖVETSÉGESEK ÍGY MÁR ELÉRHETTÉK ANTWERPEN KIKÖTŐJÉT. 898 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 MEGKEZDŐDHETETT A NÉMETEK ELLENI VÉGSŐ OFFENZÍVA. 899 02:00:19,668 --> 02:00:21,584 A SCHELDTÉRT FOLYÓ CSATÁBAN 900 02:00:21,668 --> 02:00:27,209 3231 SZÖVETSÉGES ÉS 4250 NÉMET KATONA HALT MEG. A POLGÁRI ÁLDOZATOK SZÁMA 2283. 901 02:00:30,168 --> 02:00:35,793 HOLLANDIA 1945. MÁJUS 5-ÉN SZABADULT FEL. 902 02:06:37,251 --> 02:06:40,126 A feliratot fordította: Vass András