1 00:00:05,376 --> 00:00:07,751 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:30,959 --> 00:01:34,251 ISPIRATO A EVENTI REALMENTE ACCADUTI 3 00:01:42,334 --> 00:01:49,209 6 GIUGNO 1944 INVASIONE DELLA NORMANDIA 4 00:01:58,043 --> 00:02:00,793 DOPO DUE MESI DI COMBATTIMENTI, 5 00:02:00,876 --> 00:02:05,959 I TEDESCHI BATTONO IN RITIRATA IN PREDA AL PANICO 6 00:02:08,793 --> 00:02:15,709 AGLI ALLEATI SERVE CON URGENZA UN PORTO PER RIFORNIRE LE TRUPPE 7 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 ANVERSA VIENE LIBERATA 8 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 E IL PORTO È INTATTO 9 00:02:33,001 --> 00:02:38,584 TUTTAVIA, FINCHÉ I TEDESCHI MANTENGONO IL CONTROLLO DELLA SCHELDA, 10 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 ANVERSA NON PUÒ ESSERE RAGGIUNTA 11 00:02:46,959 --> 00:02:53,876 PARTE DELL'ESERCITO TEDESCO ABBANDONA LA SCHELDA 12 00:03:01,668 --> 00:03:08,584 I PAESI BASSI PENSANO CHE A BREVE SARÀ LIBERATA 13 00:03:15,834 --> 00:03:22,793 FLESSINGA, ZELANDA 5 SETTEMBRE 1944 14 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 Che succede qui? 15 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 Muoversi, avanti. 16 00:03:52,709 --> 00:03:54,751 Sbrigati. Sì, deve sparire tutto. 17 00:03:55,626 --> 00:03:57,084 Per il sindaco. 18 00:04:15,751 --> 00:04:18,876 E aspetta finché non brucia tutto, chiaro? 19 00:04:20,168 --> 00:04:22,209 Penso io agli ultimi documenti. 20 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 - Signore? - Sì? 21 00:04:34,709 --> 00:04:38,334 Vai. Teuntje, dai una mano a mia moglie? 22 00:04:38,418 --> 00:04:41,376 E poi dovresti andare a casa a fare le valigie. 23 00:04:41,459 --> 00:04:44,668 - Perché? - Anche tuo padre lavora per i tedeschi. 24 00:04:47,251 --> 00:04:50,459 Per i malati tedeschi, come per i malati zelandesi. 25 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 Sporco fascista! 26 00:05:10,918 --> 00:05:12,251 Che hai fatto? 27 00:05:12,334 --> 00:05:14,584 Che cosa gli hai fatto? 28 00:05:14,668 --> 00:05:15,959 Traditore. 29 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 Forza, avanti. 30 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 PASTICCERIA 31 00:05:44,293 --> 00:05:47,501 È finita, Teun. È finita. Se ne vanno. 32 00:05:49,376 --> 00:05:52,043 Vieni. I canadesi hanno superato il confine. 33 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 Quello chi era? 34 00:05:58,501 --> 00:06:01,543 Nessuno, solo un uomo felice. 35 00:06:42,626 --> 00:06:44,168 La macchina fotografica. 36 00:06:45,084 --> 00:06:46,001 Dammela. 37 00:06:48,043 --> 00:06:50,793 Dove sono i tuoi liberatori adesso? Dove sono? 38 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 Idioti. Comandiamo ancora noi. 39 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Attenzione. 40 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 Ehi, spostati! 41 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 Idiota! Togliti di mezzo! 42 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 Levati! 43 00:07:20,959 --> 00:07:21,959 Via! 44 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 Attenti! 45 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 Non state lì impalati! 46 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 Lui! 47 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 Fermo! 48 00:07:52,709 --> 00:07:53,793 Teun… 49 00:07:55,043 --> 00:07:56,043 Teun! 50 00:08:11,376 --> 00:08:12,376 Teun! 51 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 È successo qualcosa? Ho sentito degli spari. 52 00:08:19,334 --> 00:08:22,793 C'è stato un incidente con dei tedeschi. 53 00:08:22,876 --> 00:08:23,959 Davvero? 54 00:08:25,293 --> 00:08:27,501 - Dirk è a casa? - Non l'ho visto. 55 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 Quando torna state in casa. Fuori c'è il caos. 56 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 - Io torno in ospedale. - Adesso? 57 00:08:35,084 --> 00:08:38,126 - Avranno bisogno di me. - Ma siamo liberi, no? 58 00:08:39,376 --> 00:08:42,043 Lo so, Teun. Festeggeremo domani. 59 00:08:42,709 --> 00:08:43,709 Va bene? 60 00:08:57,334 --> 00:08:58,418 Dirk? 61 00:09:14,001 --> 00:09:18,668 NARVA, FRONTE RUSSO 11 AGOSTO 1944 62 00:09:19,001 --> 00:09:21,501 Tu, alzati! 63 00:09:22,168 --> 00:09:25,584 In trincea, ora! In posizione! 64 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 Che succede qui? 65 00:09:38,501 --> 00:09:39,501 Arrivano! 66 00:09:40,626 --> 00:09:42,751 Tutti ai propri posti! 67 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 All'erta, veloci! 68 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 Caricare! 69 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 Dimostrategli quanto siete tosti! 70 00:09:51,751 --> 00:09:52,959 Non ci arrenderemo! 71 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 - Lucas? - No. 72 00:09:57,168 --> 00:09:58,834 Ehi. 73 00:09:58,918 --> 00:10:00,501 Guardami. 74 00:10:01,668 --> 00:10:03,126 Non ce la faccio più. 75 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 Stai giù, capito? 76 00:10:07,626 --> 00:10:10,918 Al mio ordine! Aspettate che si avvicinino! 77 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 Fuoco! 78 00:10:21,668 --> 00:10:22,626 Fuoco! 79 00:10:35,543 --> 00:10:37,459 Lucas! Luuk! 80 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 Ritirata! 81 00:11:15,001 --> 00:11:16,293 Lucas, forza! 82 00:12:04,376 --> 00:12:05,751 Lucas! 83 00:12:08,334 --> 00:12:09,334 Luuk! 84 00:13:09,209 --> 00:13:10,209 Dirk. 85 00:13:12,209 --> 00:13:14,584 Ehi, dove sei stato? 86 00:13:22,918 --> 00:13:23,918 Cretino. 87 00:13:24,584 --> 00:13:26,209 Potevi farti ammazzare. 88 00:13:30,959 --> 00:13:32,959 Papà dice di restare in casa. 89 00:13:33,043 --> 00:13:35,584 Tu e papà siete delle femminucce. 90 00:13:41,001 --> 00:13:42,668 Non dirgli niente, va bene? 91 00:13:46,501 --> 00:13:50,293 DORSET, INGHILTERRA 16 SETTEMBRE 1944 92 00:13:55,626 --> 00:13:57,793 Mantenete la posizione a rimorchio. 93 00:13:58,751 --> 00:14:01,168 Restate in linea dietro di me. 94 00:14:01,251 --> 00:14:02,668 Statemi in scia. 95 00:14:04,209 --> 00:14:07,084 Ragazzi, è tutto sotto controllo? Passo. 96 00:14:08,084 --> 00:14:09,001 Certo, signore. 97 00:14:09,668 --> 00:14:13,209 Vi siete mai chiesti come rientra un pilota di aliante? 98 00:14:14,876 --> 00:14:15,876 Non rientra. 99 00:14:15,959 --> 00:14:19,084 Una volta in territorio nemico, non si torna indietro. 100 00:14:19,168 --> 00:14:22,043 Da qui il bel soprannome: bara volante. 101 00:14:23,376 --> 00:14:27,501 Ci avviciniamo ai 300 metri, Preparatevi a sganciarvi. Passo. 102 00:14:27,584 --> 00:14:28,959 Ricevuto. Passo. 103 00:14:53,334 --> 00:14:54,543 Da questa parte! 104 00:14:56,376 --> 00:14:57,376 Idiota. 105 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 Che c'è? 106 00:15:04,501 --> 00:15:06,168 Che accidenti volevi fare? 107 00:15:11,001 --> 00:15:12,376 Una virata, signore. 108 00:15:13,334 --> 00:15:14,709 Una manovra infantile. 109 00:15:14,793 --> 00:15:17,876 Siamo in guerra, non stiamo giocando agli eroi. 110 00:15:18,376 --> 00:15:19,543 Cresci un po'. 111 00:15:20,751 --> 00:15:24,126 In guerra bisogna essere pronti a tutto, l'ha detto lei. 112 00:15:24,209 --> 00:15:28,918 Ho anche detto a tuo padre che saresti tornato vivo per Natale. 113 00:15:29,709 --> 00:15:31,709 E manterrà la promessa, signore. 114 00:15:36,709 --> 00:15:38,126 Posso venire, signore. 115 00:15:40,668 --> 00:15:42,501 Solo col permesso di tuo padre. 116 00:15:57,959 --> 00:15:59,709 Vuoi essere come loro? 117 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 Quella feccia, quei fascisti? 118 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 Vermi! Criminali! 119 00:16:06,043 --> 00:16:08,959 Vattene! Sparisci dalla mia vista! 120 00:17:24,626 --> 00:17:25,793 Van Staveren. 121 00:17:26,876 --> 00:17:28,418 Sei fortunato. 122 00:17:28,501 --> 00:17:31,709 Avevi le budella di fuori, ma ce l'hai fatta. 123 00:17:31,793 --> 00:17:33,793 Cerca di non muoverti e dormi. 124 00:17:36,376 --> 00:17:40,168 Guarda questi. Chissà se aiuta, che idiota. 125 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 Sei olandese? 126 00:17:53,084 --> 00:17:54,168 Come stai? 127 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 Ti sei perso? 128 00:18:04,084 --> 00:18:05,418 Sei in vacanza? 129 00:18:06,501 --> 00:18:09,834 Ti capisco. Nella magnifica Russia. 130 00:18:10,584 --> 00:18:13,418 Paesaggi pittoreschi e contadini cordiali. 131 00:18:21,043 --> 00:18:23,001 Hai mandato una cartolina a casa? 132 00:18:24,876 --> 00:18:26,126 "Cara mamma, 133 00:18:27,001 --> 00:18:30,334 un saluto dal Terzo Reich. Qui è meraviglioso. 134 00:18:31,876 --> 00:18:33,626 Adoro il nazionalsocialismo. 135 00:18:33,709 --> 00:18:35,543 Darei la vita." 136 00:18:36,793 --> 00:18:38,501 È un ufficiale? 137 00:18:41,668 --> 00:18:43,584 Primo tenente Friedrich Fischer. 138 00:18:44,751 --> 00:18:45,918 Tuttora. 139 00:18:49,501 --> 00:18:51,668 Dovresti farmi il saluto, ma… 140 00:18:52,709 --> 00:18:54,168 per ora riposati. 141 00:18:56,501 --> 00:18:57,709 Te lo sei meritato. 142 00:19:29,376 --> 00:19:30,543 Ehi. 143 00:19:30,668 --> 00:19:33,043 La liberazione… Falsa speranza. 144 00:19:34,334 --> 00:19:38,334 I tedeschi sono tornati. Gli Alleati non hanno superato il confine. 145 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 Non vogliono cedere Walcheren. 146 00:19:48,459 --> 00:19:50,376 Tre divisioni aviotrasportate, 147 00:19:51,043 --> 00:19:54,626 35.000 uomini in aerei militari e alianti 148 00:19:54,709 --> 00:19:57,168 che partiranno da 24 campi di aviazione 149 00:19:57,251 --> 00:20:01,626 e atterreranno in Olanda, cento chilometri oltre le linee nemiche, 150 00:20:02,126 --> 00:20:03,876 con un solo obiettivo: 151 00:20:04,376 --> 00:20:05,709 riconquistare Arnhem. 152 00:20:07,793 --> 00:20:09,209 Operazione Market Garden. 153 00:20:09,293 --> 00:20:11,751 Dopodiché, ci raduneremo 154 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 e proseguiremo dritti verso Berlino… 155 00:20:18,918 --> 00:20:21,084 per porre fine alla tirannia 156 00:20:21,168 --> 00:20:23,959 che tiene in pugno l'Europa da quasi quattro anni. 157 00:20:24,626 --> 00:20:28,501 Piloti e soldati, il successo di questa operazione 158 00:20:28,584 --> 00:20:30,168 è nelle vostre mani. 159 00:20:31,543 --> 00:20:33,543 E con esso il destino dell'Europa. 160 00:20:40,584 --> 00:20:41,918 Buona fortuna. 161 00:20:52,251 --> 00:20:54,584 - Ci vediamo a Natale. - Puoi contarci. 162 00:21:05,626 --> 00:21:06,584 Arnhem. 163 00:21:08,168 --> 00:21:09,834 Si farà davvero. 164 00:21:10,626 --> 00:21:11,918 L'intenzione è quella. 165 00:21:12,001 --> 00:21:16,084 Mi sono addestrato duramente, ho raggiunto il numero di ore di volo. 166 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 Sai cos'è il senso di responsabilità? 167 00:21:20,209 --> 00:21:22,959 È radicato in me fin da quando ero bambino. 168 00:21:23,043 --> 00:21:25,584 La tua ultima bravata dice altrimenti. 169 00:21:26,334 --> 00:21:29,001 O credevi di seguire regole speciali? 170 00:21:33,543 --> 00:21:35,126 Non sei pronto. 171 00:21:35,209 --> 00:21:39,251 E tua madre dormirà meglio sapendo che sei a terra. 172 00:21:49,459 --> 00:21:51,793 SETTORE DI ARNHEM 173 00:22:01,876 --> 00:22:03,459 È fatta. Posso venire. 174 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 - Sul serio? - Sì. 175 00:22:08,376 --> 00:22:10,876 - Benvenuto a bordo. - Grazie, signore. 176 00:22:11,376 --> 00:22:14,584 Non so come ci sei riuscito, ma non fare scherzetti. 177 00:22:19,043 --> 00:22:22,459 Mio padre non faceva altro che lavorare. 178 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 Sgobbava dalla mattina presto a tarda notte. 179 00:22:27,501 --> 00:22:28,918 Per una miseria. 180 00:22:29,876 --> 00:22:31,126 E sarà sempre così. 181 00:22:32,668 --> 00:22:36,418 Anche per i miei fratelli e le mie sorelle. 182 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 Le sembra giusto? 183 00:22:39,626 --> 00:22:41,626 Non ti facevo un idealista. 184 00:22:41,709 --> 00:22:46,001 Non cambierà nulla, a meno che qualcuno non faccia qualcosa e… 185 00:22:47,001 --> 00:22:48,668 - Voglio… - Forza. 186 00:22:49,168 --> 00:22:52,376 - Voglio sentirmi orgoglioso. - Uguaglianza. Fratellanza. 187 00:22:55,793 --> 00:22:57,793 Ho imparato una cosa, olandese. 188 00:22:59,334 --> 00:23:01,251 Se la bugia è abbastanza grossa… 189 00:23:02,668 --> 00:23:04,668 e la ripeti spesso… 190 00:23:06,209 --> 00:23:08,626 la gente inizia a crederci. 191 00:23:09,209 --> 00:23:10,793 Sai chi l'ha detto? 192 00:23:12,126 --> 00:23:15,001 Il nostro ministro della Propaganda, Joseph Goebbels. 193 00:23:19,168 --> 00:23:21,084 Ci sono ebrei nel tuo quartiere? 194 00:23:22,251 --> 00:23:25,001 Molti furono arrestati all'inizio della guerra. 195 00:23:25,084 --> 00:23:26,126 E poi? 196 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 Li hai più visti? 197 00:23:32,626 --> 00:23:34,126 Ecco la tua uguaglianza. 198 00:23:37,168 --> 00:23:40,126 Gli ebrei sono tutti criminali e banditi. 199 00:23:43,793 --> 00:23:47,043 Il nome Chełmno ti dice qualcosa? 200 00:23:51,876 --> 00:23:55,084 È lì che mi hanno mandato quando non gli servivo più. 201 00:23:58,209 --> 00:24:02,043 Anziani, malati, bambini… 202 00:24:02,543 --> 00:24:05,418 Bambini ebrei, sì. 203 00:24:11,043 --> 00:24:12,334 Facevo la guardia. 204 00:24:19,834 --> 00:24:21,543 Il bene non esiste. 205 00:24:23,543 --> 00:24:24,918 Solo il male. 206 00:24:26,126 --> 00:24:28,459 È in ognuno di noi. 207 00:25:07,084 --> 00:25:08,376 In trincea. 208 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 Idioti! Bastardo! 209 00:25:28,043 --> 00:25:30,168 - Avanti, forza. - Wim! 210 00:25:31,168 --> 00:25:32,209 Wim! 211 00:25:33,001 --> 00:25:33,918 Forza. 212 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Seduti! 213 00:26:09,209 --> 00:26:10,543 Oberst Berghof. 214 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Sindaco Oostveen. 215 00:26:12,793 --> 00:26:14,626 Cosa posso fare per lei? 216 00:26:14,709 --> 00:26:17,793 Sono responsabile della difesa dell'isola. 217 00:26:18,293 --> 00:26:21,668 Non posso lasciare impuniti i terroristi della resistenza. 218 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Naturalmente. 219 00:26:23,626 --> 00:26:25,168 Se necessario, 220 00:26:25,918 --> 00:26:29,793 arresterò tutti i giovani iscritti qui. 221 00:26:32,543 --> 00:26:33,751 Naturalmente. 222 00:26:34,251 --> 00:26:36,084 Spero di poter contare su di te. 223 00:26:36,168 --> 00:26:37,626 Buona giornata. 224 00:26:37,709 --> 00:26:40,543 L'ho saputo da una fonte affidabile. 225 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 Stamattina presto, tre ragazzi. Innocenti. 226 00:26:43,834 --> 00:26:47,834 Se il responsabile non si fa avanti verranno giustiziati. 227 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 Sapete che non ha fatto niente. 228 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 Non era nemmeno lì! 229 00:27:02,293 --> 00:27:04,543 Stanno cercando chi è stato. 230 00:27:07,251 --> 00:27:08,876 Devi nasconderti. 231 00:27:12,168 --> 00:27:13,376 Papà ha dei contatti. 232 00:27:15,501 --> 00:27:17,376 Papà lavora per i tedeschi. 233 00:27:29,501 --> 00:27:30,668 Janna può aiutarmi. 234 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 Janna? 235 00:27:34,293 --> 00:27:35,168 La mia Janna? 236 00:27:44,501 --> 00:27:46,001 Ciao, Teun. 237 00:27:46,084 --> 00:27:47,001 Ehi. 238 00:27:48,168 --> 00:27:49,793 Dirk deve nascondersi. 239 00:27:50,834 --> 00:27:52,709 E dice che tu sai dove. 240 00:27:56,751 --> 00:27:58,168 Lo stanno cercando. 241 00:28:01,876 --> 00:28:03,293 Forse… 242 00:28:06,084 --> 00:28:07,209 conosco qualcuno. 243 00:28:07,293 --> 00:28:08,459 Chi? 244 00:28:13,334 --> 00:28:15,876 Perché non sapevo che hai questi contatti? 245 00:28:19,543 --> 00:28:22,376 A volte è meglio non sapere troppo, Teun. 246 00:28:26,876 --> 00:28:29,251 E come fa Dirk a saperlo? 247 00:28:37,876 --> 00:28:39,376 Cosa mangiamo? 248 00:28:39,459 --> 00:28:40,834 Vorrei due panini. 249 00:28:42,168 --> 00:28:44,001 - Grazie. - Pane bianco. 250 00:28:44,084 --> 00:28:45,168 Sì. 251 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 - Buonissimo. - Tre? 252 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 - Salve. - Salve. Posso aiutarla? 253 00:28:50,168 --> 00:28:52,084 Un panino e due di quelli. 254 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 Van Staveren… 255 00:28:55,543 --> 00:28:57,334 Volontario nella Kriegsmarine? 256 00:28:58,209 --> 00:29:00,376 Assegnato alle truppe d'assalto? 257 00:29:00,459 --> 00:29:01,793 Sì, Capitano. 258 00:29:02,751 --> 00:29:04,834 Mi dicono che stai meglio. 259 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 Bene… 260 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 può ripartire. 261 00:29:11,334 --> 00:29:14,793 Inizia la prossima settimana, verrà trasferito in Olanda. 262 00:29:16,959 --> 00:29:18,001 In Olanda? 263 00:29:22,668 --> 00:29:24,876 Partirà domani. È tutto. 264 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 È il tuo giorno fortunato. 265 00:29:37,918 --> 00:29:41,043 Ho fatto una telefonata, lavorerai in ufficio. 266 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 In Zelanda, a sud. 267 00:29:45,501 --> 00:29:47,668 Tieni un basso profilo, olandese. 268 00:29:49,959 --> 00:29:51,959 Questo schifo finirà presto. 269 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 Poi potrai ricominciare da zero. 270 00:29:55,709 --> 00:29:56,918 Te lo prometto. 271 00:30:45,376 --> 00:30:49,251 Siamo a 1800 metri di quota. 272 00:30:50,751 --> 00:30:54,209 Thunder Due a Thunder Uno, tre chilometri al porto. 273 00:30:55,418 --> 00:30:57,834 Thunder Uno a Thunder Due, ricevuto. 274 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 Thunder Uno a Thunder Tre… 275 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 Thunder Tre a Thunder Uno, ricevuto. 276 00:31:03,709 --> 00:31:05,418 Così, avanti tranquillo. 277 00:31:10,293 --> 00:31:13,209 A Thunder Due. Corretto. 278 00:31:13,293 --> 00:31:14,834 Mantenere la velocità. 279 00:31:16,543 --> 00:31:20,709 Thunder Due a Thunder One, schiarita in arrivo, mantenere la quota. 280 00:31:22,084 --> 00:31:25,709 Rimorchio Sei a Scout Sei. Tutto sotto controllo? Passo. 281 00:31:26,209 --> 00:31:28,668 Scout Sei, tutto tranquillo. Passo. 282 00:31:29,459 --> 00:31:32,626 Qui scommettono se è l'ultima volta che vi sentiamo, 283 00:31:32,709 --> 00:31:34,001 quindi lo chiedo. 284 00:31:34,084 --> 00:31:38,334 È vero che Monty ha scelto personalmente il tuo giovane copilota? 285 00:31:38,418 --> 00:31:41,126 Rispetta il silenzio radio, passo. 286 00:31:41,209 --> 00:31:45,584 Ecco il giovane! Com'è avere un padre amichetto di Churchill? 287 00:31:45,668 --> 00:31:48,793 Dopo la guerra berrai il tè a Buckingham Palace? 288 00:31:48,876 --> 00:31:52,668 Sto pensando più ai crucchi che sto per uccidere, passo. 289 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 Va bene. Basta così, grazie, cretini. 290 00:31:58,876 --> 00:32:00,876 Concentratevi sulla missione. 291 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 Henk, vecchio mio. 292 00:32:14,918 --> 00:32:16,918 Credo che siamo a casa tua. 293 00:32:24,751 --> 00:32:26,918 Bellissimo. La Zelanda. 294 00:32:30,001 --> 00:32:31,168 Un po' umida. 295 00:33:18,209 --> 00:33:20,043 - Fermi. - Seduto, soldato. 296 00:33:20,126 --> 00:33:21,293 Mantenete la rotta. 297 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 Sempre dritto. 298 00:33:31,501 --> 00:33:33,959 Mantenete la rotta. Non rompete le fila. 299 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 Tu sei benedetta fra le donne. Benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. 300 00:33:47,543 --> 00:33:50,459 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori… 301 00:33:50,543 --> 00:33:52,334 Datevi una calmata! 302 00:33:52,418 --> 00:33:55,584 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori… 303 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 Tony! 304 00:34:11,751 --> 00:34:13,834 Scout Sei, restate in asse! 305 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 Tony! Parlami, stai bene? 306 00:34:19,626 --> 00:34:21,459 Controlla le ali. 307 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 La destra è a posto. 308 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 Henk! L'ala sinistra! 309 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 Colpita! 310 00:34:33,959 --> 00:34:35,209 Oddio! 311 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 Ala sinistra danneggiata! È fuori uso! 312 00:34:45,293 --> 00:34:47,918 - Tony, l'ala sinistra è andata. - Sganciati! 313 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Sganciati, William! 314 00:35:00,251 --> 00:35:03,626 - Mantenete la rotta! - È bloccata! La leva è bloccata. 315 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Ascolta! Il cavo è troppo in tensione. 316 00:35:15,251 --> 00:35:16,293 Devi virare. 317 00:35:18,251 --> 00:35:21,126 Hai capito? Dovrai farlo atterrare. 318 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 Henk, vieni qua! Ho bisogno di te! 319 00:35:26,168 --> 00:35:28,168 Dovete sganciarvi, passo. 320 00:35:29,043 --> 00:35:31,543 Cosa aspettate a sganciarvi? 321 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 - Sganciatevi subito! - Concentrati. 322 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 Tira la leva più forte che puoi. 323 00:35:36,251 --> 00:35:39,376 Concentrati, Henk. Discesa tra tre secondi. 324 00:35:39,459 --> 00:35:41,376 Tira la leva più forte che puoi. 325 00:35:43,584 --> 00:35:45,334 Tre, due… 326 00:35:46,668 --> 00:35:48,251 uno! 327 00:35:49,501 --> 00:35:50,376 Sgancia! 328 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Raddrizzalo, Will! 329 00:36:12,001 --> 00:36:14,001 Raddrizzalo! 330 00:36:21,043 --> 00:36:22,876 Prepararsi all'impatto! 331 00:36:23,376 --> 00:36:24,668 Reggetevi! 332 00:36:48,501 --> 00:36:49,584 Dirk! 333 00:36:50,084 --> 00:36:51,126 Dirk. 334 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 - La famiglia Visser? - Sì. 335 00:37:11,626 --> 00:37:13,251 Suo padre è in casa? 336 00:37:13,334 --> 00:37:14,668 È al lavoro. 337 00:37:14,751 --> 00:37:16,501 Le spiace se lo aspetto? 338 00:37:32,793 --> 00:37:34,043 Carino. 339 00:37:46,501 --> 00:37:47,793 Di buon gusto. 340 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 Desidera qualcosa da bere? 341 00:38:04,626 --> 00:38:07,251 Sì, dell'acqua va bene. 342 00:38:08,543 --> 00:38:09,584 Certo. 343 00:38:48,168 --> 00:38:49,709 - Grazie! - Di nulla. 344 00:38:57,834 --> 00:38:58,793 E sua madre? 345 00:39:00,751 --> 00:39:01,793 Dov'è? 346 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 Al cimitero. 347 00:39:05,251 --> 00:39:06,543 Mi dispiace. 348 00:39:12,418 --> 00:39:15,918 Le mie truppe hanno avuto un incidente, due settimane fa. 349 00:39:17,834 --> 00:39:20,418 Anche tre dei miei uomini sono al cimitero. 350 00:39:20,501 --> 00:39:21,626 Dei ragazzi. 351 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 Quello è suo fratello, immagino. Wim? 352 00:39:30,084 --> 00:39:31,418 Dirk. 353 00:39:31,501 --> 00:39:34,126 Sì, giusto. Dirk. 354 00:39:39,959 --> 00:39:42,876 Buongiorno. Posso aiutarla? 355 00:39:49,626 --> 00:39:53,501 Dottor Visser, è un piacere conoscerla. 356 00:39:55,126 --> 00:39:56,543 Oberst Berghof. 357 00:39:56,626 --> 00:39:59,418 Piacere. Cosa posso fare per lei? 358 00:39:59,501 --> 00:40:01,084 Forse può aiutarmi. 359 00:40:13,168 --> 00:40:14,834 Cazzo. Stai bene? 360 00:40:15,834 --> 00:40:16,709 Signore? 361 00:40:20,918 --> 00:40:22,626 Dobbiamo uscire da qui. 362 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Signore, sono qui. 363 00:40:33,918 --> 00:40:35,293 No! 364 00:40:35,376 --> 00:40:36,501 No… 365 00:40:46,668 --> 00:40:48,293 La tengo io, signore. 366 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 Va bene. 367 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 Nigel. 368 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 - Ok, andiamo all'asciutto. - Ci avranno già visti. 369 00:40:59,959 --> 00:41:01,209 Andiamo, forza. 370 00:41:02,793 --> 00:41:03,793 Andiamo. 371 00:41:09,793 --> 00:41:11,126 Dove cavolo siamo? 372 00:41:18,709 --> 00:41:22,584 Sono passate cinque settimane e continua a peggiorare. 373 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 Ha fatto infezione. 374 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 Ora pulirò e disinfetterò la ferita, 375 00:41:29,376 --> 00:41:32,584 poi in ospedale potremo… 376 00:41:34,001 --> 00:41:35,959 rimuovere la scheggia. 377 00:41:36,584 --> 00:41:38,459 È un vero dottore. 378 00:41:40,084 --> 00:41:42,293 Ama il suo lavoro, 379 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 questo è chiaro. 380 00:41:44,376 --> 00:41:47,876 Un uomo che fa la cosa giusta in circostanze difficili. 381 00:41:49,043 --> 00:41:51,543 Anche a costo di sacrifici personali. 382 00:41:55,376 --> 00:41:57,168 Quando parlerà con suo figlio, 383 00:41:57,251 --> 00:42:00,501 gli dica di presentarsi in caserma. 384 00:42:01,334 --> 00:42:02,501 Sì. 385 00:42:23,751 --> 00:42:25,793 - Mi consegnerò. - No. 386 00:42:26,793 --> 00:42:28,918 Non se ne parla proprio. 387 00:42:38,584 --> 00:42:42,918 Janna ti aiuterà a nasconderti. Ha promesso. Prepara le tue cose. 388 00:42:44,418 --> 00:42:46,543 Se mi nascondo, Wim e gli altri moriranno. 389 00:42:48,709 --> 00:42:50,584 Ho contatti tra i tedeschi. 390 00:42:50,668 --> 00:42:53,126 - Forse se ti consegni… - No. 391 00:42:55,334 --> 00:42:58,751 - Teun, quei ragazzi… - Che mi importa di loro? 392 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 - Non sono stati loro. - È stato un incidente. 393 00:43:04,709 --> 00:43:07,626 Andrò a parlare con Berghof. 394 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 - Per negoziare. - Con quello? 395 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Magari accetterà la prigione. 396 00:43:15,084 --> 00:43:17,418 So come trattare con loro, Teun. 397 00:43:19,709 --> 00:43:21,959 E la liberazione è vicina. 398 00:43:24,709 --> 00:43:26,584 Non c'è altro modo, Teun. 399 00:43:28,668 --> 00:43:32,543 Credo che i tedeschi abbiano invaso quest'isola apposta. 400 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 Come? "Isola"? 401 00:43:36,918 --> 00:43:40,709 Credo si chiami Schouwen. È una delle più piccole. 402 00:43:42,168 --> 00:43:43,834 Quanto dista Arnhem? 403 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 Come speri di arrivarci? 404 00:43:47,834 --> 00:43:49,543 Non ce la faremo mai. 405 00:43:49,626 --> 00:43:51,334 Sai quanti crucchi ci sono? 406 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 In queste condizioni non abbiamo speranze. 407 00:44:50,668 --> 00:44:51,918 Visto? 408 00:44:52,001 --> 00:44:53,584 Ci stanno già cercando. 409 00:44:57,626 --> 00:44:59,376 Lascia parlare me, Teun. 410 00:45:02,376 --> 00:45:04,626 - Seguitemi al primo piano. - Sì. 411 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 - Signor Visser. - Oberst Berghof. 412 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Prego. 413 00:45:30,418 --> 00:45:31,751 Mi fa piacere vederla. 414 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 Immagino avrà informazioni sul terrorista fuggitivo. 415 00:45:36,793 --> 00:45:40,084 No. Mio figlio non è… No. 416 00:45:41,376 --> 00:45:43,626 È stato solo un attimo di… 417 00:45:44,126 --> 00:45:45,834 disattenzione. 418 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 - È stato un incidente. - Sì. 419 00:45:47,918 --> 00:45:50,793 - Non era sua intenzione… - No, siamo qui… 420 00:45:52,209 --> 00:45:53,334 per dirle 421 00:45:53,834 --> 00:45:58,126 che è profondamente dispiaciuto. 422 00:45:58,209 --> 00:46:00,626 È nostra speranza 423 00:46:00,709 --> 00:46:02,793 poter raggiungere… 424 00:46:04,543 --> 00:46:06,251 un compromesso. 425 00:46:10,376 --> 00:46:13,584 Sa, rispetto molto le persone come lei. 426 00:46:14,376 --> 00:46:18,918 In guerra o in pace, la sua bussola morale la guida nella giusta direzione. 427 00:46:19,584 --> 00:46:21,626 Lo noto anche tra i miei ranghi. 428 00:46:21,709 --> 00:46:26,293 Cerco di portare a termine ogni missione con onore e coscienza. 429 00:46:27,209 --> 00:46:29,709 Ma non tutti sono all'altezza. 430 00:46:31,001 --> 00:46:35,876 Pochissime persone sono virtuose come lei, dottor Visser. 431 00:46:37,918 --> 00:46:39,251 La ringrazio. 432 00:46:39,334 --> 00:46:40,918 È per questo che… 433 00:46:44,376 --> 00:46:48,626 mio figlio vuole costituirsi. 434 00:46:49,209 --> 00:46:50,793 A due condizioni. 435 00:46:52,293 --> 00:46:53,459 Uno: 436 00:46:53,543 --> 00:46:55,751 gli altri devono essere rilasciati. 437 00:46:55,834 --> 00:46:58,168 In fondo sono innocenti. 438 00:46:58,668 --> 00:47:00,293 La seconda condizione 439 00:47:00,376 --> 00:47:04,334 è che Dirk sia condannato, ovviamente, 440 00:47:05,209 --> 00:47:06,668 ma al carcere. 441 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 Anche a vita, se necessario. 442 00:47:12,459 --> 00:47:14,459 Anziché… 443 00:47:25,834 --> 00:47:26,918 Andiamo via. 444 00:47:27,501 --> 00:47:29,376 Ti sta prendendo in giro. 445 00:47:32,209 --> 00:47:33,501 Cosa ha detto? 446 00:47:41,459 --> 00:47:42,918 Che… 447 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 tra poco inizia il suo turno di notte. 448 00:47:50,001 --> 00:47:51,126 Cosa ha detto? 449 00:47:54,584 --> 00:47:56,251 Che deve andare al lavoro. 450 00:47:58,959 --> 00:48:01,001 No, prima. 451 00:48:09,501 --> 00:48:12,293 Ha paura che lo stia prendendo in giro. 452 00:48:18,876 --> 00:48:22,543 Lavora per il nostro sindaco Oostveen, o sbaglio? 453 00:48:25,501 --> 00:48:27,584 Gente come lei e suo padre… 454 00:48:27,668 --> 00:48:30,876 Sono grato per il vostro grande senso del dovere. 455 00:48:32,293 --> 00:48:33,418 Dottor Visser, 456 00:48:33,501 --> 00:48:36,918 ha aiutato i miei soldati infermi come meglio ha potuto. 457 00:48:37,501 --> 00:48:39,293 Ora la aiuterò io. 458 00:48:41,043 --> 00:48:45,626 Devo condannare suo figlio, su questo non posso farci niente. 459 00:48:47,126 --> 00:48:49,334 Ma farò in modo… 460 00:48:49,834 --> 00:48:52,001 che la sua punizione sia leggera. 461 00:48:54,459 --> 00:48:55,876 Le do la mia parola. 462 00:49:12,126 --> 00:49:13,543 È meglio così, Teun. 463 00:49:15,334 --> 00:49:16,543 Andrà tutto bene. 464 00:49:24,293 --> 00:49:26,209 Sotto il tavolo, in cantina. 465 00:49:28,168 --> 00:49:29,543 Dalle a Janna. 466 00:49:37,043 --> 00:49:38,168 Ciao, sorella. 467 00:51:07,626 --> 00:51:09,001 - Grazie. - Arrivederci. 468 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 Ho trovato un posto per Dirk. Può andarci stasera. 469 00:51:22,834 --> 00:51:24,209 Le riconosci queste? 470 00:51:27,293 --> 00:51:29,293 Dirk è stato arrestato. 471 00:51:32,043 --> 00:51:34,168 Dammi le foto. 472 00:51:34,251 --> 00:51:36,543 - Le passerò… - Ai tuoi amici? 473 00:51:39,709 --> 00:51:40,709 Sì. 474 00:51:41,376 --> 00:51:44,584 Mi dispiace, ma queste foto sono molto importanti. 475 00:51:45,084 --> 00:51:47,834 Le avrete se liberete Dirk. 476 00:51:48,501 --> 00:51:49,751 Teun. 477 00:51:50,418 --> 00:51:51,584 Devi darmele. 478 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 Ci parlerò. 479 00:51:58,293 --> 00:51:59,334 Vengo anch'io. 480 00:52:00,751 --> 00:52:01,918 Non puoi. 481 00:52:04,334 --> 00:52:07,668 Stasera alle otto. Qui. 482 00:52:20,084 --> 00:52:21,001 Ehi! 483 00:52:24,876 --> 00:52:26,543 Perché ci siamo fermati? 484 00:53:28,501 --> 00:53:30,709 Saremmo dovuti atterrare ad Arnhem. 485 00:53:30,793 --> 00:53:31,793 Ad Arnhem? 486 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 - È lontano da qui. - Sì. 487 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 Ormai non passerà molto. 488 00:53:37,251 --> 00:53:41,084 Anversa è liberata e i canadesi sono già nelle Fiandre. 489 00:53:41,168 --> 00:53:43,209 - Come? - Che ha detto? 490 00:53:43,293 --> 00:53:46,251 I canadesi hanno superato il confine belga. 491 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 Dobbiamo andare lì. 492 00:53:49,501 --> 00:53:51,001 Come ci arriviamo? 493 00:53:51,668 --> 00:53:54,001 I canadesi sono qui. 494 00:53:54,084 --> 00:53:54,959 Sì. 495 00:53:55,043 --> 00:53:58,084 E voi siete qui. 496 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 Quindi sono dall'altra parte delle isole. 497 00:54:06,709 --> 00:54:09,001 Avete una barca, qui? Barca? 498 00:54:10,084 --> 00:54:11,126 Una barca? 499 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 Rubata. 500 00:54:14,793 --> 00:54:18,084 Andare in acqua è troppo rischioso. Restiamo qui. 501 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 Sanno che siamo caduti. 502 00:54:20,001 --> 00:54:23,626 Ci cercheranno. Non possiamo restare fermi. 503 00:54:23,709 --> 00:54:26,209 È pericoloso. Soprattutto con… 504 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 Cosa? 505 00:54:33,084 --> 00:54:34,501 Partiamo domattina. 506 00:54:34,584 --> 00:54:36,126 Fine della discussione. 507 00:55:07,418 --> 00:55:08,668 Sei sua sorella? 508 00:55:11,918 --> 00:55:15,168 Dirk non avrebbe mai dovuto attaccare da solo. 509 00:55:16,293 --> 00:55:20,084 Ha tirato una pietra che per sbaglio ha spaccato il vetro. 510 00:55:21,459 --> 00:55:24,334 - E voi l'avete… - Dirk voleva unirsi a noi. 511 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 - Ha 17 anni. - Siamo tutti in pericolo. 512 00:55:28,834 --> 00:55:30,501 Specialmente se parla. 513 00:55:31,543 --> 00:55:33,043 Ci servono quelle foto. 514 00:56:14,834 --> 00:56:16,584 Lavori in municipio? 515 00:56:18,543 --> 00:56:19,876 Ho delle risorse. 516 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 Quello che volete. Documenti… 517 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 Posso rubare documenti. 518 00:56:25,793 --> 00:56:27,459 Sto cercando una mappa. 519 00:56:28,626 --> 00:56:30,751 Una mappa delle maree dello Sloe. 520 00:56:31,709 --> 00:56:33,668 Che mostra la diga e le paludi. 521 00:56:34,334 --> 00:56:36,918 Se trovo la mappa, aiuterai Dirk? 522 00:56:55,126 --> 00:56:56,209 Che ne pensa? 523 00:56:57,751 --> 00:56:59,668 Un diciassettenne è un bambino? 524 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 Dov'era lei a 17 anni? 525 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 In un campo di addestramento in Baviera. 526 00:57:08,918 --> 00:57:10,459 È stata una sua scelta? 527 00:57:11,168 --> 00:57:12,126 Sì. 528 00:57:16,459 --> 00:57:20,584 Sapeva esattamente cosa faceva, unendosi alla resistenza. 529 00:57:20,709 --> 00:57:25,751 Mi dispiace per suo padre e sua sorella, ma non posso fare eccezioni. 530 00:57:36,876 --> 00:57:38,334 E se è pieno di crucchi? 531 00:57:48,543 --> 00:57:51,501 È inutile. Forse dovremmo consegnarci. 532 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 Cosa? 533 00:57:57,334 --> 00:57:59,459 - Mai. - Non ci consegneremo. 534 00:57:59,543 --> 00:58:01,501 Se lo facciamo, siamo morti. 535 00:58:03,168 --> 00:58:04,501 Preferirei annegare. 536 00:58:04,584 --> 00:58:07,251 Facile dirlo per lei, morirà comunque! 537 00:58:08,751 --> 00:58:10,168 Può darsi, John. 538 00:58:10,668 --> 00:58:11,876 Ma non oggi. 539 00:58:13,793 --> 00:58:16,251 Ora alzatevi. In marcia. 540 00:58:17,334 --> 00:58:18,293 Muoversi. 541 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 Piano. 542 00:59:30,418 --> 00:59:31,501 Piano. 543 00:59:38,418 --> 00:59:39,751 Ottimo lavoro. 544 00:59:40,334 --> 00:59:42,251 Cerco da mangiare, signore. 545 00:59:42,334 --> 00:59:45,043 Mi andrebbe una bistecca. Cottura media. 546 01:00:27,459 --> 01:00:28,876 Signori! 547 01:00:32,043 --> 01:00:33,043 No! 548 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 Sì! 549 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Tieni. Bevi. 550 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 - Salute. - Non è male. 551 01:00:43,376 --> 01:00:45,209 No, è buono. 552 01:00:45,293 --> 01:00:46,709 Allora, quante? 553 01:00:47,834 --> 01:00:50,043 Quante cosa? Di che parli? 554 01:00:50,126 --> 01:00:52,584 - Quante che? - Quante donne avete avuto? 555 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 Un gentiluomo non rivela queste cose. 556 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 Più di tre? 557 01:01:00,043 --> 01:01:00,876 Tre? 558 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 Più di dieci? 559 01:01:05,168 --> 01:01:06,251 E tu, Willy? 560 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 Giovane scudiero? 561 01:01:15,334 --> 01:01:16,376 Nessuna? 562 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 Certo che ne ho avute. 563 01:01:20,209 --> 01:01:21,876 Non l'hai mai fatto. 564 01:01:21,959 --> 01:01:24,709 - Nemmeno quelle di strada? - Di sicuro. 565 01:01:26,001 --> 01:01:27,043 Cristo. 566 01:01:27,126 --> 01:01:31,209 Moriremo tra una settimana e tu non hai mai… 567 01:01:32,918 --> 01:01:34,501 È veramente… 568 01:01:35,793 --> 01:01:36,918 un peccato. 569 01:01:39,543 --> 01:01:42,251 - Vacci piano. - Non c'è niente di peggio. 570 01:01:42,751 --> 01:01:45,501 Oddio. Dai, lasciatelo in pace. 571 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 Io non morirò. 572 01:02:30,126 --> 01:02:31,126 Henk. 573 01:02:35,751 --> 01:02:36,793 Nigel? 574 01:02:44,418 --> 01:02:47,376 John. Cazzo, nella notte, John. 575 01:02:47,876 --> 01:02:49,043 Se ne sono andati. 576 01:02:49,918 --> 01:02:51,584 Maledetti traditori! 577 01:02:53,168 --> 01:02:55,251 - La mappa! - È lì. 578 01:02:55,334 --> 01:02:56,918 Mi hanno preso il giubbotto. 579 01:03:03,043 --> 01:03:05,168 - Hanno preso tutto. - Sentite… 580 01:03:05,251 --> 01:03:07,084 Sono degli schifosi traditori! 581 01:03:07,168 --> 01:03:08,209 Ascoltami! 582 01:03:13,168 --> 01:03:15,626 Dovete andare a cercare una barca. 583 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 Io resto qui a sorvegliare la casa. 584 01:03:18,543 --> 01:03:19,834 Sì, come no. 585 01:03:22,751 --> 01:03:25,418 Signore, non la lascio qui da solo. 586 01:03:26,834 --> 01:03:27,959 Invece sì. 587 01:03:29,459 --> 01:03:30,793 Trovate una barca. 588 01:03:33,793 --> 01:03:34,959 È un ordine. 589 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 Avanti! 590 01:04:47,459 --> 01:04:51,001 Non ci arrenderemo! 591 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 Basta! 592 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 Calmati. 593 01:05:49,126 --> 01:05:50,459 Sai cosa vogliamo. 594 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 No! 595 01:05:55,668 --> 01:05:56,751 Vogliamo i nomi! 596 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 Basta! 597 01:06:25,668 --> 01:06:27,834 Andiamo. 598 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 Henk! 599 01:06:44,418 --> 01:06:45,626 Oddio. 600 01:06:46,834 --> 01:06:48,501 Non ci posso credere. 601 01:06:50,459 --> 01:06:52,626 Un olandese che non sa nuotare? 602 01:08:15,084 --> 01:08:17,501 Fritz, guarda cos'ho trovato. 603 01:08:20,293 --> 01:08:22,209 Non mi toccare! Lasciami! 604 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 Attento. 605 01:08:27,168 --> 01:08:28,126 C'è dell'acqua. 606 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 Lascia. 607 01:08:30,126 --> 01:08:32,709 Vieni. 608 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 Fammi vedere le mani. 609 01:08:41,251 --> 01:08:44,293 - Merda, stai fermo! - E voi sareste soldati? 610 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 Se fa ancora rumore, sparagli. 611 01:09:06,001 --> 01:09:07,668 Non sparare. Sono solo. 612 01:09:09,334 --> 01:09:10,334 Calma. 613 01:09:11,793 --> 01:09:12,668 Calma. 614 01:09:14,376 --> 01:09:16,793 Lasciatemi andare e non dirò niente. 615 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Calma, amico. Farò quello che volete. 616 01:09:34,418 --> 01:09:35,418 Hermann? 617 01:09:36,751 --> 01:09:38,001 Hermann, chi c'è? 618 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 Ehi, Hermann! 619 01:09:53,876 --> 01:09:56,418 Hermann, che succede? 620 01:10:02,459 --> 01:10:04,751 - Hermann! - Merda! 621 01:10:13,959 --> 01:10:15,084 Tienilo d'occhio. 622 01:10:22,251 --> 01:10:23,459 Non sparare! 623 01:10:24,043 --> 01:10:25,043 Hermann! 624 01:10:27,084 --> 01:10:28,084 Hermann? 625 01:10:28,959 --> 01:10:29,959 Hermann! 626 01:10:36,584 --> 01:10:38,334 - Getta l'arma! - Spara, William. 627 01:10:40,584 --> 01:10:42,334 - Tranquillo, spara. - Zitto! 628 01:10:43,626 --> 01:10:46,043 - Getta l'arma. - Spara, William. Spara! 629 01:10:46,126 --> 01:10:48,459 Zitto! Getta l'arma. 630 01:10:48,543 --> 01:10:50,793 Abbassa l'arma, per favore. 631 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 Abbassala subito! 632 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 - Gettala! - William. 633 01:10:54,543 --> 01:10:57,084 - Non ho la visuale libera. - Non importa. 634 01:10:57,168 --> 01:10:59,084 - Zitto. - Spara. Spara! 635 01:10:59,168 --> 01:11:02,751 - Spara, William! - Getta la pistola! Adesso! 636 01:11:02,834 --> 01:11:05,168 - Gettala tu! - Sta' zitto e spara! 637 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 Getta la pistola immediatamente! 638 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 Gettala! 639 01:11:29,918 --> 01:11:31,001 Will! 640 01:11:34,209 --> 01:11:35,251 Will! 641 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 Will, non sei obbligato a farlo. Will. 642 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 No, ti prego, non sparare… 643 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 Trova gli indirizzi. 644 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 Al più presto. 645 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 Cinque, tutti uomini. 646 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 Se ce ne fossero altri, me l'avrebbe detto. 647 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 Per un'ora ha provato a fare il duro, 648 01:12:39,084 --> 01:12:43,251 ma poi ho aumentato la pressione e ci ha dato tutti i nomi. 649 01:12:43,334 --> 01:12:44,376 Bene. 650 01:12:45,084 --> 01:12:47,209 Arrestateli e giustiziateli subito. 651 01:12:48,584 --> 01:12:51,126 E il ragazzo? Cosa facciamo con lui? 652 01:12:51,209 --> 01:12:52,918 Nessun trattamento di favore. 653 01:12:53,418 --> 01:12:54,626 D'accordo. 654 01:13:10,751 --> 01:13:11,793 Che c'è? 655 01:13:13,084 --> 01:13:14,251 È una follia. 656 01:13:25,209 --> 01:13:26,209 Henk. 657 01:13:28,043 --> 01:13:29,751 È la nostra ultima possibilità. 658 01:13:30,751 --> 01:13:32,751 Andiamo. Ci siamo solo noi. 659 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 Muoviamoci. 660 01:14:50,876 --> 01:14:52,334 Non guardarmi. Cammina. 661 01:14:53,626 --> 01:14:56,876 Hanno fatto parlare tuo fratello. Ha dato loro dei nomi. 662 01:15:01,918 --> 01:15:03,209 E Dirk? 663 01:15:03,293 --> 01:15:04,501 Cosa gli faranno? 664 01:15:06,376 --> 01:15:08,168 Che cosa gli faranno? 665 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 Non muovetevi. Avanti! 666 01:15:27,001 --> 01:15:27,918 Veloce! 667 01:15:31,334 --> 01:15:32,251 State fermi! 668 01:15:33,001 --> 01:15:34,001 Ehi! 669 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 No, per favore. Ti prego, no! 670 01:15:38,918 --> 01:15:39,876 Fermo! 671 01:15:42,043 --> 01:15:43,126 Mani in alto! 672 01:16:12,209 --> 01:16:14,376 Non disturbarti a sederti. 673 01:16:23,043 --> 01:16:25,084 Peccato per l'addestramento. 674 01:16:26,793 --> 01:16:28,501 Tempo sprecato. 675 01:16:30,043 --> 01:16:31,584 Prendi le tue cose. 676 01:16:32,334 --> 01:16:34,918 Fai rapporto al maggiore Degenau. 677 01:16:45,126 --> 01:16:46,126 Papà! 678 01:16:47,626 --> 01:16:48,668 Papà! 679 01:16:52,001 --> 01:16:53,501 Lo uccideranno. 680 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 Teun, chi te l'ha detto? Che dici? 681 01:16:58,668 --> 01:17:01,334 - Devi fare qualcosa. - Calmati, Teun. 682 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 Andrà tutto bene, Teun. 683 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 Salite. 684 01:18:09,793 --> 01:18:10,959 Alt! Fermo. 685 01:18:11,584 --> 01:18:12,834 - Documenti. - Sì. 686 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 Vada. 687 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 Oberst Berghof! 688 01:18:50,376 --> 01:18:52,376 Devo parlare con l'Oberst Berghof. 689 01:18:52,459 --> 01:18:53,876 Oberst Berghof! 690 01:18:54,793 --> 01:18:56,043 Oberst Berghof! 691 01:18:56,709 --> 01:18:58,376 La prego, le posso parlare? 692 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 La prego! 693 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 La prego! 694 01:20:35,626 --> 01:20:36,834 In posizione. 695 01:21:03,043 --> 01:21:04,043 Caricare! 696 01:21:05,251 --> 01:21:06,251 Puntare! 697 01:21:15,418 --> 01:21:16,376 Fuoco! 698 01:21:25,918 --> 01:21:26,918 Riposo. 699 01:23:28,001 --> 01:23:30,334 Dobbiamo dare la mappa agli Alleati. 700 01:23:31,584 --> 01:23:34,126 Altrimenti sarà stato tutto inutile. 701 01:23:35,626 --> 01:23:38,501 Questi sono gli avamposti tedeschi. 702 01:23:40,001 --> 01:23:40,918 Qui, 703 01:23:41,418 --> 01:23:43,584 qui e qui. 704 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 Tuo fratello li ha fotografati. 705 01:23:49,001 --> 01:23:51,834 I tedeschi si sono trincerati qui settimane fa. 706 01:23:52,751 --> 01:23:54,834 L'attenzione è tutta sulla Sloedam. 707 01:23:57,543 --> 01:24:00,501 E qui, dall'altra parte, 708 01:24:01,001 --> 01:24:02,501 ci sono i canadesi. 709 01:24:03,459 --> 01:24:05,293 Se attraversano la diga… 710 01:24:05,793 --> 01:24:08,001 sarà un massacro. 711 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 La loro unica possibilità è l'alta marea. 712 01:24:12,418 --> 01:24:13,668 Qui… 713 01:24:14,168 --> 01:24:15,793 c'è un canale. 714 01:24:16,293 --> 01:24:17,584 Attraverso la palude, 715 01:24:18,459 --> 01:24:24,043 raggiungeranno l'altro lato e potranno attaccare da qui. 716 01:24:27,168 --> 01:24:31,459 Da quello stesso canale, potrete raggiungere gli Alleati. 717 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 Io non ce la farò. 718 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 Nella palude troverete una barca vicino alla fattoria Cornelisse. 719 01:25:04,584 --> 01:25:05,584 Andiamo. 720 01:25:17,084 --> 01:25:18,084 Ehi! 721 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 Aspettate! Ehi! 722 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Alt! Documenti, prego. 723 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 Anche lei. 724 01:25:40,084 --> 01:25:41,084 Passate. 725 01:25:41,709 --> 01:25:42,793 Apri. 726 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 Giù! Più veloci! 727 01:26:05,001 --> 01:26:06,084 Forza! 728 01:26:07,751 --> 01:26:09,043 Su, muoversi. 729 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 Più veloci, avanti! 730 01:26:20,626 --> 01:26:21,584 Più veloci! 731 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 Soldati! 732 01:26:28,293 --> 01:26:29,709 Siete tutti stanchi, 733 01:26:31,293 --> 01:26:35,001 malati, infreddoliti e bagnati. 734 01:26:36,251 --> 01:26:38,418 Ma non dobbiamo mollare. 735 01:26:39,334 --> 01:26:43,293 Walcheren è la nostra roccaforte. La roccaforte di Hitler! 736 01:26:45,084 --> 01:26:47,876 Ci attaccheranno con tutte le loro forze, 737 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 ma noi combatteremo fino all'ultimo uomo. 738 01:26:53,459 --> 01:26:55,459 Non ci arrenderemo! 739 01:26:57,543 --> 01:26:58,709 Mai! 740 01:27:38,709 --> 01:27:39,668 Teun. 741 01:27:40,876 --> 01:27:42,251 Non vedo nessuna barca. 742 01:27:46,584 --> 01:27:48,001 Andiamo avanti. 743 01:27:59,251 --> 01:28:00,376 Spostatevi! 744 01:28:02,626 --> 01:28:03,834 Tutti giù! 745 01:28:05,084 --> 01:28:06,209 Puoi andare. 746 01:28:15,626 --> 01:28:16,959 Porca miseria… 747 01:28:21,959 --> 01:28:23,168 - Ehi… - Non adesso. 748 01:28:24,501 --> 01:28:25,626 Grazie. 749 01:28:27,376 --> 01:28:32,001 - Moriremo tutti, ci faranno a pezzi. - Facciamoli saltare in aria per primi. 750 01:28:33,001 --> 01:28:33,876 Ehi. 751 01:28:34,959 --> 01:28:36,001 Ciao! 752 01:28:38,293 --> 01:28:39,501 Grazie. 753 01:28:39,584 --> 01:28:41,334 Di niente. 754 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 Tu che fai? 755 01:28:42,668 --> 01:28:43,876 - Aviazione. - Aviazione? 756 01:28:43,959 --> 01:28:46,918 Sì. Inglese. E tu? 757 01:28:47,001 --> 01:28:49,043 - Canada. - Sei lontano da casa. 758 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 Sì. 759 01:28:50,459 --> 01:28:51,501 Come ti chiami? 760 01:28:52,751 --> 01:28:54,376 - Bill. - Io sono Will. 761 01:28:54,876 --> 01:28:56,376 Piacere di conoscerti. 762 01:28:59,376 --> 01:29:00,459 Hai fame? 763 01:29:01,293 --> 01:29:02,751 - Sì? - Sì. 764 01:29:02,834 --> 01:29:04,834 Ti prendo cibo e una divisa nuova. 765 01:30:54,334 --> 01:30:55,418 Ora? 766 01:30:56,918 --> 01:30:57,959 Quasi. 767 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 Mi dispiace. 768 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 Non è colpa tua. 769 01:31:15,876 --> 01:31:17,709 Avrei dovuto fermarlo. 770 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 È quello che voleva. 771 01:31:30,751 --> 01:31:33,001 Grazie di essere venuta con me. 772 01:31:36,459 --> 01:31:37,668 Andiamo. 773 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 Ehi, cos'è stato? 774 01:32:28,126 --> 01:32:29,084 Spingi. 775 01:32:33,168 --> 01:32:34,001 Spingi! 776 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 Eccole! 777 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 Stai giù. 778 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 Ferma! 779 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Non ti muovere! 780 01:33:08,876 --> 01:33:11,709 Riceviamo rapporti. Hanno fatto saltare il ponte. 781 01:33:11,793 --> 01:33:14,376 - È grave? - Ci sono molti danni. 782 01:33:16,293 --> 01:33:17,876 Possiamo passare solo a piedi. 783 01:33:17,959 --> 01:33:19,584 E dal canale? 784 01:33:20,793 --> 01:33:23,376 Con i nostri gommoni non ce la faremo mai. 785 01:33:23,459 --> 01:33:25,959 L'acqua è bassa, troppo fango. 786 01:33:28,709 --> 01:33:30,501 L'unica è un attacco frontale. 787 01:33:31,501 --> 01:33:34,668 È un suicidio. Non avremo possibilità. 788 01:33:34,751 --> 01:33:36,584 Non senza copertura aerea. 789 01:33:38,251 --> 01:33:40,501 Preparate gli uomini per domattina. 790 01:33:40,584 --> 01:33:43,209 - Non pensate, fatelo e basta. - Sì, signore. 791 01:33:44,626 --> 01:33:46,418 Andiamo, forza! 792 01:33:47,043 --> 01:33:48,334 Avanti! 793 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 Muoversi, signori! 794 01:33:50,209 --> 01:33:52,209 - Avanti. - Andiamo. 795 01:33:53,751 --> 01:33:55,001 - Avanti. - Muoversi. 796 01:35:28,001 --> 01:35:29,084 In posizione! 797 01:35:35,793 --> 01:35:37,834 Prepararsi ad aprire il fuoco! 798 01:35:38,334 --> 01:35:39,709 Pronti al fuoco! 799 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 Pronti al fuoco! 800 01:36:15,918 --> 01:36:19,209 State giù! 801 01:36:19,293 --> 01:36:21,501 A terra! 802 01:36:43,043 --> 01:36:46,626 Avanzare! 803 01:36:55,584 --> 01:36:56,918 Muoversi! 804 01:36:58,168 --> 01:36:59,584 Prendete copertura! 805 01:37:08,209 --> 01:37:09,251 Non fermatevi! 806 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 Will, andiamo! 807 01:37:15,376 --> 01:37:16,876 Will, dobbiamo andare! 808 01:37:17,793 --> 01:37:18,876 Dobbiamo muoverci! 809 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 Avanti! 810 01:37:38,168 --> 01:37:41,418 Soldati, sparpagliatevi! 811 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 Sparpagliatevi! 812 01:37:49,126 --> 01:37:50,293 Bill! 813 01:38:04,584 --> 01:38:06,918 Al riparo, subito! 814 01:38:07,001 --> 01:38:09,001 Ricaricate le armi! 815 01:38:31,209 --> 01:38:33,126 Procediamo! 816 01:38:33,209 --> 01:38:34,876 Forza, procediamo! 817 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 La Bren! 818 01:39:04,543 --> 01:39:06,876 La Bren! Fuoco! 819 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 Ricaricare! 820 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Più veloci! 821 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 Avanzare! Attenti! 822 01:39:47,209 --> 01:39:49,584 Forza, andiamo via di qua! 823 01:40:11,418 --> 01:40:14,168 State giù! Pronti al fuoco! 824 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 Fuoco! 825 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 Avanzare! 826 01:40:26,709 --> 01:40:27,959 Avanti! 827 01:40:39,626 --> 01:40:41,918 Bill! Dobbiamo toglierci da qui! 828 01:40:44,584 --> 01:40:46,543 - Continuate a sparare! - Avanti! 829 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 Tenete giù la testa! 830 01:40:48,834 --> 01:40:49,834 Non fermatevi! 831 01:40:55,584 --> 01:40:56,959 Dammi la mano! 832 01:41:04,543 --> 01:41:05,793 È una follia. 833 01:41:10,001 --> 01:41:11,668 Muoversi! 834 01:41:16,751 --> 01:41:17,751 Avanti! 835 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 Joe! 836 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 Bill! 837 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 Joe! 838 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 Joe! 839 01:41:49,709 --> 01:41:51,584 Ora, prendetelo! 840 01:41:51,668 --> 01:41:54,459 Ripiegare! 841 01:41:57,751 --> 01:41:59,293 Ritirata! 842 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 Bill, andiamo! 843 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 - Vai! - Ritirata! 844 01:42:02,293 --> 01:42:03,376 Andiamo via! 845 01:42:04,918 --> 01:42:05,793 Ripiegare! 846 01:42:09,001 --> 01:42:10,293 Ritirata! 847 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 Cessate il fuoco! 848 01:42:28,501 --> 01:42:29,959 Cessate il fuoco! 849 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 Cessate il fuoco! 850 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 Portala al maggiore. 851 01:45:03,293 --> 01:45:04,293 Signore. 852 01:45:49,626 --> 01:45:52,459 Avremo un'ora e mezza prima della secca. 853 01:45:52,543 --> 01:45:54,668 Tra quanto potremo attraversare? 854 01:45:55,376 --> 01:45:59,293 Tra quattro ore. Allora l'acqua sarà abbastanza alta. 855 01:46:01,001 --> 01:46:04,668 Attraccate qui. Noi li attacchiamo e voi li colpite al fianco. 856 01:46:05,501 --> 01:46:07,584 Preparo i miei uomini all'attacco. 857 01:47:09,751 --> 01:47:11,459 Avanti! Veloci! 858 01:47:13,043 --> 01:47:14,751 Avanti! Veloci! 859 01:47:47,793 --> 01:47:49,084 Continuate a sparare! 860 01:47:54,751 --> 01:47:57,209 Veloci! 861 01:48:09,626 --> 01:48:10,543 Alzati. 862 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 Alzati! 863 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 Alzati subito. 864 01:48:24,168 --> 01:48:25,334 Spara! 865 01:48:26,543 --> 01:48:27,876 Spara! 866 01:48:54,959 --> 01:48:56,168 Via! 867 01:49:10,793 --> 01:49:12,334 Avanti! 868 01:52:55,751 --> 01:52:57,751 Avanti, muoversi! 869 01:53:24,543 --> 01:53:25,418 Ehi! 870 01:53:26,084 --> 01:53:27,168 Bill! 871 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 Salite, forza! 872 01:53:57,168 --> 01:53:58,251 Fuori! 873 01:53:58,334 --> 01:54:00,126 Andate! 874 01:54:14,334 --> 01:54:16,709 Fritz, sali! 875 01:54:17,334 --> 01:54:18,876 Veloce! 876 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 Apri! Apri questa cazzo di porta! 877 01:54:30,584 --> 01:54:32,709 Pensavi che ci dimenticassimo di te? 878 01:54:34,543 --> 01:54:35,543 A terra! 879 01:54:43,126 --> 01:54:44,293 Ora tocca a te. 880 01:57:06,001 --> 01:57:07,043 Ehi… 881 01:57:07,709 --> 01:57:09,084 Andrà tutto bene. 882 01:59:58,001 --> 02:00:02,834 IL 7 NOVEMBRE 1944 WALCHEREN VIENE LIBERATA 883 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 LE NAVI ALLEATE POSSONO ORA RAGGIUNGERE IL PORTO DI ANVERSA 884 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 L'OFFENSIVA FINALE CONTRO LA GERMANIA PUÒ COMINCIARE 885 02:00:19,668 --> 02:00:21,584 NELLA BATTAGLIA DELLA SCHELDA 886 02:00:21,668 --> 02:00:27,543 HANNO PERSO LA VITA 3231 ALLEATI, 4250 TEDESCHI E 2283 CIVILI 887 02:00:30,168 --> 02:00:36,126 IL 5 MAGGIO 1945 I PAESI BASSI VENGONO LIBERATI 888 02:06:35,418 --> 02:06:40,126 Sottotitoli: Riccardo Mimmi