1 00:00:05,376 --> 00:00:07,751 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:31,126 --> 00:01:34,251 DIILHAMKAN OLEH KEJADIAN SEBENAR 3 00:01:42,334 --> 00:01:44,418 6 JUN 1944 4 00:01:44,501 --> 00:01:50,293 PENCEROBOHAN NORMANDY 5 00:01:58,043 --> 00:01:59,709 Selepas dua bulan bertempur, 6 00:01:59,793 --> 00:02:05,251 askar Jerman berundur dengan panik. 7 00:02:08,793 --> 00:02:12,626 Pihak Berikat memerlukan pelabuhan dengan segera 8 00:02:12,709 --> 00:02:16,543 untuk memberikan bekalan kepada tenteranya. 9 00:02:17,543 --> 00:02:19,793 BELGIUM 10 00:02:19,876 --> 00:02:21,418 BRUSSELS 11 00:02:21,501 --> 00:02:23,251 ANTWERP 12 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 Antwerp berjaya dibebaskan 13 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 dan pelabuhannya selamat. 14 00:02:31,584 --> 00:02:33,543 SUNGAI SCHELDT 15 00:02:33,626 --> 00:02:38,584 Namun begitu, selagi Jerman menguasai Sungai Scheldt, 16 00:02:38,668 --> 00:02:43,293 Antwerp tidak boleh dimasuki. 17 00:02:46,959 --> 00:02:51,501 Sebahagian daripada tentera Jerman 18 00:02:51,584 --> 00:02:56,001 berundur dari Sungai Scheldt. 19 00:03:01,668 --> 00:03:08,668 Belanda fikir ia akan dibebaskan pada bila-bila masa. 20 00:03:15,834 --> 00:03:22,834 VLISSINGEN, ZEELAND 5 SEPTEMBER 1944 21 00:03:37,626 --> 00:03:38,876 Apa sedang berlaku? 22 00:03:38,959 --> 00:03:41,459 Terus berjalan. 23 00:03:52,709 --> 00:03:54,918 Cepat. Ya, semuanya perlu dihapuskan. 24 00:03:55,626 --> 00:03:57,293 Ini untuk datuk bandar. Nah. 25 00:04:15,751 --> 00:04:18,959 Tunggu hingga semuanya terbakar, okey? 26 00:04:20,001 --> 00:04:22,251 Saya uruskan dokumen terakhir sendiri. 27 00:04:22,334 --> 00:04:23,209 - Tuan. - Ya. 28 00:04:34,709 --> 00:04:35,626 Pergi. 29 00:04:35,709 --> 00:04:38,334 Teuntje, mahu bantu isteri saya berkemas? 30 00:04:38,418 --> 00:04:41,376 Saya rasa kamu pun patut pulang dan berkemas. 31 00:04:41,459 --> 00:04:42,751 Apa maksud tuan? 32 00:04:43,334 --> 00:04:45,251 Ayah kamu bekerja untuk Jerman. 33 00:04:47,251 --> 00:04:50,459 Untuk orang Jerman dan orang Zeeland yang sakit. 34 00:05:04,376 --> 00:05:05,543 Ahli NSB tak guna. 35 00:05:10,918 --> 00:05:12,251 Apa kau buat? 36 00:05:12,334 --> 00:05:14,584 - Hei? - Apa kau buat untuk mereka? 37 00:05:14,668 --> 00:05:15,959 Pengkhianat. 38 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 Bergerak ke depan sekarang. 39 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 KEDAI ROTI SCHOENMAKERS 40 00:05:44,293 --> 00:05:47,501 Ia dah berakhir, Teun. Kita berjaya hapuskan mereka. 41 00:05:49,334 --> 00:05:51,834 Mari. Askar Kanada dah melintasi sempadan. 42 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 Siapa lelaki itu? 43 00:05:58,501 --> 00:06:02,084 Tiada sesiapa. Cuma lelaki yang gembira. 44 00:06:42,626 --> 00:06:43,918 Serahkan kamera. 45 00:06:45,084 --> 00:06:46,584 Beri saya kamera itu. 46 00:06:48,043 --> 00:06:50,793 Di mana pembebas kamu? Di mana mereka? 47 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 Bodoh. Kami masih berkuasa. 48 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Hati-hati. 49 00:07:00,876 --> 00:07:02,543 Hei, ke tepi. 50 00:07:08,834 --> 00:07:11,293 Bodoh. Ke tepi. Pergi. 51 00:07:11,918 --> 00:07:13,043 Ke tepi. 52 00:07:20,959 --> 00:07:21,793 Ke tepi. 53 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 Hati-hati. 54 00:07:30,126 --> 00:07:32,459 Jangan berdiri saja. 55 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 Dia yang baling. 56 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 Jangan bergerak. 57 00:07:52,709 --> 00:07:53,959 Teun. 58 00:07:55,043 --> 00:07:56,126 Teun! 59 00:08:11,376 --> 00:08:12,584 Teun… 60 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 Ada sesuatu berlaku? Ayah dengar tembakan. 61 00:08:19,334 --> 00:08:22,793 Ada kemalangan membabitkan beberapa askar Jerman. 62 00:08:22,876 --> 00:08:23,959 Betul? 63 00:08:25,293 --> 00:08:27,501 - Dirk dah balik? - Tak nampak pun. 64 00:08:28,584 --> 00:08:32,209 Tunggu di rumah sehingga dia pulang. Huru-hara di luar. 65 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 - Ayah nak ke hospital. - Sekarang? 66 00:08:35,084 --> 00:08:38,126 - Mereka perlukan ayah. - Kita dah bebas, bukan? 67 00:08:39,376 --> 00:08:42,043 Ayah tahu, Teun. Kita akan raikan esok. 68 00:08:42,709 --> 00:08:43,626 Okey? 69 00:08:57,334 --> 00:08:58,334 Dirk? 70 00:09:14,001 --> 00:09:18,668 NARVA, BARISAN HADAPAN RUSIA 11 OGOS 1944 71 00:09:19,001 --> 00:09:21,501 Kau. Bangun. 72 00:09:22,168 --> 00:09:26,001 Masuk ke dalam parit sekarang. Bersedia di kedudukan. 73 00:09:34,793 --> 00:09:36,793 Apa sedang berlaku di sini? 74 00:09:38,501 --> 00:09:39,459 Mereka datang! 75 00:09:40,626 --> 00:09:42,751 Pergi ke kedudukan kamu. 76 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 Perhatian. Cepat. 77 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 Masukkan peluru. 78 00:09:48,376 --> 00:09:50,793 Tunjuklah kehebatan kamu. 79 00:09:51,751 --> 00:09:53,334 Kita takkan putus asa. 80 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 - Lucas? - Tidak. 81 00:09:57,168 --> 00:09:58,418 Hei. 82 00:09:58,918 --> 00:10:00,501 Pandang saya. 83 00:10:01,668 --> 00:10:03,126 Saya tak sanggup lagi. 84 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 Duduk di sini. Okey? 85 00:10:07,626 --> 00:10:10,584 Atas arahan saya. Tunggu sehingga mereka dekat. 86 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 Tembak! 87 00:10:21,668 --> 00:10:22,501 Tembak. 88 00:10:35,543 --> 00:10:37,459 Lucas. Luuk. 89 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 Berundur. 90 00:11:15,001 --> 00:11:16,293 Lucas. Ayuh. 91 00:12:04,376 --> 00:12:05,751 Lucas. 92 00:12:08,334 --> 00:12:09,209 Luuk. 93 00:12:11,834 --> 00:12:12,668 Luuk. 94 00:12:13,334 --> 00:12:14,168 Luuk. 95 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 Lucas. 96 00:12:47,168 --> 00:12:48,084 Luuk. 97 00:13:09,209 --> 00:13:10,209 Dirk. 98 00:13:12,209 --> 00:13:14,584 Hei, kamu ke mana? 99 00:13:22,834 --> 00:13:23,751 Bodoh. 100 00:13:24,584 --> 00:13:26,376 Kamu boleh terbunuh. 101 00:13:30,959 --> 00:13:32,959 Ayah suruh duduk di rumah. 102 00:13:33,043 --> 00:13:35,584 Kakak dan ayah kedua-duanya penakut. 103 00:13:36,918 --> 00:13:37,959 Aduh. 104 00:13:41,126 --> 00:13:42,668 Jangan beritahu ayah, ya? 105 00:13:46,501 --> 00:13:50,293 DORSET, ENGLAND 16 SEPTEMBER 1944 106 00:13:55,626 --> 00:13:57,584 Kekalkan kedudukan rendah. 107 00:13:58,751 --> 00:14:01,168 Ikut di belakang dan selari dengan saya. 108 00:14:01,251 --> 00:14:02,793 Sentiasa di belakang saya. 109 00:14:04,209 --> 00:14:06,501 Adakah semuanya terkawal? Tamat. 110 00:14:08,084 --> 00:14:09,001 Pastinya, tuan. 111 00:14:09,668 --> 00:14:13,209 Kamu pernah tertanya bagaimana juruterbang peluncur pulang? 112 00:14:14,793 --> 00:14:15,876 Dia tidak pulang. 113 00:14:16,001 --> 00:14:19,418 Apabila mendarat di kawasan musuh, tiada lagi jalan pulang. 114 00:14:19,501 --> 00:14:22,668 Itulah asal-usul nama gelarannya, keranda terbang. 115 00:14:23,376 --> 00:14:27,501 Kita menghampiri 300 meter. Bersedia untuk pemisahan. Tamat. 116 00:14:27,584 --> 00:14:28,959 Baiklah. Tamat. 117 00:14:53,334 --> 00:14:54,543 Ikut sini. 118 00:14:56,376 --> 00:14:57,209 Bodoh. 119 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 Apa? 120 00:15:04,501 --> 00:15:06,459 Apa kamu buat tadi? 121 00:15:11,001 --> 00:15:12,126 Pusingan, tuan. 122 00:15:13,334 --> 00:15:14,709 Sangat keanak-anakan. 123 00:15:14,793 --> 00:15:18,293 Perang tak memerlukan budak yang berlagak seperti wira. 124 00:15:18,376 --> 00:15:19,543 Matanglah sikit. 125 00:15:21,251 --> 00:15:23,959 Tuan cakap, kita perlu bersedia dalam perang. 126 00:15:24,043 --> 00:15:25,793 Saya juga cakap kepada ayah kamu. 127 00:15:25,876 --> 00:15:29,209 Saya janji kamu akan balik untuk Krismas. Dengan selamat. 128 00:15:29,793 --> 00:15:31,751 Tak perlu mungkir janji, tuan. 129 00:15:36,709 --> 00:15:38,793 Saya masih boleh ikut, tuan. 130 00:15:40,709 --> 00:15:42,418 Hanya dengan izin ayah kamu. 131 00:15:57,959 --> 00:15:59,793 Kamu nak jadi macam mereka? 132 00:16:00,626 --> 00:16:03,334 Jadi sampah macam fasis itu? 133 00:16:03,418 --> 00:16:05,959 Sampah. Samseng. 134 00:16:06,043 --> 00:16:08,959 Berambus. Keluar dari sini. 135 00:17:24,876 --> 00:17:25,793 Van Staveren. 136 00:17:26,876 --> 00:17:28,418 Awak sangat bertuah. 137 00:17:28,501 --> 00:17:31,709 Kami berjaya keluarkan serpihan dari perut awak. 138 00:17:31,793 --> 00:17:34,084 Jangan banyak bergerak. Cuba tidur. 139 00:17:36,376 --> 00:17:37,543 Tengok mereka. 140 00:17:37,626 --> 00:17:40,168 Saya tertanya-tanya jika ia membantu, bodoh. 141 00:17:48,043 --> 00:17:49,459 Awak orang Belanda? 142 00:17:53,084 --> 00:17:54,584 Bagaimana keadaan awak? 143 00:17:59,876 --> 00:18:01,126 Awak sesat? 144 00:18:04,084 --> 00:18:05,584 Awak sedang bercuti? 145 00:18:06,626 --> 00:18:07,501 Saya faham. 146 00:18:08,334 --> 00:18:09,918 Rusia ini memang cantik. 147 00:18:10,626 --> 00:18:13,834 Dengan pemandangan yang indah dan petaninya yang mesra. 148 00:18:21,043 --> 00:18:23,043 Awak dah hantar poskad ke rumah? 149 00:18:24,876 --> 00:18:26,126 "Ibu tersayang, 150 00:18:27,001 --> 00:18:30,418 terimalah kad dari Reich Ketiga. Hebat suasana di sini. 151 00:18:31,834 --> 00:18:33,751 Saya suka sosialisme kebangsaan. 152 00:18:33,834 --> 00:18:35,543 Saya rela mati kerananya." 153 00:18:36,793 --> 00:18:38,501 Awak seorang pegawai? 154 00:18:41,709 --> 00:18:43,793 Leftenan Pertama Friedrich Fischer. 155 00:18:44,793 --> 00:18:45,793 Masih. 156 00:18:49,584 --> 00:18:51,668 Awak patut tabik saya, tapi… 157 00:18:52,709 --> 00:18:54,168 Berehatlah dulu. 158 00:18:56,501 --> 00:18:58,126 Awak layak berehat. 159 00:19:29,376 --> 00:19:30,584 Hei. 160 00:19:30,668 --> 00:19:33,043 Pembebasan. Ia salah faham. 161 00:19:34,334 --> 00:19:36,126 Jerman sudah kembali. 162 00:19:36,209 --> 00:19:38,668 Pihak Berikat tak melepasi sempadan kita. 163 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 Mereka takkan melepaskan Walcheren. 164 00:19:48,459 --> 00:19:50,376 Tiga divisyen udara, 165 00:19:51,043 --> 00:19:54,793 35,000 anggota dalam pesawat tentera dan peluncur 166 00:19:54,876 --> 00:19:57,459 akan berlepas dari 24 lapangan terbang, 167 00:19:57,543 --> 00:20:01,168 mendarat di Belanda, 103 kilometer di belakang barisan musuh 168 00:20:02,126 --> 00:20:03,668 dengan satu objektif. 169 00:20:04,376 --> 00:20:06,126 Merampas semula Arnhem. 170 00:20:07,793 --> 00:20:09,209 Operasi Pasar Taman. 171 00:20:09,293 --> 00:20:11,751 Selepas itu, kita berkumpul semula 172 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 dan mara terus ke arah Berlin. 173 00:20:18,918 --> 00:20:21,084 Demi menghapuskan kezaliman 174 00:20:21,168 --> 00:20:24,543 yang menggenggam Eropah selama hampir empat tahun. 175 00:20:24,626 --> 00:20:28,501 Juruterbang dan askar, kejayaan operasi ini 176 00:20:28,584 --> 00:20:30,334 terletak di tangan kamu. 177 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 Bersamanya, takdir Eropah. 178 00:20:40,584 --> 00:20:41,501 Semoga berjaya. 179 00:20:52,251 --> 00:20:54,584 - Jumpa Krismas nanti. - Ya. 180 00:21:05,626 --> 00:21:06,584 Arnhem. 181 00:21:08,168 --> 00:21:09,876 Ini benar-benar akan berlaku. 182 00:21:10,793 --> 00:21:11,918 Itulah niatnya. 183 00:21:12,001 --> 00:21:13,918 Saya berlatih dengan gigih. 184 00:21:14,001 --> 00:21:16,084 Berjaya capai jam penerbangan saya. 185 00:21:17,834 --> 00:21:20,126 Kamu tahu erti tanggungjawab? 186 00:21:20,209 --> 00:21:22,876 Ia ditanam dalam diri saya sejak kecil, tuan. 187 00:21:22,959 --> 00:21:25,501 Ia tak kelihatan dalam aksi terakhir kamu. 188 00:21:26,334 --> 00:21:29,209 Mungkin kamu fikir ada peraturan khas untuk kamu? 189 00:21:33,501 --> 00:21:34,709 Kamu belum bersedia. 190 00:21:35,709 --> 00:21:39,251 Ibu kamu tidur lebih lena jika tahu kamu berada di darat. 191 00:21:49,918 --> 00:21:51,793 SEKTOR ARNHEM 192 00:22:01,959 --> 00:22:03,459 Selesai. Saya boleh ikut. 193 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 - Betulkah? - Ya. 194 00:22:08,376 --> 00:22:09,293 Selamat datang. 195 00:22:09,876 --> 00:22:11,293 Terima kasih, tuan. 196 00:22:11,376 --> 00:22:14,626 Tak tahulah caranya kamu pujuk dia, tapi usah main-main. 197 00:22:19,043 --> 00:22:22,459 Ayah saya tak henti-henti bekerja. 198 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 Dia bertani dari awal pagi hingga lewat malam 199 00:22:27,459 --> 00:22:29,084 tapi hasilnya tak seberapa. 200 00:22:29,793 --> 00:22:31,043 Itu takkan berubah. 201 00:22:32,668 --> 00:22:36,668 Nasib yang sama akan menimpa adik-adik saya. 202 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 Adilkah begitu? 203 00:22:39,626 --> 00:22:41,543 Saya tak sangka awak idealis. 204 00:22:41,626 --> 00:22:43,251 Tiada apa-apa akan berubah 205 00:22:43,334 --> 00:22:46,001 melainkan seseorang mengambil tindakan dan… 206 00:22:47,001 --> 00:22:48,543 - Saya mahu… - Kekuatan. 207 00:22:49,126 --> 00:22:52,209 - Saya mahu rasa bangga. - Kesamaan. Persaudaraan. 208 00:22:55,793 --> 00:22:57,793 Saya belajar ini, orang Belanda. 209 00:22:59,334 --> 00:23:01,168 Jika penipuan itu cukup besar 210 00:23:02,668 --> 00:23:04,668 dan awak selalu menyebutnya, 211 00:23:06,209 --> 00:23:08,626 orang akan mula percaya. 212 00:23:09,709 --> 00:23:11,084 Tahu siapa yang cakap? 213 00:23:12,126 --> 00:23:15,001 Menteri Propaganda kami, Joseph Goebbels. 214 00:23:19,168 --> 00:23:21,043 Awak ada jiran-jiran Yahudi? 215 00:23:22,251 --> 00:23:25,001 Kebanyakannya ditahan semasa perang bermula. 216 00:23:25,084 --> 00:23:26,126 Kemudian? 217 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 Awak nampak mereka lagi? 218 00:23:32,626 --> 00:23:34,376 Itulah kesamaan untuk awak. 219 00:23:37,168 --> 00:23:40,126 Orang Yahudi semuanya penjenayah dan penyangak. 220 00:23:43,793 --> 00:23:47,209 Chelmno ada erti kepada awak? 221 00:23:51,751 --> 00:23:55,084 Mereka hantar saya ke sana apabila saya tak berguna lagi. 222 00:23:58,209 --> 00:24:03,543 Orang tua, orang sakit, kanak-kanak dan juga bayi. 223 00:24:04,168 --> 00:24:05,584 Orang Yahudi, ya. 224 00:24:11,043 --> 00:24:12,334 Saya pengawalnya. 225 00:24:19,834 --> 00:24:21,501 Kebaikan tidak wujud. 226 00:24:23,626 --> 00:24:24,918 Kejahatan 227 00:24:26,126 --> 00:24:28,626 wujud dalam diri kita. Dalam setiap orang. 228 00:25:07,084 --> 00:25:08,376 Masuk ke dalam parit. 229 00:25:17,709 --> 00:25:18,918 Bodoh. Bangsat. 230 00:25:28,043 --> 00:25:29,251 Pergi. Ke depan. 231 00:25:29,334 --> 00:25:30,168 Wim! 232 00:25:31,168 --> 00:25:32,126 Wim. 233 00:25:33,001 --> 00:25:33,834 Ayuh. 234 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Duduk. 235 00:26:09,209 --> 00:26:10,543 Oberst Berghof. 236 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Datuk Bandar Oostveen. 237 00:26:12,793 --> 00:26:14,626 Apa yang saya boleh bantu? 238 00:26:14,709 --> 00:26:18,209 Saya bertanggungjawab untuk mempertahankan pulau ini. 239 00:26:18,293 --> 00:26:21,459 Saya tak boleh biarkan pihak penentang berleluasa. 240 00:26:22,543 --> 00:26:23,543 Sudah tentu. 241 00:26:23,626 --> 00:26:24,918 Jika perlu, 242 00:26:25,959 --> 00:26:29,793 saya akan tangkap semua pemuda yang berdaftar ini. 243 00:26:32,543 --> 00:26:33,584 Sudah tentu. 244 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 Saya mengharapkan awak. 245 00:26:36,168 --> 00:26:37,626 Selamat sejahtera. 246 00:26:37,709 --> 00:26:40,543 Saya dengar daripada sumber sahih… 247 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 Awal pagi ini, tiga budak lelaki. Tidak bersalah. 248 00:26:43,834 --> 00:26:47,834 Mereka akan dihukum jika pesalahnya tidak mengaku. 249 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 Tuan tahu dia tak buat apa-apa. 250 00:26:51,584 --> 00:26:52,918 Dia tiada di situ pun. 251 00:27:02,293 --> 00:27:04,584 Mereka cari orang yang melakukannya. 252 00:27:07,251 --> 00:27:08,793 Kamu perlu bersembunyi. 253 00:27:12,251 --> 00:27:13,418 Ayah ada kenalan. 254 00:27:15,501 --> 00:27:17,376 Ayah bekerja untuk Jerman. 255 00:27:29,501 --> 00:27:30,668 Janna boleh bantu. 256 00:27:32,126 --> 00:27:33,084 Janna? 257 00:27:34,459 --> 00:27:35,751 Janna, kawan kakak? 258 00:27:44,543 --> 00:27:45,626 Hai, Teun. 259 00:27:46,126 --> 00:27:47,001 Hei. 260 00:27:48,168 --> 00:27:49,793 Dirk perlu bersembunyi. 261 00:27:50,918 --> 00:27:52,709 Dirk kata awak tahu tempatnya. 262 00:27:56,834 --> 00:27:58,168 Mereka cari dia. 263 00:28:01,876 --> 00:28:02,876 Mungkin… 264 00:28:06,084 --> 00:28:07,209 Saya kenal orang. 265 00:28:07,293 --> 00:28:08,459 Siapa? 266 00:28:13,334 --> 00:28:15,793 Kenapa saya tak tahu awak kenal orang? 267 00:28:19,543 --> 00:28:22,376 Ada kalanya lebih baik jika kita tak tahu, Teun. 268 00:28:26,876 --> 00:28:29,251 Bagaimana Dirk tahu awak kenal orang? 269 00:28:37,876 --> 00:28:39,376 Kita nak makan apa? 270 00:28:39,459 --> 00:28:41,418 Saya nak dua buku roti. 271 00:28:42,168 --> 00:28:44,001 - Tolonglah. - Roti putih. 272 00:28:44,084 --> 00:28:45,168 Ya. 273 00:28:45,251 --> 00:28:46,709 - Sedap. - Tiga? 274 00:28:48,001 --> 00:28:50,084 - Helo. - Helo. Boleh saya bantu? 275 00:28:50,168 --> 00:28:52,084 Satu buku roti dan dua yang itu. 276 00:28:53,834 --> 00:28:55,043 Van Staveren… 277 00:28:55,543 --> 00:28:57,251 Sukarelawan tentera laut? 278 00:28:58,209 --> 00:29:00,376 Ditugaskan kepada tentera serangan? 279 00:29:00,459 --> 00:29:01,793 Ya, Kapten. 280 00:29:02,751 --> 00:29:04,834 Saya difahamkan kamu sudah pulih. 281 00:29:07,209 --> 00:29:08,334 Bagus, 282 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 saya hantar kamu semula. 283 00:29:11,334 --> 00:29:14,793 Kamu mula minggu depan. Kamu dipindahkan ke Belanda. 284 00:29:16,959 --> 00:29:18,001 Ke Belanda? 285 00:29:22,668 --> 00:29:23,918 Kamu berangkat esok. 286 00:29:24,001 --> 00:29:24,876 Pergi. 287 00:29:35,293 --> 00:29:36,709 Ini hari bertuah awak. 288 00:29:37,918 --> 00:29:41,043 Saya buat panggilan. Awak dapat kerja di pejabat. 289 00:29:43,501 --> 00:29:45,001 Di selatan Zeeland. 290 00:29:46,001 --> 00:29:47,668 Elak masalah, orang Belanda. 291 00:29:50,084 --> 00:29:51,959 Semua ini akan berakhir. 292 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 Kemudian, awak boleh mula semula. 293 00:29:55,209 --> 00:29:56,709 Saya berjanji. 294 00:30:45,418 --> 00:30:49,251 Kita sedang terbang pada ketinggian 1.8 kilometer. 295 00:30:50,751 --> 00:30:54,459 Petir Dua kepada Petir Satu, kamu 3.2 kilometer ke pelabuhan. 296 00:30:55,418 --> 00:30:57,501 Petir Satu kepada Petir Dua. Faham. 297 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 Petir Satu kepada Petir Tiga. 298 00:31:01,168 --> 00:31:03,626 Petir Tiga kepada Petir Satu. Faham. 299 00:31:03,709 --> 00:31:05,418 Begitulah. Perlahan-lahan. 300 00:31:10,293 --> 00:31:12,584 Kami ikut Petir Dua. Betul? 301 00:31:12,668 --> 00:31:14,834 Betul. Kekalkan kelajuan. 302 00:31:16,543 --> 00:31:19,209 Petir Dua kepada Petir Satu, awan di hadapan. 303 00:31:19,293 --> 00:31:20,709 Kekalkan altitud. 304 00:31:22,084 --> 00:31:26,126 Pesawat Tunda Enam kepada Pasukan Enam. Semuanya terkawal? Tamat. 305 00:31:26,209 --> 00:31:28,668 Pasukan Enam, semuanya stabil. Tamat. 306 00:31:29,418 --> 00:31:30,626 Kami ada pertaruhan. 307 00:31:30,709 --> 00:31:34,043 Ini mungkin perbualan terakhir kita, jadi saya nak tanya. 308 00:31:34,126 --> 00:31:38,334 Betulkah Monty sendiri yang tugaskan juruterbang awak yang muda itu? 309 00:31:38,418 --> 00:31:41,126 Awak patut senyap di radio, tamat. 310 00:31:41,209 --> 00:31:42,834 Itukah juruterbang muda? 311 00:31:42,918 --> 00:31:45,876 Seronok tak ada ayah yang rapat dengan Churchill? 312 00:31:45,959 --> 00:31:48,584 Awak minum teh di Istana Buckingham nanti? 313 00:31:48,668 --> 00:31:52,668 Saya lebih fokus kepada askar Jerman yang saya nak bunuh. Tamat. 314 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 Sudah. Cukuplah kamu mengejeknya. 315 00:31:59,376 --> 00:32:01,293 Beri perhatian kepada tugasan. 316 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 Henk, lihatlah. 317 00:32:15,418 --> 00:32:16,918 Dah tiba di kampung awak. 318 00:32:24,751 --> 00:32:26,918 Ia begitu indah. Zeeland. 319 00:32:30,126 --> 00:32:31,126 Basah sedikit. 320 00:33:18,209 --> 00:33:20,043 - Kawal. - Duduk, askar. 321 00:33:20,126 --> 00:33:21,209 Kekalkan arah. 322 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 Luruskan, tuan. Luruskan. 323 00:33:31,501 --> 00:33:33,959 Terus kekalkan arah. Tetapkan barisan. 324 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 Terpujilah engkau, terpujilah buah tubuhmu, Jesus. 325 00:33:47,543 --> 00:33:50,459 Santa Maria, Ibu Tuhan, doakan kami yang berdosa… 326 00:33:50,543 --> 00:33:52,334 Diamlah di belakang! 327 00:33:52,418 --> 00:33:55,584 Santa Maria, Ibu Tuhan, doakan kami yang berdosa… 328 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 Tony. 329 00:34:11,751 --> 00:34:13,876 Pasukan Enam, tolong luruskan. 330 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 Tony. Cakap dengan saya, awak okey? 331 00:34:19,626 --> 00:34:21,876 Periksa sayap. 332 00:34:23,709 --> 00:34:25,043 Sayap kanan elok. 333 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 Henk. Periksa sayap kiri. 334 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 Ia ditembak. 335 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 Oh, Tuhanku. 336 00:34:41,459 --> 00:34:44,084 Sayap kiri rosak. Ia musnah. 337 00:34:45,293 --> 00:34:47,918 - Tony, sayap kiri musnah. - Lepaskan. 338 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Lepaskan, William. 339 00:35:00,251 --> 00:35:01,168 Tetapkan arah. 340 00:35:01,251 --> 00:35:03,626 Ia tersekat. Tuil tak boleh digerakkan. 341 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Dengar sini. Ada terlalu banyak tekanan di kabel. 342 00:35:15,251 --> 00:35:17,168 Kamu perlu berpusing. 343 00:35:18,251 --> 00:35:21,126 Kamu dengar tak? Kamu perlu berpusing. 344 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 Henk, ke depan. Saya perlukan awak. 345 00:35:26,168 --> 00:35:28,584 Kamu perlu lepaskan, Pasukan Enam. Tamat. 346 00:35:29,084 --> 00:35:31,543 Kamu nak tunggu apa lagi untuk lepaskan? 347 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 - Lepaskan! - Awak perlu fokus. 348 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 Tarik tuil pelepasan sekuat mungkin. 349 00:35:36,251 --> 00:35:39,376 Fokus, Henk. Dalam kiraan tiga, kita akan berpusing. 350 00:35:39,459 --> 00:35:42,334 Awak tarik tuil itu sekuat yang boleh. 351 00:35:42,418 --> 00:35:44,418 Pegang kuat. Tiga, 352 00:35:44,501 --> 00:35:45,334 dua, 353 00:35:46,668 --> 00:35:48,251 satu. 354 00:35:49,501 --> 00:35:50,959 Lepaskan! 355 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Naikkan, Will. 356 00:36:12,084 --> 00:36:13,043 Naikkan ke atas. 357 00:36:13,126 --> 00:36:14,168 Naikkan. 358 00:36:21,043 --> 00:36:23,293 Bersedia untuk impak. 359 00:36:23,376 --> 00:36:24,668 Bersedia. 360 00:36:48,501 --> 00:36:51,043 Dirk. 361 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 - Keluarga Visser? - Ya. 362 00:37:11,626 --> 00:37:13,251 Ayah kamu ada di rumah? 363 00:37:13,334 --> 00:37:14,668 Dia sedang bertugas. 364 00:37:14,751 --> 00:37:17,001 Boleh saya tunggu dia di sini? 365 00:37:32,876 --> 00:37:34,043 Cantik. 366 00:37:46,626 --> 00:37:47,793 Dihias dengan baik. 367 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 Tuan nak minum? 368 00:38:04,626 --> 00:38:07,043 Ya. Air sudah cukup. 369 00:38:08,543 --> 00:38:09,376 Ya. 370 00:38:48,168 --> 00:38:49,834 - Terima kasih. - Sama-sama. 371 00:38:57,334 --> 00:38:58,751 Ibu kamu? 372 00:39:00,751 --> 00:39:01,793 Di mana dia? 373 00:39:02,876 --> 00:39:04,126 Di tanah perkuburan. 374 00:39:05,251 --> 00:39:06,834 Maafkan saya. 375 00:39:12,418 --> 00:39:15,793 Pasukan saya terlibat dalam kemalangan dua minggu lalu. 376 00:39:17,834 --> 00:39:20,418 Tiga askar saya juga di tanah perkuburan. 377 00:39:20,501 --> 00:39:21,543 Budak-budak saja. 378 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 Itu pula adik kamu? Wim? 379 00:39:30,084 --> 00:39:31,418 Dirk. 380 00:39:31,501 --> 00:39:33,793 Ya, betul. Dirk. 381 00:39:39,959 --> 00:39:43,168 Selamat sejahtera. Boleh saya bantu? 382 00:39:49,626 --> 00:39:53,209 Doktor Visser, saya berbesar hati dapat jumpa kamu. 383 00:39:55,126 --> 00:39:57,334 - Oberst Berghof. - Selamat bertemu. 384 00:39:57,418 --> 00:39:59,418 Apa yang saya boleh bantu? 385 00:39:59,501 --> 00:40:01,084 Mungkin kamu boleh bantu. 386 00:40:13,168 --> 00:40:14,834 Celaka. Tuan okey? 387 00:40:15,834 --> 00:40:16,709 Tuan? 388 00:40:20,918 --> 00:40:22,626 Kita perlu pergi dari sini. 389 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Tuan, saya di sini. 390 00:40:33,918 --> 00:40:36,501 Tidak. 391 00:40:46,668 --> 00:40:48,959 Baiklah, tuan, saya pegang tuan. 392 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 Baiklah. 393 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 Nigel. 394 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 - Okey. Pergi ke darat. - Mereka mungkin dah nampak kita. 395 00:40:59,959 --> 00:41:01,459 Mari kita pergi. Ayuh. 396 00:41:02,793 --> 00:41:03,793 Ayuh. 397 00:41:09,793 --> 00:41:11,126 Di mana kita sekarang? 398 00:41:18,709 --> 00:41:22,001 Sudah lima minggu dan ia semakin teruk. 399 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 Ia sudah dijangkiti. 400 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 Saya akan cuci dan nyahjangkit dahulu luka sekarang. 401 00:41:29,376 --> 00:41:32,376 Selepas itu di hospital, kita boleh 402 00:41:34,001 --> 00:41:35,959 keluarkan serpihan peluru itu. 403 00:41:36,584 --> 00:41:38,459 Kamu doktor sejati. 404 00:41:40,084 --> 00:41:42,293 Setia menjalankan tugas kamu. 405 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 Ia sangat jelas. 406 00:41:44,376 --> 00:41:47,876 Seseorang yang buat perkara betul dalam keadaan sukar. 407 00:41:49,043 --> 00:41:51,376 Walaupun ia memerlukan pengorbanan. 408 00:41:55,334 --> 00:41:57,168 Apabila jumpa anak kamu, 409 00:41:57,251 --> 00:42:00,501 suruh dia lapor diri ke ibu pejabat kami. 410 00:42:01,334 --> 00:42:02,501 Ya. 411 00:42:04,584 --> 00:42:06,584 DOKTOR A. VISSER 412 00:42:23,834 --> 00:42:25,584 - Saya serah diri. - Tidak. 413 00:42:26,876 --> 00:42:28,543 Kamu tak boleh serah diri. 414 00:42:38,584 --> 00:42:41,209 Janna akan bantu kamu bersembunyi. Dia janji. 415 00:42:41,293 --> 00:42:42,918 Pergi kemas barang. 416 00:42:44,501 --> 00:42:46,543 Jika saya sembunyi, mereka mati. 417 00:42:48,834 --> 00:42:50,584 Ayah ada kenalan Jerman. 418 00:42:50,668 --> 00:42:53,126 - Mungkin jika kamu serah diri… - Tidak. 419 00:42:55,334 --> 00:42:58,751 - Teun, budak-budak itu… - Kakak tak kisah tentang mereka. 420 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 - Mereka tak baling batu itu. - Ia tak sengaja. 421 00:43:04,709 --> 00:43:07,626 Ayah akan jumpa Berghof dan cakap dengan dia. 422 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 - Berunding. - Dengan lelaki itu? 423 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Mungkin dia akan dihukum penjara. 424 00:43:15,084 --> 00:43:17,334 Ayah boleh uruskan mereka, Teun. 425 00:43:19,709 --> 00:43:21,959 Pembebasan akan tiba tak lama lagi. 426 00:43:24,709 --> 00:43:26,168 Tiada cara lain, Teun. 427 00:43:28,668 --> 00:43:32,543 Saya rasa Jerman sengaja membanjirkan pulau ini. 428 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 Apa maksud awak, "pulau"? 429 00:43:36,918 --> 00:43:40,543 Saya rasa ini dipanggil Schouwen. Pulau yang lebih kecil. 430 00:43:42,168 --> 00:43:43,834 Berapa jauhnya dari Arnhem? 431 00:43:43,918 --> 00:43:45,668 Ke Arnhem. Bagaimana? 432 00:43:48,126 --> 00:43:51,334 Kita takkan sampai. Tahu betapa ramainya askar Jerman? 433 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 Kita takkan berjaya. Lihatlah kita. 434 00:44:50,668 --> 00:44:51,918 Nampak? 435 00:44:52,001 --> 00:44:53,584 Mereka dah cari kita. 436 00:44:57,626 --> 00:44:59,376 Biar ayah cakap, Teun. 437 00:45:02,376 --> 00:45:04,626 - Ikut saya ke tingkat satu. - Ya. 438 00:45:20,126 --> 00:45:22,293 - Encik Visser. - Oberst Berghof. 439 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Silakan. 440 00:45:30,501 --> 00:45:31,751 Baguslah kamu datang. 441 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 Saya anggap kamu mahu beri maklumat tentang pengganas itu. 442 00:45:36,793 --> 00:45:38,959 Tidak. Anak saya bukan… 443 00:45:39,584 --> 00:45:40,418 Tidak. 444 00:45:41,376 --> 00:45:43,543 Pada saat itu, 445 00:45:44,126 --> 00:45:45,834 dia cuma bertindak cuai. 446 00:45:45,918 --> 00:45:47,834 - Ia tidak disengajakan. - Ya. 447 00:45:47,918 --> 00:45:50,793 - Itu bukan niatnya… - Tidak, kami datang 448 00:45:52,209 --> 00:45:53,334 untuk cakap 449 00:45:53,834 --> 00:45:58,126 bahawa dia minta maaf. 450 00:45:58,209 --> 00:46:00,626 Kami juga harap kita boleh 451 00:46:00,709 --> 00:46:02,793 sama-sama mencapai 452 00:46:04,543 --> 00:46:06,251 satu kompromi? 453 00:46:10,376 --> 00:46:13,584 Kamu tahu, saya menghormati orang seperti kamu. 454 00:46:14,376 --> 00:46:18,918 Dalam peperangan atau keamanan, kamu tetap melakukan perkara yang betul. 455 00:46:19,668 --> 00:46:21,626 Kami juga begitu. 456 00:46:21,709 --> 00:46:26,293 Jika ada misi, saya akan jalankannya dengan penuh hormat dan jujur. 457 00:46:27,418 --> 00:46:30,251 Namun, tak semua orang mampu melakukannya. 458 00:46:31,168 --> 00:46:35,668 Tak ramai yang jujur macam kamu, Doktor Visser. 459 00:46:38,001 --> 00:46:38,918 Terima kasih. 460 00:46:39,459 --> 00:46:41,043 Itu sebabnya… 461 00:46:44,376 --> 00:46:48,626 anak saya mahu serah diri. 462 00:46:49,209 --> 00:46:50,501 Dengan dua syarat. 463 00:46:52,376 --> 00:46:53,459 Pertama, 464 00:46:53,543 --> 00:46:55,751 budak-budak lain dibebaskan. 465 00:46:55,834 --> 00:46:58,084 Mereka tak bersalah, bukan? 466 00:46:58,668 --> 00:47:00,293 Syarat kedua pula, 467 00:47:00,376 --> 00:47:04,334 Dirk menerima hukuman, tentu sekali… 468 00:47:05,293 --> 00:47:07,293 Hukuman penjara, 469 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 seumur hidup jika perlu, 470 00:47:12,459 --> 00:47:14,459 dan bukannya… 471 00:47:25,834 --> 00:47:26,918 Mari pergi. 472 00:47:27,001 --> 00:47:29,376 Lelaki itu mempermainkan ayah. 473 00:47:32,293 --> 00:47:33,959 Apa kamu cakap? 474 00:47:41,459 --> 00:47:42,918 Saya cakap, 475 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 syif malamnya akan bermula. 476 00:47:50,084 --> 00:47:51,126 Apa dia cakap? 477 00:47:54,668 --> 00:47:56,251 Ayahnya perlu pergi kerja. 478 00:47:58,959 --> 00:48:01,001 Tak, sebelum itu. 479 00:48:09,709 --> 00:48:12,293 Dia takut tuan mempermainkan ayahnya. 480 00:48:18,876 --> 00:48:22,543 Kamu bekerja untuk Datuk Bandar Oostveen, bukan? 481 00:48:25,501 --> 00:48:27,584 Orang seperti kamu dan ayah kamu 482 00:48:27,668 --> 00:48:30,876 amat saya hargai kerana kamu menjalankan kewajipan. 483 00:48:32,293 --> 00:48:33,418 Doktor Visser, 484 00:48:33,501 --> 00:48:36,918 kamu bantu askar saya yang sakit dan cedera sebaik mungkin. 485 00:48:37,501 --> 00:48:39,126 Biar saya tolong kamu pula. 486 00:48:41,043 --> 00:48:45,334 Saya perlu hukum anak kamu. Saya tak boleh buat apa-apa tentang itu. 487 00:48:47,126 --> 00:48:51,834 Namun, saya akan pastikan hukumannya ringan. 488 00:48:54,459 --> 00:48:55,876 Saya berjanji. 489 00:49:12,084 --> 00:49:13,626 Inilah yang terbaik, Teun. 490 00:49:15,334 --> 00:49:16,543 Jangan risau. 491 00:49:24,543 --> 00:49:26,209 Di bawah meja tingkat bawah. 492 00:49:28,168 --> 00:49:29,793 Beri kepada Janna. 493 00:49:37,043 --> 00:49:38,168 Selamat tinggal. 494 00:51:07,626 --> 00:51:09,084 - Terima kasih. - Ya. 495 00:51:12,876 --> 00:51:16,459 Saya dah jumpa alamat untuk Dirk. Dia boleh pergi malam ini. 496 00:51:23,334 --> 00:51:24,293 Tahu ini apa? 497 00:51:27,293 --> 00:51:28,876 Dirk telah ditangkap. 498 00:51:32,043 --> 00:51:34,168 Beri saya gambar itu. 499 00:51:34,251 --> 00:51:36,793 - Saya akan beri kepada… - Kawan-kawan awak? 500 00:51:39,709 --> 00:51:40,626 Ya. 501 00:51:41,376 --> 00:51:44,501 Maafkan saya, tapi gambar-gambar ini sangat penting. 502 00:51:45,084 --> 00:51:47,834 Saya akan beri jika kamu semua selamatkan Dirk. 503 00:51:48,626 --> 00:51:49,751 Teun. 504 00:51:50,418 --> 00:51:52,209 Awak perlu beri kepada saya. 505 00:51:54,209 --> 00:51:56,001 Saya akan cakap dengan mereka. 506 00:51:58,293 --> 00:51:59,334 Saya nak ikut. 507 00:52:00,834 --> 00:52:01,918 Tak boleh. 508 00:52:04,334 --> 00:52:07,418 Pukul lapan malam ini. Di sini. 509 00:52:20,084 --> 00:52:20,918 Hei. 510 00:52:24,876 --> 00:52:26,168 Kenapa kita berhenti? 511 00:53:28,501 --> 00:53:30,709 Kita patut mendarat di Arnhem. 512 00:53:30,793 --> 00:53:32,126 Di Arnhem? 513 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 - Itu jauh dari sini. - Ya. 514 00:53:34,668 --> 00:53:37,168 Sekejap saja lagi. 515 00:53:37,251 --> 00:53:40,876 Antwerp dibebaskan dan askar Kanada sudah berada di Flanders. 516 00:53:40,959 --> 00:53:43,209 - Apa? - Apa dia cakap? 517 00:53:43,293 --> 00:53:46,251 Askar Kanada sudah melepasi sempadan Belgium. 518 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 Kita perlu ke sana. 519 00:53:49,959 --> 00:53:51,168 Bagaimana nak pergi? 520 00:53:52,334 --> 00:53:54,001 Askar Kanada ada di sini. 521 00:53:54,084 --> 00:53:54,959 Ya. 522 00:53:55,043 --> 00:53:57,293 Kamu pula di sini. 523 00:54:01,084 --> 00:54:03,751 Jadi mereka berada di sebelah sana pulau. 524 00:54:07,209 --> 00:54:08,918 Awak ada bot di sini? Bot? 525 00:54:10,084 --> 00:54:11,126 Bot? 526 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 Dicuri. 527 00:54:14,793 --> 00:54:18,084 Risiko tinggi jika kita ikut sungai. Kita kekal di sini. 528 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 Mereka tahu kita terhempas. 529 00:54:20,001 --> 00:54:23,626 Mereka akan mencari kita. Ktia tak boleh lama di satu tempat. 530 00:54:23,709 --> 00:54:26,209 Bahaya di luar sana. Terutamanya dengan… 531 00:54:26,793 --> 00:54:27,918 Apa? 532 00:54:33,084 --> 00:54:34,501 Kita bertolak pagi esok. 533 00:54:34,584 --> 00:54:35,834 Perbincangan tamat. 534 00:55:07,418 --> 00:55:08,668 Jadi, awak kakaknya? 535 00:55:12,418 --> 00:55:15,168 Dirk tak patut buat serangan sendiri. 536 00:55:16,293 --> 00:55:19,834 Dia baling batu yang tak sengaja menembusi cermin depan. 537 00:55:21,459 --> 00:55:24,334 - Saya tak percaya awak… - Dirk mahu sertai kami. 538 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 - Dia 17 tahun. - Kita dalam bahaya. 539 00:55:28,834 --> 00:55:30,501 Lebih lagi jika dia bercakap. 540 00:55:31,543 --> 00:55:33,084 Kami perlukan gambar itu. 541 00:56:14,334 --> 00:56:16,584 Awak pekerja dewan perbandaran, bukan? 542 00:56:18,543 --> 00:56:19,876 Saya boleh aturkan. 543 00:56:21,334 --> 00:56:24,043 Apa-apa saja yang awak mahu. Dokumen atau… 544 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 Saya boleh curi laporan. 545 00:56:25,793 --> 00:56:27,459 Saya sedang cari peta. 546 00:56:28,626 --> 00:56:30,584 Peta pasang surut Sloe. 547 00:56:31,709 --> 00:56:34,251 Menunjukkan Sloedam dan kawasan paya. 548 00:56:34,334 --> 00:56:36,876 Jika saya jumpa peta itu, awak bantu Dirk? 549 00:56:55,293 --> 00:56:56,209 Apa awak fikir? 550 00:56:57,751 --> 00:56:59,668 Umur 17 tahun masih kanak-kanak? 551 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 Di mana kamu ketika 17 tahun? 552 00:57:04,668 --> 00:57:06,793 Di kem latihan di Bavaria. 553 00:57:08,918 --> 00:57:10,459 Itu pilihan kamu sendiri? 554 00:57:11,168 --> 00:57:12,126 Ya. 555 00:57:16,459 --> 00:57:20,751 Budak ini tahu akibatnya semasa dia menyertai pihak penentang. 556 00:57:20,834 --> 00:57:25,751 Saya mengasihani ayah dan kakaknya tapi saya tak boleh buat pengecualian. 557 00:57:37,001 --> 00:57:38,334 Jika askar Jerman ada? 558 00:57:48,543 --> 00:57:51,501 Sia-sia saja. Mungkin kita patut serah diri. 559 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 Apa? 560 00:57:57,334 --> 00:57:59,459 - Mustahil. - Kita takkan serah diri. 561 00:57:59,543 --> 00:58:01,459 Jika kita serah diri, kita mati. 562 00:58:03,168 --> 00:58:04,501 Saya lebih rela lemas. 563 00:58:04,584 --> 00:58:07,251 Senanglah cakap, tuan memang akan mati. 564 00:58:08,751 --> 00:58:09,959 Mungkin, John, 565 00:58:10,668 --> 00:58:11,876 tapi bukan hari ini. 566 00:58:13,793 --> 00:58:16,251 Sekarang berdiri. Keluar dari sini. 567 00:58:17,334 --> 00:58:18,209 Ayuh. 568 00:59:25,793 --> 00:59:26,709 Perlahan-lahan. 569 00:59:30,626 --> 00:59:31,543 Perlahan-lahan. 570 00:59:38,418 --> 00:59:39,751 Bagus. 571 00:59:40,334 --> 00:59:42,251 Saya pergi cari makanan, tuan. 572 00:59:42,334 --> 00:59:45,043 Bagusnya kalau ada stik. Sederhana masak. 573 00:59:52,334 --> 00:59:53,584 Ya. 574 01:00:26,501 --> 01:00:28,876 Kawan-kawan. 575 01:00:32,043 --> 01:00:32,918 Tidak. 576 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 Ya! 577 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Itu dia. Minumlah. 578 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 - Minum. - Boleh tahan. 579 01:00:43,376 --> 01:00:45,209 Tak, ia bagus. 580 01:00:45,293 --> 01:00:46,709 Jadi, berapa? 581 01:00:47,834 --> 01:00:50,043 Berapa? Apa maksud awak? 582 01:00:50,126 --> 01:00:52,584 - Berapa? - Wanita awak pernah berasmara? 583 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 Lelaki budiman tak dedahkan hal begitu. 584 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 Melebihi tiga? 585 01:01:00,043 --> 01:01:00,876 Tiga? 586 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 Melebihi sepuluh? 587 01:01:05,168 --> 01:01:07,084 Bagaimana dengan awak, Willy? 588 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 Anak muda? 589 01:01:15,334 --> 01:01:16,376 Tidak? 590 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 Mestilah pernah. 591 01:01:20,209 --> 01:01:21,876 Awak tak pernah. 592 01:01:21,959 --> 01:01:24,584 - Walaupun gadis di Ringway? - Mestilah. 593 01:01:26,001 --> 01:01:27,043 Ya Tuhan. 594 01:01:27,126 --> 01:01:31,209 Kita akan mati dalam seminggu dan awak tak pernah… 595 01:01:32,918 --> 01:01:34,501 Itu perkara 596 01:01:35,793 --> 01:01:36,918 yang amat malang. 597 01:01:39,501 --> 01:01:42,668 Tiada apa-apa yang lebih malang daripada itu. 598 01:01:42,751 --> 01:01:45,376 Oh, Tuhan. Ya. Jangan ganggu dia. 599 01:01:48,376 --> 01:01:49,876 Saya takkan mati. 600 01:02:30,126 --> 01:02:31,126 Henk. 601 01:02:35,751 --> 01:02:36,876 Nigel. 602 01:02:44,418 --> 01:02:47,251 John. Malam tadi, John. 603 01:02:47,876 --> 01:02:48,876 Mereka dah pergi. 604 01:02:49,918 --> 01:02:51,418 Pengkhianat. 605 01:02:53,168 --> 01:02:55,334 - Peta. - Ada di dalam. 606 01:02:55,418 --> 01:02:56,918 Jaket keselamatan dicuri. 607 01:03:03,043 --> 01:03:05,168 - Mereka ambil semuanya. - Dengar… 608 01:03:05,251 --> 01:03:07,084 Mereka pengkhianat, tuan. 609 01:03:07,168 --> 01:03:08,626 Dengar sini. 610 01:03:13,168 --> 01:03:15,626 Saya mahu kamu berdua pergi cari bot. 611 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 Saya tunggu di sini dan jaga rumah. 612 01:03:18,543 --> 01:03:19,834 Yalah. 613 01:03:22,751 --> 01:03:25,543 Tuan, saya takkan tinggalkan tuan di sini. 614 01:03:26,959 --> 01:03:27,959 Ya. 615 01:03:29,543 --> 01:03:30,793 Pergi cari bot. 616 01:03:33,793 --> 01:03:34,959 Itu satu arahan. 617 01:04:44,709 --> 01:04:46,709 Teruskan. 618 01:04:47,459 --> 01:04:51,001 Kami takkan mengalah. 619 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 Berhenti. 620 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 Bertenang. 621 01:05:49,126 --> 01:05:50,459 Beritahu kami. 622 01:05:51,001 --> 01:05:52,543 Tidak. 623 01:05:55,668 --> 01:05:56,751 Beri kami namanya. 624 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 Berhenti. 625 01:06:25,668 --> 01:06:27,834 Ayuh. 626 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 Henk. 627 01:06:44,418 --> 01:06:45,626 Ya Tuhan. 628 01:06:46,834 --> 01:06:48,501 Biar betul. 629 01:06:50,418 --> 01:06:52,626 Saya ingat orang Belanda tahu berenang. 630 01:08:15,334 --> 01:08:17,709 Fritz, lihat benda yang saya jumpa. 631 01:08:20,001 --> 01:08:22,209 Jangan sentuh. Lepaskan aku! 632 01:08:24,543 --> 01:08:25,543 Hati-hati. 633 01:08:27,293 --> 01:08:28,709 Ada air di sini. 634 01:08:28,793 --> 01:08:30,043 Lepaskan. 635 01:08:30,126 --> 01:08:32,709 Mari sini. 636 01:08:37,709 --> 01:08:39,126 Tunjukkan tangan. 637 01:08:41,251 --> 01:08:44,293 - Celaka. Jangan bergerak. - Kamu anggap kamu askar? 638 01:08:44,376 --> 01:08:46,959 Jika dia buat bising lagi, tembak dia. 639 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 Jangan tembak. Saya seorang diri. 640 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Bertenang. 641 01:09:11,793 --> 01:09:12,668 Bertenang. 642 01:09:14,376 --> 01:09:17,209 Lepaskan saya, saya takkan beritahu sesiapa. 643 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Bertenang, kawan. Saya akan ikut cakap awak. 644 01:09:34,293 --> 01:09:35,543 Hermann? 645 01:09:36,751 --> 01:09:38,209 Hermann, siapa di sana? 646 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 Hei, Hermann. 647 01:09:53,876 --> 01:09:56,418 Hermann, apa yang berlaku? 648 01:10:02,459 --> 01:10:03,543 Hermann. 649 01:10:04,126 --> 01:10:05,251 Celaka. 650 01:10:13,959 --> 01:10:15,084 Perhatikan dia. 651 01:10:22,251 --> 01:10:23,459 Jangan tembak. 652 01:10:24,043 --> 01:10:25,043 Hermann. 653 01:10:27,084 --> 01:10:27,918 Hermann. 654 01:10:28,959 --> 01:10:29,918 Hermann. 655 01:10:36,626 --> 01:10:38,334 - Letakkan senjata! - Tembak. 656 01:10:40,584 --> 01:10:43,043 - Walau apa pun terjadi, tembak. - Diam! 657 01:10:43,626 --> 01:10:46,043 - Letakkan senjata. - Tembak, William. 658 01:10:46,126 --> 01:10:47,334 Tarik picu itu. 659 01:10:47,418 --> 01:10:50,793 Diam. Tolong letakkan senjata. 660 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 Letakkan senjata sekarang! 661 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 - Letakkan! - William. 662 01:10:54,543 --> 01:10:57,084 - Tiada sasaran tepat. - Tak penting. 663 01:10:57,168 --> 01:10:59,084 - Diam. - Tembak saja. 664 01:10:59,168 --> 01:11:02,751 - Tembak, William. - Letakkan senjata sekarang! 665 01:11:02,834 --> 01:11:05,168 - Letakkan senjata! - Tembak. Diamlah. 666 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 Letakkan senjata sekarang! 667 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 Letakkan senjata! 668 01:11:29,918 --> 01:11:31,209 Will! 669 01:11:34,209 --> 01:11:35,251 Will! 670 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 Awak tak perlu buat begini. Will. 671 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 Tidak, tolonglah. Tolong jangan tembak. Jangan. 672 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 Cari alamatnya. 673 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 Secepat mungkin. 674 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 Lima orang, semua lelaki. 675 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 Kalau ada lagi, tentu dia beritahu saya. 676 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 Dia cuba berlagak kuat dalam sejam yang pertama. 677 01:12:39,209 --> 01:12:43,334 Kemudian saya tingkatkan tekanan dan dia beri semua namanya. 678 01:12:43,418 --> 01:12:44,459 Bagus. 679 01:12:45,251 --> 01:12:47,209 Tangkap dan bunuh mereka segera. 680 01:12:48,584 --> 01:12:51,126 Budak itu? Apa kita nak buat dengan dia? 681 01:12:51,209 --> 01:12:52,668 Tiada layanan istimewa. 682 01:12:53,418 --> 01:12:54,626 Bagus. 683 01:13:10,751 --> 01:13:11,584 Apa? 684 01:13:13,168 --> 01:13:14,251 Ini gila. 685 01:13:25,209 --> 01:13:26,043 Henk. 686 01:13:28,043 --> 01:13:29,584 Ini peluang terakhir kita. 687 01:13:30,751 --> 01:13:32,751 Mari kita pergi. Kita saja. 688 01:13:42,459 --> 01:13:43,668 Mari pergi. 689 01:14:50,876 --> 01:14:52,501 Jangan pandang saya. Jalan. 690 01:14:53,626 --> 01:14:56,876 Mereka paksa adik awak bercakap. Dia berikan nama. 691 01:15:01,918 --> 01:15:03,209 Dirk pula? 692 01:15:03,293 --> 01:15:04,918 Apa akan jadi kepadanya? 693 01:15:06,668 --> 01:15:08,168 Apa mereka akan buat? 694 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 Jangan bergerak. Teruskan. 695 01:15:27,001 --> 01:15:27,918 Cepat. 696 01:15:28,459 --> 01:15:32,251 Saya kata, jangan bergerak. Berdiri di situ. 697 01:15:33,001 --> 01:15:34,001 Hei. 698 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 Tidak. Tolonglah. Jangan. 699 01:15:38,918 --> 01:15:39,876 Jangan bergerak. 700 01:15:42,126 --> 01:15:43,126 Angkat tangan. 701 01:16:12,209 --> 01:16:14,376 Tak perlu duduk. 702 01:16:22,543 --> 01:16:24,834 Malang sekali tentang kem latihan itu. 703 01:16:26,793 --> 01:16:28,501 Usaha yang sia-sia. 704 01:16:30,126 --> 01:16:31,376 Kemas barang kamu. 705 01:16:32,334 --> 01:16:34,626 Lapor kepada Mejar Degenau. 706 01:16:45,168 --> 01:16:46,084 Ayah. 707 01:16:47,626 --> 01:16:48,668 Ayah. 708 01:16:52,001 --> 01:16:53,626 Mereka akan tembak dia. 709 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 Teun, siapa cakap? Apa maksud kamu? 710 01:16:58,668 --> 01:17:01,334 - Ayah perlu buat sesuatu. - Bertenang, Teun. 711 01:17:03,293 --> 01:17:05,251 Semuanya tak apa-apa, Tuen. 712 01:17:30,876 --> 01:17:31,876 Masuk. 713 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 PUSAT PERINTAH 714 01:18:09,793 --> 01:18:10,959 Berhenti. 715 01:18:11,543 --> 01:18:12,918 - Beri pengenalan. - Ya. 716 01:18:18,793 --> 01:18:19,834 Teruskan. 717 01:18:46,168 --> 01:18:47,501 Oberst Berghof. 718 01:18:50,376 --> 01:18:52,376 Saya perlu jumpa Oberst Berghof. 719 01:18:52,459 --> 01:18:53,876 Oberst Berghof. 720 01:18:54,793 --> 01:18:56,043 Oberst Berghof. 721 01:18:56,709 --> 01:18:58,376 Boleh saya jumpa tuan? 722 01:18:59,834 --> 01:19:00,834 Tolonglah. 723 01:19:01,626 --> 01:19:02,584 Tolonglah. 724 01:20:35,626 --> 01:20:36,834 Ke hadapan. 725 01:21:03,043 --> 01:21:03,959 Sedia. 726 01:21:05,209 --> 01:21:06,043 Bidik. 727 01:21:15,418 --> 01:21:16,376 Tembak. 728 01:21:25,918 --> 01:21:26,834 Berundur. 729 01:23:28,001 --> 01:23:30,334 Kita perlu beri kepada Pihat Berikat. 730 01:23:31,584 --> 01:23:34,126 Jika tidak, semuanya sia-sia. 731 01:23:35,626 --> 01:23:38,501 Lokasi askar Jerman di sebelah sini. 732 01:23:40,001 --> 01:23:40,876 Di sini. 733 01:23:41,418 --> 01:23:42,293 Di sini. 734 01:23:42,418 --> 01:23:43,584 Serta di sini. 735 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 Adik awak ambil gambar mereka. 736 01:23:49,001 --> 01:23:51,834 Askar Jerman gali di sini beberapa minggu lalu. 737 01:23:52,918 --> 01:23:54,834 Semuanya menuju ke Sloedam. 738 01:23:57,543 --> 01:24:00,209 Di sini, di sebelah sana 739 01:24:01,001 --> 01:24:02,251 ialah askar Kanada. 740 01:24:03,459 --> 01:24:05,709 Jika mereka melepasi empangan, 741 01:24:05,793 --> 01:24:08,001 bencana besar akan berlaku. 742 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 Peluang mereka hanyalah air pasang. 743 01:24:12,459 --> 01:24:13,501 Ada 744 01:24:14,334 --> 01:24:15,418 terusan di situ. 745 01:24:16,293 --> 01:24:17,668 Melalui dataran lumpur 746 01:24:18,459 --> 01:24:19,876 ke sebelah sana, 747 01:24:19,959 --> 01:24:24,043 supaya mereka boleh menyerang dari sini. 748 01:24:27,168 --> 01:24:29,709 Melalui terusan yang sama, 749 01:24:29,793 --> 01:24:32,209 kamu boleh sampai ke Pihat Berikat. 750 01:24:36,001 --> 01:24:37,334 Saya tak boleh buat. 751 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 Ada bot menunggu di dataran lumpur. Berhampiran ladang Cornelisse. 752 01:25:04,584 --> 01:25:05,418 Mari. 753 01:25:17,084 --> 01:25:17,918 Hei! 754 01:25:18,876 --> 01:25:20,751 Tidak, tunggu. Hei. 755 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Berhenti. Tunjukkan pengenalan. 756 01:25:34,418 --> 01:25:35,418 Kamu juga. 757 01:25:36,126 --> 01:25:37,959 Di belakang. 758 01:25:40,084 --> 01:25:41,001 Teruskan. 759 01:25:41,709 --> 01:25:42,793 Buka. 760 01:26:02,334 --> 01:26:04,001 Keluar. Cepat. 761 01:26:05,084 --> 01:26:06,084 Ayuh, semua. 762 01:26:07,751 --> 01:26:09,043 Naik. Teruskan. 763 01:26:15,584 --> 01:26:17,168 Cepat. Teruskan. 764 01:26:20,709 --> 01:26:21,668 Cepat. 765 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 Askar semua. 766 01:26:28,293 --> 01:26:29,709 Kamu semua penat, 767 01:26:31,293 --> 01:26:35,001 sakit, sejuk dan basah. 768 01:26:36,251 --> 01:26:38,418 Namun, kita tak boleh putus asa. 769 01:26:39,334 --> 01:26:43,293 Walcheren ialah kubu kita. Kubu Hitler. 770 01:26:45,084 --> 01:26:47,876 Mereka akan serang kita dengan segala kekuatan. 771 01:26:47,959 --> 01:26:51,668 Namun, kita lawan hingga orang terakhir. 772 01:26:53,459 --> 01:26:55,459 Kita takkan putus asa. 773 01:26:57,459 --> 01:26:58,626 Tidak sesekali. 774 01:27:38,626 --> 01:27:39,584 Teun. 775 01:27:40,876 --> 01:27:42,126 Saya tak nampak bot. 776 01:27:46,459 --> 01:27:47,876 Mari teruskan. 777 01:27:59,251 --> 01:28:01,251 Ke tepi. 778 01:28:02,626 --> 01:28:03,834 Semua orang keluar. 779 01:28:05,084 --> 01:28:06,209 Semua dah turun. 780 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 - Hei. - Nanti. 781 01:28:24,626 --> 01:28:25,626 Okey. 782 01:28:27,376 --> 01:28:30,293 Kita akan mati, mereka akan letupkan kita. 783 01:28:30,376 --> 01:28:32,001 Jadi, letupkan mereka dulu. 784 01:28:33,209 --> 01:28:34,293 Hei. 785 01:28:34,959 --> 01:28:35,793 Hei. 786 01:28:38,293 --> 01:28:39,459 Terima kasih. 787 01:28:39,584 --> 01:28:41,334 Ya, tiada masalah. 788 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 Awak divisyen apa? 789 01:28:42,668 --> 01:28:43,876 - Udara. - Udara? 790 01:28:43,959 --> 01:28:46,918 Ya. Askar Inggeris. Awak pula… 791 01:28:47,001 --> 01:28:47,834 Canuck. 792 01:28:48,376 --> 01:28:49,459 Jauh dari rumah. 793 01:28:49,543 --> 01:28:50,376 Ya. 794 01:28:50,459 --> 01:28:51,918 Siapa nama awak? 795 01:28:52,751 --> 01:28:54,334 - Bill. - Saya Will. 796 01:28:55,376 --> 01:28:56,751 Selamat bertemu, Will. 797 01:28:59,376 --> 01:29:00,584 Lapar? 798 01:29:01,293 --> 01:29:02,876 - Ya? - Ya. 799 01:29:02,959 --> 01:29:04,834 Mari cari makanan dan uniform. 800 01:30:54,334 --> 01:30:55,251 Sekarang? 801 01:30:56,834 --> 01:30:57,709 Sikit lagi. 802 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 Maaf. 803 01:31:12,501 --> 01:31:13,876 Bukan salah awak. 804 01:31:15,876 --> 01:31:18,126 Saya patut halang dia. 805 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 Itu yang dia mahu. 806 01:31:30,751 --> 01:31:33,001 Terima kasih kerana ikut saya. 807 01:31:36,459 --> 01:31:37,376 Ayuh. 808 01:32:25,543 --> 01:32:27,584 Hei. Apa itu? 809 01:32:28,126 --> 01:32:29,001 Tolak. 810 01:32:33,293 --> 01:32:34,626 Tolak. 811 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 Itu pun mereka. 812 01:32:46,334 --> 01:32:47,418 Tunduk. 813 01:32:55,584 --> 01:32:56,751 Jangan bergerak. 814 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Jangan bergerak. 815 01:33:09,043 --> 01:33:11,709 Kami dapat laporan. Tambak telah diletupkan. 816 01:33:11,793 --> 01:33:12,793 Seteruk mana? 817 01:33:13,293 --> 01:33:14,376 Rosak teruk. 818 01:33:16,376 --> 01:33:17,876 Cuma boleh berjalan kaki. 819 01:33:17,959 --> 01:33:19,459 Menyeberangi air pula? 820 01:33:20,751 --> 01:33:23,376 Mustahil menyeberang dengan kapal amfibia. 821 01:33:23,459 --> 01:33:25,959 Terlalu cetek. Terlalu banyak lumpur. 822 01:33:28,793 --> 01:33:30,501 Kita hanya boleh mara. 823 01:33:31,543 --> 01:33:32,918 Itu bunuh diri. 824 01:33:33,001 --> 01:33:36,459 Kita takkan berjaya, lebih lagi tanpa perlindungan udara. 825 01:33:38,251 --> 01:33:40,418 Siapkan askar kamu untuk pagi esok. 826 01:33:40,501 --> 01:33:43,209 - Jangan fikirkannya, buat saja. - Ya, tuan. 827 01:33:44,626 --> 01:33:46,418 Ayuh. Teruskan, semua. 828 01:33:47,043 --> 01:33:47,918 Ayuh. 829 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 Cepat, tuan-tuan. 830 01:33:50,209 --> 01:33:52,209 - Ayuh. - Mari. 831 01:33:53,751 --> 01:33:55,001 - Ayuh. - Cepat. 832 01:33:55,918 --> 01:33:56,751 Cepat. 833 01:35:28,001 --> 01:35:29,084 Ke kedudukan. 834 01:35:35,793 --> 01:35:37,793 Semua orang bersedia untuk tembak. 835 01:35:38,334 --> 01:35:39,751 Siap sedia untuk tembak. 836 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 Siap sedia untuk tembak. 837 01:36:16,293 --> 01:36:18,959 Tunduk! 838 01:36:19,584 --> 01:36:21,501 Meniarap sekarang. 839 01:36:43,043 --> 01:36:46,626 Maju ke depan. 840 01:36:55,584 --> 01:36:56,918 Bergerak. 841 01:36:58,168 --> 01:36:59,584 Cari perlindungan! 842 01:37:08,209 --> 01:37:09,251 Teruskan. 843 01:37:12,084 --> 01:37:13,668 Will. Ayuh. 844 01:37:15,376 --> 01:37:16,876 Will, kita perlu pergi. 845 01:37:17,793 --> 01:37:19,043 Kita perlu pergi. 846 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 Bergerak. 847 01:37:38,168 --> 01:37:41,418 Askar, semua berpecah-pecah. 848 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 Berpecah-pecah. 849 01:37:49,126 --> 01:37:50,293 Bill. 850 01:38:03,459 --> 01:38:06,293 Dapatkan perlindungan. Tunduk. 851 01:38:06,376 --> 01:38:09,001 Periksa senjata kamu. 852 01:38:31,209 --> 01:38:33,126 Terus berjuang. 853 01:38:33,209 --> 01:38:35,209 Ayuh. Terus berjuang. 854 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 Naikkan Bren itu. 855 01:39:04,543 --> 01:39:06,293 Naikkan. Tembak. 856 01:39:06,376 --> 01:39:09,918 Tembak. 857 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 Peluru! 858 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Laju lagi. 859 01:39:43,126 --> 01:39:45,918 Ke tepi. Jaga-jaga. 860 01:39:47,209 --> 01:39:49,584 Ayuh. Mari pergi dari sini. 861 01:40:11,418 --> 01:40:14,168 Tunduk, semua. Bersedia untuk tembak. 862 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 Tembak. 863 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 Terus mara. 864 01:40:26,709 --> 01:40:27,959 Bergerak. 865 01:40:37,834 --> 01:40:39,876 Tunduk dan terus bergerak! 866 01:40:39,959 --> 01:40:42,543 Bill! Kita perlu pergi dari sini. 867 01:40:44,584 --> 01:40:46,543 - Teruskan menembak! - Bergerak. 868 01:40:47,168 --> 01:40:48,751 Tunduk. 869 01:40:48,834 --> 01:40:49,793 Terus bergerak! 870 01:40:55,584 --> 01:40:57,209 Mari. Hulurkan tangan awak. 871 01:41:04,543 --> 01:41:05,793 Ini gila. 872 01:41:10,001 --> 01:41:11,668 Pergi. 873 01:41:16,751 --> 01:41:17,668 Mara. 874 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 Joe. 875 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 Bill. 876 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 Joe. 877 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 Joe. 878 01:41:49,709 --> 01:41:51,584 Sekarang. Dapatkan dia. 879 01:41:51,668 --> 01:41:53,001 Berundur! 880 01:41:57,751 --> 01:41:59,293 Berundur. 881 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 Bill, mari pergi. 882 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 - Pergi. - Berundur. 883 01:42:02,293 --> 01:42:04,834 Kita perlu pergi dari sini! 884 01:42:04,918 --> 01:42:06,626 Berundur! 885 01:42:06,709 --> 01:42:08,043 Ke belakang! 886 01:42:09,001 --> 01:42:10,293 Berundur! 887 01:42:26,126 --> 01:42:27,459 Berhenti tembak. 888 01:42:28,501 --> 01:42:29,793 Berhenti tembak. 889 01:42:31,043 --> 01:42:32,293 Berhenti tembak. 890 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 Bawa ini kepada mejar. 891 01:45:03,293 --> 01:45:04,168 Tuan. 892 01:45:49,918 --> 01:45:52,459 Kita ada sejam setengah sebelum ia surut. 893 01:45:52,543 --> 01:45:54,668 Bila kita dapat menyeberang? 894 01:45:55,376 --> 01:45:59,584 Kita boleh menyeberang dalam empat jam. Ketika itu, airnya cukup tinggi. 895 01:46:01,001 --> 01:46:04,834 Kamu datang ke sini. Kami serang mereka dan kamu serang dari sisi. 896 01:46:05,418 --> 01:46:07,668 Askar saya akan sedia untuk menyerang. 897 01:47:09,751 --> 01:47:12,126 Mari. Cepat. 898 01:47:13,043 --> 01:47:14,418 Mari. Cepat. 899 01:47:14,834 --> 01:47:15,793 Cepat. 900 01:47:47,959 --> 01:47:49,084 Teruskan menembak! 901 01:47:54,751 --> 01:47:57,793 Cepat. 902 01:48:09,626 --> 01:48:10,543 Berdiri. 903 01:48:14,251 --> 01:48:15,668 Berdiri. 904 01:48:17,543 --> 01:48:19,418 Berdiri sekarang. 905 01:48:24,168 --> 01:48:25,334 Tembak. 906 01:48:26,543 --> 01:48:27,876 Tembak! 907 01:48:54,959 --> 01:48:56,168 Berundur. 908 01:49:10,793 --> 01:49:12,334 Pergi. 909 01:52:55,751 --> 01:52:57,751 Ayuh. Pergi. 910 01:53:24,543 --> 01:53:25,418 Hei. 911 01:53:26,084 --> 01:53:27,168 Bill. 912 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 Masuk. Cepat. 913 01:53:57,168 --> 01:53:58,251 Keluar. 914 01:53:58,334 --> 01:54:00,126 Teruskan. 915 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 Teruskan. 916 01:54:14,334 --> 01:54:16,709 Fritz, cepat. Masuk. 917 01:54:17,334 --> 01:54:18,876 Fritz, cepat. 918 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 Buka cepat! Buka pintu ini! 919 01:54:30,584 --> 01:54:32,584 Kau ingat kami lupa tentang kau? 920 01:54:34,543 --> 01:54:35,459 Baring. 921 01:54:43,126 --> 01:54:44,293 Giliran kau. 922 01:57:06,001 --> 01:57:07,043 Hei. 923 01:57:07,709 --> 01:57:09,084 Semuanya okey. 924 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 Pada 7 November 1944, Walcheren dibebaskan. 925 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 Kapal Pihat Berikat kini boleh sampai ke pelabuhan Antwerp. 926 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 Serangan terakhir terhadap Jerman boleh bermula. 927 02:00:19,668 --> 02:00:21,584 Semasa pertempuran di Scheldt, 928 02:00:21,668 --> 02:00:24,709 3,231 askar Pihat Berikat, 4,250 askar Jerman 929 02:00:24,793 --> 02:00:27,209 dan 2,283 orang awam terkorban. 930 02:00:30,168 --> 02:00:35,793 Pada 5 Mei 1945, Belanda dibebaskan. 931 02:06:37,251 --> 02:06:40,126 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman