1 00:00:05,293 --> 00:00:07,793 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:01:30,959 --> 00:01:34,251 HISTORIA INSPIROWANA PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI 3 00:01:42,251 --> 00:01:47,251 6 CZERWCA 1944 4 00:01:47,334 --> 00:01:52,126 INWAZJA NA NORMANDIĘ 5 00:01:58,043 --> 00:02:01,793 Po dwóch miesiącach starć 6 00:02:01,876 --> 00:02:06,334 Niemcy wycofują się w panice. 7 00:02:08,584 --> 00:02:12,626 Alianci pilnie potrzebują portu, 8 00:02:12,709 --> 00:02:16,543 który pozwoli zaopatrywać wojska. 9 00:02:17,834 --> 00:02:20,459 BELGIA 10 00:02:20,543 --> 00:02:22,168 BRUKSELA 11 00:02:22,251 --> 00:02:23,251 ANTWERPIA 12 00:02:23,334 --> 00:02:27,584 Antwerpia zostaje wyzwolona. 13 00:02:27,668 --> 00:02:31,501 Jej port jest w nienaruszonym stanie. 14 00:02:33,334 --> 00:02:38,251 Ale dopóki Niemcy kontrolują ujście Skaldy, 15 00:02:38,334 --> 00:02:43,376 statki aliantów nie mogą dotrzeć do Antwerpii. 16 00:02:46,959 --> 00:02:53,959 Część niemieckich sił wycofuje się ze Skaldy. 17 00:03:01,459 --> 00:03:08,459 Holendrzy lada dzień spodziewają się wyzwolenia kraju. 18 00:03:15,834 --> 00:03:18,709 VLISSINGEN, ZELANDIA 19 00:03:18,793 --> 00:03:22,918 5 WRZEŚNIA 1944 20 00:03:37,626 --> 00:03:41,459 - Co tu się dzieje? - Ruszać się! 21 00:03:52,793 --> 00:03:54,876 Szybko. Zabierać wszystko. 22 00:03:55,626 --> 00:03:57,168 Zanieś to burmistrzowi. 23 00:04:15,751 --> 00:04:19,001 Nie odchodź, dopóki wszystko nie będzie spalone. 24 00:04:20,084 --> 00:04:22,209 Resztą zajmę się osobiście. 25 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 Proszę pana. 26 00:04:34,709 --> 00:04:35,584 Idź. 27 00:04:35,668 --> 00:04:38,459 Teuntje, pomóż mojej żonie się spakować. 28 00:04:38,543 --> 00:04:41,376 A potem idź do domu i sama się spakuj. 29 00:04:42,043 --> 00:04:44,668 - Ja? - Twój ojciec też pracuje dla Niemców. 30 00:04:47,334 --> 00:04:50,459 Dla chorych Niemców. I Zelandczyków. 31 00:05:04,376 --> 00:05:05,709 Faszystowska świnia! 32 00:05:10,751 --> 00:05:12,251 Co robiłeś? 33 00:05:12,334 --> 00:05:13,751 Co dla nich robiłeś? 34 00:05:14,584 --> 00:05:15,584 Zdrajca! 35 00:05:28,626 --> 00:05:31,501 Do przodu! 36 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 PIEKARNIA 37 00:05:44,376 --> 00:05:47,501 To już koniec, Teun! Pozbyliśmy się ich. 38 00:05:49,376 --> 00:05:52,043 Chodź. Kanadyjczycy przekroczyli granicę. 39 00:05:57,418 --> 00:05:58,418 Kto to był? 40 00:05:58,501 --> 00:06:01,709 Nikt. Szczęśliwy mężczyzna. 41 00:06:42,668 --> 00:06:43,959 Oddaj aparat. 42 00:06:45,084 --> 00:06:46,626 Oddaj aparat. 43 00:06:48,001 --> 00:06:50,459 Gdzie ci twoi wyzwoliciele? 44 00:06:51,751 --> 00:06:53,876 Kretyni. My wciąż tu rządzimy. 45 00:06:56,668 --> 00:06:57,834 Ostrożnie. 46 00:07:01,751 --> 00:07:02,751 Z drogi! 47 00:07:08,751 --> 00:07:11,293 Kretyn. Z drogi! Już! 48 00:07:11,918 --> 00:07:13,709 Złaź! 49 00:07:20,918 --> 00:07:21,918 Z drogi! 50 00:07:27,251 --> 00:07:29,043 Uwaga! 51 00:07:30,126 --> 00:07:32,501 Nie stójcie tak! 52 00:07:34,126 --> 00:07:35,293 To on! 53 00:07:40,543 --> 00:07:42,043 Stój! 54 00:07:52,709 --> 00:07:55,626 Teun! 55 00:08:11,418 --> 00:08:12,418 Teun. 56 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 Witaj. Coś się stało? Słyszałem strzały. 57 00:08:19,418 --> 00:08:22,793 Był incydent z paroma Niemcami. 58 00:08:22,876 --> 00:08:23,876 Naprawdę? 59 00:08:25,501 --> 00:08:27,501 - Jest Dirk? - Nie widziałem go. 60 00:08:28,668 --> 00:08:32,209 Nie wychodź, kiedy przyjdzie. Na ulicach panuje chaos. 61 00:08:32,293 --> 00:08:35,001 - Wracam do szpitala. - Teraz? 62 00:08:35,084 --> 00:08:38,168 - Potrzebują mnie. - Ale jesteśmy już wolni. 63 00:08:39,459 --> 00:08:42,043 Wiem. Jutro będziemy świętować. 64 00:08:42,751 --> 00:08:43,751 Dobrze? 65 00:08:57,334 --> 00:08:58,334 Dirk? 66 00:09:14,001 --> 00:09:18,668 NARWA, FRONT WSCHODNI 11 SIERPNIA 1944 67 00:09:19,501 --> 00:09:21,501 Ty! Wstawaj! 68 00:09:22,168 --> 00:09:25,459 Do okopów, ale już. Na pozycje. 69 00:09:34,793 --> 00:09:36,334 Co tu się dzieje? 70 00:09:38,501 --> 00:09:39,543 Nadchodzą! 71 00:09:40,626 --> 00:09:42,584 Na pozycje! 72 00:09:42,668 --> 00:09:44,501 Zachować czujność! Szybko! 73 00:09:46,668 --> 00:09:47,668 Ładować! 74 00:09:48,376 --> 00:09:50,876 Pokażcie im, ile jesteście warci! 75 00:09:51,751 --> 00:09:53,126 Nie poddamy się! 76 00:09:54,043 --> 00:09:55,293 - Lucas? - Nie. 77 00:09:59,126 --> 00:10:00,418 Spójrz na mnie. 78 00:10:01,668 --> 00:10:03,168 Dłużej nie dam rady. 79 00:10:06,209 --> 00:10:07,543 Nie wychylaj się. 80 00:10:07,626 --> 00:10:10,959 Na moją komendę. Zaczekajcie, aż się zbliżą. 81 00:10:16,084 --> 00:10:17,126 Ognia! 82 00:10:21,584 --> 00:10:22,543 Ognia! 83 00:10:35,543 --> 00:10:37,501 Lucas! Luuk! 84 00:10:55,334 --> 00:10:56,501 Odwrót! 85 00:11:15,001 --> 00:11:16,293 Lucas, chodź! 86 00:12:04,459 --> 00:12:05,709 Lucas! 87 00:12:08,293 --> 00:12:09,293 Luuk! 88 00:12:11,709 --> 00:12:14,084 Luuk! 89 00:12:19,543 --> 00:12:20,626 Lucas! 90 00:12:47,251 --> 00:12:48,209 Luuk! 91 00:13:09,209 --> 00:13:10,209 Dirk. 92 00:13:12,209 --> 00:13:14,334 Gdzie byłeś? 93 00:13:22,876 --> 00:13:23,876 Idiota. 94 00:13:24,626 --> 00:13:26,209 Mogli cię zabić. 95 00:13:30,959 --> 00:13:35,584 - Tata mówi, żeby nie wychodzić. - Tchórze z was. Obojga. 96 00:13:41,209 --> 00:13:42,668 Nie mów mu, dobrze? 97 00:13:46,418 --> 00:13:50,293 DORSET, ANGLIA 16 WRZEŚNIA 1944 98 00:13:55,626 --> 00:13:57,584 Utrzymuj pozycję pod strugami. 99 00:13:58,626 --> 00:14:01,168 Pozostań bezpośrednio za mną. 100 00:14:01,251 --> 00:14:02,668 Siedź mi na ogonie. 101 00:14:04,251 --> 00:14:06,501 Wszystko pod kontrolą? Odbiór. 102 00:14:08,043 --> 00:14:09,001 Tak jest. 103 00:14:09,668 --> 00:14:13,209 Zastanawialiście się, jak pilot szybowca wraca? 104 00:14:14,834 --> 00:14:15,793 Nie wraca. 105 00:14:15,876 --> 00:14:18,793 Gdy wyląduje na terytorium wroga, już tam zostaje. 106 00:14:18,876 --> 00:14:22,168 Stąd uroczy pseudonim szybowców: latające trumny. 107 00:14:23,376 --> 00:14:27,459 Wchodzimy na wysokość 300 metrów. Przygotować się do odłączenia. 108 00:14:27,543 --> 00:14:28,376 Przyjąłem. 109 00:14:53,251 --> 00:14:54,501 Tędy. 110 00:14:56,376 --> 00:14:57,376 Kretyn. 111 00:15:02,001 --> 00:15:02,959 No co? 112 00:15:04,501 --> 00:15:06,334 Co to miało być? 113 00:15:11,001 --> 00:15:12,501 Beczka, proszę pana. 114 00:15:13,459 --> 00:15:14,709 Szczenięcy manewr. 115 00:15:14,793 --> 00:15:17,834 Na wojnie nie ma miejsca na zabawę w bohatera. 116 00:15:18,376 --> 00:15:19,626 Dorośnij. 117 00:15:21,293 --> 00:15:24,126 Trzeba być gotowym na wszystko. To pańskie słowa. 118 00:15:24,209 --> 00:15:28,001 Dałem też słowo twojemu ojcu, że wrócisz na Boże Narodzenie. 119 00:15:28,084 --> 00:15:29,084 Żywy. 120 00:15:29,834 --> 00:15:31,668 I nie musi pan jej łamać. 121 00:15:36,834 --> 00:15:38,168 Wciąż mogę lecieć. 122 00:15:40,709 --> 00:15:42,168 Tylko za zgodą ojca. 123 00:15:57,959 --> 00:15:59,668 Chcesz być jednym z nich? 124 00:16:00,626 --> 00:16:03,418 Tych świń? Tych faszystów? 125 00:16:03,501 --> 00:16:06,001 Świnie! Łajdacy! 126 00:16:06,584 --> 00:16:08,959 Wynoś się! Nie chcę cię widzieć! 127 00:17:24,959 --> 00:17:25,793 Van Staveren. 128 00:17:27,001 --> 00:17:28,418 Miałeś szczęście. 129 00:17:28,501 --> 00:17:31,709 Wypadły ci bebechy, ale cię odratowaliśmy. 130 00:17:31,793 --> 00:17:33,959 Nie wierć się. Spróbuj zasnąć. 131 00:17:36,418 --> 00:17:40,168 Co za ludzie. Tak jakby to miało pomóc. Idiota. 132 00:17:48,043 --> 00:17:49,418 Jesteś Holendrem? 133 00:17:53,126 --> 00:17:54,376 Jak się czujesz? 134 00:17:59,918 --> 00:18:01,126 Zgubiłeś się? 135 00:18:03,584 --> 00:18:05,418 Jesteś na wakacjach? 136 00:18:06,668 --> 00:18:09,918 Rozumiem. W pięknej Rosji. 137 00:18:10,751 --> 00:18:13,293 Piękne krajobrazy, przyjaźni rolnicy… 138 00:18:21,084 --> 00:18:22,959 Wysłałeś już kartkę do domu? 139 00:18:24,918 --> 00:18:26,126 „Kochana mamo. 140 00:18:27,126 --> 00:18:30,376 Piszę do ciebie z Trzeciej Rzeszy. Jest cudownie. 141 00:18:31,959 --> 00:18:35,543 Kocham narodowy socjalizm. Oddałbym za niego życie”. 142 00:18:36,876 --> 00:18:38,501 Jesteś oficerem? 143 00:18:41,709 --> 00:18:43,376 Porucznik Friedrich Fischer. 144 00:18:44,793 --> 00:18:45,793 Wciąż. 145 00:18:49,626 --> 00:18:51,709 Powinieneś zasalutować, ale… 146 00:18:52,751 --> 00:18:54,168 najpierw odpocznij. 147 00:18:56,501 --> 00:18:57,626 Zasłużyłeś. 148 00:19:30,626 --> 00:19:33,459 To „wyzwolenie” było nieporozumieniem. 149 00:19:34,376 --> 00:19:36,126 Niemcy wrócili. 150 00:19:36,209 --> 00:19:38,501 Alianci wcale nie weszli do kraju. 151 00:19:43,543 --> 00:19:45,584 Niemcy nie odpuszczą Walcheren. 152 00:19:48,459 --> 00:19:50,418 Trzy dywizje powietrznodesantowe, 153 00:19:51,043 --> 00:19:54,334 w sile 35 tysięcy ludzi w samolotach i szybowcach, 154 00:19:55,376 --> 00:19:58,876 wystartują z 24 lotnisk i wylądują w Holandii, 155 00:19:58,959 --> 00:20:01,418 100 kilometrów za linią wroga. 156 00:20:02,251 --> 00:20:05,418 Będą miały jeden cel: odbić Arnhem. 157 00:20:07,876 --> 00:20:11,751 To operacja „Market Garden”, po której przegrupujemy się 158 00:20:11,834 --> 00:20:14,626 i ruszymy prosto na Berlin. 159 00:20:18,834 --> 00:20:21,043 Aby położyć kres mrocznej tyranii, 160 00:20:21,126 --> 00:20:23,959 która zawładnęła Europą na niemal cztery lata. 161 00:20:24,043 --> 00:20:25,709 Piloci i żołnierze, 162 00:20:26,376 --> 00:20:30,209 losy tej operacji są w waszych rękach. 163 00:20:31,626 --> 00:20:33,543 A z nimi – losy Europy. 164 00:20:40,584 --> 00:20:41,459 Powodzenia. 165 00:20:52,251 --> 00:20:54,084 - Do świąt. - Do zobaczenia. 166 00:21:05,751 --> 00:21:06,584 Arnhem. 167 00:21:08,168 --> 00:21:11,918 - Wreszcie zostanie zdobyte. - Taki jest plan. 168 00:21:12,001 --> 00:21:15,626 Ciężko trenowałem. Wylatałem obowiązkowe godziny. 169 00:21:17,876 --> 00:21:20,126 Wiesz, co znaczy odpowiedzialność? 170 00:21:20,209 --> 00:21:22,876 Wpajano mi ją od dziecka. 171 00:21:22,959 --> 00:21:25,584 Twoja ostatnia eskapada temu przeczy. 172 00:21:26,334 --> 00:21:29,168 Myślałeś, że zasady cię nie obowiązują? 173 00:21:33,543 --> 00:21:34,584 Nie jesteś gotów. 174 00:21:35,709 --> 00:21:39,251 A twojej matce ulży, jeśli zostaniesz na ziemi. 175 00:21:49,626 --> 00:21:51,793 SEKTOR ARNHEM 176 00:22:01,918 --> 00:22:03,459 Załatwione. Mogę lecieć. 177 00:22:06,001 --> 00:22:07,793 - Naprawdę? - Tak. 178 00:22:08,376 --> 00:22:10,709 - Witam na pokładzie. - Dziękuję. 179 00:22:11,376 --> 00:22:14,668 Nie wiem, jak to zrobiłeś. Tylko bez szarżowania. 180 00:22:19,001 --> 00:22:22,459 Mój ojciec nic, tylko pracował. 181 00:22:23,084 --> 00:22:26,668 Harował od świtu do późnej nocy… 182 00:22:27,501 --> 00:22:28,959 za grosze. 183 00:22:29,834 --> 00:22:31,043 To się nie zmieni. 184 00:22:32,668 --> 00:22:36,459 Moje młodsze rodzeństwo będzie żyło tak samo. 185 00:22:37,834 --> 00:22:39,001 To sprawiedliwe? 186 00:22:39,626 --> 00:22:41,584 A więc jesteś idealistą? 187 00:22:41,668 --> 00:22:44,959 Nic się nie zmieni, dopóki ktoś czegoś nie zrobi. 188 00:22:45,543 --> 00:22:48,459 - A ja… chcę… - Siły. 189 00:22:49,251 --> 00:22:52,043 - Chcę być dumnym. - Równości. Braterstwa. 190 00:22:55,876 --> 00:22:57,334 Nauczyłem się czegoś. 191 00:22:59,334 --> 00:23:01,293 Jeśli kłamstwo jest dość duże 192 00:23:02,668 --> 00:23:04,751 i powtórzysz je dość wiele razy… 193 00:23:06,209 --> 00:23:08,543 ludzie zaczynają w nie wierzyć. 194 00:23:09,209 --> 00:23:10,834 Wiesz, czyje to słowa? 195 00:23:12,126 --> 00:23:15,209 Naszego ministra propagandy, Josepha Goebbelsa. 196 00:23:19,209 --> 00:23:20,834 Masz sąsiadów Żydów? 197 00:23:22,251 --> 00:23:25,084 Większość aresztowano na początku wojny. 198 00:23:25,168 --> 00:23:26,043 I? 199 00:23:28,043 --> 00:23:29,709 Widziałeś ich potem? 200 00:23:32,668 --> 00:23:33,959 Masz swoją równość. 201 00:23:37,209 --> 00:23:40,209 Żydzi to sami przestępcy i wyzyskiwacze. 202 00:23:43,793 --> 00:23:47,168 Mówi ci coś nazwa „Chełmno”? 203 00:23:51,876 --> 00:23:55,084 Tam mnie posłali, kiedy przestałem być potrzebny. 204 00:23:58,209 --> 00:24:03,459 Starsi, schorowani, dzieci, niemowlęta… 205 00:24:04,168 --> 00:24:05,584 No i Żydzi. 206 00:24:11,001 --> 00:24:12,334 Byłem strażnikiem. 207 00:24:19,793 --> 00:24:21,418 Dobro nie istnieje. 208 00:24:23,626 --> 00:24:24,793 Tylko zło. 209 00:24:26,126 --> 00:24:28,501 Ono jest w każdym z nas. 210 00:25:07,084 --> 00:25:08,459 Do okopów. 211 00:25:17,709 --> 00:25:18,959 Idioci. Łajdak. 212 00:25:28,043 --> 00:25:30,126 - Naprzód. - Wim! 213 00:25:31,168 --> 00:25:32,168 Wim! 214 00:25:33,001 --> 00:25:34,001 Chodź. 215 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Siadać. 216 00:26:09,209 --> 00:26:10,543 Pułkownik Berghof. 217 00:26:10,626 --> 00:26:12,168 Burmistrz Oostveen. 218 00:26:12,834 --> 00:26:14,168 Czym mogę służyć? 219 00:26:14,793 --> 00:26:17,751 Jestem odpowiedzialny za obronę wyspy. 220 00:26:18,334 --> 00:26:21,626 Terroryści z ruchu oporu nie mogą uniknąć kary. 221 00:26:22,709 --> 00:26:23,543 Oczywiście. 222 00:26:23,626 --> 00:26:25,084 Jeśli będzie trzeba, 223 00:26:26,043 --> 00:26:29,834 aresztuję każdego młodzieńca z tej listy. 224 00:26:32,584 --> 00:26:33,626 Naturalnie. 225 00:26:34,334 --> 00:26:36,084 Liczę na pańską pomoc. 226 00:26:36,168 --> 00:26:37,501 Miłego dnia. 227 00:26:37,584 --> 00:26:40,501 Słyszałam z pewnego źródła. 228 00:26:40,584 --> 00:26:43,793 Dziś rano zwinęli trzech niewinnych chłopców. 229 00:26:43,876 --> 00:26:47,834 Rozstrzelają ich, jeśli winny się nie przyzna. 230 00:26:47,918 --> 00:26:50,084 On nic nie zrobił. 231 00:26:51,543 --> 00:26:52,918 Nawet go tam nie było! 232 00:27:02,251 --> 00:27:04,459 Szukają tego, kto to zrobił. 233 00:27:07,376 --> 00:27:08,751 Musisz się ukryć. 234 00:27:12,251 --> 00:27:13,376 Tata ma znajomości. 235 00:27:15,584 --> 00:27:17,376 Tata pracuje dla Niemców. 236 00:27:29,543 --> 00:27:30,834 Janna może pomóc. 237 00:27:32,168 --> 00:27:33,084 Janna? 238 00:27:34,334 --> 00:27:35,168 Moja Janna? 239 00:27:44,626 --> 00:27:46,709 - Cześć, Teun. - Cześć. 240 00:27:48,168 --> 00:27:49,668 Dirk musi się ukryć. 241 00:27:51,001 --> 00:27:52,709 Podobno możesz pomóc. 242 00:27:56,876 --> 00:27:58,168 Szukają go. 243 00:28:01,959 --> 00:28:02,876 Może… 244 00:28:06,001 --> 00:28:07,209 Znam pewnych ludzi. 245 00:28:07,293 --> 00:28:08,459 Kogo? 246 00:28:13,334 --> 00:28:15,751 I dlaczego ja o tym nie wiem? 247 00:28:19,751 --> 00:28:22,376 Czasami lepiej nie wiedzieć za wiele. 248 00:28:26,959 --> 00:28:29,251 Skąd Dirk wie, że ich znasz? 249 00:28:38,043 --> 00:28:39,376 Co zjemy? 250 00:28:39,459 --> 00:28:40,834 Zjadłbym dwie bułki. 251 00:28:48,043 --> 00:28:50,084 - Dzień dobry. - Co podać? 252 00:28:50,168 --> 00:28:51,876 Bułkę i dwa razy to. 253 00:28:53,834 --> 00:28:55,001 Van Staveren. 254 00:28:55,543 --> 00:28:59,751 Zgłosiłeś się do marynarki i trafiłeś do piechoty morskiej? 255 00:29:00,459 --> 00:29:01,793 Tak, panie kapitanie. 256 00:29:02,793 --> 00:29:04,834 Już ci lepiej, tak? 257 00:29:07,293 --> 00:29:08,334 No dobrze. 258 00:29:09,793 --> 00:29:11,251 Wracasz na front. 259 00:29:11,334 --> 00:29:14,834 Zaczniesz za tydzień. Przenoszę cię do Holandii. 260 00:29:17,043 --> 00:29:18,001 Do Holandii? 261 00:29:22,668 --> 00:29:24,918 Wyruszasz jutro. Odmaszerować. 262 00:29:35,209 --> 00:29:36,709 To twój szczęśliwy dzień. 263 00:29:37,918 --> 00:29:41,293 Pociągnąłem za sznurki i załatwiłem ci fuchę za biurkiem. 264 00:29:43,501 --> 00:29:44,959 W Zelandii, na południu. 265 00:29:46,001 --> 00:29:47,709 Nie wychylaj się, Holendrze. 266 00:29:50,168 --> 00:29:51,959 Wkrótce będzie po wszystkim. 267 00:29:52,834 --> 00:29:55,126 A potem zaczniesz od nowa. 268 00:29:55,709 --> 00:29:56,709 Obiecuję. 269 00:30:45,376 --> 00:30:49,501 Lecimy na wysokości 1800 metrów. 270 00:30:50,793 --> 00:30:54,334 Thunder Dwa do Thundera Jeden. Trzy kilometry od celu. 271 00:30:55,418 --> 00:30:57,834 Thunder Jeden do Thundera Dwa. Przyjąłem. 272 00:30:58,334 --> 00:31:01,043 Thunder Jeden do Thundera Trzy. Wyrównaj. 273 00:31:01,126 --> 00:31:03,626 Thunder Trzy do Thundera Jeden. Przyjąłem. 274 00:31:03,709 --> 00:31:05,501 Właśnie tak. Spokojniutko. 275 00:31:10,251 --> 00:31:13,209 - Do Thundera Dwa. Poprawnie? - Poprawnie. 276 00:31:13,293 --> 00:31:14,834 Utrzymuj prędkość. 277 00:31:16,543 --> 00:31:19,251 Thunder Dwa do Thundera Jeden. Chmury ustępują. 278 00:31:19,334 --> 00:31:20,834 Utrzymuj wysokość. 279 00:31:22,168 --> 00:31:25,543 Holownik Sześć do Oddziału Sześć. Wszystko pod kontrolą? 280 00:31:26,334 --> 00:31:28,668 Tu Oddział Sześć. Wszystko gra. 281 00:31:29,501 --> 00:31:34,001 Chłopaki mają zakład, a możecie nie wrócić, więc zapytam. 282 00:31:34,084 --> 00:31:38,418 To prawda, że twój młody drugi pilot ma rekomendację od samego marszałka? 283 00:31:38,501 --> 00:31:41,126 Trwa cisza radiowa. Odbiór. 284 00:31:41,209 --> 00:31:45,793 O wilku mowa! Jak to jest mieć tatę, który kumpluje się z Churchillem? 285 00:31:45,876 --> 00:31:48,584 Zaproszą cię do pałacu Buckingham, co? 286 00:31:48,668 --> 00:31:52,668 Skupiam się na szkopach, których zaraz zabiję. Odbiór. 287 00:31:55,501 --> 00:31:58,793 No dobra. Koniec tego, gamonie. 288 00:31:59,418 --> 00:32:01,001 Zajmijcie się robotą. 289 00:32:13,543 --> 00:32:14,834 Henk, bracie. 290 00:32:15,501 --> 00:32:16,918 Jesteś w domu. 291 00:32:24,668 --> 00:32:26,959 Zelandia. Jest piękna. 292 00:32:30,001 --> 00:32:31,168 Trochę mokra. 293 00:33:18,209 --> 00:33:20,043 - Spokojnie. - Siadaj. 294 00:33:20,126 --> 00:33:21,251 Utrzymaj kurs. 295 00:33:28,876 --> 00:33:31,418 Leć prosto. 296 00:33:31,501 --> 00:33:33,959 Trzymaj kurs. Zostań w linii. 297 00:33:44,126 --> 00:33:47,459 …i błogosławiony owoc żywota twojego, Jezus. 298 00:33:47,543 --> 00:33:50,501 Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami… 299 00:33:50,584 --> 00:33:52,126 Uspokoić się tam! 300 00:33:52,209 --> 00:33:55,584 Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi… 301 00:34:08,876 --> 00:34:09,959 Tony! 302 00:34:11,751 --> 00:34:13,918 Oddział Sześć, leć prosto! 303 00:34:15,751 --> 00:34:18,543 Tony! Odezwij się. Nic ci nie jest? 304 00:34:19,626 --> 00:34:21,376 Sprawdź skrzydła. 305 00:34:23,793 --> 00:34:25,043 Prawe w porządku. 306 00:34:25,126 --> 00:34:26,834 Henk! Sprawdź lewe skrzydło! 307 00:34:32,918 --> 00:34:33,876 Oberwało! 308 00:34:33,959 --> 00:34:35,626 Boże! 309 00:34:41,376 --> 00:34:44,084 Lewe skrzydło uszkodzone! Stracone! 310 00:34:45,293 --> 00:34:48,001 - Nie mamy lewego skrzydła. - Odłącz nas! 311 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Odłącz nas, William. 312 00:35:00,251 --> 00:35:01,209 Trzymaj kurs. 313 00:35:01,293 --> 00:35:03,626 Zacięła się! Dźwignia się zacięła. 314 00:35:10,168 --> 00:35:11,043 Słuchaj. 315 00:35:11,126 --> 00:35:13,501 Lina jest zbyt napięta. 316 00:35:15,043 --> 00:35:16,293 Musisz zrobić beczkę. 317 00:35:18,376 --> 00:35:21,126 Słyszysz? Musisz zrobić beczkę. 318 00:35:23,918 --> 00:35:26,084 Henk, potrzebuję cię tu! 319 00:35:26,168 --> 00:35:28,459 Musisz odłączyć linę. Odbiór. 320 00:35:29,959 --> 00:35:31,543 Jak możesz to zrobić? 321 00:35:31,626 --> 00:35:33,584 - Odłącz, już! - Skup się. 322 00:35:33,668 --> 00:35:36,168 Pociągnij dźwignię z całej siły. 323 00:35:36,251 --> 00:35:37,584 Skup się, Henk. 324 00:35:37,668 --> 00:35:41,376 Na mój sygnał zrobimy beczkę, a ty ciągnij z całej siły. 325 00:35:42,418 --> 00:35:45,334 Dobra. Trzy, dwa… 326 00:35:46,709 --> 00:35:48,251 jeden… 327 00:35:49,501 --> 00:35:50,376 Odłącz! 328 00:36:10,043 --> 00:36:11,418 Podnieś go, Will! 329 00:36:12,001 --> 00:36:13,959 Podnieś! 330 00:36:21,043 --> 00:36:23,293 Szykować się na zderzenie! 331 00:36:23,376 --> 00:36:24,751 Uwaga! 332 00:36:48,501 --> 00:36:50,793 Dirk. 333 00:37:09,876 --> 00:37:11,543 - Rodzina Visserów? - Tak. 334 00:37:11,626 --> 00:37:14,709 - Czy ojciec jest w domu? - Ma dyżur. 335 00:37:14,793 --> 00:37:16,251 Mogę tu zaczekać? 336 00:37:32,834 --> 00:37:33,793 Doskonale. 337 00:37:46,668 --> 00:37:47,793 Ładnie urządzone. 338 00:38:02,959 --> 00:38:04,543 Podać coś do picia? 339 00:38:04,626 --> 00:38:07,168 Chętnie. Może wody. 340 00:38:08,043 --> 00:38:09,043 Dobrze. 341 00:38:48,168 --> 00:38:49,584 - Dziękuję. - Proszę. 342 00:38:57,334 --> 00:38:58,751 Twoja matka? 343 00:39:00,751 --> 00:39:01,793 Gdzie ona jest? 344 00:39:02,918 --> 00:39:04,168 Na cmentarzu. 345 00:39:05,293 --> 00:39:06,501 Przykro mi. 346 00:39:12,418 --> 00:39:16,001 Dwa tygodnie temu moi ludzie mieli wypadek. 347 00:39:17,834 --> 00:39:21,543 Trzech z nich też jest na cmentarzu. To niemal dzieci. 348 00:39:27,376 --> 00:39:30,001 A to twój brat, jak mniemam. Wim? 349 00:39:30,084 --> 00:39:31,418 Dirk. 350 00:39:31,501 --> 00:39:34,043 No tak, oczywiście. Dirk. 351 00:39:39,959 --> 00:39:43,001 Dzień dobry. Czym mogę służyć? 352 00:39:49,709 --> 00:39:53,293 Doktorze Visser, to zaszczyt pana poznać. 353 00:39:55,126 --> 00:39:58,876 - Pułkownik Berghof. - Miło mi. Czym mogę służyć? 354 00:39:59,543 --> 00:40:01,084 Potrzebuję pana pomocy. 355 00:40:13,251 --> 00:40:14,959 Kurwa. Nic panu nie jest? 356 00:40:15,834 --> 00:40:16,709 Proszę pana? 357 00:40:20,918 --> 00:40:22,626 Zabierajmy się stąd. 358 00:40:27,751 --> 00:40:30,293 Jestem przy panu. 359 00:40:33,918 --> 00:40:36,543 Nie. 360 00:40:46,751 --> 00:40:48,084 Dobra, mam pana. 361 00:40:49,043 --> 00:40:50,043 Dobra. 362 00:40:55,334 --> 00:40:56,168 Nigel. 363 00:40:56,251 --> 00:40:59,876 - Byle się dostać na suchy ląd. - Pewnie już nas zobaczyli. 364 00:40:59,959 --> 00:41:03,209 Ruszajmy. Chodźmy. 365 00:41:09,834 --> 00:41:11,001 Gdzie my jesteśmy? 366 00:41:18,709 --> 00:41:22,209 Minęło już pięć tygodni, a jest coraz gorzej. 367 00:41:23,084 --> 00:41:25,543 Wdało się poważne zakażenie. 368 00:41:25,626 --> 00:41:29,293 Teraz oczyszczę i odkażę ranę, 369 00:41:29,376 --> 00:41:32,501 a potem, w szpitalu… 370 00:41:34,084 --> 00:41:35,959 usuniemy odłamek. 371 00:41:36,584 --> 00:41:38,584 Ma pan duszę lekarza. 372 00:41:40,168 --> 00:41:42,334 Kocha pan swoją pracę. 373 00:41:43,084 --> 00:41:44,293 To widać. 374 00:41:44,376 --> 00:41:47,668 Postępuje pan słusznie niezależnie od okoliczności. 375 00:41:49,251 --> 00:41:51,543 Nawet jeśli wymaga to poświęcenia. 376 00:41:55,418 --> 00:42:00,501 Kiedy zobaczy pan syna, proszę przekazać, żeby zgłosił się do naszego sztabu. 377 00:42:01,418 --> 00:42:02,501 Dobrze? 378 00:42:23,918 --> 00:42:28,626 - Zgłoszę się do nich. - Nie. Nie ma mowy. 379 00:42:38,709 --> 00:42:41,209 Janna pomoże ci się ukryć. Obiecała. 380 00:42:41,293 --> 00:42:42,918 Idź się pakować. 381 00:42:44,543 --> 00:42:46,543 Wtedy Wim i te chłopaki zginą. 382 00:42:48,959 --> 00:42:50,584 Mam wśród Niemców kontakty. 383 00:42:50,668 --> 00:42:53,126 - Może jeśli się zgłosisz… - Nie. 384 00:42:55,418 --> 00:42:57,168 Teun, te chłopaki… 385 00:42:57,251 --> 00:42:58,751 Nie obchodzą mnie. 386 00:42:58,834 --> 00:43:01,584 - To nie oni rzucili kamień. - To był wypadek. 387 00:43:04,709 --> 00:43:07,168 Pójdę do Berghofa. Porozmawiam z nim. 388 00:43:07,709 --> 00:43:09,668 - Popertraktuję. - Z kimś takim? 389 00:43:09,751 --> 00:43:12,584 Może poślą go do więzienia. 390 00:43:15,126 --> 00:43:17,376 Potrafię z nimi rozmawiać. 391 00:43:19,709 --> 00:43:22,209 A już niedługo zostaniemy wyzwoleni. 392 00:43:24,793 --> 00:43:26,251 To jedyne wyjście. 393 00:43:28,709 --> 00:43:31,918 Niemcy chyba specjalnie zalali tę wyspę. 394 00:43:32,626 --> 00:43:34,543 Jak to „wyspę”? 395 00:43:37,001 --> 00:43:40,584 Ta chyba nazywa się Schouwen. To jedna z mniejszych. 396 00:43:42,168 --> 00:43:43,918 Jak daleko stąd do Arnhem? 397 00:43:44,001 --> 00:43:45,668 Do Arnhem? Jak? 398 00:43:48,209 --> 00:43:51,334 Nie dotrzemy tam. Wiecie, ile tu jest szkopów? 399 00:43:51,418 --> 00:43:54,084 Nie mamy szans. W takim stanie? 400 00:44:50,668 --> 00:44:53,626 Widzicie? Już nas szukają. 401 00:44:57,626 --> 00:44:59,418 Ja będę mówił, Teun. 402 00:45:02,418 --> 00:45:04,668 - Proszę za mną. - Dobrze. 403 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Pan Visser. - Pułkownik Berghof. 404 00:45:23,418 --> 00:45:24,418 Proszę. 405 00:45:30,543 --> 00:45:31,751 Miło pana widzieć. 406 00:45:31,834 --> 00:45:35,418 Rozumiem, że ma pan informacje o zbiegłym terroryście? 407 00:45:36,876 --> 00:45:40,001 Nie, mój syn to żaden… Nie. 408 00:45:41,418 --> 00:45:43,626 To była tylko chwila… 409 00:45:44,209 --> 00:45:45,834 bezmyślności. 410 00:45:45,918 --> 00:45:47,876 - Wypadek. - Właśnie. 411 00:45:47,959 --> 00:45:50,793 - On nie chciał… - Przyszliśmy tutaj… 412 00:45:52,376 --> 00:45:53,751 żeby powiedzieć, 413 00:45:53,834 --> 00:45:58,251 że jest mu ogromnie przykro. 414 00:45:58,334 --> 00:46:02,793 Mamy nadzieję, że uda się dojść do jakiegoś… 415 00:46:04,543 --> 00:46:05,709 kompromisu. 416 00:46:10,834 --> 00:46:13,584 Darzę takich ludzi jak pan głębokim szacunkiem. 417 00:46:14,459 --> 00:46:18,918 Kompas moralny wskazuje panu drogę i w czasie wojny, i w czasie pokoju. 418 00:46:19,709 --> 00:46:21,626 Widzę to też u swoich ludzi. 419 00:46:21,709 --> 00:46:26,334 Mam misję i staram się ją wypełnić honorowo i z czystym sumieniem. 420 00:46:27,459 --> 00:46:29,793 Ale nie każdy jest do tego zdolny. 421 00:46:31,209 --> 00:46:35,834 Niewielu jest tak prawych ludzi jak pan, doktorze Visser. 422 00:46:38,043 --> 00:46:39,001 Dziękuję. 423 00:46:39,501 --> 00:46:40,959 Właśnie dlatego… 424 00:46:44,459 --> 00:46:48,626 mój syn chce się oddać w ręce sprawiedliwości. 425 00:46:48,709 --> 00:46:50,543 Pod dwoma warunkami. 426 00:46:52,459 --> 00:46:53,459 Po pierwsze 427 00:46:53,543 --> 00:46:55,751 inni chłopcy zostaną uwolnieni. 428 00:46:55,834 --> 00:46:58,626 W końcu są niewinni. 429 00:46:58,709 --> 00:47:04,334 A drugi warunek jest taki, że Dirk otrzyma wyrok, rzecz jasna… 430 00:47:05,376 --> 00:47:06,709 wyrok więzienia… 431 00:47:07,376 --> 00:47:10,584 nawet dożywocie, jeśli to konieczne. 432 00:47:12,459 --> 00:47:14,501 Ale nie zostanie… 433 00:47:25,918 --> 00:47:26,918 Chodźmy. 434 00:47:27,709 --> 00:47:29,376 On z tobą pogrywa. 435 00:47:32,334 --> 00:47:33,459 Co powiedziałaś? 436 00:47:41,501 --> 00:47:42,918 Że zaraz… 437 00:47:43,001 --> 00:47:45,251 zaczyna się jego nocny dyżur. 438 00:47:50,084 --> 00:47:51,126 Co powiedziała? 439 00:47:54,751 --> 00:47:56,251 Że musi iść do pracy. 440 00:47:59,043 --> 00:48:01,043 Nie, wcześniej. 441 00:48:09,751 --> 00:48:12,293 Obawia się, że pan z nim pogrywa. 442 00:48:19,001 --> 00:48:22,543 Pracujesz dla zacnego burmistrza Oostveena, prawda? 443 00:48:25,501 --> 00:48:28,668 Jestem wdzięczny takim jak ty i twój ojciec 444 00:48:28,751 --> 00:48:30,876 za wasze poczucie obowiązku. 445 00:48:32,376 --> 00:48:33,418 Doktorze Visser, 446 00:48:33,501 --> 00:48:36,918 z całych sił pomagał pan moim chorym i rannym żołnierzom. 447 00:48:37,584 --> 00:48:39,168 Teraz ja panu pomogę. 448 00:48:41,043 --> 00:48:45,459 Muszę skazać pańskiego syna. Nie ma na to rady. 449 00:48:47,209 --> 00:48:51,793 Ale zadbam o to, żeby otrzymał łagodną karę. 450 00:48:54,501 --> 00:48:55,793 Ma pan moje słowo. 451 00:49:12,126 --> 00:49:13,501 Tak trzeba, Teun. 452 00:49:15,334 --> 00:49:16,376 Będzie dobrze. 453 00:49:24,626 --> 00:49:26,209 Pod stołem w piwnicy. 454 00:49:28,168 --> 00:49:29,459 Daj to Jannie. 455 00:49:37,126 --> 00:49:38,168 Żegnaj, siostro. 456 00:51:07,626 --> 00:51:09,126 - Dziękuję. - Do widzenia. 457 00:51:12,918 --> 00:51:16,459 Znalazłam miejsce dla Dirka. Może tam pójść dziś w nocy. 458 00:51:22,834 --> 00:51:24,209 Poznajesz je? 459 00:51:27,293 --> 00:51:28,793 Dirka aresztowali. 460 00:51:32,043 --> 00:51:33,543 Daj mi te zdjęcia. 461 00:51:34,251 --> 00:51:36,668 - Przekażę je… - Swoim znajomym? 462 00:51:39,793 --> 00:51:40,626 Tak. 463 00:51:41,376 --> 00:51:44,501 Przykro mi. Ale to bardzo ważne zdjęcia. 464 00:51:45,251 --> 00:51:47,834 Dostaniesz je, kiedy uratują Dirka. 465 00:51:48,626 --> 00:51:51,584 Teun. Musisz mi je dać. 466 00:51:54,209 --> 00:51:55,751 Porozmawiam z nimi. 467 00:51:58,376 --> 00:51:59,334 Idę z tobą. 468 00:52:00,876 --> 00:52:01,918 Nie możesz. 469 00:52:04,334 --> 00:52:07,501 Dziś o ósmej wieczór. Tutaj. 470 00:52:24,876 --> 00:52:26,126 Czemu nie idziemy? 471 00:53:28,501 --> 00:53:30,709 Mieliśmy wylądować w Arnhem. 472 00:53:30,793 --> 00:53:31,793 W Arnhem? 473 00:53:32,709 --> 00:53:34,584 - To daleko stąd. - Tak. 474 00:53:34,668 --> 00:53:37,251 Wojna wkrótce się skończy. 475 00:53:37,334 --> 00:53:40,876 Antwerpię już wyzwolono, a Kanadyjczycy są we Flandrii. 476 00:53:40,959 --> 00:53:42,668 - Co? - Co powiedział? 477 00:53:43,293 --> 00:53:46,251 Kanadyjczycy przekroczyli belgijską granicę. 478 00:53:46,334 --> 00:53:47,709 Potrzebują nas tam. 479 00:53:49,543 --> 00:53:51,001 Jak się tam dostać? 480 00:53:51,709 --> 00:53:54,959 - Kanadyjczycy są tutaj. - Tak. 481 00:53:55,043 --> 00:53:58,043 A wy tutaj. 482 00:54:01,084 --> 00:54:03,793 Są po drugiej stronie wysp. 483 00:54:06,709 --> 00:54:08,918 Masz może łódź? 484 00:54:10,168 --> 00:54:11,168 Łódź? 485 00:54:12,293 --> 00:54:13,418 Ukradli. 486 00:54:14,793 --> 00:54:17,543 To zbyt ryzykowne. Zostańmy tutaj. 487 00:54:18,168 --> 00:54:19,918 Szkopy o nas wiedzą. 488 00:54:20,001 --> 00:54:21,543 Będą nas szukać. 489 00:54:22,334 --> 00:54:26,209 - Musimy się przemieszczać. - To zbyt niebezpieczne. Zwłaszcza że… 490 00:54:26,834 --> 00:54:27,918 No co? 491 00:54:33,084 --> 00:54:34,501 Rano wyruszamy. 492 00:54:34,584 --> 00:54:36,001 Koniec dyskusji. 493 00:55:07,459 --> 00:55:08,793 Jesteś jego siostrą? 494 00:55:12,418 --> 00:55:15,084 Dirk nie powinien był sam przeprowadzać ataku. 495 00:55:16,543 --> 00:55:19,668 Rzucił kamieniem i niechcący trafił w szybę. 496 00:55:21,459 --> 00:55:24,334 - Nie wierzę, że… - Dirk chciał do nas dołączyć. 497 00:55:24,418 --> 00:55:26,584 - Ma 17 lat. - Teraz mamy problem. 498 00:55:28,959 --> 00:55:30,376 Może nas zdradzić. 499 00:55:31,584 --> 00:55:33,084 Potrzebujemy tych zdjęć. 500 00:56:14,334 --> 00:56:16,376 Pracujesz w ratuszu, prawda? 501 00:56:18,543 --> 00:56:19,959 Mogę coś załatwić. 502 00:56:21,834 --> 00:56:24,043 Co chcecie. Dokumenty… 503 00:56:24,126 --> 00:56:25,709 Mogę wykraść papiery. 504 00:56:25,793 --> 00:56:27,293 Potrzebuję pewnej mapy. 505 00:56:28,751 --> 00:56:30,501 Mapy pływów na Sloe. 506 00:56:31,876 --> 00:56:33,668 Obejmującej tamę i mokradła. 507 00:56:34,376 --> 00:56:36,793 Jeśli ją zdobędę, pomożecie Dirkowi? 508 00:56:55,376 --> 00:56:56,209 I jak uważasz? 509 00:56:57,751 --> 00:56:59,501 Siedemnastolatka to dziecko? 510 00:57:02,293 --> 00:57:04,084 Gdzie byłeś w tym wieku? 511 00:57:04,709 --> 00:57:06,793 Na obozie szkoleniowym w Bawarii. 512 00:57:09,043 --> 00:57:10,459 Z własnego wyboru? 513 00:57:11,168 --> 00:57:12,001 Tak. 514 00:57:16,459 --> 00:57:20,751 Chłopak wiedział, co robi, kiedy przystępował do ruchu oporu. 515 00:57:20,834 --> 00:57:25,168 Żal mi jego ojca i siostry, ale nie mogę robić wyjątków. 516 00:57:37,126 --> 00:57:38,334 A jak są tam szkopy? 517 00:57:48,584 --> 00:57:51,501 To bez sensu. Powinniśmy się poddać. 518 00:57:54,584 --> 00:57:55,793 Co? 519 00:57:57,334 --> 00:57:59,543 - Nigdy. - Nie poddamy się. 520 00:57:59,626 --> 00:58:01,293 To samobójstwo. 521 00:58:03,293 --> 00:58:04,543 Już wolę utonąć. 522 00:58:04,626 --> 00:58:07,251 Łatwo panu mówić. Pan i tak umrze. 523 00:58:08,751 --> 00:58:10,043 Być może, John. 524 00:58:10,668 --> 00:58:11,834 Ale nie dziś. 525 00:58:13,959 --> 00:58:16,376 A teraz wstawać. Maszerujemy. 526 00:58:17,334 --> 00:58:18,293 Ruchy. 527 00:59:25,793 --> 00:59:26,626 Powoli. 528 00:59:30,584 --> 00:59:31,459 Powoli. 529 00:59:38,418 --> 00:59:39,251 Dobra robota. 530 00:59:40,334 --> 00:59:42,209 Poszukam jedzenia. 531 00:59:42,293 --> 00:59:45,209 Zjadłbym stek. Średnio wysmażony. 532 01:00:27,418 --> 01:00:28,834 Panowie! 533 01:00:32,043 --> 01:00:32,959 Nie! 534 01:00:36,751 --> 01:00:37,793 Tak! 535 01:00:39,584 --> 01:00:41,501 Tak jest. Do dna. 536 01:00:41,584 --> 01:00:43,293 - Zdrowie. - Całkiem niezłe. 537 01:00:43,376 --> 01:00:45,209 Świetne. 538 01:00:45,293 --> 01:00:46,709 No to ile? 539 01:00:48,168 --> 01:00:50,043 „Ile”? Ile czego? 540 01:00:51,084 --> 01:00:52,709 Ile miałeś kobiet? 541 01:00:53,793 --> 01:00:56,668 Dżentelmeni nie zdradzają takich rzeczy. 542 01:00:56,751 --> 01:00:57,751 Więcej niż trzy? 543 01:00:59,459 --> 01:01:00,876 „Trzy”? 544 01:01:01,459 --> 01:01:02,668 Niż dziesięć? 545 01:01:05,209 --> 01:01:06,251 A ty, Willy? 546 01:01:08,793 --> 01:01:09,876 Młody jaśniepanie? 547 01:01:15,334 --> 01:01:16,334 Nie? 548 01:01:16,959 --> 01:01:18,543 Jasne, że miałem. 549 01:01:20,209 --> 01:01:21,876 Nie robiłeś tego! 550 01:01:21,959 --> 01:01:23,751 Nawet z pannami w Ringway? 551 01:01:23,834 --> 01:01:24,668 Niemożliwe. 552 01:01:26,001 --> 01:01:27,043 Jezu. 553 01:01:27,126 --> 01:01:31,209 Za tydzień wszyscy zginiemy, a ty nigdy w życiu…? 554 01:01:33,418 --> 01:01:34,751 To wielka… 555 01:01:35,876 --> 01:01:36,918 szkoda. 556 01:01:39,751 --> 01:01:42,126 Nic gorszego sobie nie wyobrażam. 557 01:01:42,751 --> 01:01:45,918 Boże. Dajcie mu spokój, to swój chłop. 558 01:01:48,418 --> 01:01:49,876 Ja nie umrę. 559 01:02:30,168 --> 01:02:31,168 Henk. 560 01:02:35,793 --> 01:02:36,793 Nigel. 561 01:02:44,501 --> 01:02:47,251 John. W nocy, do cholery. 562 01:02:47,918 --> 01:02:48,793 Nie ma ich. 563 01:02:49,918 --> 01:02:51,543 Cholerni zdrajcy! 564 01:02:53,251 --> 01:02:55,334 - Mapa, Henk. Mapa! - Tam jest. 565 01:02:55,418 --> 01:02:56,834 Zabrali mój kapok. 566 01:03:03,126 --> 01:03:05,084 - Wszystko zabrali. - Słuchajcie… 567 01:03:05,168 --> 01:03:07,084 To cholerni zdrajcy! 568 01:03:07,168 --> 01:03:08,168 Słuchajcie. 569 01:03:13,168 --> 01:03:15,084 Musicie znaleźć nam łódź. 570 01:03:15,709 --> 01:03:18,459 Ja zostanę. Będę strzegł domu. 571 01:03:18,543 --> 01:03:19,709 Jasne. 572 01:03:22,793 --> 01:03:25,334 Nie zostawię tu pana samego. 573 01:03:26,959 --> 01:03:27,959 Zostawisz. 574 01:03:29,626 --> 01:03:30,918 Znajdźcie nam łódź. 575 01:03:33,834 --> 01:03:34,959 To rozkaz. 576 01:05:40,126 --> 01:05:42,168 Przestańcie! 577 01:05:42,251 --> 01:05:43,876 Uspokój się. 578 01:05:49,126 --> 01:05:50,459 Wiesz, czego chcemy. 579 01:05:51,043 --> 01:05:52,584 Nie! 580 01:05:55,043 --> 01:05:56,751 Podaj nazwiska! 581 01:05:58,668 --> 01:06:00,126 Przestańcie! 582 01:06:25,668 --> 01:06:27,876 Chodź. 583 01:06:36,376 --> 01:06:37,501 Henk! 584 01:06:44,418 --> 01:06:45,459 Boże. 585 01:06:46,834 --> 01:06:48,043 Chyba żartujesz! 586 01:06:50,501 --> 01:06:52,626 Holender, który nie umie pływać? 587 01:08:15,376 --> 01:08:17,584 Fritz, patrz, co znalazłem. 588 01:08:20,293 --> 01:08:22,251 Nie dotykaj mnie! Ręce precz! 589 01:08:24,709 --> 01:08:25,543 Uważaj. 590 01:08:27,209 --> 01:08:28,126 Tu jest woda. 591 01:08:28,793 --> 01:08:29,709 Zostaw. 592 01:08:30,376 --> 01:08:32,709 Chodź tu. 593 01:08:37,793 --> 01:08:39,084 Pokaż ręce. 594 01:08:41,334 --> 01:08:44,334 - Nie ruszaj się. - Wy nazywacie się żołnierzami? 595 01:08:44,418 --> 01:08:47,001 Jeśli choć piśnie, zastrzel go. 596 01:09:06,001 --> 01:09:08,001 Nie strzelaj. Jestem sam. 597 01:09:09,334 --> 01:09:10,168 Spokojnie. 598 01:09:11,834 --> 01:09:12,668 Spokojnie. 599 01:09:14,501 --> 01:09:16,709 Puśćcie mnie. Nie wydam was. 600 01:09:20,459 --> 01:09:23,293 Spokojnie, przyjacielu. Robię, co każesz. 601 01:09:34,418 --> 01:09:35,251 Hermann? 602 01:09:36,751 --> 01:09:37,959 Kto tam jest? 603 01:09:46,168 --> 01:09:47,084 Hermann! 604 01:09:53,918 --> 01:09:56,876 Hermann, co się dzieje? 605 01:10:02,459 --> 01:10:04,751 - Hermann! - Kurwa! 606 01:10:13,959 --> 01:10:15,084 Pilnuj go. 607 01:10:22,793 --> 01:10:24,918 - Nie strzelaj! - Hermann! 608 01:10:27,126 --> 01:10:29,918 Hermann! 609 01:10:36,709 --> 01:10:38,334 - Rzuć broń! - Strzelaj. 610 01:10:40,584 --> 01:10:43,001 - Będzie, co ma być. - Zamknij się! 611 01:10:43,626 --> 01:10:46,043 - Rzuć broń. - Strzelaj, William. 612 01:10:46,126 --> 01:10:48,418 Zamknij się! Rzuć broń. 613 01:10:48,501 --> 01:10:50,793 Opuść broń, proszę. 614 01:10:50,876 --> 01:10:52,751 Opuść broń! 615 01:10:52,834 --> 01:10:54,459 - Już! - William. 616 01:10:54,543 --> 01:10:56,876 - Nie mam czystego strzału. - Nieważne. 617 01:10:56,959 --> 01:10:59,084 - Zamknij się. - Strzelaj! 618 01:10:59,168 --> 01:11:02,084 - Strzelaj, William! - Opuść broń! 619 01:11:02,168 --> 01:11:05,168 - Rzuć broń! - Strzelaj! 620 01:11:05,251 --> 01:11:08,668 Opuść broń! Ale już! 621 01:11:08,751 --> 01:11:09,918 Opuść broń! 622 01:11:30,001 --> 01:11:31,001 Will! 623 01:11:34,251 --> 01:11:35,251 Will! 624 01:11:47,126 --> 01:11:50,459 Nie musisz tego robić, Will. 625 01:11:50,543 --> 01:11:53,709 Nie, proszę. Nie strzelaj. 626 01:12:25,543 --> 01:12:26,793 Znajdź ich adresy. 627 01:12:28,334 --> 01:12:29,668 Jak najszybciej. 628 01:12:29,751 --> 01:12:31,584 Pięciu mężczyzn. 629 01:12:31,668 --> 01:12:34,459 Gdyby było ich więcej, powiedziałby. 630 01:12:34,543 --> 01:12:38,126 Przez godzinę zgrywał twardziela. 631 01:12:39,293 --> 01:12:42,793 Potem podniosłem ciśnienie i wszystkich wsypał. 632 01:12:43,501 --> 01:12:44,418 Dobrze. 633 01:12:45,334 --> 01:12:47,209 Aresztować ich i rozstrzelać. 634 01:12:48,626 --> 01:12:51,126 A chłopak? Co z nim zrobić? 635 01:12:51,209 --> 01:12:54,001 - Żadnej pobłażliwości. - Dobrze. 636 01:13:10,751 --> 01:13:11,584 Co? 637 01:13:13,168 --> 01:13:14,251 To szaleństwo. 638 01:13:25,209 --> 01:13:26,043 Henk. 639 01:13:28,043 --> 01:13:29,543 To nasza ostatnia szansa. 640 01:13:30,751 --> 01:13:32,751 Chodźmy. We dwóch. 641 01:13:42,501 --> 01:13:43,668 Ruszaj się. 642 01:14:50,918 --> 01:14:52,376 Nie patrz na mnie. Idź. 643 01:14:53,751 --> 01:14:55,126 Złamali twojego brata. 644 01:14:55,209 --> 01:14:56,793 Wyjawił nazwiska. 645 01:15:01,959 --> 01:15:04,418 A co z Dirkiem? Co mu zrobią? 646 01:15:06,668 --> 01:15:08,168 Co mu zrobią? 647 01:15:23,876 --> 01:15:26,334 Nie ruszać się. Do przodu. 648 01:15:27,001 --> 01:15:27,876 Szybko! 649 01:15:28,459 --> 01:15:32,251 Nie ruszać się, mówię! Stać! 650 01:15:35,501 --> 01:15:37,751 Nie. Proszę, nie. 651 01:15:38,751 --> 01:15:39,876 Stać! 652 01:15:42,084 --> 01:15:43,209 Ręce do góry! 653 01:16:12,251 --> 01:16:14,126 Nie ma potrzeby siadać. 654 01:16:22,543 --> 01:16:24,876 Szkoda z tym obozem szkoleniowym. 655 01:16:26,793 --> 01:16:28,418 Zmarnowany trud. 656 01:16:30,168 --> 01:16:31,376 Pakuj się. 657 01:16:32,334 --> 01:16:34,834 I zgłoś się do majora Degenaua. 658 01:16:45,209 --> 01:16:48,376 Tato! 659 01:16:51,918 --> 01:16:53,418 Rozstrzelają go. 660 01:16:55,959 --> 01:16:58,584 Kto tak powiedział? Jak to? 661 01:16:58,668 --> 01:17:01,543 - Musisz coś zrobić. - Spokojnie, Teun. 662 01:17:03,334 --> 01:17:05,251 Wszystko będzie dobrze. 663 01:17:30,918 --> 01:17:31,876 Wejść. 664 01:17:58,668 --> 01:18:00,959 KOMENDANTURA 665 01:18:09,709 --> 01:18:10,959 Stać. 666 01:18:11,626 --> 01:18:12,876 - Dokumenty. - Dobrze. 667 01:18:18,793 --> 01:18:19,876 Proszę jechać. 668 01:18:46,168 --> 01:18:47,668 Pułkowniku Berghof! 669 01:18:50,376 --> 01:18:53,876 Muszę mówić z pułkownikiem. Pułkowniku Berghof! 670 01:18:54,876 --> 01:18:56,043 Pułkowniku! 671 01:18:56,709 --> 01:18:58,293 Mogę z panem pomówić? 672 01:18:59,834 --> 01:19:02,626 Proszę! 673 01:20:35,584 --> 01:20:36,709 Na pozycje. 674 01:21:03,043 --> 01:21:04,043 Gotów. 675 01:21:05,251 --> 01:21:06,126 Cel. 676 01:21:15,376 --> 01:21:16,376 Pal! 677 01:21:25,918 --> 01:21:26,959 Spocznij. 678 01:23:28,043 --> 01:23:30,334 Musimy dostarczyć mapę aliantom. 679 01:23:31,543 --> 01:23:33,376 Inaczej wszystko było na marne. 680 01:23:35,626 --> 01:23:38,209 To są pozycje Niemców. 681 01:23:40,001 --> 01:23:43,584 Tutaj, tutaj i tutaj. 682 01:23:43,668 --> 01:23:46,251 Twój brat je obfotografował. 683 01:23:49,001 --> 01:23:51,668 Niemcy już dawno okopali się na tej pozycji. 684 01:23:52,834 --> 01:23:54,834 Wszystko celuje w tamę na Sloe. 685 01:23:57,543 --> 01:24:00,334 A tutaj, po przeciwnej stronie… 686 01:24:01,043 --> 01:24:02,459 są Kanadyjczycy. 687 01:24:03,459 --> 01:24:05,209 Jeśli przekroczą tamę… 688 01:24:05,793 --> 01:24:07,834 to będzie rzeź. 689 01:24:09,418 --> 01:24:11,834 Ich jedyną szansą jest przypływ. 690 01:24:12,418 --> 01:24:15,418 Tutaj jest kanał. 691 01:24:16,501 --> 01:24:19,876 Prowadzi przez mokradła na drugą stronę. 692 01:24:19,959 --> 01:24:24,043 Pozwoli im zaatakować stąd. 693 01:24:27,293 --> 01:24:31,334 Tym samym kanałem możecie dotrzeć do aliantów. 694 01:24:36,043 --> 01:24:37,334 Ja nie dam rady. 695 01:24:41,959 --> 01:24:46,334 Na mokradle czeka łódź. Koło gospodarstwa rodziny Cornelisse. 696 01:25:04,543 --> 01:25:05,376 Chodź. 697 01:25:18,876 --> 01:25:20,834 Czekajcie! 698 01:25:30,334 --> 01:25:32,418 Stać. Dokumenty. 699 01:25:34,418 --> 01:25:35,251 Ty też. 700 01:25:40,084 --> 01:25:42,459 Możecie iść. Otwórz. 701 01:26:02,293 --> 01:26:04,043 Wysiadać. Szybciej. 702 01:26:05,126 --> 01:26:06,126 Ruchy. 703 01:26:07,668 --> 01:26:08,959 Wstawać. Dalej. 704 01:26:15,584 --> 01:26:17,251 Szybciej! Ruszać się! 705 01:26:20,709 --> 01:26:21,709 Szybciej! 706 01:26:24,626 --> 01:26:25,626 Żołnierze! 707 01:26:28,293 --> 01:26:29,751 Jesteście zmęczeni… 708 01:26:31,418 --> 01:26:35,209 schorowani, zziębnięci i przemoczeni. 709 01:26:36,293 --> 01:26:38,459 Ale nie możemy się poddawać. 710 01:26:39,376 --> 01:26:43,334 Walcheren to nasz bastion. Bastion Hitlera. 711 01:26:45,168 --> 01:26:47,876 Rzucą na nas wszystkie siły. 712 01:26:47,959 --> 01:26:51,501 Ale będziemy walczyć do końca. 713 01:26:53,501 --> 01:26:55,251 Nie poddamy się. 714 01:26:57,543 --> 01:26:58,584 Nigdy! 715 01:27:38,709 --> 01:27:39,543 Teun. 716 01:27:40,876 --> 01:27:42,251 Nie widzę żadnej łodzi. 717 01:27:46,543 --> 01:27:47,751 Szukajmy dalej. 718 01:28:05,084 --> 01:28:06,251 Możesz jechać. 719 01:28:22,001 --> 01:28:23,084 - Hej. - Nie teraz. 720 01:28:24,668 --> 01:28:25,626 Dzięki. 721 01:28:27,376 --> 01:28:32,001 - Wszyscy zginiemy. Rozniosą nas. - To musimy ich roznieść pierwsi. 722 01:28:33,251 --> 01:28:34,293 Cześć. 723 01:28:35,001 --> 01:28:35,834 Cześć. 724 01:28:38,293 --> 01:28:40,834 - Dzięki. - Nie ma sprawy. 725 01:28:41,418 --> 01:28:42,584 Jaka jednostka? 726 01:28:42,668 --> 01:28:45,459 Powietrznodesantowa. Angielska. 727 01:28:46,084 --> 01:28:47,876 - A ty jesteś… - Z Kanady. 728 01:28:48,418 --> 01:28:50,376 - Daleko od domu. - To prawda. 729 01:28:50,459 --> 01:28:51,584 Jak się nazywasz? 730 01:28:52,751 --> 01:28:54,334 - Bill. - A ja Will. 731 01:28:55,376 --> 01:28:56,584 Miło cię poznać. 732 01:28:59,376 --> 01:29:00,293 Głodny? 733 01:29:01,418 --> 01:29:03,084 - Tak? - Tak. 734 01:29:03,168 --> 01:29:04,834 Załatwię ci żarcie i mundur. 735 01:30:54,334 --> 01:30:55,209 Teraz? 736 01:30:56,918 --> 01:30:57,793 Zaraz. 737 01:31:07,626 --> 01:31:08,626 Przepraszam. 738 01:31:12,501 --> 01:31:14,001 To nie twoja wina. 739 01:31:15,876 --> 01:31:17,501 Mogłam go powstrzymać. 740 01:31:23,918 --> 01:31:25,584 Tego chciał. 741 01:31:30,751 --> 01:31:32,501 Dziękuję, że ze mną poszłaś. 742 01:31:36,459 --> 01:31:37,459 Chodźmy. 743 01:32:26,709 --> 01:32:27,626 Co to było? 744 01:32:28,126 --> 01:32:29,043 Pchaj. 745 01:32:33,334 --> 01:32:34,626 Pchaj! 746 01:32:43,293 --> 01:32:44,334 Tam są. 747 01:32:46,376 --> 01:32:47,418 Nie podnoś się. 748 01:32:55,584 --> 01:32:56,834 Nie ruszać się! 749 01:33:00,501 --> 01:33:01,626 Ani drgnij. 750 01:33:09,126 --> 01:33:11,709 Wysadzono drogę na grobli. 751 01:33:11,793 --> 01:33:14,376 - W jakim jest stanie? - Fatalnym. 752 01:33:16,376 --> 01:33:17,876 Przejdziemy tylko pieszo. 753 01:33:17,959 --> 01:33:19,543 A przez wodę? 754 01:33:20,834 --> 01:33:22,959 Amfibie się nie przedostaną. 755 01:33:23,626 --> 01:33:25,959 Jest za płytko. Za dużo mułu. 756 01:33:28,793 --> 01:33:30,501 Musimy iść prosto na nich. 757 01:33:31,626 --> 01:33:34,251 To samobójstwo. Nie mamy szans. 758 01:33:34,834 --> 01:33:36,543 Nie bez wsparcia lotnictwa. 759 01:33:38,293 --> 01:33:39,918 Szykuj ludzi na rano. 760 01:33:40,501 --> 01:33:43,001 - Po prostu to zrób. - Tak jest. 761 01:33:44,459 --> 01:33:46,501 Ruszamy. 762 01:33:48,418 --> 01:33:49,668 Idziemy, panowie. 763 01:33:50,209 --> 01:33:52,168 - Do przodu. - Idziemy. 764 01:33:53,668 --> 01:33:56,501 - Chodźcie. - Ruszamy. 765 01:35:27,709 --> 01:35:29,084 Na pozycje! 766 01:35:35,793 --> 01:35:37,751 Gotuj broń! 767 01:35:38,334 --> 01:35:39,709 Gotuj broń! 768 01:35:43,834 --> 01:35:45,501 Gotuj broń! 769 01:36:16,293 --> 01:36:19,251 Padnij! 770 01:36:19,334 --> 01:36:21,543 Na ziemię! 771 01:36:43,001 --> 01:36:46,626 Do przodu! 772 01:36:55,543 --> 01:36:57,001 Do przodu! 773 01:36:58,168 --> 01:36:59,709 Szukać osłony! 774 01:37:08,209 --> 01:37:09,293 Naprzód! 775 01:37:12,084 --> 01:37:13,709 Will! Chodź! 776 01:37:15,376 --> 01:37:18,793 Musimy iść! 777 01:37:22,959 --> 01:37:24,626 Szybko! 778 01:37:38,251 --> 01:37:41,459 Żołnierze, rozciągnąć formację! 779 01:37:42,626 --> 01:37:43,626 Rozciągnąć! 780 01:37:49,168 --> 01:37:50,168 Bill! 781 01:38:03,459 --> 01:38:06,376 Kryć się! Nie wychylać się! 782 01:38:06,459 --> 01:38:08,126 Sprawdzić broń! 783 01:38:31,209 --> 01:38:34,709 Przeć do przodu! Dalej! 784 01:39:02,251 --> 01:39:03,376 Wystawić brena! 785 01:39:04,543 --> 01:39:07,209 Wystawić! Ognia! 786 01:39:09,043 --> 01:39:09,918 Ognia! 787 01:39:32,834 --> 01:39:34,168 Ładuj! 788 01:39:39,876 --> 01:39:40,709 Szybciej! 789 01:39:42,626 --> 01:39:45,918 Do przodu! Uwaga! 790 01:39:47,209 --> 01:39:49,543 Już! Idziemy! 791 01:40:11,418 --> 01:40:14,209 Nie wychylać się! Gotuj broń! 792 01:40:15,001 --> 01:40:16,084 Ognia! 793 01:40:16,168 --> 01:40:17,543 Do przodu! 794 01:40:26,168 --> 01:40:27,959 Ruchy! 795 01:40:37,876 --> 01:40:42,043 - Głowy w dół i do przodu! - Bill! Musimy się stąd wydostać. 796 01:40:44,376 --> 01:40:46,543 - Strzelać dalej! - Do przodu! 797 01:40:47,168 --> 01:40:49,793 Głowy w dół! Do przodu! 798 01:40:55,584 --> 01:40:57,209 Daj rękę. 799 01:41:10,001 --> 01:41:11,834 Ruszać! 800 01:41:16,543 --> 01:41:17,543 Do przodu! 801 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 Joe! 802 01:41:35,793 --> 01:41:36,959 Bill! 803 01:41:39,001 --> 01:41:40,126 Joe! 804 01:41:42,418 --> 01:41:44,418 Joe! 805 01:41:49,793 --> 01:41:51,584 Teraz! Łap go! 806 01:41:51,668 --> 01:41:54,459 Wycofać się! 807 01:41:57,793 --> 01:41:59,293 Odwrót! 808 01:41:59,376 --> 01:42:00,584 Bill, idziemy! 809 01:42:00,668 --> 01:42:02,209 - Idź! - Odwrót! 810 01:42:02,293 --> 01:42:03,376 Wracajmy! 811 01:42:04,876 --> 01:42:05,793 Wycofać się! 812 01:42:06,709 --> 01:42:08,043 Do tyłu! 813 01:42:09,168 --> 01:42:10,334 Odwrót! 814 01:42:26,126 --> 01:42:27,501 Wstrzymać ogień! 815 01:42:28,501 --> 01:42:29,876 Wstrzymać ogień! 816 01:42:31,001 --> 01:42:32,334 Wstrzymać ogień! 817 01:44:54,084 --> 01:44:55,584 Pokaż to majorowi. 818 01:45:03,293 --> 01:45:04,251 Panie majorze. 819 01:45:49,959 --> 01:45:52,418 Będziemy mieli półtorej godziny. 820 01:45:52,501 --> 01:45:54,626 Kiedy będzie można się przedostać? 821 01:45:55,376 --> 01:45:59,459 Za cztery godziny. Poziom wody będzie dość wysoki. 822 01:46:01,084 --> 01:46:04,459 Zejdziecie na ląd tutaj i oskrzydlicie ich. 823 01:46:05,501 --> 01:46:07,418 Każę przygotować ludzi. 824 01:47:09,834 --> 01:47:12,168 Amunicja! Szybko! 825 01:47:13,043 --> 01:47:15,793 Chodźcie, szybko! 826 01:47:47,793 --> 01:47:49,168 Kontynuować ostrzał! 827 01:47:54,751 --> 01:47:57,209 Szybko! 828 01:48:09,709 --> 01:48:10,543 Wstawaj. 829 01:48:14,251 --> 01:48:15,626 Wstawaj! 830 01:48:17,543 --> 01:48:19,501 Wstawaj, natychmiast. 831 01:48:24,168 --> 01:48:27,584 Strzelaj! 832 01:48:54,834 --> 01:48:55,751 Idziemy! 833 01:49:10,793 --> 01:49:13,209 Do przodu! 834 01:52:55,751 --> 01:52:57,751 Ruszamy! 835 01:53:26,084 --> 01:53:26,959 Bill! 836 01:53:52,418 --> 01:53:54,751 Wsiadać. Szybko. 837 01:53:57,168 --> 01:54:00,126 Ruszamy! Dalej! 838 01:54:08,126 --> 01:54:08,959 Dalej! 839 01:54:14,626 --> 01:54:16,709 Szybko, Fritz! Wsiadaj! 840 01:54:17,334 --> 01:54:18,876 Pośpiesz się, Fritz! 841 01:54:24,501 --> 01:54:28,459 Otwierać! Otwierać te pieprzone drzwi! 842 01:54:30,626 --> 01:54:32,459 Nie zapomnieliśmy o tobie. 843 01:54:34,459 --> 01:54:35,501 Połóż się. 844 01:54:43,584 --> 01:54:44,418 Twoja kolej. 845 01:57:07,876 --> 01:57:09,001 Będzie dobrze. 846 01:59:58,334 --> 02:00:02,834 Siódmego listopada 1944 roku wyspa Walcheren została wyzwolona. 847 02:00:02,918 --> 02:00:09,918 Od tego czasu statki aliantów mogły dopływać do portu w Antwerpii. 848 02:00:10,001 --> 02:00:16,959 Mogła się rozpocząć ostateczna ofensywa przeciwko Niemcom. 849 02:00:19,668 --> 02:00:21,709 W bitwie o Skaldę 850 02:00:21,793 --> 02:00:27,584 zginęło 3231 aliantów, 4250 Niemców oraz 2283 cywili. 851 02:00:30,126 --> 02:00:36,043 Piątego maja 1945 roku Holandia została wyzwolona. 852 02:06:36,126 --> 02:06:41,126 Napisy: Juliusz P. Braun